00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,375 Eerder in Lucifer... 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,046 Hij is verliefd op je. 3 00:00:04,132 --> 00:00:08,186 Je maakt een grapje. - Nee. Alarmfase vijf brandalarm. 4 00:00:08,350 --> 00:00:12,389 Ik begrijp waarom Lucifer zo op je gesteld is. Omdat je bijzonder bent, Decker. 5 00:00:13,203 --> 00:00:16,101 Een Goddelijke insider zijn... is waardeloos. 6 00:00:16,390 --> 00:00:20,850 Ik was echt op een duistere plaats, maar iemand liet mij het perspectief weer zien. 7 00:00:20,968 --> 00:00:23,460 Maze is weer aan het premiejagen. 8 00:00:23,850 --> 00:00:28,279 Goed zijn vergt oefening. Blijf het doen dan wordt je vanzelf beter. 9 00:00:28,326 --> 00:00:30,740 Dan moet ik toch die baan nemen. - Welke baan? 10 00:00:31,099 --> 00:00:35,122 De Sinnerman is geen mythe. Ik heb tegen hem gevochten in Chicago. Dat liep niet goed af. 11 00:00:35,332 --> 00:00:37,847 Hij plaatste mijn vleugels terug en stal mijn gezicht, 12 00:00:37,925 --> 00:00:40,841 hij stal mijn stokpaardje ook. Hij verleent mensen gunsten. 13 00:00:41,178 --> 00:00:45,092 En ik denk dat het misschien tijd wordt dat ik mij weer in dat spel ga mengen. 14 00:01:13,441 --> 00:01:15,187 De rij is daar, vriend. 15 00:01:16,417 --> 00:01:18,863 Is de... grote baas er vanavond? 16 00:01:21,535 --> 00:01:22,870 Dit is een één dollar biljet. 17 00:01:24,581 --> 00:01:26,112 Aardige jongen korting? 18 00:01:29,770 --> 00:01:31,137 Doe het snel, knul. 19 00:01:32,743 --> 00:01:34,329 Je bent een Engel. 20 00:01:55,221 --> 00:01:57,377 Hoi. Mr. Morningstar? 21 00:01:57,854 --> 00:02:01,080 Ik hoorde dat u degene bent met wie ik moet praten. Dat u mensen helpt. 22 00:02:01,510 --> 00:02:02,720 Wat zoals Ellen? 23 00:02:04,111 --> 00:02:05,337 Ik denk het niet. 24 00:02:07,939 --> 00:02:10,837 Nee, ik verleen ze gunsten. Als de mensen me bevallen. 25 00:02:11,735 --> 00:02:13,667 Nou, ik kan wel een gunst gebruiken. 26 00:02:15,578 --> 00:02:18,531 Luister naar me, Mr. Morningstar. U zult er geen spijt van krijgen. 27 00:02:20,529 --> 00:02:22,771 Victoria, geef ons even een minuutje alsjeblieft? 28 00:02:31,630 --> 00:02:34,255 Zeg maar Lucifer. - Joey Pileggi. 29 00:02:34,739 --> 00:02:37,927 En, Joey Pileggi, wat is het dat je begeert? 30 00:02:39,489 --> 00:02:41,684 Goed, hoe doen jullie Engelen je werk? 31 00:02:42,121 --> 00:02:44,300 Ik weet dat Amenadiel de tijd kan vertragen, 32 00:02:44,581 --> 00:02:47,635 en je andere broer Uriel kon patronen voorspellen. 33 00:02:47,831 --> 00:02:50,604 Dus waarom is jouw gave begeerte? 34 00:02:51,620 --> 00:02:54,143 Nou, dat is een goede vraag eerlijk gezegd. 35 00:02:54,666 --> 00:02:59,447 Toen ik voor het eerst naar de Engelen school ging, sorteerden ze ons op onze vermogens. 36 00:02:59,586 --> 00:03:01,009 Er is een Engelen school? 37 00:03:02,188 --> 00:03:03,454 Nee. 38 00:03:05,727 --> 00:03:10,258 Er is geen Hogwarts in de Hemel. - Juist, duidelijk. 39 00:03:12,878 --> 00:03:16,330 Gebruik je humor om mijn zeer redelijke vraag af te wimpelen? 40 00:03:17,963 --> 00:03:20,901 Goed, als je het dan per se wilt weten, we zijn allemaal zo geboren, 41 00:03:21,494 --> 00:03:23,822 ieder van ons kreeg zijn Godsgeschenk. 42 00:03:24,134 --> 00:03:25,369 Maar wat was er eerst? 43 00:03:26,064 --> 00:03:31,956 Vormt de kracht van de Engel zijn persoonlijkheid? Of wordt die gevormd door zijn vermogens? 44 00:03:32,459 --> 00:03:33,732 Ik heb geen idee. 45 00:03:35,036 --> 00:03:38,434 Luister, het enige wat ik weet is dat mijn vermogens prima bij mij passen. 46 00:03:38,653 --> 00:03:44,438 Verlangen is de ultieme expressie van de vrije wil. Ik help mensen te krijgen wat of wie ze ook willen. 47 00:03:45,701 --> 00:03:46,936 En dat is alles? 48 00:03:47,824 --> 00:03:49,365 Meer is er niet? 49 00:04:01,242 --> 00:04:03,706 Sorry. Ik had moeten kloppen. 50 00:04:03,996 --> 00:04:08,105 Het was een latertje vannacht. Ik probeer mijn werk in te halen nu ik uit het ziekenhuis ben. 51 00:04:08,471 --> 00:04:10,072 Ik pakte wat uurtjes op de bank. 52 00:04:12,628 --> 00:04:15,423 Nogmaals bedankt... voor het redden van mijn leven. 53 00:04:16,276 --> 00:04:19,427 Het is... zo te zien geneest het goed. 54 00:04:19,811 --> 00:04:21,666 Het doet nog steeds pijn als de kolere. 55 00:04:23,665 --> 00:04:26,033 Weet u wat? Ik kom... wel een ander keertje terug. 56 00:04:26,161 --> 00:04:27,749 Nu is goed. Wat wil je, Decker? 57 00:04:32,550 --> 00:04:34,901 Ik wil graag een snipperdag 58 00:04:36,620 --> 00:04:38,760 Waarvoor? - Dat is privé. 59 00:04:39,698 --> 00:04:40,979 Ik zal er over nadenken. 60 00:04:41,970 --> 00:04:43,930 Ik dacht niet dat het een probleem zou zijn. 61 00:04:48,932 --> 00:04:52,127 Het is maar één snipperdag. Ik vraag nooit om iets. 62 00:04:52,182 --> 00:04:56,330 Je staat te laag in de pikorde, rechercheur Mensen nemen aan dat werken je enige verlangen is. 63 00:04:56,396 --> 00:04:58,466 Nou dat is niet zo. Wat een eikel. 64 00:04:58,747 --> 00:05:02,176 Oh, kijk eens wie er geïrriteerd is. Iemand prikkelt je. 65 00:05:03,137 --> 00:05:06,262 Waarom heb je trouwens een snipperdag nodig? - Dat is privé. 66 00:05:08,548 --> 00:05:12,204 Het lijkt op een penthouse van een arme man, nietwaar? 67 00:05:14,390 --> 00:05:15,583 Hij is nog jong. 68 00:05:16,655 --> 00:05:18,077 Praktisch een kind nog. - Ja. 69 00:05:18,890 --> 00:05:21,046 Wat is hier gebeurd? Wie zou nou zoiets doen? 70 00:05:21,817 --> 00:05:23,520 Ik ben bang dat ik dat misschien weet. 71 00:05:25,496 --> 00:05:27,661 Ik verleende deze jongeman een gunst. 72 00:05:29,011 --> 00:05:35,592 Vertaling & Sync: Het Regenboog team. 73 00:05:39,154 --> 00:05:41,021 Lucifer, heb je even? 74 00:05:44,136 --> 00:05:46,667 Wat heeft dit precies met jou te maken? 75 00:05:47,152 --> 00:05:48,482 Nou, zijn naam is Joey. 76 00:05:48,777 --> 00:05:52,922 Joey Pileggi, hij vroeg mij een paar maanden geleden om een gunst die ik hem verleende. 77 00:05:53,096 --> 00:05:54,633 Doe je dat nog steeds? 78 00:05:55,001 --> 00:05:57,571 Ik ben daar nooit mee gestopt, rechercheur. 79 00:05:58,162 --> 00:06:02,201 Ik had me een tijdje af laten leiden, maar toen besefte ik dat gunsten mij definiëren. 80 00:06:02,388 --> 00:06:04,599 Je vraagt Superman toch niet om niet te vliegen? 81 00:06:04,661 --> 00:06:08,942 Een Kardashian niet om geen selfies te maken? Dus ik begon opnieuw en het ging geweldig, tot... 82 00:06:09,059 --> 00:06:12,121 Wat voor gunst? En zeg niet dat het Joey's dood betekende. 83 00:06:12,540 --> 00:06:17,008 Zijn verlangen was de nieuwe Godfather te worden, de schrik van de millennials. 84 00:06:17,157 --> 00:06:20,685 Je introduceerde hem bij de maffia? - Ik regelde misschien een stageplaats. 85 00:06:23,346 --> 00:06:25,635 Ella. Wat is de doodsoorzaak? 86 00:06:26,146 --> 00:06:29,162 Twee kogels in de borst, en zijn benen zijn gebroken. 87 00:06:29,260 --> 00:06:30,502 Nagenoeg verbrijzelt. 88 00:06:30,802 --> 00:06:33,423 Maar nu komt het rare gedeelte. Ik dacht dat de moordenaar 89 00:06:33,522 --> 00:06:37,061 Joey's benen eerst brak om hem te martelen voor hij hem vermoordde... maar kijk. 90 00:06:37,248 --> 00:06:39,896 Minimaal bloedverlies. Toen besefte ik 91 00:06:40,101 --> 00:06:42,226 dat Joey's benen na zijn dood gebroken werden 92 00:06:42,562 --> 00:06:45,405 Waarom? Wat wil de moordenaar daar mee zeggen? 93 00:06:45,616 --> 00:06:47,600 Oh, nee. - Wat? 94 00:06:48,375 --> 00:06:51,851 Nou, het kan commentaar zijn op het werk dat ik voor hem regelde. 95 00:06:53,671 --> 00:06:55,577 Als loopjongen voor de maffia. 96 00:07:01,333 --> 00:07:04,411 Engelen school? - Hoezo? Het is niet zo grappig, oké. 97 00:07:05,617 --> 00:07:08,386 Goed. Goed, het is wel een beetje grappig. 98 00:07:08,562 --> 00:07:12,577 Dacht je echt dat de Engelen school bestond? - Hoe zou ik dat moeten weten? 99 00:07:12,879 --> 00:07:16,704 Wat is gekker, een Engelen school, of dat jij de tijd kan vertragen, 100 00:07:16,918 --> 00:07:21,332 of dat Lucifer mensen hun verlangens kan opdiepen? - Goed, ik begrijp dat het vreemd kan lijken. 101 00:07:21,418 --> 00:07:25,794 Nee, het is gewoon raar, Amenadiel. Hoe werkt het allemaal? 102 00:07:26,079 --> 00:07:27,289 Zoals... 103 00:07:27,774 --> 00:07:31,800 waarom is het jouw gave om de tijd te vertragen? 104 00:07:34,198 --> 00:07:36,565 Misschien wilde Vader een betere Afgezant van me maken 105 00:07:36,624 --> 00:07:40,108 iemand die dingen op aarde kon opknappen en onzichtbaar kon blijven. 106 00:07:40,561 --> 00:07:45,433 Dus, ik kan de tijd vertragen en Zijn opdracht uitvoeren zonder dat iemand het merkt. 107 00:07:46,380 --> 00:07:48,076 Dat lijkt me echt... 108 00:07:49,536 --> 00:07:50,604 droevig. 109 00:07:50,731 --> 00:07:54,547 Hoe bedoel je? -Het... lijkt me zo eenzaam, 110 00:07:54,695 --> 00:07:58,879 om de mensheid te bezoeken zonder... dat je iemand ook echt leert kennen. 111 00:08:00,636 --> 00:08:03,207 Mij is nooit gezegd de mensen te ontwijken. 112 00:08:05,960 --> 00:08:07,414 Het leek gewoon makkelijker. 113 00:08:09,398 --> 00:08:11,476 En eerlijk gezegd, zag ik nooit het probleem. 114 00:08:12,513 --> 00:08:14,005 Tot kort geleden. 115 00:08:16,096 --> 00:08:20,806 Hallo, vreemdeling... - Maze. Je bent terug. 116 00:08:21,635 --> 00:08:23,961 Ik miste jou ook, meisje. 117 00:08:24,047 --> 00:08:27,218 Waar bracht je premiejacht je deze keer, Mazikeen? - Cleveland. 118 00:08:27,320 --> 00:08:31,070 Nu ben ik niet meer welkom in Ohio. En wat is er aan de hand? 119 00:08:31,178 --> 00:08:32,896 Wat zijn jullie van plan? 120 00:08:33,553 --> 00:08:35,215 Goed, Linda... 121 00:08:35,435 --> 00:08:38,045 Linda vertelde me net hoe ze... 122 00:08:38,605 --> 00:08:41,769 dat ze geloofde dat er een "Engelen school" bestond. 123 00:08:44,021 --> 00:08:46,841 Jullie... zien elkaar, nietwaar? 124 00:08:46,911 --> 00:08:50,801 Ja. Ja, we... we gaan met elkaar om. - Ja, we zijn vrienden. 125 00:08:52,200 --> 00:08:53,411 Oké. 126 00:08:55,230 --> 00:08:56,499 Vrienden. 127 00:08:58,005 --> 00:08:59,708 Het is niet zomaar een schoen. 128 00:08:59,942 --> 00:09:04,012 Joey's hoge sneakers hadden een beperkte oplage. Ze doen makkelijk 1000 dollar per paar. 129 00:09:04,059 --> 00:09:07,441 Mijn broers zouden hier een moord voor doen. - Inderdaad mooie schoenen. 130 00:09:07,698 --> 00:09:09,116 Sorry, dat ik zo laat ben. 131 00:09:09,815 --> 00:09:13,118 Charlotte. Wat doe jij hier? Een beetje te vroeg als raadsvrouwe. 132 00:09:13,253 --> 00:09:15,120 Vertegenwoordig je iemand? - Nee. 133 00:09:15,974 --> 00:09:17,175 Ik heb ontslag genomen. 134 00:09:17,315 --> 00:09:21,962 Wat goed van je, Charlotte. Had je genoeg van je leven als corrupte advocaat? 135 00:09:22,409 --> 00:09:23,862 Het houdt je doopceel schoon. 136 00:09:24,002 --> 00:09:27,689 Vandaag is mijn eerste dag als openbaar aanklager. 137 00:09:27,837 --> 00:09:30,094 Ik sta aan jullie kant nu. Verrassing. 138 00:09:30,759 --> 00:09:31,969 Wist jij hiervan? 139 00:09:32,118 --> 00:09:33,884 Nee. - Hoe is dit mogelijk? 140 00:09:33,968 --> 00:09:37,296 Wie weet hoe de dingen gaan? Dit is zo willekeurig. 141 00:09:38,746 --> 00:09:41,722 Ik denk dat we weer verder moeten met de zaak, toch? - Ja. 142 00:09:42,246 --> 00:09:44,511 Joey had dus dure schoenen, 143 00:09:45,277 --> 00:09:51,546 en... een echte Rolex, en 10.000 verstopt onder zijn bed. 144 00:09:51,657 --> 00:09:54,460 Joey werkte voor de maffia. Verklaart dat al die opsmuk niet. 145 00:09:54,499 --> 00:09:58,092 Maffia loopjongens verdienen niet zoveel geld. Hij kon zich dat nooit permitteren. 146 00:09:58,460 --> 00:10:00,595 Misschien roomde Joey de boel wat af. 147 00:10:01,512 --> 00:10:03,199 Nee, je hoeft geen hand op te steken. 148 00:10:03,340 --> 00:10:05,894 Oké, zijn bazen zouden dat niet leuk vinden. 149 00:10:06,324 --> 00:10:09,210 Ze zouden Joey executeren als boodschap voor de hele organisatie. 150 00:10:09,265 --> 00:10:11,530 Degene die hem binnenhaalde zou de uitvoerder zijn. 151 00:10:11,936 --> 00:10:13,140 Geweldig. 152 00:10:13,343 --> 00:10:17,061 Wat? Ik weet hoe die lui werken. Ik heb dit soort gangsters jarenlang verdedigd. 153 00:10:17,718 --> 00:10:19,366 Vermeende gangsters. 154 00:10:21,108 --> 00:10:24,858 Bij wie heb je Joey geïntroduceerd? - Frankie the Knife. Een aardige gozer. 155 00:10:24,959 --> 00:10:26,096 Klinkt erg aardig. 156 00:10:26,158 --> 00:10:29,318 Goed laten we Frankie ophalen en kijken waar Joey's opleiding fout ging. 157 00:10:29,443 --> 00:10:30,693 Oké. 158 00:10:32,560 --> 00:10:33,997 Goed, dat was raar. 159 00:10:34,958 --> 00:10:38,352 Is dat zo... is het raar dat... wij vrienden zijn? 160 00:10:39,665 --> 00:10:40,868 Nee. 161 00:10:42,024 --> 00:10:43,310 Natuurlijk niet. 162 00:10:43,680 --> 00:10:46,812 Ik bedoel, kan een... vrouw niet bevriend zijn met een... 163 00:10:48,543 --> 00:10:50,895 met een fantastische, knappe, 164 00:10:52,461 --> 00:10:54,054 beeldschone Engel? 165 00:10:54,344 --> 00:10:56,804 Kan een Engel niet bevriend zijn met een... 166 00:10:57,453 --> 00:11:00,393 geweldige, talentvolle... 167 00:11:01,653 --> 00:11:04,731 mooie... gepassioneerde vrouw? 168 00:11:21,868 --> 00:11:23,141 Ik kan het niet. 169 00:11:26,286 --> 00:11:27,715 Dit is een vergissing. 170 00:11:30,473 --> 00:11:31,730 Goed. 171 00:11:32,605 --> 00:11:33,926 Goed. 172 00:11:35,729 --> 00:11:37,495 Het spijt me, Linda. 173 00:11:45,982 --> 00:11:49,286 Rechercheur, Lucifer. Gaan jullie praten met Frankie the Knife? 174 00:11:49,396 --> 00:11:50,747 Ja. - Ik kan helpen. 175 00:11:50,896 --> 00:11:53,154 Ik ken hem. Ik verdedigde hem eens. 176 00:11:53,289 --> 00:11:54,513 Nummer onbekend? 177 00:11:56,498 --> 00:11:58,787 Waarom geven we het groentje geen kans, rechercheur. 178 00:11:58,850 --> 00:12:01,989 Ik geef Frankie er graag van langs voor wat hij deed. 179 00:12:02,146 --> 00:12:03,919 Niemand raakt hem met een vinger aan. 180 00:12:04,950 --> 00:12:08,590 Goed, Charlotte. Zorg dat je niet opvalt. - Je zal niet eens merken dat ik er ben. 181 00:12:10,005 --> 00:12:11,311 Hallo, Frankie. 182 00:12:12,389 --> 00:12:14,701 Mr. Ferrante. Ik ben rechercheur Decker. 183 00:12:14,828 --> 00:12:16,938 Wij kennen elkaar vrij goed, nietwaar, Frankie? 184 00:12:17,013 --> 00:12:19,989 Ik geloof niet dat wij elkaar kennen, vriend. - Oh, alsjeblieft. 185 00:12:20,107 --> 00:12:22,060 En dit is... Charlotte Richards? 186 00:12:22,466 --> 00:12:24,161 Hoe is het? Alles goed met de kinderen? 187 00:12:24,465 --> 00:12:25,621 Hoi, Frankie. 188 00:12:25,691 --> 00:12:28,465 God, ze zullen jaloers zijn als ze horen dat jij mij verdedigt. 189 00:12:28,582 --> 00:12:31,785 Luister, Frankie, ik ben niet je advocaat. Ik ben je aanklager. 190 00:12:31,826 --> 00:12:34,365 Ik werk nu voor de politie. Tegen jou. 191 00:12:34,751 --> 00:12:37,469 Waar gaat het heen met deze wereld? - Ja, vertel mij wat. 192 00:12:37,586 --> 00:12:38,859 Wat is er gebeurt, Frankie? 193 00:12:39,320 --> 00:12:42,116 Je moest Joey Pileggi begeleiden, niet vermoorden. 194 00:12:42,188 --> 00:12:43,883 Ik weet niets over een moord. 195 00:12:44,102 --> 00:12:48,102 Oh, stal Joey van je, zodat je hem als voorbeeld stelde. En raadt eens? 196 00:12:48,399 --> 00:12:50,820 Ik hou er van om mensen wreed als voorbeeld te stellen. 197 00:12:51,138 --> 00:12:54,692 Zoals ik al zei, ik ken geen Joey, en jou ken ik ook niet. 198 00:12:56,409 --> 00:12:57,721 Je kent hem wel. 199 00:13:02,062 --> 00:13:04,702 Misschien heb ik hem een keer gezien. Ik zou het niet weten. 200 00:13:05,070 --> 00:13:07,843 Klopt het dat je het hoofd van de Ferrante maffia familie bent? 201 00:13:08,491 --> 00:13:11,592 Nou, kom op geef antwoord. - Je hoeft geen antwoord te geven. 202 00:13:11,684 --> 00:13:12,851 Oh nee? 203 00:13:14,659 --> 00:13:16,861 Maar het zou verstandig zijn het wel te doen. 204 00:13:16,963 --> 00:13:20,432 Goed. Genoeg met dit "goede agent, slechte agent." Vertel eens, Frankie. 205 00:13:21,642 --> 00:13:23,227 Wat is het wat je echt wilt? 206 00:13:24,913 --> 00:13:28,967 Ik wil weten wie Joey vermoordde, ik wil het ze betaald zetten. 207 00:13:34,041 --> 00:13:35,321 Het was... 208 00:13:35,777 --> 00:13:38,793 Joey was een goede jongen. Een echte doorzetter. 209 00:13:39,331 --> 00:13:41,377 We hielden van hem. Hij had een mooie toekomst. 210 00:13:41,530 --> 00:13:43,498 We vonden nogal wat smokkelwaar bij hem. 211 00:13:45,125 --> 00:13:48,656 Heeft hij ooit iets van je gestolen? - Joey? Nooit. 212 00:13:48,996 --> 00:13:50,613 Alles wat hij had kreeg hij van ons. 213 00:13:50,706 --> 00:13:53,018 Je bent een gulle werkgever, nietwaar? 214 00:13:53,620 --> 00:13:56,096 Hé, mijn mannen zijn erg gul voor onze familie. 215 00:13:56,885 --> 00:13:58,605 Want dat was hij, familie. 216 00:14:00,454 --> 00:14:04,642 Als ik kan helpen Joey's moordenaar te vinden laat het me dan weten, ik zal je graag helpen. 217 00:14:05,429 --> 00:14:09,078 Dat betekent dat hij hem zal vermoorden. - Dank je, Charlotte. 218 00:14:10,882 --> 00:14:12,115 Dank je. 219 00:14:13,342 --> 00:14:14,803 Chloe? - Ja. 220 00:14:17,786 --> 00:14:20,529 Ik denk niet dat Frankie onze man is. Zijn alibi klopt. 221 00:14:20,674 --> 00:14:22,072 Kijk wat er net binnenkwam. 222 00:14:23,463 --> 00:14:24,806 Lucifer. 223 00:14:25,332 --> 00:14:27,871 We hebben nog een lijk. Kom mee. 224 00:14:37,235 --> 00:14:39,951 Twee in de borst, net als bij Joey. 225 00:14:40,616 --> 00:14:44,109 Rechercheur, ik ken deze vrouw. - Wat? 226 00:14:44,617 --> 00:14:47,179 Ik verleende haar ook een gunst, twee jaar geleden. 227 00:14:47,843 --> 00:14:50,397 Dit is niet zomaar een moord, dit is nog een boodschap. 228 00:14:52,014 --> 00:14:53,271 Voor mij. 229 00:14:56,689 --> 00:14:59,478 Iemand stuurt duidelijk een bericht. 230 00:14:59,743 --> 00:15:01,399 Frieda Marquez, 36. 231 00:15:01,594 --> 00:15:04,047 De strop werd gemaakt van haar eigen haar. 232 00:15:04,609 --> 00:15:06,073 Hoe verwrongen is dat? 233 00:15:06,273 --> 00:15:10,405 Maar ze stierf niet door ophanging. Ze stierf aan de twee schoten in de borst. 234 00:15:10,749 --> 00:15:13,756 De moordenaar vermoordde haar en stelde haar ten toon, net als Joey. 235 00:15:14,272 --> 00:15:18,061 We moeten de dader vinden en hem straffen. - Lucifer, wat weet je over haar? 236 00:15:18,217 --> 00:15:20,615 Frieda wilde kapster van de sterren worden, 237 00:15:20,717 --> 00:15:23,654 ik stelde haar aan de juiste mensen voor, meer niet 238 00:15:24,216 --> 00:15:26,450 Ik kan niet geloven dat jij Frieda kent. 239 00:15:26,560 --> 00:15:28,122 Haar haarproducten zijn geweldig. 240 00:15:28,294 --> 00:15:31,520 Ze heeft salons in de hele stad, een heel schoonheids imperium. 241 00:15:31,793 --> 00:15:33,535 Ik gebruik haar stylingmousse elke dag. 242 00:15:33,847 --> 00:15:37,484 Juist, ik denk dus dat ze kreeg wat ze wilde. Tot nu dan. 243 00:15:38,413 --> 00:15:40,592 Dank je, Ella. Heb je even? 244 00:15:41,616 --> 00:15:44,116 Als dit echt boodschappen aan jou zijn ben ik bezorgd. 245 00:15:44,655 --> 00:15:46,850 Wie stuurt ze? Wat proberen ze duidelijk te maken? 246 00:15:46,977 --> 00:15:49,703 Rechercheur, ik was niet helemaal eerlijk eerder vandaag. 247 00:15:50,539 --> 00:15:54,441 De echte reden dat ik weer gunsten begon te verlenen... dat was vanwege de Sinnerman. 248 00:15:55,116 --> 00:15:56,756 Lucifer, ik zei je dit al eerder, 249 00:15:56,811 --> 00:16:00,303 ik heb nog geen greintje bewijs gezien dat die gast echt bestaat. 250 00:16:00,365 --> 00:16:02,294 Dan is het nu het moment om het te geloven, 251 00:16:02,372 --> 00:16:05,481 want dit is blijkbaar zijn manier om onze rivaliteit te laten escaleren. 252 00:16:05,583 --> 00:16:08,470 Dus de man die jou ontvoerde en in de woestijn dumpte doet dit? 253 00:16:08,536 --> 00:16:10,317 Onder andere, ja. 254 00:16:10,395 --> 00:16:14,777 Oké, maar ik heb bewijs nodig dat hij echt bestaat. - Oh, hij bestaat echt. En hij is heel gevaarlijk. 255 00:16:15,643 --> 00:16:18,839 Zijn organisatie teisterde Centraal Amerika jarenlang. 256 00:16:19,307 --> 00:16:22,127 Ik kreeg hem in Chicago niet te pakken. - Zie je wel? 257 00:16:22,439 --> 00:16:26,704 Het is het enige waar de luitenant en ik het over eens zijn onze gezamenlijke vijand de Sinnerman. 258 00:16:26,835 --> 00:16:29,272 Dus jullie bespraken dit? Wanneer wou je mij bijpraten? 259 00:16:29,326 --> 00:16:31,944 Wanneer dat nodig was, Decker. Geef mij de schuld maar. 260 00:16:33,497 --> 00:16:35,878 Het punt is dit lijkt niet op de Sinnermans werkwijze. 261 00:16:35,933 --> 00:16:37,401 Hij moord voor macht en invloed. 262 00:16:37,713 --> 00:16:40,455 Het bespotten van een nachtclubeigenaar lijkt erg kleinzielig. 263 00:16:40,514 --> 00:16:42,506 Nou, misschien ken je het hele verhaal niet. 264 00:16:44,003 --> 00:16:47,058 Goed, we behandelen deze moord zoals we alle misdrijven behandelen 265 00:16:47,121 --> 00:16:50,511 we volgen het bewijs tot we de waarheid weten, Sinnerman of niet. 266 00:16:50,581 --> 00:16:52,479 Sorry, maar daar heb ik geen tijd voor. 267 00:16:53,487 --> 00:16:55,260 Lucifer, waar ga je heen? 268 00:17:01,204 --> 00:17:05,438 Broeder, ik sta op het punt de hele onderwereld op zijn kop te zetten om de Sinnerman te vinden. 269 00:17:05,563 --> 00:17:07,664 Ik zou je hulp op prijs stellen. Bel me terug. 270 00:17:08,395 --> 00:17:10,055 Oh, ik ben het Lucifer. 271 00:17:11,014 --> 00:17:12,576 Veel succes daarmee. 272 00:17:12,896 --> 00:17:15,482 Hij heeft het vast te druk met Linda om je terug te bellen. 273 00:17:15,810 --> 00:17:17,237 Mazikeen, je bent terug. 274 00:17:18,325 --> 00:17:20,864 Ik vind je haar geweldig. - Kunnen we praten? 275 00:17:21,046 --> 00:17:25,264 Jazeker. Goeie timing. Ik heb je hulp nodig. - Stop. Kan het je wat schelen wat ik wilde zeggen? 276 00:17:25,311 --> 00:17:28,006 Ja natuurlijk, alleen is mijn huidige probleem belangrijker. 277 00:17:28,076 --> 00:17:30,240 Hoe weet je dat het mijne niet belangrijk is? 278 00:17:30,365 --> 00:17:33,068 Goed. Prima. Wat is er? - Heb... 279 00:17:33,506 --> 00:17:34,834 Sorry, het zijn... 280 00:17:36,138 --> 00:17:39,708 Telemarketeers. Die me de hele dag al lastig vallen. Dit duurt niet lang. Hallo? 281 00:17:39,856 --> 00:17:41,754 Niet te geloven. 282 00:17:42,449 --> 00:17:45,284 Luister, wat je ook verkoopt, ik heb geen interesse dus... 283 00:17:45,347 --> 00:17:46,597 Echt waar? 284 00:17:47,847 --> 00:17:49,831 En ik dacht dat je mij zocht. 285 00:17:52,034 --> 00:17:53,807 Het is de Sinnerman. 286 00:17:54,174 --> 00:17:56,299 Je hebt het DNA profiel van de Sinnerman? 287 00:17:56,901 --> 00:17:59,041 Hoe? - Het tweede slachtoffer, Frieda... 288 00:17:59,360 --> 00:18:02,533 een vechtertje. Ze vocht met haar moordenaar en krabde hem. 289 00:18:02,656 --> 00:18:07,538 Dus ik controleerde haar vingernagels en ik vond bloed en huidcellen. 290 00:18:07,858 --> 00:18:11,787 En je hebt het DNA van de moordenaar. - Wat matcht met een haar uit Joey's huis. 291 00:18:11,943 --> 00:18:15,536 Dus, bingo, we kunnen de moordenaar op beide plaats delicten plaatsen. 292 00:18:15,833 --> 00:18:18,083 Maar, dat is nog niet alles. 293 00:18:18,388 --> 00:18:21,794 Ik deed nog wat meer graafwerk en ik vond een perfecte match 294 00:18:21,934 --> 00:18:26,277 met een bloedspat gevonden in een oude Sinnerman zaak in Chicago. 295 00:18:26,673 --> 00:18:30,141 Dat bewijst dat Pierce's Sinnerman echt actief is in LA. 296 00:18:30,407 --> 00:18:33,413 Ella, jij bent een wonder. - Niet overdrijven. 297 00:18:33,743 --> 00:18:36,664 Mijn vriend in Detroit belde de politie in Chicago voor me. 298 00:18:36,922 --> 00:18:39,531 Dat betekende uren door dossiers gaan, maar, 299 00:18:40,109 --> 00:18:43,116 Ik zette gewoon de Beastie Boys op en het was gaan. 300 00:18:45,830 --> 00:18:50,830 Decker, hoorde je wel wat ik zei? - Wat? Sorry. Nee. 301 00:18:51,798 --> 00:18:53,033 Geeft niet. 302 00:18:54,923 --> 00:18:57,907 Ik kan niet geloven dat er geen vonk was tussen jou en de luitenant. 303 00:18:58,180 --> 00:18:59,839 Ik zou zweren dat er een chemie was. 304 00:19:01,265 --> 00:19:02,934 Nee. Geen chemie. 305 00:19:03,575 --> 00:19:05,796 Soms win je, soms verlies je denk ik. - Dat klopt. 306 00:19:06,093 --> 00:19:10,027 Dat klopt. Goed, ik ga Lucifer bellen. Goed werk. Hoi, Lucifer, 307 00:19:10,097 --> 00:19:14,729 je had gelijk. Bel me terug. Glunder niet te erg. - Rustig, Decker. Vanwaar die haast? 308 00:19:14,987 --> 00:19:19,252 Hoi, luitenant. Ella vond het DNA van de Sinnerman op beide plaats delicten, 309 00:19:19,322 --> 00:19:21,829 en ik denk dat ik daarmee wat bij Frankie Ferrante bereik. 310 00:19:21,900 --> 00:19:23,230 Dat klinkt veelbelovend. 311 00:19:23,806 --> 00:19:26,235 Waar is Lucifer? Heb je hulp nodig? Ik ben beschikbaar. 312 00:19:28,610 --> 00:19:33,640 Nee, ik ben oké, dank je. Ik... ik ben oké. Ik neem... Charlotte mee. 313 00:19:36,125 --> 00:19:37,757 Ik voel dat er wat spanning is. 314 00:19:39,207 --> 00:19:40,871 Echt? Ik niet. 315 00:19:42,036 --> 00:19:43,989 Ik ben je verzoek echt niet vergeten. 316 00:19:44,059 --> 00:19:46,762 Ik heb door de drukte nog niet naar het rooster kunnen kijken. 317 00:19:46,824 --> 00:19:49,074 Ja, nee dat is goed, daar dacht ik niet aan. 318 00:19:49,183 --> 00:19:51,768 Ik wilde Charlotte meenemen omdat zij hier geknipt voor is. 319 00:19:53,183 --> 00:19:54,409 Hou me op de hoogte. 320 00:19:57,661 --> 00:20:00,645 Had u me nodig, rechercheur? - Jazeker. Laten we gaan. 321 00:20:29,291 --> 00:20:31,611 Oh, Sinnerman. 322 00:20:32,799 --> 00:20:34,494 Waar ben je? 323 00:20:37,972 --> 00:20:41,636 De slachthuis sfeer is een beetje overdreven, vind je niet? 324 00:20:45,728 --> 00:20:49,717 Het is ongepast als de gastheer van het feestje niet komt opdraven. 325 00:20:49,946 --> 00:20:51,321 Hier heen. 326 00:20:54,742 --> 00:20:57,290 Is het nu opeens verstoppertje spelen geworden? 327 00:21:03,240 --> 00:21:05,232 Kom op, laten we praten. 328 00:21:06,536 --> 00:21:09,271 Als je tenminste mans genoeg bent om mij onder ogen te komen. 329 00:21:17,441 --> 00:21:20,090 Ik ben dol op een vast publiek. 330 00:21:30,051 --> 00:21:31,635 Goed gespeeld. 331 00:21:36,310 --> 00:21:38,722 Het is een genoegen je eindelijk te ontmoeten. 332 00:21:39,590 --> 00:21:41,067 Insgelijks. 333 00:21:41,840 --> 00:21:45,702 Altijd fijn om te ontdekken dat het je aartsvijand aan stijl ontbreekt. 334 00:21:45,926 --> 00:21:49,249 Ik heb nooit veel om kleding gegeven. Ik druk mijzelf uit in mijn werk. 335 00:21:50,028 --> 00:21:52,412 Ik neem aan dat je refereert aan Frieda en Joey. 336 00:21:52,920 --> 00:21:54,927 Waarom hun kwaad doen als je mij wilt hebben? 337 00:21:55,138 --> 00:21:59,880 Nou, je kunt geen goede val hebben zonder aas, nietwaar? 338 00:22:01,791 --> 00:22:05,181 Ik haat het om mijn eigen loftrompet te steken, maar ik heb je wel. 339 00:22:05,431 --> 00:22:08,695 Ja, inderdaad. Het is nogal een muizenval die je voor me neerzette. 340 00:22:09,266 --> 00:22:12,368 En helaas voor jou, ben ik geen muis. 341 00:22:16,106 --> 00:22:20,879 En, helaas voor jou, is dat 30 cm versterkt staal. 342 00:22:22,070 --> 00:22:25,073 Het vergt wat extra's om de Duivel vast te houden. 343 00:22:26,664 --> 00:22:27,921 Wie ben jij? 344 00:22:28,890 --> 00:22:31,618 Hoe plaatste je mijn vleugels terug en stal je mijn gezicht? 345 00:22:33,757 --> 00:22:36,389 Jij zit tjokvol met vragen, nietwaar? 346 00:22:37,007 --> 00:22:40,866 Vragen die ik mettertijd zal beantwoorden, want daar is tijd genoeg voor. 347 00:22:41,217 --> 00:22:44,327 Deze plek is al minstens 10 jaar verlaten. 348 00:22:45,366 --> 00:22:47,733 Misschien slopen ze het wel terwijl jij er nog in zit. 349 00:22:50,037 --> 00:22:52,927 Weet je wat waarom doe je je zonnebril niet af? 350 00:22:53,443 --> 00:22:55,508 Dan kunnen we eens een goed gesprek hebben. 351 00:22:58,355 --> 00:23:00,813 Waarom, om je wat begeer je truuk te doen? 352 00:23:01,730 --> 00:23:03,425 Laat ik ons beide tijd besparen. 353 00:23:03,711 --> 00:23:08,312 Ik hou van radijsjes, aardbeien, en lange strandwandelingen. 354 00:23:09,993 --> 00:23:12,407 Ik heb werk te doen nu jij ingecheckt bent. 355 00:23:12,571 --> 00:23:14,899 Ik heb geen tijd voor salontruukjes. 356 00:23:16,305 --> 00:23:17,633 Juist. 357 00:23:17,764 --> 00:23:22,022 Jij verbergt je achter je bril, maar onthoud dit... 358 00:23:22,162 --> 00:23:26,806 zodra ik ontdek wat je echt begeert, ontdek ik hun grootste zwakheid. 359 00:23:27,052 --> 00:23:29,837 En dat is geen salontruukje, Sinnerman. 360 00:23:30,595 --> 00:23:31,837 Het is macht. 361 00:23:33,062 --> 00:23:34,320 En ik beloof je, 362 00:23:35,452 --> 00:23:37,647 ik zal ontdekken wat je echt wilt, 363 00:23:37,897 --> 00:23:39,318 en als ik dat doe, 364 00:23:40,350 --> 00:23:42,521 ga ik het gebruiken om je te vernietigen. 365 00:23:44,126 --> 00:23:45,492 Ja. 366 00:23:47,288 --> 00:23:49,436 Ik ben hier vriend. 367 00:23:50,473 --> 00:23:51,942 Wat heb je? 368 00:23:53,846 --> 00:23:56,236 Te langzaam. - Waarom. 369 00:23:58,541 --> 00:24:01,362 Waarom doe je dit? - Dat zul je wel zien. 370 00:24:02,391 --> 00:24:03,641 Nee. 371 00:24:05,773 --> 00:24:08,232 De reden dat ik je mee vroeg is omdat jij Frankie kent. 372 00:24:08,391 --> 00:24:11,742 Ik wil dat je die connectie gebruikt. - Hij zal niet weten wat hem overkomt. 373 00:24:11,851 --> 00:24:17,023 Wacht. Kun je je aan het script houden en precies zeggen wat ik zei dat je moet zeggen? 374 00:24:17,188 --> 00:24:20,583 Ja, natuurlijk ik ben geen idioot. - Laten we gaan. 375 00:24:26,958 --> 00:24:30,567 De vorige keer wenste je dat je ons kon helpen bij het onderzoek naar Joey's dood. 376 00:24:30,653 --> 00:24:31,902 Nou, dat kan. 377 00:24:32,582 --> 00:24:36,843 Onze hoofdverdachte is een crimineel die zichzelf de Sinnerman noemt. 378 00:24:42,749 --> 00:24:44,202 Dat laat geen belletje rinkelen. 379 00:24:44,678 --> 00:24:48,771 Frankie, je weet dat jij en je mensen niet onderzocht worden hier. 380 00:24:48,840 --> 00:24:50,574 Wij zoeken een manier om hem te vinden. 381 00:24:50,661 --> 00:24:54,481 De Sinnerman staat er om bekend grote zakelijke risico's te nemen. 382 00:24:55,020 --> 00:24:56,442 Heb je ooit zijn pad gekruist? 383 00:24:56,563 --> 00:24:59,156 Nou, Louie hier kruist eens per week het pad van Cinnabon. 384 00:24:59,258 --> 00:25:02,242 Je krijgt niet genoeg van ze, nietwaar Louie? - Ja. 385 00:25:03,720 --> 00:25:06,157 Als je ons helpt, beloof ik dat het de moeite waard is. 386 00:25:06,204 --> 00:25:08,500 Charlotte, dat kan niet. - Luister, Frankie, kom op, 387 00:25:08,758 --> 00:25:11,977 het is handig voor een zakenman als jij om vrienden te hebben bij het OM. 388 00:25:14,999 --> 00:25:18,389 Sorry, dames. Ik wou dat ik kon helpen. - Schei uit, Frankie. Geef ons iets. 389 00:25:18,496 --> 00:25:19,709 Charlotte... 390 00:25:20,219 --> 00:25:22,021 Bedankt voor uw tijd, Mr. Ferrante. 391 00:25:23,253 --> 00:25:25,558 Goedenavond, heren. - Goedenavond, dames. 392 00:25:31,417 --> 00:25:34,893 Het spijt me, rechercheur Decker. Ik weet dat ik van het script afweek, maar... 393 00:25:35,002 --> 00:25:37,670 ik wilde dat je kreeg wat je nodig had. En dat lukte niet. 394 00:25:37,829 --> 00:25:40,344 Charlotte, neem je me in de maling? Je deed het geweldig. 395 00:25:40,607 --> 00:25:43,142 Frankie moest zeker weten dat wij niet op hem loerden, 396 00:25:43,302 --> 00:25:47,609 en toen jij het zei, geloofde hij het. Dat soort gangsters praat niet met de politie. 397 00:25:47,714 --> 00:25:51,354 Waarom waren we daar dan? Hoe komen we zo dichter bij de Sinnerman? 398 00:25:51,546 --> 00:25:54,569 Frankie gaf duidelijk om Joey. Hij wil wraak. 399 00:25:54,721 --> 00:25:57,291 Ik denk dat hij de Sinnerman gaat zoeken. 400 00:25:57,853 --> 00:26:00,446 En terwijl hij dat doet... wacht jij af. 401 00:26:02,196 --> 00:26:04,719 Je verwachtte dat ik zou falen, nietwaar? 402 00:26:05,143 --> 00:26:07,737 Waarom vertrouwde je me niet gewoon met de waarheid? 403 00:26:07,900 --> 00:26:11,853 Charlotte, je weet wat je in het verleden deed. Je weet waarom ik je niet kan vertrouwen. 404 00:26:13,379 --> 00:26:15,519 Ik geloof... dat ik dat doe. 405 00:26:15,660 --> 00:26:18,894 En, ik wil echt geloven dat deze verandering voor echt is, 406 00:26:19,316 --> 00:26:21,831 maar je moet dat vertrouwen terug winnen, oké? 407 00:26:22,764 --> 00:26:24,178 Dit was een goed begin. 408 00:26:26,327 --> 00:26:31,506 Ik blijf hier en let op Frankie, maar ik zal een lift naar huis voor jou regelen. 409 00:26:31,741 --> 00:26:33,045 Ik vind mijn weg wel. 410 00:26:34,103 --> 00:26:36,861 Goedenavond. - Goedenavond. 411 00:26:44,182 --> 00:26:47,006 Hoi, Pierce. - Ben je nog met die Ferrante bezig? 412 00:26:47,568 --> 00:26:50,646 Ja. Het is een observatie geworden. Waarom? 413 00:26:50,966 --> 00:26:52,481 Want ik heb eten bij me. 414 00:26:55,665 --> 00:26:57,001 Mag ik je vergezellen? 415 00:27:01,811 --> 00:27:03,287 Kom op. 416 00:27:05,904 --> 00:27:08,318 Dus dit is je Duivelse plan, nietwaar? 417 00:27:09,732 --> 00:27:11,197 Om me dood te vervelen? 418 00:27:13,411 --> 00:27:14,715 Lucifer? 419 00:27:15,434 --> 00:27:17,895 Lucifer, ik weet dat je hier bent. 420 00:27:18,944 --> 00:27:20,507 Hier zit ik. 421 00:27:24,865 --> 00:27:26,091 Maze. 422 00:27:26,451 --> 00:27:28,497 Oh, je bent een lust voor het oog 423 00:27:28,888 --> 00:27:30,739 Ik wist niet dat je nog steeds op me paste. 424 00:27:30,810 --> 00:27:34,652 Waar heb je het over? Ik zocht je, omdat ik nog een appeltje met je te schillen heb. 425 00:27:34,812 --> 00:27:36,913 Wat? - Ik vroeg je om een gesprek. 426 00:27:37,281 --> 00:27:40,366 En je wimpelt me af en verstopt je in een vriezer? 427 00:27:40,976 --> 00:27:42,577 Ik dacht dat dat verleden tijd was. 428 00:27:42,624 --> 00:27:47,470 Oh, je dacht dat ik hier zat als een stuk bevroren vlees om je te ontwijken. 429 00:27:47,875 --> 00:27:50,281 Hallo. Ik zat hier gevangen. 430 00:27:50,453 --> 00:27:52,320 De Sinnerman liet me hier in de val lopen. 431 00:27:53,874 --> 00:27:56,091 Dus wil je alsjeblieft opzij gaan? 432 00:27:56,145 --> 00:27:58,996 Ik moet weten wat hij van plan is, ik heb al genoeg tijd verloren. 433 00:27:59,045 --> 00:28:03,303 Wacht even. Je zat in de val? - Ja, dat is toch duidelijk. 434 00:28:07,227 --> 00:28:08,467 Maze. 435 00:28:10,957 --> 00:28:12,692 Wel, ver... 436 00:28:15,995 --> 00:28:18,588 Maze. Kom op doe open. 437 00:28:18,788 --> 00:28:21,123 Ik moet weg, mensen kwaad doen. 438 00:28:21,545 --> 00:28:24,677 Denk eens een keer aan de behoefte van anderen. 439 00:28:25,279 --> 00:28:26,505 Kun je me horen? 440 00:28:27,130 --> 00:28:29,161 Jij gaat nergens heen, Lucifer. 441 00:28:29,817 --> 00:28:33,246 Niet voordat je geluisterd hebt wat ik te zeggen heb, 442 00:28:33,629 --> 00:28:35,996 en doet of het je kan schelen. 443 00:28:37,998 --> 00:28:39,482 Het is niet te geloven. 444 00:28:44,746 --> 00:28:46,125 Wat heb je op je hart, Maze? 445 00:28:46,910 --> 00:28:50,229 Wist jij dat Linda en Amenadiel iets hebben? 446 00:28:51,358 --> 00:28:53,193 Wat doen Linda en Amenadiel? 447 00:28:53,850 --> 00:28:57,678 Hoe weet je dat? Waarom zeg je dat? - Nou, ik zag ze in haar kantoor. 448 00:28:58,711 --> 00:29:00,008 "Aan het praten." 449 00:29:00,572 --> 00:29:02,507 Ze stonden duidelijk op het punt te seksen. 450 00:29:03,655 --> 00:29:07,405 Goed, je beseft toch wel dat praten in haar kantoor Linda's werk is? 451 00:29:11,738 --> 00:29:13,319 Interessant punt. 452 00:29:14,258 --> 00:29:18,804 Ja, toch? En weet je, wat maakt het uit dat Amenadiel doktertje speelt met de dokter? 453 00:29:18,991 --> 00:29:22,686 Dus onze oude vlammen hebben een affaire. Mij kan het niet schelen. Waarom jou wel? 454 00:29:24,687 --> 00:29:26,030 Tenzij... 455 00:29:27,672 --> 00:29:30,093 tenzij je nog steeds wat voelt voor die Engel. 456 00:29:30,140 --> 00:29:31,382 Nee. - Nee? 457 00:29:31,522 --> 00:29:34,584 Nee. Ik... bedoel, ze is gewoon... 458 00:29:34,903 --> 00:29:37,606 mijn beste vriendin, en hij is mijn ex. 459 00:29:38,199 --> 00:29:39,317 Het bevalt me niet. 460 00:29:39,418 --> 00:29:43,553 Dus, jij wilt hem niet, maar een ander mag hem ook niet hebben. Dat is nogal hebzuchtig, Maze. 461 00:29:43,925 --> 00:29:48,719 Ik ben gewoon te lang weg geweest, oké? Ik moet verdomme gewoon weten wat er speelt. 462 00:29:48,821 --> 00:29:51,024 En wat ga je doen als je het weet? 463 00:29:57,081 --> 00:29:59,682 Luister, als je echt mijn advies wilt, Mazikeen? 464 00:30:00,612 --> 00:30:03,526 Vraag je dan af wat je echt begeert. 465 00:30:03,971 --> 00:30:05,822 En wees eerlijk. Anders heb je geen punt. 466 00:30:09,998 --> 00:30:11,200 Maze? 467 00:30:11,685 --> 00:30:14,396 Mazikeen? Ben je er nog? 468 00:30:22,976 --> 00:30:24,084 Dank je, Lucifer. 469 00:30:24,156 --> 00:30:26,843 Goed gesprek, ik ben blij dat ik je kon helpen. Ik moet gaan. 470 00:30:29,771 --> 00:30:31,942 Ik vraag me af wanneer Frankie in beweging komt. 471 00:30:32,774 --> 00:30:37,334 Weldra, ik wed dat hij zijn bronnen raadpleegt, waarschijnlijk belt hij de Sinnerman nu. 472 00:30:43,152 --> 00:30:45,503 Goed. Gooi het eruit, Decker. 473 00:30:46,003 --> 00:30:49,190 Ik heb eten tussen mijn tanden of je hebt mij iets te zeggen. 474 00:30:51,050 --> 00:30:53,073 Waarom is deze zaak zo belangrijk voor je? 475 00:30:54,932 --> 00:30:57,525 Dat is het niet. Het is een zaak met hoge prioriteit, en... 476 00:30:58,960 --> 00:31:02,280 Ik moet mijn leiderschap tonen aan de pakken op het hoofdbureau, meer niet. 477 00:31:02,546 --> 00:31:06,046 Echt? Opduiken uit het niets terwijl ik aan het observeren ben? 478 00:31:06,326 --> 00:31:09,529 Je zei het zelf. De Sinnerman en jij kruisten elkaars wegen in Chicago. 479 00:31:09,671 --> 00:31:11,241 Dit is iets persoonlijks, nietwaar? 480 00:31:14,330 --> 00:31:15,807 Inderdaad. 481 00:31:17,287 --> 00:31:19,302 De Sinnerman vermoordde mijn broer. 482 00:31:22,381 --> 00:31:23,763 Dat spijt me. 483 00:31:26,352 --> 00:31:28,641 Ik dacht dat ik voor de pijn kon vluchten. 484 00:31:29,609 --> 00:31:30,851 Van hem. 485 00:31:32,062 --> 00:31:36,562 Nu weet ik dat ik dat niet meer kan, dus moet ik hem vinden en hem laten boeten 486 00:31:36,852 --> 00:31:38,107 voor zijn daden 487 00:31:40,517 --> 00:31:43,009 Weet u waarom ik om die snipperdag vroeg? 488 00:31:44,102 --> 00:31:46,891 De dag dat mijn vader overleed komt er aan. 489 00:31:48,778 --> 00:31:50,980 En... hij werd vermoord onder diensttijd. 490 00:31:53,295 --> 00:31:54,896 Het spijt me. Dat wist ik niet. 491 00:31:55,490 --> 00:31:56,935 Het is al lang geleden. 492 00:31:57,661 --> 00:32:00,575 Maar een paar maanden geleden, vonden we eindelijk de dader. 493 00:32:02,163 --> 00:32:04,999 En ik heb zolang van dat moment gedroomd. 494 00:32:05,826 --> 00:32:09,943 Ik heb het ook gevreesd. Hij heeft mijn familie zoveel verdriet bezorgd. 495 00:32:10,740 --> 00:32:14,654 Toen ik hem eindelijk vond... wist ik niet wat ik moest doen. 496 00:32:15,769 --> 00:32:19,425 Wat heb je gedaan? - Ik deed wat juist was. 497 00:32:20,581 --> 00:32:23,573 Ik arresteerde hem. Maar het was niet makkelijk. 498 00:32:25,905 --> 00:32:27,186 Ik begrijp het. 499 00:32:27,967 --> 00:32:30,037 Ik weet waarom je er niet over praat. 500 00:32:31,974 --> 00:32:34,506 Ik doe het ook niet, zelfs niet met Lucifer. 501 00:32:35,199 --> 00:32:36,801 Het is gewoon te pijnlijk. 502 00:32:40,519 --> 00:32:42,521 Denk aan wat je echt wilt. 503 00:32:45,160 --> 00:32:46,964 Doe niets waar je spijt van krijgt. 504 00:32:51,030 --> 00:32:53,538 Ik denk dat ik je nu die snipperdag moet geven. 505 00:32:56,988 --> 00:32:58,310 Opgelet, daar komt iemand. 506 00:32:58,723 --> 00:33:00,472 Hij ziet er niet uit als een gangster. 507 00:33:00,675 --> 00:33:03,698 Misschien één van hun bronnen. Laten we afwachten. - Begrepen. 508 00:33:04,581 --> 00:33:06,518 Lucifer. - Rechercheur. 509 00:33:06,583 --> 00:33:08,684 Eindelijk. Luister, ik ben aan het observeren. 510 00:33:08,809 --> 00:33:10,996 Je had gelijk. De Sinnerman zit hier achter. 511 00:33:11,095 --> 00:33:15,399 Dat weet ik. Ik kom net uit een vriezer nadat ik weer door hem gegrepen ben. 512 00:33:15,540 --> 00:33:17,383 Wat? Alles goed met je? - Ja prima. 513 00:33:17,463 --> 00:33:20,274 Ik zou een moord doen om dat zielige figuur te verpletteren. 514 00:33:20,325 --> 00:33:22,460 Je zag hem? Hoe ziet hij er uit? 515 00:33:22,668 --> 00:33:25,652 Een donkere man, begin 40, hij kleed zich als een oude man. 516 00:33:25,737 --> 00:33:29,092 Weet je dat hij zelfs een sweater vest droeg? Zijn grootste misdrijf. 517 00:33:29,206 --> 00:33:32,666 Dat was geen bron, dat is hem. Kom mee. 518 00:33:33,512 --> 00:33:35,019 Wacht, rechercheur. 519 00:33:35,249 --> 00:33:36,530 Rechercheur? 520 00:33:39,085 --> 00:33:40,663 Grote genade. 521 00:33:54,233 --> 00:33:55,717 Laat je wapen vallen. 522 00:33:58,761 --> 00:34:01,503 Ik ga hem achterna, snij hem af. - Chloe, wacht. 523 00:34:18,710 --> 00:34:20,256 We hebben buiten een team staan. 524 00:34:20,850 --> 00:34:23,185 Als je je overgeeft, kunnen we je veilig arresteren. 525 00:34:23,256 --> 00:34:24,696 Maar dit is zo leuk. 526 00:34:28,254 --> 00:34:30,652 Waar ben je? Waar ben je? 527 00:35:00,928 --> 00:35:02,490 Doe wat je moet doen. 528 00:35:04,197 --> 00:35:05,553 Pierce, wacht. 529 00:35:09,953 --> 00:35:11,203 Hé. 530 00:35:12,614 --> 00:35:14,074 Laat me je helpen. 531 00:35:21,275 --> 00:35:22,821 Dat deed je al. 532 00:35:27,029 --> 00:35:29,084 Je bent gearresteerd. Kom mee. 533 00:35:48,350 --> 00:35:49,615 Rechercheur. 534 00:35:50,560 --> 00:35:51,935 Alles goed. Wat is er gebeurd? 535 00:35:52,079 --> 00:35:53,391 We hebben hem. - Wat? 536 00:35:53,961 --> 00:35:57,648 Het is je gelukt. Je pakte de Sinnerman. - Eerlijk gezegd deed Pierce dat. 537 00:36:00,054 --> 00:36:03,530 Juist. Nou, waar is hij? 538 00:36:04,966 --> 00:36:06,202 Hij is... 539 00:36:10,209 --> 00:36:11,911 Ik wil met hem praten. 540 00:36:12,840 --> 00:36:14,136 Lucifer. 541 00:36:15,300 --> 00:36:18,042 Maak je geen zorgen. Je krijgt je kans. 542 00:36:19,073 --> 00:36:20,607 Agent, hij is klaar. 543 00:36:39,305 --> 00:36:40,624 Linda, ben je daar? 544 00:36:45,674 --> 00:36:46,878 Wat is er? 545 00:36:47,956 --> 00:36:49,252 Ben je alleen? 546 00:36:49,608 --> 00:36:51,084 Ja. Hoezo? 547 00:36:51,410 --> 00:36:53,947 Omdat je een beetje raar doet. 548 00:36:55,640 --> 00:36:57,074 Wat is er? 549 00:37:02,349 --> 00:37:04,099 Ik had je dit eerder moeten vertellen, 550 00:37:04,919 --> 00:37:07,504 maar het was... raar... 551 00:37:08,231 --> 00:37:11,232 om jou en Amenadiel zo... intiem te zien. 552 00:37:11,895 --> 00:37:15,113 Oh. Waren we dat? - Ja, dat waren jullie. 553 00:37:16,316 --> 00:37:18,404 Ik wilde hem wel verrot slaan. 554 00:37:18,612 --> 00:37:20,644 Of op zijn minst stenen naar auto's gooien. 555 00:37:20,814 --> 00:37:22,349 Maar, nee, dat deed ik niet. 556 00:37:23,736 --> 00:37:28,706 Ik kwam je vertellen hoe ik mij voel. - Ja. Alsjeblieft. Doe dat. 557 00:37:30,516 --> 00:37:31,883 Goed... 558 00:37:33,132 --> 00:37:35,241 Ik denk hier al de hele dag aan. 559 00:37:36,991 --> 00:37:40,819 Jij bent mijn beste vriend, dat weet je? En hij is mijn ex. 560 00:37:41,678 --> 00:37:45,998 En met "ex," bedoel ik, één van de miljoen ex-sekspartners 561 00:37:46,262 --> 00:37:49,152 en niet iets speciaals. 562 00:37:50,480 --> 00:37:52,019 Hoe dan ook... 563 00:37:54,300 --> 00:37:56,487 het geeft me het gevoel buitengesloten te worden. 564 00:37:58,675 --> 00:38:02,776 Dus ik wil niet dat jullie een setje worden als dat mogelijk is. 565 00:38:05,083 --> 00:38:06,355 Ik begrijp het. 566 00:38:07,886 --> 00:38:09,393 Je hoeft je geen zorgen te maken. 567 00:38:11,122 --> 00:38:12,487 Dank je. 568 00:38:13,514 --> 00:38:16,694 Ik dacht toch al dat je mijn afdankertjes niet wilde hebben. 569 00:38:16,975 --> 00:38:20,381 En je kent mij, Ik was helemaal weg van die Engel. 570 00:38:20,666 --> 00:38:21,933 Ik ging er diep in. 571 00:38:22,869 --> 00:38:25,462 Ik gebruikte elk snufje van zijn Zwitserse legermes. 572 00:38:27,040 --> 00:38:28,430 Als je begrijpt wat ik bedoel? 573 00:38:29,016 --> 00:38:32,164 Ik raakte zenuwen waarvan hij dacht dat hij ze niet had. 574 00:38:32,976 --> 00:38:34,710 Ik kan het me alleen maar voorstellen. 575 00:38:35,281 --> 00:38:37,522 Ja. Hoe dan ook... 576 00:38:40,534 --> 00:38:41,968 Je bent geweldig, Linda. 577 00:38:52,571 --> 00:38:54,055 Alles goed daarbinnen? 578 00:38:58,073 --> 00:38:59,706 Ik ben oké. 579 00:38:59,964 --> 00:39:04,497 Dank je, rechercheur Espinoza. - Charlotte? 580 00:39:04,782 --> 00:39:06,266 Ik moest even alleen zijn. 581 00:39:06,852 --> 00:39:08,445 En ik dacht dat dit... 582 00:39:09,168 --> 00:39:12,129 de plek was waar ik niet gestoord zou worden. 583 00:39:12,863 --> 00:39:14,870 Ik wil me niet opdringen maar... 584 00:39:15,558 --> 00:39:16,847 je klinkt niet goed. 585 00:39:20,333 --> 00:39:21,973 Dat ben ik ook niet. 586 00:39:23,505 --> 00:39:26,762 Ik stapte over naar de aanklagers om te proberen een beter mens te zijn... 587 00:39:27,075 --> 00:39:28,715 maar ik help niemand. 588 00:39:29,000 --> 00:39:31,078 Ik ben heel goed in dingen verpesten. 589 00:39:33,750 --> 00:39:36,031 Ik was heel goed toen ik mijn oude ik was. 590 00:39:37,242 --> 00:39:38,617 De beste. 591 00:39:40,393 --> 00:39:42,745 Maar ik weet dat ik moet veranderen. 592 00:39:45,278 --> 00:39:46,770 En ik verknal het. 593 00:39:50,167 --> 00:39:52,440 Niemand verwacht dat je in één dag veranderd. 594 00:39:55,146 --> 00:39:57,247 Het is moeilijk om één van de goeie te zijn. 595 00:39:58,332 --> 00:40:00,082 Luister, ik heb ook fouten gemaakt. 596 00:40:01,058 --> 00:40:03,589 Ik heb zat fouten gemaakt, geloof me. 597 00:40:04,683 --> 00:40:06,269 Maar ik geef niet op... 598 00:40:07,362 --> 00:40:09,050 en ik weet dat dat ook telt. 599 00:40:11,910 --> 00:40:13,566 In ieder geval probeer je het, toch? 600 00:40:26,411 --> 00:40:27,622 Dank je, Dan. 601 00:40:28,458 --> 00:40:29,695 Geen dank. 602 00:40:33,922 --> 00:40:35,313 Hoi, Hernandez. 603 00:40:39,113 --> 00:40:41,503 Ik ben in het herentoilet, nietwaar? - Ja. 604 00:42:02,153 --> 00:42:03,470 Wel, wel... 605 00:42:03,800 --> 00:42:05,550 hoe de rollen omgedraaid kunnen worden. 606 00:42:07,276 --> 00:42:09,986 Ik weet niet of je het nog weet, ik deed je een belofte 607 00:42:11,158 --> 00:42:15,626 je in de ogen te kijken om te ontdekken wat de grote Sinnerman begeert... 608 00:42:16,422 --> 00:42:18,124 en het dan van hem af te pakken. 609 00:42:21,640 --> 00:42:24,275 En ik ben een man van mijn woord, dus zullen we? 610 00:42:26,600 --> 00:42:27,850 Kijk me aan. 611 00:42:30,577 --> 00:42:32,741 Kijk me in mijn ogen. 612 00:42:47,933 --> 00:42:49,167 Nu... 613 00:42:50,905 --> 00:42:52,873 zul je nooit weten wat ik wil. 614 00:42:54,545 --> 00:42:55,763 Maar... 615 00:42:58,151 --> 00:43:00,104 Roep Chloe. - Chloe. 616 00:43:00,190 --> 00:43:01,416 Roep Chloe. 617 00:43:01,596 --> 00:43:03,603 Laat een dokter komen. 618 00:43:06,102 --> 00:43:11,360 Vertaling & Sync: Het Regenboog team.