00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,573 --> 00:00:12,640 En hier op Royal Street, in het beroemde French Quarter, 2 00:00:13,304 --> 00:00:18,125 ziet u links de eerste apotheek van Amerika, van eind 1800. 3 00:00:18,430 --> 00:00:22,099 Aderlating, experimentele operatie's, drankjes. 4 00:00:22,125 --> 00:00:25,165 Sommige zeiden dat het eerder een martelkamer was. 5 00:00:25,228 --> 00:00:29,832 Het feit is dat New Orleans een hoger sterftecijfer kende dan andere steden. 6 00:00:29,966 --> 00:00:35,178 Want, als je dood en verderf mixt met een stad geboren uit chaos, misdaad en cultuur, 7 00:00:35,405 --> 00:00:37,570 hebben geesten de neiging te gaan dolen. 8 00:00:37,953 --> 00:00:42,054 Geesten zoals confederatie matroos, Cornelius LaRue, 9 00:00:42,312 --> 00:00:47,678 die zijn dood tegemoet viel vanaf dat dak op de avond van Allerzielen, 1867. 10 00:00:47,854 --> 00:00:51,424 Sommige zeggen dat Cornelius gek werd en sprong vanwege een aandoening. 11 00:00:51,524 --> 00:00:52,734 Maar geloof me, 12 00:00:52,905 --> 00:00:58,379 hij doolt niet nog steeds door de straten omdat hij ziek was. Hij werd vermoord. 13 00:01:25,017 --> 00:01:31,015 Vertaling & Sync: AMD64 © & Co © 14 00:01:47,177 --> 00:01:48,599 Percy, wacht eens. 15 00:01:49,118 --> 00:01:50,344 Hé, Son. 16 00:01:51,974 --> 00:01:55,146 Ik probeer je te bellen. Wou je komen oppikken. 17 00:01:55,317 --> 00:01:57,832 Nee, het nieuwe appartement is om de hoek, dus... 18 00:01:58,064 --> 00:01:59,580 Oh, ja, natuurlijk. 19 00:01:59,833 --> 00:02:01,966 Jullie zijn al helemaal verhuisd? Heb je hulp nodig? 20 00:02:02,083 --> 00:02:04,387 Schilderijen ophangen? - Nee, niet nodig dank je. 21 00:02:04,536 --> 00:02:07,145 Goedemorgen, Sonja, Chris. - Goedemorgen. 22 00:02:13,931 --> 00:02:15,142 Dank u. 23 00:02:16,147 --> 00:02:18,869 Getuigen? - Geesten toer. Rotary club uit Minnesota. 24 00:02:18,955 --> 00:02:21,837 Zij zagen allemaal hetzelfde en dachten dat het erbij hoorde. 25 00:02:22,096 --> 00:02:24,624 De gids wist wel beter. - Wat weten we van het slachtoffer? 26 00:02:24,688 --> 00:02:27,359 Jacob Anderson, onder-officier derde klasse. 27 00:02:27,520 --> 00:02:29,414 Hospik op de Norfolk. 28 00:02:29,721 --> 00:02:33,979 Drie dagen geleden aangekomen met spoedverlof. - Enig idee waarom? 29 00:02:34,231 --> 00:02:38,910 Nee, ik wacht nog op bericht van zijn commandant. - Hebben de getuigen gezien of hij viel of sprong? 30 00:02:39,160 --> 00:02:42,027 Weten ze niet. Ze zijn geschrokken. - Ja, vind je het gek. 31 00:02:42,118 --> 00:02:47,306 Die man viel van hetzelfde gebouw als de matroos van de confederatie 150 jaar geleden. 32 00:02:47,699 --> 00:02:48,973 Of werd geduwd. 33 00:02:49,361 --> 00:02:53,719 Daarom doolt Cornelius LaRue toch door de straten van New Orleans, op zoek naar gerechtigheid. 34 00:02:53,779 --> 00:02:55,652 Toch, Percy? - Stop. 35 00:02:55,725 --> 00:02:58,306 Waar heb je het over? Wie is die, Cornelius LaRue? 36 00:02:58,592 --> 00:03:00,638 Is dit eerder gebeurd? - Ja, na de burgeroorlog. 37 00:03:00,695 --> 00:03:05,250 Onderdeel van New Orleans' geschiedenis. Stadsverhalen die we serieus nemen en terecht. 38 00:03:05,341 --> 00:03:07,162 Ja, inclusief de geesten. 39 00:03:07,248 --> 00:03:10,848 Dat verklaart al die engerds die hier rondhangen. Zie je die daar? 40 00:03:10,960 --> 00:03:14,126 Ik heb hem twee keer bij het slachtoffer weggestuurd voordat de tape hing. 41 00:03:14,175 --> 00:03:16,343 Hij zei dat hij een soort Ghostbuster was. 42 00:03:16,410 --> 00:03:18,711 Je moet toch eens de geestentoer doen Gregorio. 43 00:03:18,791 --> 00:03:22,878 Het hoort bij de geschiedenis van de stad. Je weet er niet zoveel van. En gratis cocktails. 44 00:03:22,965 --> 00:03:25,699 Cocktails, daar ben ik goed in. Geesten, iets minder. 45 00:03:26,771 --> 00:03:28,158 Hallo. 46 00:03:28,626 --> 00:03:31,410 Wat zei ik? Heb je geen respect voor de doden. 47 00:03:35,563 --> 00:03:36,689 Wat kan je me vertellen. 48 00:03:36,759 --> 00:03:39,840 Gebroken schedel, ribben en benen, interne bloedingen. 49 00:03:39,884 --> 00:03:43,762 Het klopt allemaal met het vallen van het dak verhaal, op niet meegevende stenen. 50 00:03:43,823 --> 00:03:45,904 Hospik Anderson stierf bij het neerkomen. 51 00:03:45,969 --> 00:03:49,291 Heb je enig idee of het een ongeluk was of... - Zelfmoord? Nee, nog niet. 52 00:03:49,864 --> 00:03:51,824 Maar er is nog een derde mogelijkheid. 53 00:03:52,166 --> 00:03:56,400 Ik vond schaafwonden en kneuzingen op zijn armen, handen en gezicht. 54 00:03:56,469 --> 00:03:58,937 Dat klopt niet met het eindresultaat. 55 00:04:00,391 --> 00:04:03,649 Afweerwonden van een gevecht? - Als dat zo is, zijn ze recent. 56 00:04:03,836 --> 00:04:09,502 De verwondingen zijn van vlak voor het letsel van zijn fatale val. 57 00:04:09,587 --> 00:04:12,120 De vraag blijft, waarom was hospik Anderson op dat dak? 58 00:04:12,199 --> 00:04:15,847 En als hij in gevecht was, was de val dan een ongeluk of opzettelijk? 59 00:04:15,910 --> 00:04:19,354 Of misschien is hij geduwd, net zoals Cornelius. 60 00:04:20,806 --> 00:04:23,946 Wil je dat ik het dak controleer? - Nee, Sebastian is daar al. Ik ga. 61 00:04:24,022 --> 00:04:29,150 Vergaar alles over het slachtoffer. En vooral waarom hij in New Orleans was. 62 00:04:29,292 --> 00:04:30,644 Begrepen. 63 00:04:37,858 --> 00:04:39,062 Wat is er met hen? 64 00:04:39,119 --> 00:04:41,684 Ik weet het niet. Maar wat het ook is... 65 00:04:42,666 --> 00:04:44,148 het wordt er niet beter op. 66 00:04:45,329 --> 00:04:47,202 Dit is geen goede situatie. 67 00:04:48,685 --> 00:04:52,079 Veel bouwmateriaal hier, de eigenaar is aan het verbouwen. 68 00:04:52,576 --> 00:04:55,004 Voorzichtig met al dat gladde plastiek hier. 69 00:04:55,554 --> 00:04:58,712 Was de deur dicht toen je hier aankwam? - Nee, die stond open. 70 00:04:58,839 --> 00:05:01,224 Vandaar dat hij hier kon komen. - Maar, niet waarom. 71 00:05:01,325 --> 00:05:05,254 Loretta denkt dat hij gevochten heeft. Zo te zien heeft ze gelijk. 72 00:05:05,435 --> 00:05:10,768 Jazeker. Ik denk Jacob Anderson en nog iemand, gezien de voetafdrukken op de teer daar. 73 00:05:10,842 --> 00:05:16,355 Met veel geglibber, maar als je goed kijkt, zie je duidelijk twee paar schoenafdrukken. 74 00:05:16,438 --> 00:05:18,338 Daar bij de rand. 75 00:05:22,295 --> 00:05:25,543 Je moet toch een keer over je hoogtevrees heen komen, Sebastian. 76 00:05:25,712 --> 00:05:28,149 Ja, nee. Ik weet het. 77 00:05:28,715 --> 00:05:30,639 Ik snap nu waarom ik naar boven moest van je. 78 00:05:30,980 --> 00:05:34,208 Ermee bezig te zijn, helpt me. Het is dat of je haat me. 79 00:05:34,282 --> 00:05:40,018 Overigens, ik vond wat verse bloedsporen op die pallet. 80 00:05:40,194 --> 00:05:44,262 Dat betekent dat Jacob halverwege het dak was toen het gevecht begon. 81 00:05:44,348 --> 00:05:47,781 Ik denk dat zijn aanvaller hem verraste, want de schoenafdrukken stopten hier 82 00:05:47,864 --> 00:05:51,322 en gaan bij de pallet weer verder. - Ja, de aanvaller wachtte Jacob op. 83 00:05:51,389 --> 00:05:53,035 De vraag is waarom? 84 00:05:53,671 --> 00:05:55,437 En waarom hier? 85 00:05:55,562 --> 00:05:58,077 Dat is net wat de stad nodig heeft, nog een spookverhaal. 86 00:06:01,370 --> 00:06:03,232 Zeg mij dat jij het ook hoort. 87 00:06:12,709 --> 00:06:13,942 Brandy Anderson. 88 00:06:14,487 --> 00:06:15,688 Hallo - Jacob... 89 00:06:15,756 --> 00:06:18,546 Nee, nee, wacht. Rustig. 90 00:06:19,439 --> 00:06:21,783 Nee... Ik ben Jacob niet. 91 00:06:22,130 --> 00:06:24,900 Ik ben een federale agent. Alles goed met u? 92 00:06:27,456 --> 00:06:30,752 Ms. Anderson? Special agent Pride. 93 00:06:30,907 --> 00:06:34,164 Ik ben degene die opnam. Alles goed met u? - Ja. Ik... 94 00:06:34,555 --> 00:06:38,330 Ik snap het niet wat er aan de hand is. Mijn oma, ze was erg ziek. 95 00:06:38,418 --> 00:06:42,300 Ze is net overleden. Ik kwam hier om Jacob te helpen alles te regelen. Toen ik aankwam, 96 00:06:42,378 --> 00:06:46,631 stond de deur open en het huis was overhoop gehaald. 97 00:06:46,722 --> 00:06:49,339 Rustig maar, wij gaan dit uitzoeken. - Waar is Jacob? 98 00:06:49,604 --> 00:06:51,660 Waarom nam u op toen ik belde? 99 00:06:53,664 --> 00:06:56,310 Een ogenblikje alstublieft. - Dwayne. 100 00:06:56,804 --> 00:06:59,593 Wat doet NCIS hier? - Ik leg het je later uit. Heb je iets? 101 00:06:59,760 --> 00:07:03,350 Nee, behalve dat er een zaaknummer is. Verder is er niemand. 102 00:07:03,974 --> 00:07:07,642 Wil je een forensisch onderzoek? - Nee, wij handelen het wel verder af, bedankt G. 103 00:07:10,912 --> 00:07:13,179 Er is iets met mijn broer gebeurd, nietwaar? 104 00:07:17,521 --> 00:07:18,874 Het spijt me. 105 00:07:41,478 --> 00:07:44,303 Denk je dat dit met Jacobs dood te maken heeft? 106 00:07:45,385 --> 00:07:47,963 Brandy, je zou hier niet... - Nee, ik... 107 00:07:48,725 --> 00:07:49,990 Ik ben oké. 108 00:07:50,234 --> 00:07:54,292 Agent Pride, ik wil helpen uitzoeken wie mijn broer vermoord heeft, dat moet ik. 109 00:07:56,827 --> 00:07:58,073 Goed. 110 00:07:58,300 --> 00:08:02,643 Was Jacob eerder hier dan jij en verbleef hier? - Oma en Jacob... 111 00:08:02,933 --> 00:08:05,116 waren erg hecht. Ze praatten altijd. 112 00:08:05,829 --> 00:08:08,871 Jacob kwam terug om haar te helpen om alles te regelen, 113 00:08:09,195 --> 00:08:14,009 om de familiestukken weer samen te brengen. Dat betekende veel voor mijn oma. 114 00:08:14,388 --> 00:08:17,583 En je weet zeker dat ze geen dingen van grote waarde had? 115 00:08:18,048 --> 00:08:22,214 Alleen enkele familie-erfstukken. Foto's. 116 00:08:22,853 --> 00:08:24,553 Het had sentimentele waarde. 117 00:08:24,733 --> 00:08:28,093 Al het geld dat ze had, stopte ze in mijn studie geneeskunde. 118 00:08:28,573 --> 00:08:32,446 En Jacob hielp haar met wat de marine hem betaalde. 119 00:08:32,875 --> 00:08:37,080 Oma was de enige familie die we nog hadden. Ik kan niet geloven dat hij ook weg is. 120 00:08:38,740 --> 00:08:41,861 Kom, je moet hier weg. Ik breng je naar je hotel. 121 00:09:06,525 --> 00:09:08,002 Wat is dit? 122 00:09:19,496 --> 00:09:23,632 Probeerde iemand geesten op te roepen via een seance? 123 00:09:24,222 --> 00:09:26,562 Probeerde Jacob in contact te komen met z'n oma of zo? 124 00:09:26,639 --> 00:09:29,369 Iedereen rouwt op zijn eigen manier, Lasalle. Spot er niet mee. 125 00:09:29,425 --> 00:09:32,783 Ja, daar wil je niet mee rommelen. - Wacht eens even. 126 00:09:33,840 --> 00:09:38,811 Ben je bang voor geesten, Gregorio? - Wat? Nee natuurlijk niet. 127 00:09:39,229 --> 00:09:43,682 Ik zeg alleen, we weten niet wat we niet weten, dus laten we ons focussen op wat we wel weten. 128 00:09:44,277 --> 00:09:46,436 Goed. - Alleen is het probleem 129 00:09:46,787 --> 00:09:51,402 dat we niet zoveel weten. Jacob Andersons verleden is brandschoon. 130 00:09:51,528 --> 00:09:56,795 en zijn spoedverlof was voor het overlijden van zijn oma. 131 00:09:57,008 --> 00:10:00,766 Dus, hij kwam hierheen om zijn oma te begraven, maar werd zelf vermoord? 132 00:10:00,951 --> 00:10:04,086 Haar overhoop gehaalde huis moet er mee te maken hebben. Zijn er beelden? 133 00:10:04,180 --> 00:10:09,037 De camera op het apotheekmuseum was uit, en de anderen hadden niet de juiste hoek. 134 00:10:09,117 --> 00:10:12,890 Goed, dan moeten we zijn laatste drie dagen reconstrueren en waarom hij daar was. 135 00:10:12,960 --> 00:10:14,792 Ja, en wie stond hem daar op te wachten. 136 00:10:14,869 --> 00:10:18,402 Helaas, lijkt die seance het enige spoor dat we op dit moment hebben. 137 00:10:18,712 --> 00:10:22,047 En veel onbetrouwbare mensen die graag misbruik maken van andermans verdriet. 138 00:10:22,104 --> 00:10:24,723 En Pride zei dat Jacob zich de dood van zijn oma erg aantrok. 139 00:10:24,807 --> 00:10:27,573 Ja, en misschien heeft iemand daar misbruik van gemaakt. 140 00:10:27,702 --> 00:10:29,836 Dat verklaart niet wat hij op het dak deed. 141 00:10:29,918 --> 00:10:33,449 Maar misschien helpt dit. Ik digitaliseerde Pride's foto's van de seance, 142 00:10:33,511 --> 00:10:36,593 wat, wetenschappelijk gezien, larie is. 143 00:10:36,702 --> 00:10:39,552 Begrijp me niet verkeerd, ik hou van de Haunting en de Poltergeist 144 00:10:39,657 --> 00:10:42,169 de originals, niet de remakes. Wil je het daarover hebben? 145 00:10:42,247 --> 00:10:44,049 Sebastian. - Geen goede films. Wat wil je? 146 00:10:44,108 --> 00:10:45,412 De foto. - Goed, ja. 147 00:10:45,475 --> 00:10:48,947 Ik kon van één van die kaarsen een vingerafdruk halen. 148 00:10:49,156 --> 00:10:51,153 Heb je een match? - Ja. Geen verrassing. 149 00:10:51,261 --> 00:10:55,514 Een nep helderziende, die voorwaardelijk vrij is voor het bestelen van toeristen. 150 00:10:55,574 --> 00:10:58,070 Heb je een naam van die gast? - Naam en adres. 151 00:10:58,775 --> 00:11:01,339 Otis Bartholomeus de derde. 152 00:11:01,525 --> 00:11:04,138 Hij werkt bij een spookhuis het Mortuary. 153 00:11:04,232 --> 00:11:07,457 Wacht even. Is dat niet... - Die engerd van onze plaats delict? 154 00:11:07,535 --> 00:11:10,210 Ja, spokenjager, ammehoela. Dat is waarschijnlijk onze dader. 155 00:11:10,285 --> 00:11:14,997 Goed, bel Pride. Hij is bij Jacobs zus. Zeg hem dat we een echte verdachte hebben. 156 00:11:21,759 --> 00:11:25,817 Gregorio en Sebastian, jullie gaan voorlangs. Percy en ik gaan achterom, mocht hij vluchten. 157 00:11:25,895 --> 00:11:28,847 Of misschien kunnen jij en Sebastian hem naar ons jagen. 158 00:11:28,918 --> 00:11:30,623 Kom mee. We gaan. - Wat is het verschil? 159 00:11:30,744 --> 00:11:33,572 Misschien moeten we op Pride wachten. - Wij zijn hier. 160 00:11:33,994 --> 00:11:37,036 Laten we dit doen. Percy, jij gaat met mij. Communicatie open houden. 161 00:11:41,018 --> 00:11:42,986 Oké. Goed. 162 00:11:50,261 --> 00:11:52,630 Rustig maar. Ik heb mijn proton uitrusting bij me. 163 00:11:53,518 --> 00:11:56,164 Dat is uit Ghostbusters. - Het is goed, ga gewoon. 164 00:12:04,974 --> 00:12:08,954 Goed, pak jij de trap? Dan ga ik deze kant op. - Ja, goed. 165 00:12:15,405 --> 00:12:17,379 Misschien moeten we niet opsplitsen. 166 00:12:17,736 --> 00:12:19,236 Protocol, dus... 167 00:12:22,079 --> 00:12:25,932 Martelkamer. Heel toepasselijk. - Wat bedoel je daarmee? 168 00:12:40,711 --> 00:12:44,984 Je bent bang voor geesten, nietwaar? - Stil. Ik hoor iets. 169 00:12:47,283 --> 00:12:49,047 Cliché, maar cool. Hou je mond. 170 00:12:49,105 --> 00:12:53,550 Welkom in de Haunted Halls, waar geesten ronddwalen en... 171 00:12:53,643 --> 00:12:55,182 Wij komen niet voor de show. 172 00:12:55,270 --> 00:12:58,478 Wij zijn federale agenten. Blijf staan. - Draai je om en handen omhoog. 173 00:13:01,064 --> 00:13:03,179 Vooruit. Ga. - Ik ga. 174 00:13:05,942 --> 00:13:07,608 NCIS. Blijf staan. 175 00:13:07,764 --> 00:13:10,211 Hij vlucht jullie kant op. - Begrepen. 176 00:13:10,338 --> 00:13:12,522 Ik denk dat je gaat sterven. 177 00:13:35,368 --> 00:13:37,127 Sebastian? 178 00:13:38,001 --> 00:13:39,725 Nee, alsjeblieft. 179 00:13:46,453 --> 00:13:48,324 NCIS. Halt. 180 00:13:51,607 --> 00:13:53,614 Ik deed niets. Ik ben onschuldig. 181 00:13:53,716 --> 00:13:55,401 Waarom ren je dan weg? 182 00:13:55,520 --> 00:13:57,386 Handen achter je rug. NCIS. 183 00:13:59,717 --> 00:14:01,119 Waar is Gregorio? 184 00:14:01,302 --> 00:14:04,901 Dat is een goeie vraag. - Sebastian? 185 00:14:17,599 --> 00:14:19,347 Ik vond deze in zijn auto. 186 00:14:19,777 --> 00:14:22,940 De naam van Jacobs oma staat in het horloge gegraveerd. 187 00:14:23,272 --> 00:14:26,709 Haar kleindochter zal de andere items ook wel kunnen identificeren. 188 00:14:26,841 --> 00:14:29,269 Wacht. Ik heb haar huis niet geplunderd. 189 00:14:29,334 --> 00:14:33,622 Ik nam deze items mee om na haar overlijden contact met haar te krijgen. 190 00:14:34,149 --> 00:14:35,258 Zo werkt het. 191 00:14:35,326 --> 00:14:37,568 Was je daarom op Jacobs plaats delict? - Nee. 192 00:14:37,617 --> 00:14:43,726 Nee, ik probeerde daar direct contact met hem te maken voordat hij... overging. 193 00:14:44,779 --> 00:14:47,318 We vonden jouw vingerafdrukken in het huis. 194 00:14:47,450 --> 00:14:50,385 Op een onderdeel van een seance waarvan je wist dat het niet werkte. 195 00:14:50,538 --> 00:14:54,137 Voeg daar deze gestolen goederen bij en je strafdossier... 196 00:14:54,240 --> 00:14:58,923 Is het moeilijk om niet te denken dat je Jacobs oma oplichtte met een seance en haar beroofde. 197 00:14:59,019 --> 00:15:02,384 En toen Jacob het ontdekte kwam hij achter jou aan. 198 00:15:02,461 --> 00:15:04,461 Waarop jij hem vermoordde. 199 00:15:04,550 --> 00:15:05,844 Luister naar me. 200 00:15:05,905 --> 00:15:09,155 Ten eerste, de oude dame kwam naar mij voor een seance. 201 00:15:09,238 --> 00:15:15,739 Het is niet ongewoon dat mensen openstaan voor het paranormale als het om familie gaat. 202 00:15:15,846 --> 00:15:18,920 Zeg je nu echt dat je een bonafide helderziende bent? 203 00:15:19,016 --> 00:15:21,355 Een medium. Dat is een verschil. 204 00:15:21,507 --> 00:15:22,860 Wat een onzin. 205 00:15:23,171 --> 00:15:25,541 Echt, Gregorio? - Wat? 206 00:15:25,689 --> 00:15:30,204 Eerst zijn het geesten en nu helderzienden? Je gelooft daar toch niet echt in? 207 00:15:30,300 --> 00:15:33,550 En ik ben niet de enige. De halve stad gelooft erin. 208 00:15:33,615 --> 00:15:35,982 En flip ik ervan? Ja. Ik ben katholiek. 209 00:15:36,199 --> 00:15:40,199 Verwerp ik het? Nee, want als ik het niet kan controleren of verklaren, vind ik het niet leuk. 210 00:15:40,255 --> 00:15:43,340 Goed, Otis. Omwille van het argument, laten we zeggen dat we je geloven. 211 00:15:43,898 --> 00:15:46,124 Waarom kwam Jacobs ma naar jou toe? 212 00:15:46,256 --> 00:15:49,365 Geen idee. Ze zei dat ze een familiegeheim probeerde op te lossen, 213 00:15:49,439 --> 00:15:53,641 daar haar hele leven al mee bezig was, maar dat ze in tijdnood kwam. 214 00:15:53,876 --> 00:15:55,024 Geheim? 215 00:15:55,727 --> 00:15:58,430 Wat voor geheim? - Daar was de seance voor. 216 00:15:58,482 --> 00:16:00,380 Maar ik dacht dat ik haar vermaakte. 217 00:16:00,641 --> 00:16:04,266 Een paar dollar verdienen en wegwezen, maar... 218 00:16:04,612 --> 00:16:10,621 na haar overlijden, begon ze tegen me te praten. 219 00:16:10,836 --> 00:16:12,559 Daar gaan we. - Nee. 220 00:16:12,793 --> 00:16:17,410 Luister, ik geloofde het eerst ook niet. Ik heb jarenlang gedaan alsof 221 00:16:17,748 --> 00:16:23,896 en ik verdiende er nog aardig geld mee ook, maar deze keer, gebeurde het echt. 222 00:16:25,069 --> 00:16:28,147 Ze zei alleen dat ze gelijk had over wat het geheim ook mocht zijn, 223 00:16:28,177 --> 00:16:29,790 Dat ik haar kleinzoon moest vinden 224 00:16:29,830 --> 00:16:33,978 en het hem moest vertellen. Dat hij het zou begrijpen en er iets aan zou doen. 225 00:16:34,035 --> 00:16:36,183 En dat deed ik. Ik vond hem 226 00:16:36,372 --> 00:16:38,997 en ik vertelde het hem. Vervolgens hoor ik... 227 00:16:40,837 --> 00:16:42,087 dat hij dood is. 228 00:16:42,550 --> 00:16:43,751 Hoor je dat? 229 00:16:44,209 --> 00:16:47,177 Op deze hele zaak rust het boze oog. 230 00:16:47,693 --> 00:16:51,581 Deze hele zaak is vervloekt. In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 231 00:16:51,753 --> 00:16:54,215 Geef je hand. Alle geesten... - Wat doe je? 232 00:16:54,604 --> 00:16:56,963 Straks als ik klaar ben. Ik bescherm ons tegen geesten. 233 00:16:57,026 --> 00:17:00,510 We hebben net een nieuw appartement. Ik zweer dat ik nooit... ik zal goed zijn. 234 00:17:01,125 --> 00:17:03,508 Ik moet toegeven. Dit is voor het eerst. 235 00:17:03,712 --> 00:17:06,446 Ja, misschien moeten we een Ouijabord kopen. 236 00:17:06,549 --> 00:17:09,595 Ja maak maar grapjes, maar ik raad het je niet aan. 237 00:17:09,944 --> 00:17:12,279 Het moet iets met dat familiegeheim zijn, 238 00:17:12,374 --> 00:17:15,638 want of wij Otis nu geloven of niet, Jacob deed dat blijkbaar wel. 239 00:17:15,686 --> 00:17:18,732 Ja, en dat werd waarschijnlijk zijn dood. - Gregorio heeft gelijk. 240 00:17:18,873 --> 00:17:20,740 We moeten uitzoeken wat Jacob wist 241 00:17:21,130 --> 00:17:24,246 en wat hij probeerde te doen. - Wacht. Zeg je nu dat je Otis gelooft? 242 00:17:24,326 --> 00:17:27,685 Wat ik geloof is, dat we deze zaak net zo moeten onderzoeken als alle anderen. 243 00:17:27,765 --> 00:17:30,032 Volg de feiten, en kijk waar het bewijs ons brengt. 244 00:17:30,120 --> 00:17:31,604 Ja, en wat doen we met Otis? 245 00:17:31,760 --> 00:17:34,190 Hij zegt dat hij bij zijn reclasserings-ambtenaar was. 246 00:17:34,269 --> 00:17:36,573 Een makkelijk te controleren alibi. Gregorio, bel ze. 247 00:17:36,633 --> 00:17:38,445 Goed. - Vraag dan zijn bel-geschiedenis op, 248 00:17:39,039 --> 00:17:43,390 om te zien of zijn verhaal dat oma Anderson hem belde ook klopt. 249 00:17:43,505 --> 00:17:46,841 En dan nog de vraag wie het huis overhoop haalde als het Otis niet was. 250 00:17:46,919 --> 00:17:48,301 Ja, en wat ze zochten. 251 00:17:48,344 --> 00:17:52,101 Ik heb misschien een aanwijzing van wat Jacob zocht, of althans waar hij er naar zocht. 252 00:17:52,372 --> 00:17:53,676 Ik haalde dit van zijn mobiel 253 00:17:53,755 --> 00:17:58,758 dit zijn de locaties waar hij was tussen de tijd van zijn aankomst en zijn overlijden. 254 00:17:58,890 --> 00:18:02,170 Wil je dat Gregorio en ik zijn gangen nagaan? - Nee. 255 00:18:02,913 --> 00:18:06,163 Nee, ik wil dat jij en Christopher dat doen. Dat is een bevel. 256 00:18:07,301 --> 00:18:11,902 Ik weet niet wat er speelt tussen jullie, maar het treft niet langer alleen jullie, 257 00:18:12,120 --> 00:18:13,323 dus los het op. 258 00:18:17,967 --> 00:18:21,553 Loretta denkt iets op Jacobs lichaam gevonden te hebben. Ik laat jullie weten wat. 259 00:18:23,240 --> 00:18:25,373 Kom op mensen, verdiep je er in. 260 00:18:31,225 --> 00:18:33,451 De voorlopige bloeduitslagen kwamen negatief terug 261 00:18:33,577 --> 00:18:37,729 en de bloedmonsters van het dak zijn allemaal van Anderson. 262 00:18:37,818 --> 00:18:38,935 Niets van de moordenaar? 263 00:18:39,005 --> 00:18:43,787 Hij droeg misschien handschoenen, of hij overrompelde Mr. Anderson bij verrassing? 264 00:18:43,867 --> 00:18:46,609 Dat strookt met de theorie dat zijn aanvaller hem opwachtte. 265 00:18:46,758 --> 00:18:50,773 Maar toch, hoe kon hij weten dat Jacob Anderson naar dat dak zou komen? 266 00:18:50,843 --> 00:18:54,958 Een groot toeval, als je het mij vraagt. Cornelius LaRue. 267 00:18:55,316 --> 00:18:58,821 Loretta, vertel me alsjeblieft dat jij niet ook in de spookverhalen gelooft. 268 00:18:58,901 --> 00:19:01,301 Ik ben naar alle toeren in deze stad geweest, 269 00:19:01,518 --> 00:19:02,557 twee keer. - Loretta. 270 00:19:02,619 --> 00:19:04,501 Ik ben een lijkschouwer, Dwayne. 271 00:19:04,555 --> 00:19:07,906 Ik wil graag denken dat dit niet per se het einde is. 272 00:19:08,171 --> 00:19:11,397 Noem het maar struisvogelgedrag. - Ik leer elke dag iets nieuws. 273 00:19:12,000 --> 00:19:13,523 Over iets nieuws gesproken. 274 00:19:13,611 --> 00:19:19,362 Ik vond een bacteriestam in Mr. Andersons longen die ik nog nooit eerder gezien heb. 275 00:19:19,658 --> 00:19:21,206 Wat merkwaardig is. - Want? 276 00:19:21,271 --> 00:19:24,325 Buiten het feit dat ik hem niet kan identificeren, 277 00:19:24,498 --> 00:19:27,904 was Mr. Andersons postmortem lichaamstemperatuur normaal, 278 00:19:28,123 --> 00:19:29,669 geen koorts. Wat betekent 279 00:19:29,779 --> 00:19:33,338 dat hoe of waar hij het opliep dat vlak voor zijn dood gebeurde. 280 00:19:33,432 --> 00:19:35,306 Misschien weten we dan waarom hij daar was. 281 00:19:35,416 --> 00:19:37,903 Weet je zeker dat je het niet kan identificeren? - Ja, 282 00:19:38,556 --> 00:19:40,907 maar Sebastian misschien wel als je hem kan missen. 283 00:19:40,978 --> 00:19:43,688 Zolang het tussen Christopher en Sonja niet escaleert, wel. 284 00:19:43,815 --> 00:19:45,908 Ja. Weet je al wat er speelt tussen die twee? 285 00:19:46,241 --> 00:19:49,029 Nee, maar ik moet het in de kiem smoren 286 00:19:49,122 --> 00:19:51,247 voor het welzijn van het team en het hoofdkantoor. 287 00:19:51,326 --> 00:19:54,059 Hoofdkantoor? Wat heeft NCIS hiermee te maken? 288 00:19:54,256 --> 00:19:56,029 Misschien niets, maar... 289 00:19:56,210 --> 00:19:59,733 ik kan het gevoel niet van me afzetten dat ze het team willen splitsen. 290 00:20:00,629 --> 00:20:04,036 Ik wil ze gewoon geen reden geven om weer hierheen te komen. 291 00:20:06,209 --> 00:20:07,725 Klink ik paranoïde? 292 00:20:16,530 --> 00:20:18,894 Goed, begrepen. We houden jou ook op de hoogte. 293 00:20:18,972 --> 00:20:23,388 Gregorio zegt dat Otis' alibi klopt, dus hij is niet de moordenaar. 294 00:20:23,489 --> 00:20:25,348 Maar niet dat hij geen oplichter is. 295 00:20:25,572 --> 00:20:27,129 Geloofde jij die onzin van hem? 296 00:20:27,614 --> 00:20:30,582 Ik weet het niet. Ik denk van niet. 297 00:20:30,700 --> 00:20:34,936 Maar we zijn op het kerkhof, één van Jacobs laatste stops. 298 00:20:35,359 --> 00:20:38,454 Nog iets vreemds in deze zaak om je over te verwonderen. 299 00:20:38,619 --> 00:20:40,352 Nee, het verbaast mij niets. 300 00:20:41,658 --> 00:20:46,093 Ik geloof dat wij niet de enigen zijn in het heelal maar met doden praten? 301 00:20:46,358 --> 00:20:51,429 Nee. voor zover we nu weten, zijn we op... - Schimmen aan het jagen. 302 00:20:55,091 --> 00:20:56,732 Percy... - Nee, niet nu. 303 00:20:57,054 --> 00:20:58,740 We moeten hierover praten. 304 00:21:01,341 --> 00:21:05,371 Die spanning tussen ons beïnvloedt meer dan alleen ons. 305 00:21:05,503 --> 00:21:08,284 Het team ook. - Ja, en het team is het enige wat telt, nietwaar? 306 00:21:10,167 --> 00:21:12,243 Sorry. Zo bedoelde ik het niet. 307 00:21:12,719 --> 00:21:14,540 Wat ik bedoel is... 308 00:21:15,173 --> 00:21:20,059 dat ik begrijp waarom wij besloten niet meer te zijn dan vrienden, maar... 309 00:21:21,478 --> 00:21:24,851 ik weet niet hoe terug te gaan naar gewoon alleen vrienden. 310 00:21:26,451 --> 00:21:28,826 Het is niet zo gemakkelijk. 311 00:21:30,848 --> 00:21:33,443 Het is niet zo dat er iets veranderd is. 312 00:21:33,624 --> 00:21:35,257 Nietwaar? Ik bedoel, 313 00:21:35,509 --> 00:21:37,429 plattelands-muis en stadsmuis... 314 00:21:37,678 --> 00:21:42,388 dat kan toch gewoon blijven. - Ja, en het is ook wat tot dit leidde. 315 00:21:43,484 --> 00:21:45,101 Of bijna althans. 316 00:21:48,046 --> 00:21:51,749 Misschien moeten we de muis met pensioen sturen. 317 00:21:55,835 --> 00:21:56,839 Percy. 318 00:21:56,945 --> 00:21:58,554 Niet te geloven. - Nee, het spijt me. 319 00:21:58,624 --> 00:22:02,827 We moeten dit oplossen. - Nee niet wij, maar dat. 320 00:22:03,951 --> 00:22:08,452 "Cornelius LaRue." Een matroos van de confederatie. 321 00:22:09,376 --> 00:22:11,368 En waarom kwam Jacob Anderson hierheen? 322 00:22:11,426 --> 00:22:14,427 Enkel om van hetzelfde dak geduwd te worden als Cornelius... 323 00:22:15,413 --> 00:22:17,397 150 jaar later. 324 00:22:33,619 --> 00:22:36,798 Ik zeg alleen maar dat toeval de minst waarschijnlijke uitleg is 325 00:22:36,861 --> 00:22:41,915 waarom Jacob Anderson op dezelfde manier en plaats, overleed als Cornelius LaRue. 326 00:22:42,205 --> 00:22:47,040 Nu we weten dat Jacob LaRue's graf bezocht voor hij vermoord werd, 327 00:22:48,017 --> 00:22:50,162 Geef ik toe dat er een link kan zijn. 328 00:22:50,231 --> 00:22:54,298 Een graf waarvan wij nu weten dat het een halte is in de Cornelius LaRue Geesttoer. 329 00:22:54,345 --> 00:22:56,964 Wat niet zegt dat de link die wij zoeken bovennatuurlijk is. 330 00:22:57,034 --> 00:22:59,289 Pride, als het loopt en praat als een geest, toch? 331 00:22:59,349 --> 00:23:00,556 Gregorio. - Ja? 332 00:23:00,652 --> 00:23:04,739 Met alle respect, deze zaak is al moeilijk genoeg op te lossen zonder wilde theorieën. 333 00:23:04,938 --> 00:23:10,109 Bovendien verlangt de rechtbank tastbaar bewijs als wij ze de zaak overhandigen. 334 00:23:10,275 --> 00:23:12,651 Dus laten we ons focussen op wat we weten, goed? 335 00:23:12,764 --> 00:23:16,876 Helaas weten we alleen dat Jacob mogelijk vermoord werd toen hij een familiegeheim onderzocht 336 00:23:16,946 --> 00:23:21,371 wat een link heeft met Cornelius LaRue. - Akkoord. De vraag alleen is, wat? 337 00:23:21,519 --> 00:23:24,338 Ik had Otis niet moeten laten gaan, dan had ik het kunnen vragen. 338 00:23:24,867 --> 00:23:27,460 Ik begrijp het, het is niet toegestaan in de rechtbank. 339 00:23:32,870 --> 00:23:35,051 Het is een beetje thema humor, vanwege het hele... 340 00:23:35,620 --> 00:23:38,221 geestending. - Wat heb je, Sebastian? 341 00:23:38,723 --> 00:23:42,759 Ik heb de uitslag van de bacterie die Loretta vond in de longen van het slachtoffer. 342 00:23:43,179 --> 00:23:46,031 Het blijkt een schimmelsoort te zijn en niet zomaar een schimmel. 343 00:23:46,117 --> 00:23:50,423 Maar een hele specifieke die sinds de 19e eeuw niet meer gevonden is. 344 00:23:51,149 --> 00:23:53,569 Enig idee waar Jacob er mee in aanraking kwam? 345 00:23:53,673 --> 00:23:56,804 Nee, maar volgens Loretta, was het bij één van zijn laatste stops. 346 00:23:56,865 --> 00:24:03,117 Ik heb nog geen kans gezien uit te zoeken waar. - Cornelius LaRue stierf in de 19e eeuw. 347 00:24:03,741 --> 00:24:06,804 Ik probeer gewoon een natuurlijke link te leggen hier. 348 00:24:07,570 --> 00:24:10,097 Ga verder. - Je hebt misschien wel een punt. 349 00:24:10,491 --> 00:24:15,147 Het graf, het dak tegenover de apotheek, de 150 jaar oude schimmelsporen 350 00:24:15,644 --> 00:24:18,511 het valt niet te ontkennen dat alle sporen terugleiden naar LaRue. 351 00:24:18,690 --> 00:24:21,047 Oma Andersons familiegeheim? 352 00:24:21,190 --> 00:24:22,900 Het lijkt er alleen maar meer op 353 00:24:23,236 --> 00:24:27,361 dat Jacob Cornelius LaRue's dood onderzocht voor hij vermoord werd. 354 00:24:27,504 --> 00:24:30,769 Als dat zo is dan vond hij iets wat iemand niet gevonden wilde hebben. 355 00:24:31,011 --> 00:24:32,323 Praat Chris en Sonja bij. 356 00:24:32,714 --> 00:24:35,628 Laat haar Jacobs laatste stappen blijven volgen, 357 00:24:35,745 --> 00:24:38,815 maar voorzichtig zijn, want de moordenaar is daar ergens. 358 00:24:39,112 --> 00:24:40,315 Sebastian, 359 00:24:40,435 --> 00:24:45,892 zoek uit waar precies Jacob die schimmel opliep. Misschien weten we dan waar deze zaak om draait. 360 00:24:45,963 --> 00:24:47,544 Waar ga jij heen? - Jacobs zuster. 361 00:24:47,830 --> 00:24:51,665 Om te horen of zij iets weet over haar broers onderzoek naar Cornelius LaRue. 362 00:24:51,892 --> 00:24:53,192 Lasalle... 363 00:24:55,492 --> 00:24:58,893 We zijn bij zijn volgende stop nu, Gregorio. We houden je op de hoogte. 364 00:25:00,288 --> 00:25:02,892 De zaak moet niet gekker worden nu. 365 00:25:02,987 --> 00:25:05,667 Zelfs King begint in dat geestenverhaal te geloven. 366 00:25:05,754 --> 00:25:08,799 Het kan ook bijna niet anders. Bijna al Jacobs laatste stops 367 00:25:08,877 --> 00:25:11,731 kloppen met LaRue's Geesttoer, inclusief deze. 368 00:25:11,908 --> 00:25:13,842 De Edgar Mansion? Hoezo? 369 00:25:13,963 --> 00:25:18,909 Blijkbaar is Cornelius LaRue's geest hier door de jaren heen gezien kloppend op de deur. 370 00:25:19,541 --> 00:25:22,942 Als hij een geest was, waarom liep hij dan niet gewoon door de deur? 371 00:25:23,777 --> 00:25:25,078 Goede vraag. 372 00:25:29,835 --> 00:25:31,573 Goedendag. Bent u één van de eigenaars? 373 00:25:31,787 --> 00:25:35,188 Heeft u het bord niet gezien? Geen toegang. De toer stopt op de stoep. 374 00:25:35,257 --> 00:25:37,223 Wij doen de geestentoer niet. 375 00:25:37,425 --> 00:25:39,826 Special agent Percy, Lasalle, NCIS. 376 00:25:39,899 --> 00:25:43,829 We zijn hier vanwege een moord. Godsamme, we vertelden uw andere agent al alles. 377 00:25:43,942 --> 00:25:46,110 Wacht even. Welke andere agent? 378 00:25:47,353 --> 00:25:50,551 Hier is hij. - Otis. 379 00:25:50,719 --> 00:25:55,675 Wat doe jij hier? - Wacht voor je boos wordt, 380 00:25:55,908 --> 00:25:57,182 in alle eerlijkheid, 381 00:25:57,789 --> 00:26:00,814 ik zei alleen dat ik NCIS help. Dat is... 382 00:26:00,999 --> 00:26:03,037 Is er een probleem? - En u bent? 383 00:26:03,167 --> 00:26:05,257 Tate Prescott, de man van Tess. 384 00:26:05,439 --> 00:26:11,040 En iemand die ruim de tijd nam ons te helpen uitzoeken waarom Jacob hier gisteren was. 385 00:26:11,253 --> 00:26:12,657 Ons? - Ja. 386 00:26:12,805 --> 00:26:14,851 Kom hier. Excuseer ons even. 387 00:26:16,301 --> 00:26:19,100 Ben je gek geworden? - Wat gebeurt hier? 388 00:26:19,210 --> 00:26:25,077 Naast je uit te geven als federale agent, wat niet alleen oplichting is maar ook een misdrijf. 389 00:26:25,164 --> 00:26:30,092 Luister, ik dacht zo van het kan geen toeval zijn waar en hoe Jacob stierf, toch? 390 00:26:30,162 --> 00:26:33,024 Dus ik deed de Geesttoer. - Otis. 391 00:26:33,132 --> 00:26:36,183 Alsjeblieft, ik heb geen andere keus. 392 00:26:36,348 --> 00:26:39,966 Ik moet dit uitzoeken net als jullie. Want doe ik het niet, 393 00:26:40,026 --> 00:26:42,185 dan verdwijnen ze nooit uit mijn hoofd. 394 00:26:42,281 --> 00:26:44,822 Genoeg. Je bent gearresteerd. - Wacht. Hou op. 395 00:26:44,908 --> 00:26:46,807 Jullie kunnen niet tegelijk praten. 396 00:26:48,421 --> 00:26:51,040 Ik neem aan dat hij het niet tegen ons heeft. 397 00:26:53,627 --> 00:26:55,408 Goed, ik luister. 398 00:27:00,187 --> 00:27:01,442 Het is wat? 399 00:27:03,822 --> 00:27:05,443 Wat? Waar? 400 00:27:08,485 --> 00:27:09,926 Het is... 401 00:27:19,187 --> 00:27:21,728 Daar. Die Mag ik? 402 00:27:22,260 --> 00:27:24,369 Natuurlijk. - Herkent u iemand? 403 00:27:25,377 --> 00:27:27,934 Dat is mijn over-overgrootvader, Whitman Edgar, links. 404 00:27:28,804 --> 00:27:32,682 Die de hand schudt van de enige echte Cornelius LaRue rechts. 405 00:27:33,891 --> 00:27:38,439 Wacht. LaRue lijkt sprekend op Jacob Anderson. Toch? 406 00:27:39,291 --> 00:27:42,459 Toeval? Ik denk van niet. 407 00:27:45,654 --> 00:27:49,081 Heeft je oma ooit de naam Cornelius LaRue laten vallen? 408 00:27:49,538 --> 00:27:51,943 Ik bedoel anders dan in de geschiedenis van New Orleans? 409 00:27:52,013 --> 00:27:53,626 Niet dat ik weet. Waarom? 410 00:27:53,895 --> 00:27:56,835 Ik weet het niet zeker, Brandy, maar het is mogelijk dat ze dacht 411 00:27:56,905 --> 00:27:59,801 dat hij iets te maken had met het familiegeheim 412 00:28:01,215 --> 00:28:03,741 Moge God haar genadig zijn, maar Oma mocht graag geloven 413 00:28:03,906 --> 00:28:07,385 dat de familie belangrijker voor deze stad was dan de mensen dachten. 414 00:28:08,993 --> 00:28:11,328 Wat heeft dit te maken met wat Jacob overkwam? 415 00:28:11,536 --> 00:28:13,140 Dat weet ik ook nog niet zeker. 416 00:28:13,261 --> 00:28:14,760 Maar nogmaals, het is mogelijk dat 417 00:28:15,008 --> 00:28:19,552 je broer dacht dat er inderdaad een familiegeheim was en naar bewijs zocht. 418 00:28:19,817 --> 00:28:23,115 En je denkt dat zijn moordenaar ook op zoek naar bewijs was? 419 00:28:23,244 --> 00:28:24,344 Misschien. 420 00:28:24,622 --> 00:28:28,404 Ik denk niet dat daar veel inzit wat je kan helpen. 421 00:28:28,517 --> 00:28:32,317 Het zijn gewoon een stel oude tijdschriften, krantenknipsels 422 00:28:32,378 --> 00:28:34,675 en oude foto's die oma door de jaren heen verzamelde. 423 00:28:34,759 --> 00:28:36,898 Weet je zeker dat dit ongemoeid was? 424 00:28:37,046 --> 00:28:41,113 Door de inbreker? - Nee, het was net als altijd begraven onder... 425 00:28:44,009 --> 00:28:46,604 Wat is dat? - Een krantenknipsel... 426 00:28:47,071 --> 00:28:52,294 over Cornelius LaRue's dood. 1 november 1867, het ligt bovenop. 427 00:28:52,555 --> 00:28:54,324 Alsof ze er net naar gekeken had. 428 00:28:54,393 --> 00:28:57,935 Er staat dat LaRue sprong vanwege de gele koorts, 429 00:28:58,497 --> 00:29:01,176 maar in het onderstreepte gedeelte staat dat zijn vrouw wilde 430 00:29:01,265 --> 00:29:04,752 dat de politie een moordonderzoek instelde. 431 00:29:06,636 --> 00:29:08,935 Waarom zou oma zich daar druk om maken? 432 00:29:11,249 --> 00:29:12,695 Misschien wel hierom. 433 00:29:14,162 --> 00:29:16,609 Zo te zien was ze bezig met een familiestamboom 434 00:29:17,102 --> 00:29:19,244 die helemaal teruggaat tot de burgeroorlog. 435 00:29:19,895 --> 00:29:25,553 Het lijkt erop dat je oma geloofde dat iemand de familienaam veranderde na de burgeroorlog... 436 00:29:26,918 --> 00:29:30,423 van LaRue in Anderson. 437 00:29:33,940 --> 00:29:35,192 Wacht. 438 00:29:36,787 --> 00:29:38,631 Stammen wij af van Cornelius LaRue? 439 00:29:38,792 --> 00:29:42,037 Dat is misschien het familiegeheim ze was de stukjes aan het samenvoegen. 440 00:29:44,852 --> 00:29:46,145 Als dat zo is, 441 00:29:47,186 --> 00:29:50,578 probeerde Jacob dan misschien te bewijzen dat LaRue inderdaad vermoord was? 442 00:29:51,340 --> 00:29:54,169 Hoewel, ik niet weet hoe hij dat 150 jaar later wilde doen. 443 00:29:54,215 --> 00:29:58,544 Blijkbaar dacht iemand dat hij dat wel kon waarom zouden ze hem anders op dat dak opwachten? 444 00:29:58,701 --> 00:30:00,753 Maar waarom? 445 00:30:00,952 --> 00:30:03,070 LaRue's moordenaar is al lang dood, dus waarom? 446 00:30:04,468 --> 00:30:06,438 Weet je wat we moeten doen? Otis 447 00:30:06,691 --> 00:30:09,529 contact laten legen met de geest van LaRue, dan vragen we het hem. 448 00:30:09,624 --> 00:30:11,264 Weet je wat? Het is genoeg zo. 449 00:30:11,672 --> 00:30:14,406 Dat jij er niet in gelooft, is prima. Dat is jouw keuze, 450 00:30:15,026 --> 00:30:16,736 maar stop met plagen. - Dat doe ik niet. 451 00:30:16,797 --> 00:30:18,418 Jawel. - Ja, ik plaag je. 452 00:30:18,496 --> 00:30:20,727 Het punt is, ik ben een wetenschapper, oké? 453 00:30:21,150 --> 00:30:23,776 Je moet met bewijs komen voordat ik geloof dat iets bestaat. 454 00:30:25,065 --> 00:30:27,113 Kun je bewijzen dat liefde bestaat? 455 00:30:32,768 --> 00:30:36,414 Nee? Nee? Oké. Ik heb mijn punt gemaakt. 456 00:30:36,544 --> 00:30:37,766 We zijn er. 457 00:30:39,213 --> 00:30:42,086 Denk je dat Jacob hier die oude schimmel inademde? 458 00:30:42,295 --> 00:30:44,940 Dit kelderarchief was zijn laatste stop voor hij stierf. 459 00:30:45,312 --> 00:30:47,706 In feite heb je de vier seizoenen schimmel hier. 460 00:30:57,575 --> 00:31:00,316 1860 tot 1880. 461 00:31:01,036 --> 00:31:04,784 Ik wed dat Jacob dit zocht. - Schiet op. Ik voel me niet op mijn gemak hier. 462 00:31:05,207 --> 00:31:07,152 Je weet dat dit net een rollenwissel is, toch? 463 00:31:07,239 --> 00:31:10,823 Meestal ben ik de nerveuze en jij de koele kikker. - Focus je op de archieven. 464 00:31:10,900 --> 00:31:12,226 Oké. God. 465 00:31:18,633 --> 00:31:20,334 Wat was dat? - Wat? 466 00:31:20,435 --> 00:31:22,669 Hoorde je dat? Ik maak geen geintje. 467 00:31:22,820 --> 00:31:26,072 En je vindt het gek dat ik je plaag. Oh, God. 468 00:31:29,634 --> 00:31:32,879 Wat? - Hier staat iets over een Benjamin LaRue, 469 00:31:33,029 --> 00:31:34,313 Cornelius' zoon. 470 00:31:34,495 --> 00:31:36,643 Dat het hof een naamsverandering goedkeurt. 471 00:31:36,669 --> 00:31:39,529 Ja, hij wil niet geassocieerd worden met een geest. 472 00:31:39,850 --> 00:31:42,322 Ja, maar je raadt nooit waarin hij hem veranderde. - Wat? 473 00:31:42,668 --> 00:31:43,876 Anderson. 474 00:31:45,537 --> 00:31:47,786 Oma Anderson had gelijk over het familiegeheim. 475 00:31:48,010 --> 00:31:51,350 Maar niet waarom Cornelius en Jacob vermoord werden om het te beschermen 476 00:31:54,240 --> 00:31:55,837 Oh, God. Wat was dat? 477 00:31:55,985 --> 00:31:57,343 Sebastian? - Ik hoor niets. 478 00:31:57,447 --> 00:31:59,522 Stil. - Je bent niet goed wijs. 479 00:32:21,056 --> 00:32:23,304 Ik denk toch dat je naar de eerste hulp moet. 480 00:32:23,391 --> 00:32:24,891 Nee, ik ben oké. - Serieus? 481 00:32:24,951 --> 00:32:28,603 De brandweer is nog aan het blussen. Jullie mogen van geluk spreken dat je eruit kwam. 482 00:32:28,725 --> 00:32:30,537 Ik ben een beetje geschrokken, meer niet. 483 00:32:30,630 --> 00:32:33,243 Dat is de rode draad hier. Zeker weten dat alles goed is? 484 00:32:33,356 --> 00:32:35,724 Dat ben ik zodra ik weet wie van ons geesten wil maken. 485 00:32:35,819 --> 00:32:38,851 We zijn duidelijk niet de enige die Jacobs laatste stappen nagaan. 486 00:32:38,933 --> 00:32:41,735 En zij willen niet dat wij ontdekken wat zij weten. 487 00:32:41,795 --> 00:32:44,423 Zo te zien lieten ze bandensporen achter op de plaats delict. 488 00:32:44,484 --> 00:32:47,537 Sebastian kijkt nu of hij ze aan een auto kan koppelen. 489 00:32:47,676 --> 00:32:50,568 Dat is dan onze enige hoop. Er zijn geen camera's in de buurt. 490 00:32:50,623 --> 00:32:54,032 iemand doet veel moeite om te voorkomen dat wij de waarheid ontdekken. Waarom? 491 00:32:54,093 --> 00:32:56,304 Dit gaat niet alleen over een 150 jaar oude moord. 492 00:32:56,382 --> 00:33:01,284 Het heeft ook te maken met het feit dat de Andersons verwant zijn aan Cornelius LaRue. 493 00:33:01,345 --> 00:33:03,947 Nogmaals, waarom? Wat valt er te winnen en wat is het motief? 494 00:33:03,999 --> 00:33:05,983 Wat weten we verder over Cornelius LaRue, 495 00:33:06,254 --> 00:33:08,769 behalve dat hij een matroos van de confederatie was? 496 00:33:08,934 --> 00:33:11,423 Geboren in New Orleans uit een familie van dokters, 497 00:33:11,510 --> 00:33:15,492 volgde op Harvard zijn medische opleiding voor hij naar huis terugkeerde. 498 00:33:16,297 --> 00:33:17,582 Medische opleiding. 499 00:33:18,615 --> 00:33:21,286 Heb je die foto van LaRue en Edgar? 500 00:33:22,404 --> 00:33:24,815 Dank je. - Wat zie je, King? 501 00:33:25,579 --> 00:33:30,134 Whitman Edgar was de oprichter van de eerste apotheek in Amerika, hier in New Orleans, 502 00:33:30,195 --> 00:33:32,296 als ik het me goed herinner. - Ja, het museum. 503 00:33:32,365 --> 00:33:35,422 Wat vervolgens één van de grootste ketens in het land werd. 504 00:33:35,496 --> 00:33:37,568 Ik weet niet waarom het me niet eerder opviel, 505 00:33:37,811 --> 00:33:41,086 deze foto werd recht tegenover onze plaats delict gemaakt. 506 00:33:41,225 --> 00:33:44,565 Zakenman en dokter, schudden de hand. - Alsof ze partners zijn. 507 00:33:44,712 --> 00:33:49,323 Wacht, zeg je nu dat Cornelius LaRue en Whitman Edgar samen de apotheek begonnen? 508 00:33:49,375 --> 00:33:51,580 Dat is niet wat de Edgar familiegeschiedenis zegt. 509 00:33:51,632 --> 00:33:55,718 Misschien wilden ze niet dat iemand het ontdekte. Dat soort bedrijven zijn miljoenen waard. 510 00:33:55,777 --> 00:33:57,971 En de helft van de Andersons is, als het waar is. 511 00:33:58,032 --> 00:34:00,651 Dat klinkt als een motief om Cornelius van het dak te gooien. 512 00:34:00,703 --> 00:34:03,643 En Jacob. - Ja, maar hoe gaan we het bewijzen? 513 00:34:03,837 --> 00:34:05,794 Misschien met een Mercedes G-klasse. 514 00:34:05,872 --> 00:34:09,793 De bandensporen buiten de bibliotheek, zijn nogal uniek en duur. 515 00:34:10,769 --> 00:34:14,840 Edgar Mansion had een G-klasse voor de deur staan. - Hij heeft gelijk. We zagen hem staan. 516 00:34:15,073 --> 00:34:17,720 Goed, Gregorio, Sebastian, we gaan hem met een bezoek vereren. 517 00:34:17,833 --> 00:34:22,852 Chris, Sonya, we hebben bewijs nodig van de samenwerking, wil dit logisch worden. 518 00:34:23,104 --> 00:34:25,730 Het apotheekmuseum is de plek om dat te vinden. 519 00:34:26,426 --> 00:34:27,798 Wij gaan erop af. 520 00:34:40,689 --> 00:34:43,786 Ik dacht dat we op de beheerder gingen wachten. - Geen tijd. 521 00:34:44,011 --> 00:34:47,319 Iemand probeerde Gregorio en Sebastian te vermoorden. Dus we komen dichterbij. 522 00:34:47,484 --> 00:34:49,148 Ik weet niet eens wat we zoeken. 523 00:34:49,212 --> 00:34:52,126 Het museum is een venster naar het ontstaan van de apotheken. 524 00:34:52,213 --> 00:34:54,956 We zoeken naar alles met een verwijzing naar de oprichters. 525 00:34:55,504 --> 00:34:57,904 Ja, maar dat is zoeken naar een speld in de hooiberg. 526 00:34:58,694 --> 00:35:02,146 De Edgar familie kan al het bewijs al lang verwijderd hebben. 527 00:35:02,354 --> 00:35:06,208 Ja, behalve dat ze niet wisten dat er iemand naar zocht tot Jacob begon rond te snuffelen. 528 00:35:06,362 --> 00:35:08,035 Misschien kregen ze de kans nog niet. 529 00:35:08,912 --> 00:35:11,099 Wacht. Daar is dezelfde foto. 530 00:35:11,559 --> 00:35:13,119 Ja, en? Wat is er mee? 531 00:35:13,458 --> 00:35:16,589 Het is me eerder niet opgevallen, maar de hoek. 532 00:35:16,789 --> 00:35:20,815 Alsof... hij van bovenaf werd genomen, vanaf de overkant van de straat. 533 00:35:22,442 --> 00:35:25,523 Vanaf het dak. Misschien was Jacob daarom daar. 534 00:35:26,201 --> 00:35:28,112 Hij dacht misschien iets gevonden te hebben. 535 00:35:29,098 --> 00:35:32,186 Zoals misschien... bewijs? 536 00:35:34,882 --> 00:35:38,632 Ik weet niet waar u het over heeft. Ik lag thuis in bed. 537 00:35:38,771 --> 00:35:43,565 En ik waardeer niet de implicatie dat ik... - Kan iemand uw alibi bevestigen, mevrouw? 538 00:35:43,678 --> 00:35:47,009 Het is meer dan een implicatie. - Het is een reëel vermoeden. 539 00:35:47,478 --> 00:35:51,481 Wij denken dat uw Mercedes geparkeerd was in de buurt van een poging tot moord vandaag. 540 00:35:51,559 --> 00:35:55,520 Op mij. U kunt kiezen mij de autosleutels te geven of ik arresteer u. 541 00:35:55,659 --> 00:35:58,689 Goed. Ik heb niets te verbergen. 542 00:36:01,346 --> 00:36:04,662 De auto is weg. Hij staat niet in de garage of in de straat. 543 00:36:09,343 --> 00:36:11,197 Waar is je echtgenoot? 544 00:36:24,051 --> 00:36:27,356 Je wapen. Schuif het langzaam naar mij toe. 545 00:36:51,811 --> 00:36:56,495 Je had het behoorlijk druk vanavond, nietwaar? Ons volgen door de stad. 546 00:36:56,661 --> 00:36:59,352 Ik moest weten wat Jacob zocht en wat hij had. 547 00:36:59,422 --> 00:37:03,656 Omdat hij je vertelde dat de familie waar je introuwde het bedrijf van zijn familie had gestolen. 548 00:37:03,845 --> 00:37:07,054 En toen je het bewijs niet in zijn huis kon vinden, volgde je hem hierheen. 549 00:37:07,115 --> 00:37:09,775 En vermoordde hem voordat hij de waarheid kon openbaren. 550 00:37:10,264 --> 00:37:13,678 Ik wist niet precies wat hij had. Nog steeds niet. 551 00:37:14,029 --> 00:37:17,421 Maar het was duidelijk dat hij iets had. - Percy. 552 00:37:18,879 --> 00:37:20,292 Waar ben je mee bezig? 553 00:37:24,198 --> 00:37:25,819 En wat ga je nu doen? 554 00:37:26,166 --> 00:37:29,561 Je kan me niet zoals Jacob van het dak gooien. Ik ben hier niet alleen. 555 00:37:30,006 --> 00:37:31,558 Percy, kom op. 556 00:37:32,878 --> 00:37:35,100 Zie je iets of niet? 557 00:37:35,620 --> 00:37:38,303 Zeg hem dat hier niets is en dat je naar beneden komt. 558 00:37:39,879 --> 00:37:41,214 Nu. 559 00:37:48,558 --> 00:37:51,924 Er is hier niets, stadsmuis. 560 00:37:55,860 --> 00:37:59,452 En wat nu? De geest is uit de fles, Tate. 561 00:37:59,652 --> 00:38:03,061 Wij zullen niet de laatste agenten zijn die uitvogelen wat er echt gebeurd is. 562 00:38:04,127 --> 00:38:06,565 Misschien. Maar misschien ook niet. 563 00:38:07,486 --> 00:38:10,435 Zonder bewijs, is het gewoon een spookverhaal. 564 00:38:12,258 --> 00:38:14,739 En jij komt er ook in voor. - Doe het niet. 565 00:38:23,995 --> 00:38:26,451 Vooruit. Pak mijn hand. 566 00:38:29,890 --> 00:38:33,091 Vooruit pak zijn hand. Het is het niet waard. 567 00:38:35,615 --> 00:38:37,141 Je hebt gelijk. 568 00:39:19,265 --> 00:39:22,240 Het lijkt erop dat Jacob daarboven keek naar het mozaïek. 569 00:39:23,123 --> 00:39:24,946 En ontdekte wat Tate nooit lukte. 570 00:39:25,328 --> 00:39:26,706 Het bewijs was er de hele tijd. 571 00:39:26,749 --> 00:39:29,514 Ja, gelukkig had je het te druk met mij te redden. 572 00:39:30,109 --> 00:39:31,657 Plattelands-muis. 573 00:39:32,777 --> 00:39:34,968 Ik dacht dat je de muis met pensioen wilde sturen. 574 00:39:35,903 --> 00:39:38,418 Dat was voor het mijn leven redde. 575 00:39:43,270 --> 00:39:45,407 Ik denk dat ik wat gevonden heb. 576 00:39:50,237 --> 00:39:52,904 Het lijkt op een tijds-capsule. - Mevrouw. 577 00:39:56,115 --> 00:39:57,450 Ze mag erlangs. 578 00:39:58,579 --> 00:40:02,314 Ze waren vrij gebruikelijk in New Orleans, om iets nieuws te markeren, 579 00:40:02,691 --> 00:40:05,338 vooral bij nieuwe bedrijven. 580 00:40:05,806 --> 00:40:07,819 Anderson moet het uitgevogeld hebben. 581 00:40:08,211 --> 00:40:11,160 Een krantenknipsel over de opening van de apotheek. 582 00:40:11,949 --> 00:40:13,313 Oude foto's. 583 00:40:18,447 --> 00:40:19,814 Een contract. 584 00:40:20,690 --> 00:40:23,419 "Met deze overeenkomst, verklaren wij, "zakenman Whitman Edgar, 585 00:40:23,532 --> 00:40:25,804 "en dokter Cornelius LaRue 586 00:40:25,969 --> 00:40:31,142 "dit bedrijf gezamenlijk te leiden. 587 00:40:31,323 --> 00:40:36,104 "en de stad generaties lang van geneesmiddelen te voorzien." Ondertekend door beide heren. 588 00:40:37,210 --> 00:40:39,584 Het is jammer dat het niet slaagde. 589 00:40:41,192 --> 00:40:42,865 Ik had hier geen idee van. 590 00:40:43,719 --> 00:40:45,373 Het verleden is wat het is geweest. 591 00:40:48,950 --> 00:40:51,163 Je moet een manier vinden om verder te gaan. 592 00:41:11,582 --> 00:41:13,269 Ik ben Tessa Edgar. 593 00:41:16,642 --> 00:41:18,051 Kunnen we praten? 594 00:41:39,626 --> 00:41:40,841 Hoi. 595 00:41:41,284 --> 00:41:42,662 Hoi. - Hoi. Oké. 596 00:41:42,792 --> 00:41:46,238 Mijn naam is gezuiverd. - Nee, ik ben hier niet als agent. 597 00:41:46,560 --> 00:41:48,763 Als iemand het vraagt ben ik hier nooit geweest. 598 00:41:50,307 --> 00:41:52,312 Goed. En... 599 00:41:55,120 --> 00:41:57,861 wat wil je? - laten we zeggen dat... 600 00:41:58,738 --> 00:42:00,333 mijn vader me helemaal gek maakt. 601 00:42:00,611 --> 00:42:03,517 Ik wil daar voor eens en voor altijd een einde aan maken. 602 00:42:04,222 --> 00:42:06,077 Nee... - Hij is dood. 603 00:42:06,833 --> 00:42:09,963 Ik moet hem spreken. - Oh. Oké. 604 00:42:10,093 --> 00:42:11,158 Ja. - Sorry. 605 00:42:11,193 --> 00:42:13,178 Het is goed. Ga zitten. 606 00:42:13,259 --> 00:42:14,550 Nee, ik kan niet gaan zitten. 607 00:42:14,679 --> 00:42:17,684 Ik heb een reputatie hoog te houden, als je begrijpt wat ik bedoel? 608 00:42:18,934 --> 00:42:20,373 Volg mij. 609 00:42:27,835 --> 00:42:33,897 Vertaling & Sync: AMD64 © & Co © & zo