00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,378 --> 00:00:06,343 Algum lugar nos Triângulos das Bermudas 2 00:00:07,918 --> 00:00:10,252 O pacote está em mãos. 3 00:00:10,254 --> 00:00:12,254 Repito, eu tenho um agente KIA, 4 00:00:12,256 --> 00:00:13,455 outros três feridos. 5 00:00:13,457 --> 00:00:14,325 Isso soa como um inferno 6 00:00:14,327 --> 00:00:15,891 - de uma extração, comandante. - Sim senhor. 7 00:00:17,161 --> 00:00:19,294 Foi uma grande extração. 8 00:00:21,065 --> 00:00:23,398 Comandante, o pacote está intacto? 9 00:00:25,636 --> 00:00:28,074 Sim, senhor, o pacote está intacto... 10 00:00:29,806 --> 00:00:31,910 mas recusando falar. 11 00:00:31,913 --> 00:00:34,309 Ok, comandante, veja se você pode... 12 00:00:34,311 --> 00:00:35,444 Diga novamente, senhor? 13 00:00:35,446 --> 00:00:37,713 Temos uma grande interferência. 14 00:00:37,715 --> 00:00:39,480 Repita sua ultima transmissão. 15 00:00:49,826 --> 00:00:52,526 Sanders, eu preciso de suas comunicações. 16 00:00:54,363 --> 00:00:56,598 Comandante, repita a última transmissão. 17 00:00:56,600 --> 00:00:58,500 Repita a última transmissão. 18 00:00:58,502 --> 00:01:00,135 O pacote está solto! 19 00:01:00,137 --> 00:01:02,604 Leve-a para baixo! Leve-a para baixo! 20 00:01:04,942 --> 00:01:07,109 Socorro! Socorro! 21 00:01:08,322 --> 00:01:10,628 Estamos caindo. Socorro! Socorro! 22 00:01:37,222 --> 00:01:42,205 - Por: RedQueen - 23 00:01:44,515 --> 00:01:46,330 Ei pessoal. 24 00:01:46,333 --> 00:01:49,001 Boas notícias. 25 00:01:49,004 --> 00:01:50,595 Eu encontrei as aranhas extra-grandes. 26 00:01:50,598 --> 00:01:51,643 Isso é ótimo, Boze. 27 00:01:51,646 --> 00:01:52,854 Traga e coloque 28 00:01:52,856 --> 00:01:54,056 com as outros aqui. 29 00:02:02,533 --> 00:02:04,833 Oh, cara, isso ficou melhor do que eu esperava. 30 00:02:04,835 --> 00:02:06,233 Você sabe que 31 00:02:06,236 --> 00:02:08,637 a última pessoa que usou essa máscara 32 00:02:08,639 --> 00:02:10,505 Na verdade, tentou me matar, certo? 33 00:02:10,507 --> 00:02:12,641 Bem, é... é por isso que eu usei isso. 34 00:02:12,643 --> 00:02:14,976 Não sei por que você gostaria de pegar 35 00:02:14,978 --> 00:02:16,745 um evento traumático na vida de seu amigo 36 00:02:16,747 --> 00:02:18,780 e usar contra ele. 37 00:02:18,782 --> 00:02:20,148 Por que diabos você está rindo? 38 00:02:20,150 --> 00:02:21,583 O que diabos está errado com vocês? 39 00:02:21,585 --> 00:02:24,174 Sinto muito, Boze, mas foi muito engraçado. 40 00:02:24,177 --> 00:02:26,189 Esperava mais de você, Cage. 41 00:02:26,192 --> 00:02:27,358 Tudo certo, 42 00:02:27,361 --> 00:02:28,461 precisa apenas de mais alguns ajustes, 43 00:02:28,463 --> 00:02:30,292 e o senhor presidente estará pronto. 44 00:02:35,265 --> 00:02:37,428 Só diversão e jogos. Quase perdi minha vida, 45 00:02:37,431 --> 00:02:39,734 Mas ninguém se importa, todos pensam que é um jogo. 46 00:02:39,736 --> 00:02:40,897 Oh cara, 47 00:02:40,900 --> 00:02:42,137 Tem sangue por toda parte da 48 00:02:42,139 --> 00:02:43,772 minha terceira camiseta favorita do Metallica. 49 00:02:43,774 --> 00:02:45,340 Como deixei isso acontecer novamente? 50 00:02:45,342 --> 00:02:46,708 Sua terceira favorita? 51 00:02:46,710 --> 00:02:48,944 Quantas camisetas do Metallica você possui? 52 00:02:48,946 --> 00:02:50,645 Cerca de dez. 53 00:02:50,647 --> 00:02:52,733 Bem, 11, contando a que estão usando. 54 00:02:52,736 --> 00:02:55,480 O que você fazia no Halloween, Cage? 55 00:02:55,483 --> 00:02:56,616 De volta a D.C., 56 00:02:56,619 --> 00:02:58,753 Eu era conhecida por minhas casas assombradas. 57 00:02:58,755 --> 00:03:01,223 As crianças tremiam quando se aproximavam da minha porta da frente. 58 00:03:01,225 --> 00:03:03,692 Achei que manteria a tradição viva em L.A. 59 00:03:03,694 --> 00:03:04,726 Bem, se você é um profissional, 60 00:03:04,728 --> 00:03:06,194 então, o que estou fazendo aqui? 61 00:03:06,196 --> 00:03:08,597 Bem, você está aqui porque você ama o Halloween, 62 00:03:08,600 --> 00:03:10,095 crianças e ficar reclamando. 63 00:03:10,098 --> 00:03:11,900 Se eu me queixar, é só porque 64 00:03:11,902 --> 00:03:14,169 Essas decorações são patéticas. 65 00:03:14,171 --> 00:03:16,885 Sério, você não quer sustos? 66 00:03:16,888 --> 00:03:19,650 Oh, confie em mim, a casa ficará assustadora. 67 00:03:19,653 --> 00:03:22,010 Eu odeio me meter no seu estilo, Martha Stewart, 68 00:03:22,012 --> 00:03:25,413 mas essas decorações são patéticas. 69 00:03:25,415 --> 00:03:26,681 Patéticas? 70 00:03:26,683 --> 00:03:28,250 Você quer ficar realmente assustadora aqui, 71 00:03:28,252 --> 00:03:29,718 você tem que se superar, garota. 72 00:03:29,720 --> 00:03:31,786 Um ano, eu e meu primo George... 73 00:03:31,788 --> 00:03:33,054 Ficamos loucos... 74 00:03:33,056 --> 00:03:37,058 Nós fomos em um necrotério, e conseguimos um cadáver verdadeiro. 75 00:03:37,060 --> 00:03:38,686 Nós o colocamos 76 00:03:38,689 --> 00:03:41,429 Em uma cadeira na varanda da frente. 77 00:03:41,431 --> 00:03:43,478 Certo? Bem assim. 78 00:03:46,424 --> 00:03:48,703 Assustou a todos. 79 00:03:48,705 --> 00:03:51,147 e as crianças... fugiram como baratas. 80 00:03:51,150 --> 00:03:54,543 Você não pode superar esse tipo de autenticidade, você sabe? 81 00:03:54,545 --> 00:03:56,244 Espere, você roubou 82 00:03:56,246 --> 00:03:58,275 - Um cadáver do necrotério? - Sim. 83 00:03:58,278 --> 00:04:00,796 Mas seu enterro não seria até o fim de semana, então... 84 00:04:00,799 --> 00:04:02,484 - Jack? 85 00:04:02,486 --> 00:04:04,186 Eu nunca mais contaria essa história. 86 00:04:04,188 --> 00:04:06,085 Por quê? 87 00:04:06,088 --> 00:04:09,223 É um crime. Não é um crime. É como um delito menor. 88 00:04:09,226 --> 00:04:11,626 - Definitivamente um crime. - Apenas uma repreensão. 89 00:04:11,628 --> 00:04:13,562 - É um crime. - Depende de onde você... 90 00:04:14,998 --> 00:04:17,360 Desculpe, pessoal, meu novo toque. 91 00:04:17,363 --> 00:04:19,720 Tentando entrar no espírito do Halloween... isso também me pegou. 92 00:04:19,723 --> 00:04:21,703 Oh, é Matty. Temos que ir. 93 00:04:21,705 --> 00:04:24,210 - Agora? - Agora. 94 00:04:24,213 --> 00:04:27,214 Não me diga que ninguém já roubou um cadáver antes. 95 00:04:27,945 --> 00:04:29,678 O que houve? 96 00:04:29,680 --> 00:04:30,845 Eu preciso saber? 97 00:04:30,847 --> 00:04:33,815 Me cortei me depilando. 98 00:04:33,817 --> 00:04:35,295 Com o que? Um cortador de grama? 99 00:04:35,298 --> 00:04:36,998 - Estávamos... - Deixa pra lá. 100 00:04:37,001 --> 00:04:38,086 Eu não ligo. 101 00:04:39,051 --> 00:04:41,823 Uma equipe tática da CIA estava retornando do Senegal 102 00:04:41,825 --> 00:04:43,992 com um prisioneiro quando seu avião caiu. 103 00:04:43,994 --> 00:04:47,186 A aeronave e os passageiros ainda estão desaparecidos. 104 00:04:47,189 --> 00:04:49,998 Esta é uma lista completa de todos os que estavam a bordo. 105 00:04:50,000 --> 00:04:52,133 Este é o time do Comandante Wheeler. 106 00:04:52,135 --> 00:04:53,517 Byron Wheeler? 107 00:04:53,520 --> 00:04:55,603 Como o filho do vice-presidente? 108 00:04:55,606 --> 00:04:58,940 Sim, e é por isso que a CIA quer manter a calma. 109 00:04:58,942 --> 00:05:01,243 O vice-presidente espera o filho 110 00:05:01,245 --> 00:05:02,911 e a equipe tática em casa com segurança. 111 00:05:02,913 --> 00:05:04,874 Mas Matty, pensei que você disse que a lista de passageiros 112 00:05:04,876 --> 00:05:07,449 estava completa, mas... 113 00:05:07,451 --> 00:05:10,185 A informação do prisioneiro foi redigida. 114 00:05:10,187 --> 00:05:12,592 A CIA insiste que a identificação do prisioneiro 115 00:05:12,595 --> 00:05:13,826 é o que "precisamos saber" 116 00:05:13,829 --> 00:05:16,091 - e que não precisamos saber. 117 00:05:16,093 --> 00:05:17,993 Estou trabalhando para conseguir informações, 118 00:05:17,995 --> 00:05:20,595 mas, entretanto, o foco é encontrar o avião 119 00:05:20,597 --> 00:05:21,863 e os agentes. 120 00:05:21,865 --> 00:05:23,788 O que aconteceu lá, onde o avião sumiu do mapa? 121 00:05:23,790 --> 00:05:25,567 Eles entraram em uma tempestade elétrica, 122 00:05:25,569 --> 00:05:27,102 e perderam contato e o sinal. 123 00:05:27,104 --> 00:05:28,884 Uma tempestade forte o suficiente para nocautear 124 00:05:28,887 --> 00:05:31,473 o sinal do avião? Isso é assustador. 125 00:05:31,475 --> 00:05:33,686 A última leitura telemétrica mostra que o avião caiu 126 00:05:33,689 --> 00:05:35,915 5.000 pés imediatamente antes de perderem o sinal, 127 00:05:35,918 --> 00:05:38,445 mas os dados foram cortados logo antes de gravar o acidente. 128 00:05:38,448 --> 00:05:39,748 Temos certeza de que foram eles? 129 00:05:39,750 --> 00:05:41,883 Não tenho certeza de nada. 130 00:05:41,885 --> 00:05:44,219 Ao contrário da marinha e da guarda costeira, que parecem ter certeza 131 00:05:44,221 --> 00:05:46,021 de onde concentrar as operações de busca e resgate. 132 00:05:46,023 --> 00:05:47,263 Mas você disse que não encontrou 133 00:05:47,266 --> 00:05:48,611 - qualquer coisa, certo? - Isso está certo. 134 00:05:48,614 --> 00:05:50,427 Bem, isso é porque eles estão procurando no lugar errado. 135 00:05:50,429 --> 00:05:52,093 Como você pode saber disso? 136 00:05:52,095 --> 00:05:53,762 Bem, o avião, estava em um local 137 00:05:53,764 --> 00:05:54,929 quando perdeu o sinal, 138 00:05:54,931 --> 00:05:57,244 Mas acho que o piloto estava fazendo isso intencionalmente. 139 00:05:57,247 --> 00:05:59,701 O que você está dizendo, ele queria bater mais rápido? 140 00:05:59,703 --> 00:06:01,970 Não, Boze, estou dizendo que queria aumentar a velocidade 141 00:06:01,972 --> 00:06:04,272 então ele poderia usar uma descida controlada 142 00:06:04,274 --> 00:06:06,708 e descer em algum lugar... 143 00:06:06,710 --> 00:06:09,778 como aqui. 144 00:06:09,780 --> 00:06:13,348 Você está brincando comigo? 145 00:06:13,350 --> 00:06:16,318 Não... eu posso mostrar a equação se quiser. 146 00:06:16,320 --> 00:06:17,852 Não preciso que você me mostre a matemática. 147 00:06:17,854 --> 00:06:18,978 Estou falando sobre o mapa. 148 00:06:18,981 --> 00:06:20,549 Sua pequena teoria 149 00:06:20,552 --> 00:06:22,290 os coloca 150 00:06:22,292 --> 00:06:23,947 Direto no triângulo da morte. 151 00:06:23,950 --> 00:06:25,527 Veja isso? 152 00:06:25,529 --> 00:06:28,096 E? 153 00:06:28,098 --> 00:06:30,665 E eu preciso lembrar a você e a todos os outros aqui 154 00:06:30,667 --> 00:06:34,231 que o Triângulo das Bermudas é tão amaldiçoado quanto o dia é longo? 155 00:06:34,234 --> 00:06:36,338 Não me olhe assim. Não aja como todos vocês não 156 00:06:36,340 --> 00:06:39,107 ouvissem as histórias estranhas sobre esse lugar, também. 157 00:06:39,109 --> 00:06:41,710 As pessoas que vão lá não voltam. 158 00:06:41,712 --> 00:06:43,411 É claro que todos ouvimos as histórias, 159 00:06:43,413 --> 00:06:46,214 mas é o que elas são... histórias. 160 00:06:46,216 --> 00:06:47,677 Vamos, Jack, você realmente não pode ter medo 161 00:06:47,679 --> 00:06:48,978 do Triângulo das Bermudas. 162 00:06:48,981 --> 00:06:51,319 Estou lhe dizendo agora, se esse avião desceu 163 00:06:51,321 --> 00:06:53,555 no Triângulo do Diabo, eles são tão bons quanto desaparecidos. 164 00:06:53,557 --> 00:06:55,323 Cara, eles estão no Mundo Invertido. 165 00:06:55,325 --> 00:06:57,092 - Não podemos fazer nada por eles. - Quer saber? Já basta. 166 00:06:57,094 --> 00:06:59,408 Não temos tempo para lendas urbanas. 167 00:06:59,411 --> 00:07:02,230 Riley, eu preciso de você para mapear os satélites 168 00:07:02,232 --> 00:07:04,733 com as coordenadas para que Mac encontre esse avião. 169 00:07:04,735 --> 00:07:06,267 Estarão no ar em 20 minutos. 170 00:07:07,504 --> 00:07:08,803 E você... 171 00:07:08,805 --> 00:07:10,205 mude sua camisa. 172 00:07:10,207 --> 00:07:12,741 Não. Não vou. 173 00:07:14,044 --> 00:07:15,677 Tudo certo. 174 00:07:15,679 --> 00:07:16,963 Mas eu estou ficando cheio. 175 00:07:16,966 --> 00:07:18,980 Duas armas... Uma no quadril, uma em cima... 176 00:07:18,982 --> 00:07:20,115 Vou levar duas armas. 177 00:07:20,117 --> 00:07:21,149 Vá. 178 00:07:21,151 --> 00:07:22,717 Este não é um trabalho para nós, Matty. 179 00:07:22,719 --> 00:07:24,319 É um trabalho para os Caça Fantasmas. 180 00:07:24,321 --> 00:07:25,520 Agora! 181 00:07:27,958 --> 00:07:30,299 Desculpe, mas uma máscara de George Washington 182 00:07:30,302 --> 00:07:31,525 simplesmente não é assustador. 183 00:07:31,528 --> 00:07:33,159 Se Murdoc estivesse correndo usando essa máscara 184 00:07:33,161 --> 00:07:34,752 Atirando em você, você teria medo disso, 185 00:07:34,755 --> 00:07:35,869 Eu garanto a você. 186 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 Você não tem medo de George Washington, 187 00:07:37,667 --> 00:07:39,601 E quanto a George Foreman? 188 00:07:39,603 --> 00:07:41,169 - George Clooney. - George Takei. 189 00:07:41,171 --> 00:07:42,837 George curioso, aquele... pequeno macaco. 190 00:07:42,839 --> 00:07:44,072 George o rei da floresta? 191 00:07:44,074 --> 00:07:45,684 - Ninguém chamado George. - Ok, 192 00:07:45,687 --> 00:07:47,108 todo mundo tem medo de algo, 193 00:07:47,110 --> 00:07:49,544 até você, ou temos que adivinhar? 194 00:07:49,546 --> 00:07:51,913 Bem, admitir seus medos é uma séria responsabilidade 195 00:07:51,915 --> 00:07:53,248 para um interrogador, 196 00:07:53,250 --> 00:07:56,642 e faz em você uma marca fácil para brincadeiras. 197 00:07:56,645 --> 00:07:58,853 Então você pode adivinhar, 198 00:07:58,855 --> 00:08:01,356 - mas não vou falar. 199 00:08:01,358 --> 00:08:03,358 Abelhas... máquinas de barbear... gatos... 200 00:08:03,360 --> 00:08:04,125 Ninjas. 201 00:08:04,127 --> 00:08:05,291 - Agulhas? - Não, camundongos. 202 00:08:05,294 --> 00:08:07,662 Não chegou nem perto. 203 00:08:07,664 --> 00:08:10,231 Finalmente, as imagens do SAT ficaram prontas. 204 00:08:10,233 --> 00:08:11,692 A boa notícia é que o Mac estava certo. 205 00:08:11,695 --> 00:08:13,568 Encontramos o avião exatamente onde ele previu. 206 00:08:18,275 --> 00:08:19,833 Se essa é a boa notícia, 207 00:08:19,836 --> 00:08:21,275 tem que haver más notícias. 208 00:08:21,278 --> 00:08:22,510 Vá em frente, conte logo. 209 00:08:22,512 --> 00:08:24,679 Fascinante, mas não ruim. 210 00:08:24,681 --> 00:08:27,364 Nosso avião está localizado na Ilha Goat. 211 00:08:27,367 --> 00:08:29,217 Ilha Goat, foi a base de treinamento original 212 00:08:29,219 --> 00:08:30,785 para os incursores da Marinha na Segunda Guerra Mundial. 213 00:08:30,787 --> 00:08:32,854 Alguém conhece sua história militar. 214 00:08:32,856 --> 00:08:35,880 Mas você sabia que essa base nunca foi oficialmente desarmada? 215 00:08:35,883 --> 00:08:37,769 Assim que a guerra terminou, todos desapareceram 216 00:08:37,772 --> 00:08:39,326 assim como as transmissões da ilha. 217 00:08:39,329 --> 00:08:40,295 Como você sabe disso? 218 00:08:40,297 --> 00:08:42,017 Eu encontrei o original 219 00:08:42,020 --> 00:08:44,299 relatório de incidente de 1945. 220 00:08:44,301 --> 00:08:46,000 A marinha enviou uma equipe para investigar, 221 00:08:46,002 --> 00:08:47,735 Mas eles encontraram a ilha abandonada. 222 00:08:47,737 --> 00:08:49,737 Completamente abandonada. 223 00:08:49,739 --> 00:08:52,408 Todos os membros da 13ª Divisão haviam desaparecido. 224 00:08:52,411 --> 00:08:54,770 - Desaparecido? - Desaparecido. 225 00:08:56,279 --> 00:08:58,546 Então, não só estamos indo para o Triângulo das Bermudas, 226 00:08:58,548 --> 00:09:01,583 Nós estamos indo para uma ilha amaldiçoada no Triângulo das Bermudas? 227 00:09:08,692 --> 00:09:10,358 Definitivamente tem uma certa... 228 00:09:10,360 --> 00:09:11,759 - atmosfera. 229 00:09:16,066 --> 00:09:17,565 Tudo certo? 230 00:09:17,567 --> 00:09:20,735 Não. Ambos os sinais GPS e sat estão desativados. 231 00:09:20,737 --> 00:09:22,203 Não consigo telefonar para Phoenix. 232 00:09:22,205 --> 00:09:23,223 O que? 233 00:09:23,226 --> 00:09:25,026 Essa tempestade pode estar causando alguma interferência. 234 00:09:25,028 --> 00:09:27,208 Estamos em uma ilha no meio do nada. 235 00:09:27,210 --> 00:09:29,310 Não, é assim que tudo começa, cara. 236 00:09:29,312 --> 00:09:31,412 Primeiro, o Triângulo corta toda a comunicação 237 00:09:31,414 --> 00:09:33,101 com o mundo exterior, então nós apenas... 238 00:09:33,104 --> 00:09:34,104 Pessoal, encontrei os destroços. 239 00:09:34,106 --> 00:09:36,050 O avião deve ter impactado aqui. 240 00:09:39,656 --> 00:09:42,090 Então começamos a ser abatidos como moscas. 241 00:09:48,365 --> 00:09:50,865 Cage e eu verificaremos a cabine. Vocês varrem o perímetro. 242 00:09:50,867 --> 00:09:52,567 Sim, tudo bem. 243 00:10:13,805 --> 00:10:15,271 Honestamente, não sei 244 00:10:15,282 --> 00:10:18,426 O que eu esperava, mas não era isso. 245 00:10:18,428 --> 00:10:22,196 Sim, toda a tripulação conseguiu sair? 246 00:10:23,769 --> 00:10:25,001 Pessoal, encontraram 247 00:10:25,004 --> 00:10:26,203 algum sinal de vida aí? 248 00:10:26,206 --> 00:10:27,302 Porque não temos nenhum aqui. 249 00:10:27,304 --> 00:10:29,070 Tem muitas partes do avião, 250 00:10:29,072 --> 00:10:30,305 mas sem pessoas. 251 00:10:30,307 --> 00:10:32,040 Talvez todos eles saíram de pára-quedas antes do impacto? 252 00:10:32,042 --> 00:10:34,864 Sim, talvez, ou talvez o Triângulo os reivindicaram. 253 00:10:34,867 --> 00:10:36,510 Vamos nos concentrar no que podemos provar, Jack. 254 00:10:36,513 --> 00:10:37,946 Riley, se você não acredita 255 00:10:37,948 --> 00:10:40,536 Mais de 70 anos de aviões desaparecidos, 256 00:10:40,539 --> 00:10:42,082 navios e pessoas são prova suficiente, 257 00:10:42,085 --> 00:10:43,818 você assistiu muito as Kardashians, 258 00:10:43,820 --> 00:10:45,434 e não o suficiente do Discovery Channel. 259 00:10:45,437 --> 00:10:46,471 Como se isso não pudesse 260 00:10:46,473 --> 00:10:48,139 acontecer com as Kardashians. 261 00:10:56,499 --> 00:10:58,466 Mac. 262 00:10:58,469 --> 00:10:59,735 Veja. 263 00:11:03,340 --> 00:11:04,839 Adivinha quem se soltou. 264 00:11:04,841 --> 00:11:06,207 Talvez o avião 265 00:11:06,209 --> 00:11:07,442 não teve problemas no motor. 266 00:11:07,444 --> 00:11:09,544 Talvez este prisioneiro ficou livre e causou o acidente. 267 00:11:09,546 --> 00:11:12,046 Quem diabos eles estavam transportando? 268 00:11:12,048 --> 00:11:14,882 Uh... pessoal? 269 00:11:14,884 --> 00:11:17,118 Eu acho que encontrei algo. 270 00:11:19,055 --> 00:11:21,022 Isso é definitivamente algo. 271 00:11:21,024 --> 00:11:23,424 Ei, temos uma marca de mão sangrenta aqui. 272 00:11:23,426 --> 00:11:25,635 Bem, se houver sangue aqui, provavelmente haverá mais 273 00:11:25,638 --> 00:11:27,395 em outro lugar... Fique de olho. 274 00:11:27,397 --> 00:11:29,263 Sim, há mais por aqui. 275 00:11:31,901 --> 00:11:34,760 Oh sim. Parece que alguém foi arrastado até aqui. 276 00:11:34,763 --> 00:11:36,361 Talvez alguém da equipe 277 00:11:36,364 --> 00:11:37,639 tirou os outros dos destroços? 278 00:11:37,641 --> 00:11:38,973 Talvez. 279 00:11:38,975 --> 00:11:40,875 Quem o estava arrastando 280 00:11:40,877 --> 00:11:42,977 sabia para onde estavam indo. 281 00:11:46,883 --> 00:11:48,716 Fique aqui. 282 00:11:50,153 --> 00:11:51,986 Mac, o que é isso? 283 00:11:51,988 --> 00:11:53,755 Cheiro do combustível do avião. 284 00:12:03,135 --> 00:12:04,653 Corre! 285 00:12:26,748 --> 00:12:27,780 Não esteja morto. 286 00:12:27,782 --> 00:12:29,816 - Mac! - Não morra. Por favor Deus. 287 00:12:29,818 --> 00:12:31,951 Você não ousa estar morto. 288 00:12:31,953 --> 00:12:34,087 Agora você acredita em mim, Mac? 289 00:12:34,089 --> 00:12:35,421 Este lugar é amaldiçoado, cara. 290 00:12:35,423 --> 00:12:38,258 Não foi uma maldição. E isso não foi um acidente. 291 00:12:38,267 --> 00:12:39,841 - Então o que aconteceu? - O console foi 292 00:12:39,844 --> 00:12:41,245 arranjado para soltar faisca e inflamar 293 00:12:41,248 --> 00:12:42,729 combustível pelo jato quando mudei uma cadeira. 294 00:12:42,731 --> 00:12:44,364 Você está dizendo que alguém manipulou o avião para explodir? 295 00:12:44,366 --> 00:12:46,132 Não é só alguém. A pessoa que eles tinham 296 00:12:46,134 --> 00:12:48,475 em custódia... encontramos um par de algemas quebradas a bordo. 297 00:12:48,478 --> 00:12:50,654 Então este prisioneiro sobreviveu ao acidente, 298 00:12:50,657 --> 00:12:53,907 tirou um time inteiro da CIA do avião e depois colocou uma armadilha. 299 00:12:53,909 --> 00:12:55,775 Quem diabos é ele? 300 00:12:55,777 --> 00:12:58,411 Todos devemos seguir em frente e assumir que... 301 00:12:58,413 --> 00:13:00,146 bem, que alguém muito perigoso 302 00:13:00,148 --> 00:13:01,848 Está na ilha aqui conosco, tudo bem? 303 00:13:01,850 --> 00:13:03,481 Jack está certo... todos devemos estar em alerta 304 00:13:03,483 --> 00:13:05,685 enquanto procuramos o Wheeler e sua equipe, ok? 305 00:13:05,687 --> 00:13:08,354 Riley e eu devemos instalar o acampamento base aqui. 306 00:13:08,356 --> 00:13:10,456 O fogo daquela explosão fez um excelente farol. 307 00:13:10,458 --> 00:13:12,091 Se a equipe tática estiver lá fora, poderão ver isso, 308 00:13:12,093 --> 00:13:13,616 e seguir o caminho para verificar o que aconteceu. 309 00:13:13,618 --> 00:13:14,652 Sim, vou ver o que posso fazer 310 00:13:14,654 --> 00:13:16,240 sobre o nosso pequeno problema de satélite. 311 00:13:16,243 --> 00:13:18,074 Estou certo de que Matty não está feliz, ainda estamos incomunicáveis. 312 00:13:18,076 --> 00:13:19,599 E eu adoraria ficar de olho lá em cima. 313 00:13:19,601 --> 00:13:20,800 Vocês encontraram algo aqui fora? 314 00:13:20,802 --> 00:13:22,302 - além da marca da mão? - Sim. 315 00:13:22,304 --> 00:13:25,104 Uma trilha de sangue... leva à antiga base marinha de Raider. 316 00:13:25,106 --> 00:13:26,372 Por ali. 317 00:13:27,208 --> 00:13:28,943 É para lá que vamos. 318 00:13:28,946 --> 00:13:30,346 Espere. 319 00:13:30,349 --> 00:13:31,611 Aqui, Ri. 320 00:13:31,613 --> 00:13:32,745 Jack, eu... 321 00:13:32,747 --> 00:13:34,377 Um prisioneiro mortal escal na ilha maluca... 322 00:13:34,379 --> 00:13:36,479 Me sinto muito melhor se você tiver alguma proteção com você. 323 00:13:36,482 --> 00:13:38,615 Pegue isso. Está pronto. 324 00:13:40,121 --> 00:13:41,506 Obrigado, Jack. 325 00:13:41,509 --> 00:13:42,930 Você sabe o que fazer se for necessário. 326 00:13:42,933 --> 00:13:44,966 Eu também ganho uma arma? 327 00:13:46,895 --> 00:13:49,175 Não sei, você está um pouco agitado, cara. 328 00:13:49,178 --> 00:13:50,396 O que? 329 00:13:50,398 --> 00:13:51,831 Pegue isso. 330 00:13:51,833 --> 00:13:54,067 Uma lanterna? 331 00:13:54,069 --> 00:13:56,035 Você está falando sério? 332 00:13:56,037 --> 00:13:59,175 Ok, precisamos concordar com algo agora. 333 00:13:59,178 --> 00:14:01,240 Em algum momento, alguém vai dizer, 334 00:14:01,242 --> 00:14:02,709 "Vamos nos separar", e vai soar 335 00:14:02,711 --> 00:14:04,377 Como uma ótima idéia na hora, 336 00:14:04,379 --> 00:14:05,778 Mas acredite em mim, não vai. 337 00:14:05,780 --> 00:14:07,880 Porque logo após que um grupo em qualquer filme de terror 338 00:14:07,882 --> 00:14:09,225 diz: "Vamos nos separar" 339 00:14:09,228 --> 00:14:11,351 é sempre o belo atleta que é o primeiro 340 00:14:11,353 --> 00:14:14,387 massacrado horrivelmente por qualquer coisa que esteja escondida nas sombras. 341 00:14:14,389 --> 00:14:16,856 E neste cenário, você é o lindo atleta? 342 00:14:16,858 --> 00:14:18,458 Isso é óbvio, Cage. 343 00:14:18,460 --> 00:14:20,393 Então estamos agora de acordo 344 00:14:20,395 --> 00:14:22,462 que não faremos isso, certo? 345 00:14:22,464 --> 00:14:24,092 Nós não vamos absolutamente nos separar, Jack. 346 00:14:25,200 --> 00:14:26,866 E quanto à sua outra preocupação, 347 00:14:26,868 --> 00:14:28,801 não perca o sono... Você não é tão bonito. 348 00:14:28,803 --> 00:14:30,536 O que você quer dizer, eu não sou tão bonito? 349 00:14:30,538 --> 00:14:32,294 Você tem um encanto, cara? 350 00:14:32,297 --> 00:14:34,122 Para ter é um longo caminho. 351 00:14:34,125 --> 00:14:35,842 Então, parece que a trilha do sangue 352 00:14:35,844 --> 00:14:37,944 leva diretamente à torre de rádio. 353 00:14:38,446 --> 00:14:39,915 Você sabe, talvez devêssemos, uh, 354 00:14:39,918 --> 00:14:42,915 ficar atento para o sinal de alerta, o que você acha? 355 00:14:44,119 --> 00:14:46,319 - Desde quando você é contra invasão? - Jack, 356 00:14:46,321 --> 00:14:49,355 Se nos metermos em problemas, vamos usar seu encanto 357 00:14:49,357 --> 00:14:50,790 para nos proteger. 358 00:14:50,792 --> 00:14:52,440 - Você pode fazer isso, sim? - Ooh, "encanto". 359 00:14:52,443 --> 00:14:54,474 Gostei disso. Eu posso fazer isso. 360 00:15:08,076 --> 00:15:09,976 Parece que nada foi tocado aqui 361 00:15:09,978 --> 00:15:12,512 desde que a 13ª Divisão desapareceu. 362 00:15:12,514 --> 00:15:15,114 Parece que ainda estão aqui, cara. 363 00:15:15,917 --> 00:15:18,451 A trilha do sangue acaba aqui. 364 00:15:23,158 --> 00:15:26,826 Talvez eles estivessem tentando enviar um sinal de socorro. 365 00:15:26,828 --> 00:15:30,296 Você viu aquilo? 366 00:15:30,298 --> 00:15:33,132 Por favor, me diga que viu isso. 367 00:15:33,134 --> 00:15:34,834 Os espíritos... 368 00:15:34,836 --> 00:15:37,580 estão nos enviando mensagens do outro lado. 369 00:15:37,583 --> 00:15:40,387 Jack, o pó aqui, foi revirado. 370 00:15:40,390 --> 00:15:42,457 Parece que alguém usou essa manivela para ligar 371 00:15:42,460 --> 00:15:43,324 - o rádio. 372 00:15:43,327 --> 00:15:45,470 Riley, Bozer, vocês conseguiram fazer as imagens de satélite 373 00:15:45,473 --> 00:15:47,207 - voltar a funcionar? - Ei, Cage, 374 00:15:47,210 --> 00:15:49,199 Chega... nossa conexão não é ótima. 375 00:15:49,202 --> 00:15:51,308 Alguma coisa está cortando o sinal. 376 00:15:51,311 --> 00:15:53,177 - A tempestade, talvez. - Ou talvez 377 00:15:53,180 --> 00:15:55,080 É o alto teor de ferro nas rochas. 378 00:15:55,083 --> 00:15:56,317 Sim, ou talvez estejamos todos cobertos 379 00:15:56,319 --> 00:15:58,356 com um molho apimentado para voar para o Triângulo 380 00:15:58,359 --> 00:16:00,560 - em primeiro lugar. - Ou isso. 381 00:16:00,562 --> 00:16:02,929 Seja o que for, estou trabalhando em um código para corrigir 382 00:16:02,931 --> 00:16:05,231 e conseguir um satélite fixo. 383 00:16:05,233 --> 00:16:07,200 Espero que em breve. 384 00:16:07,202 --> 00:16:08,568 Riley, não posso... 385 00:16:14,742 --> 00:16:17,443 Esta mesma coisa aconteceu em Invocação do Mal. 386 00:16:17,445 --> 00:16:19,612 Alerta de spoiler: não acabou bem. 387 00:16:19,614 --> 00:16:21,720 - Não vi. - Você não viu Invocação do Mal? 388 00:16:21,723 --> 00:16:23,649 Você me fez assistir esse filme 30 vezes. 389 00:16:23,651 --> 00:16:25,451 Isso nunca aconteceu em Invocação do Mal. 390 00:16:25,453 --> 00:16:27,153 Nunca aconteceu. 391 00:16:30,225 --> 00:16:31,390 Isso é... 392 00:16:31,392 --> 00:16:33,426 Pessoal, acho que este rádio ainda pode estar funcionando. 393 00:16:33,428 --> 00:16:34,427 Talvez eu possa, 394 00:16:34,429 --> 00:16:36,168 Todos os canais, aqui é Byron Wheeler. 395 00:16:36,171 --> 00:16:37,480 Alguém está recebendo? 396 00:16:37,483 --> 00:16:38,831 Esse é o Comandante Wheeler. 397 00:16:40,268 --> 00:16:42,068 Comandante, aqui é MacGyver. 398 00:16:42,070 --> 00:16:44,103 Estou com uma equipe da Fundação Fênix. 399 00:16:44,105 --> 00:16:46,072 O vice-presidente Wheeler vai ficar muito feliz 400 00:16:46,074 --> 00:16:47,573 em saber que você ainda está vivo. 401 00:16:47,575 --> 00:16:50,076 Sim. Papai é um idiota. 402 00:16:50,078 --> 00:16:52,223 Você encontrou o resto da minha equipe? 403 00:16:52,226 --> 00:16:53,605 Eles não estão com você? 404 00:16:53,608 --> 00:16:55,285 Não, eu... eu não sei onde estão. 405 00:16:55,288 --> 00:16:57,249 A última coisa que me lembro é nosso prisioneiro 406 00:16:57,252 --> 00:16:59,485 soltando-se e o avião caindo. 407 00:16:59,487 --> 00:17:01,554 Eu fui nocauteado na agitação 408 00:17:01,556 --> 00:17:02,855 e acordei aqui. 409 00:17:02,858 --> 00:17:04,056 Uh, onde é "aqui"? 410 00:17:04,058 --> 00:17:05,057 Não tenho idéia. 411 00:17:05,059 --> 00:17:06,692 Acordei em um quarto escuro 412 00:17:06,694 --> 00:17:08,227 com uma dor de cabeça enorme. 413 00:17:08,229 --> 00:17:09,428 Existe algo que 414 00:17:09,430 --> 00:17:11,430 você pode nos descrever sobre onde você está? 415 00:17:11,432 --> 00:17:14,534 O chão é frio, como pedra ou concreto. 416 00:17:14,536 --> 00:17:17,770 Penso que algumas das paredes entraram em colapso em algum momento. 417 00:17:17,772 --> 00:17:19,739 OK. Isso é bom. 418 00:17:19,741 --> 00:17:22,041 Isso é útil. Não se preocupe, nós vamos encontrá-lo. 419 00:17:22,043 --> 00:17:23,634 Como vamos fazer isso? 420 00:17:23,637 --> 00:17:26,579 Este lugar é enorme... tudo o que temos é "frio" e "escuro". 421 00:17:26,581 --> 00:17:28,598 Sim, eu sei. Apenas mantenha-o falando. 422 00:17:28,601 --> 00:17:30,001 O que eu devo dizer? 423 00:17:30,004 --> 00:17:33,105 Bem, você nunca teve um problema em manter a boca aberta antes. 424 00:17:36,591 --> 00:17:39,325 Comandante Wheeler, Jack Dalton aqui. Força Delta. 425 00:17:39,327 --> 00:17:40,923 Fique firme, soldado. 426 00:17:40,926 --> 00:17:42,228 Nós vamos tirá-lo daqui. 427 00:17:42,230 --> 00:17:44,035 Obrigado. Espero que sim. 428 00:17:44,038 --> 00:17:46,505 Ei, enquanto eu tenho você na linha, se você não se importar em perguntar, 429 00:17:46,508 --> 00:17:48,366 lá no Campo David, 430 00:17:48,369 --> 00:17:50,766 há vários submarinos procurando Ufos, 431 00:17:50,769 --> 00:17:52,171 ou há apenas aquele? 432 00:17:52,173 --> 00:17:54,807 - Não posso realmente comentar sobre isso. - O que, você não pode comentar 433 00:17:54,809 --> 00:17:56,609 porque você não sabe, ou você não pode comentar 434 00:17:56,611 --> 00:17:58,044 porque você não acha que posso lidar com a verdade? 435 00:17:58,046 --> 00:18:00,066 Posso controlar a verdade, comandante Wheeler. 436 00:18:01,216 --> 00:18:02,615 E o Natal? 437 00:18:02,617 --> 00:18:04,750 - Natal? - Você sabe e tudo mais. 438 00:18:04,752 --> 00:18:06,719 - Não entendo bem... - Vocês têm grandes Natal, ou o quê? 439 00:18:06,721 --> 00:18:07,920 Por quanto tempo você quer que eu faça isso? 440 00:18:07,922 --> 00:18:10,423 Escutou isso? Linha clara. 441 00:18:10,425 --> 00:18:13,526 Isso significa que estamos indo na direção certa. 442 00:18:13,528 --> 00:18:15,528 Estática... significa que não estamos. 443 00:18:15,530 --> 00:18:17,630 Agora podemos localizar a origem do sinal. 444 00:18:17,632 --> 00:18:19,308 Aqui, ajude-me a colocar isso nas minhas costas. 445 00:18:19,311 --> 00:18:20,944 Estamos a caminho. 446 00:18:26,841 --> 00:18:28,307 O que eu deveria dizer? 447 00:18:28,309 --> 00:18:31,010 O que você pode nos informar sobre o prisioneiro que você estava transportando? 448 00:18:31,012 --> 00:18:33,279 Nós não recebemos um nome, apenas uma foto 449 00:18:33,281 --> 00:18:34,513 e uma localização. 450 00:18:34,515 --> 00:18:36,730 Ela era... perigosa. 451 00:18:36,733 --> 00:18:38,084 Seu prisioneiro era uma mulher? 452 00:18:38,087 --> 00:18:40,301 Sim. E ela derrubou três dos meus homens 453 00:18:40,304 --> 00:18:42,057 antes de o avião cair. 454 00:18:42,060 --> 00:18:44,627 Talvez seja ela quem o arrastou para onde você está agora. 455 00:18:44,630 --> 00:18:47,058 Eu não sei. Mas se eu tivesse que apostar 456 00:18:47,061 --> 00:18:50,105 Em qualquer sobrevivente daquele acidente, seria ela. 457 00:18:50,108 --> 00:18:53,932 Eu não sei como ela ficou livre, lmas conseguiu e ficou feio. 458 00:18:53,935 --> 00:18:57,321 Nunca vi ninguém derrubar uma equipe como essa antes. 459 00:18:57,324 --> 00:19:00,465 O que mais você pode nos contar sobre ela? 460 00:19:00,468 --> 00:19:05,043 1.75, cabelo escuro, água gelada com gosto de sangue. 461 00:19:05,046 --> 00:19:06,813 Suponho que o motivo para isso seja 462 00:19:06,816 --> 00:19:09,849 O alto conteúdo de ferro nas rochas também, hein? 463 00:19:09,851 --> 00:19:12,251 Você deu sua boa lanterna para o Bozer, lembra? 464 00:19:12,253 --> 00:19:13,837 -O sinal está ficando mais forte. 465 00:19:13,840 --> 00:19:15,433 Deve ser por aqui. 466 00:19:15,436 --> 00:19:17,992 Se eu tiver que adivinhar, eu diria que ela era uma ex-agente especial. 467 00:19:17,995 --> 00:19:21,760 Ninguém faz o que faz sem anos de treinamento. 468 00:19:21,763 --> 00:19:25,238 Dois walkies amarrados juntos? 469 00:19:26,801 --> 00:19:28,834 Isso é o que temos seguido por todo esse tempo? 470 00:19:29,941 --> 00:19:31,170 Oh cara. 471 00:19:31,172 --> 00:19:32,571 O que diabos está acontecendo aqui? 472 00:19:49,469 --> 00:19:51,002 Jack, você está bem? 473 00:19:51,838 --> 00:19:53,404 O que você acha? 474 00:19:53,406 --> 00:19:55,389 Eu simplesmente caí, tipo 3 metros. 475 00:19:56,321 --> 00:19:58,588 2,90. Mas ok. 476 00:20:15,170 --> 00:20:16,327 Jack? 477 00:20:16,329 --> 00:20:18,373 Você achou algo interessante 478 00:20:18,376 --> 00:20:19,334 aí em baixo? 479 00:20:19,337 --> 00:20:20,637 Não, nada. 480 00:20:20,640 --> 00:20:22,615 É apenas uma antiga sala de treinamento de combate. 481 00:20:22,618 --> 00:20:23,506 Nada. 482 00:20:23,509 --> 00:20:25,037 Bem, você vê alguma coisa aí embaixo 483 00:20:25,040 --> 00:20:27,764 Que possa te ajudar a subir? 484 00:20:27,767 --> 00:20:29,607 Não uma escada. 485 00:20:29,610 --> 00:20:31,779 Nada que eu confie em suportar meu peso. 486 00:20:35,788 --> 00:20:38,448 É bem frio aqui embaixo. 487 00:20:38,451 --> 00:20:40,397 Espere, Jack, é isso. 488 00:20:40,400 --> 00:20:43,235 - É, uh, o chão de pedra está frio? - Sim. 489 00:20:43,238 --> 00:20:45,872 Aposto que Wheeler está preso no porão também. 490 00:20:45,875 --> 00:20:47,342 ack não precisa voltar até aqui. 491 00:20:47,344 --> 00:20:48,277 Temos que ir até lá. 492 00:20:48,279 --> 00:20:49,196 Exatamente. 493 00:20:49,198 --> 00:20:50,859 Ei, minha antena está aí embaixo? 494 00:20:52,565 --> 00:20:56,767 Sim, em cerca de mil peças, amigo. 495 00:20:56,770 --> 00:20:59,962 Vai ter que descobrir uma outra maneira de rastrear o Wheeler. 496 00:20:59,964 --> 00:21:01,497 Ok. 497 00:21:01,499 --> 00:21:02,828 fique sentado, eu tenho um plano, 498 00:21:02,831 --> 00:21:04,999 Mas eu tenho que ir à torre de rádio para pegar suprimentos. 499 00:21:05,002 --> 00:21:07,236 "Sentado"? Não, ei 500 00:21:07,238 --> 00:21:08,871 Eu não vou ficar sentado em nenhum lugar. 501 00:21:08,873 --> 00:21:11,473 Escute, falamos sobre isso. 502 00:21:11,475 --> 00:21:14,757 Nós juramos que não nos separaríamos. 503 00:21:14,760 --> 00:21:16,023 Ei, olhe. 504 00:21:16,026 --> 00:21:18,113 Todos nós vamos sair daqui juntos, eu prometo. 505 00:21:18,115 --> 00:21:19,367 Mas por agora, eu tenho que ir. 506 00:21:19,370 --> 00:21:20,831 Quer saber, porque enquanto isso 507 00:21:20,833 --> 00:21:22,383 Você não verifique o lugar? 508 00:21:22,386 --> 00:21:24,753 Veja se você pode encontrar uma pista de Wheeler ou sua equipe. 509 00:21:24,755 --> 00:21:26,851 Sim. Sim, tudo bem, continue, 510 00:21:26,854 --> 00:21:29,892 Mas eu garanto que serei o primeiro que vai encontrá-lo. 511 00:21:46,310 --> 00:21:48,711 Quer parar de dar uma de Bruxa de Blair? 512 00:21:48,713 --> 00:21:50,646 Está tirando meu foco. 513 00:21:50,648 --> 00:21:52,514 Você não está vendo onde estamos? 514 00:21:52,516 --> 00:21:54,817 Olha, você pode ser super tranquila, senhora, 515 00:21:54,819 --> 00:21:57,486 Mas estou assustado com assassinos perturbados vindo atrás de mim. 516 00:21:57,488 --> 00:21:59,888 Tão assustado quanto seu medo 517 00:21:59,890 --> 00:22:01,724 de um polvo? 518 00:22:01,726 --> 00:22:03,789 Como você sabia? 519 00:22:03,792 --> 00:22:06,428 Cage. E não me pergunte como ela sabia. 520 00:22:06,430 --> 00:22:08,330 Droga, ela é boa. 521 00:22:08,332 --> 00:22:10,466 Eu vou parar de procurar na escuridão 522 00:22:10,468 --> 00:22:11,533 por nosso prisioneiro 523 00:22:11,535 --> 00:22:12,585 assim que você conseguir... 524 00:22:12,588 --> 00:22:14,503 Corrigir nossa ligação com o satélite? 525 00:22:16,115 --> 00:22:17,848 Já estava na hora de entrarem em contato. 526 00:22:17,851 --> 00:22:19,742 Me desculpe por isso. 527 00:22:19,744 --> 00:22:21,543 O Wi-Fi aqui é inexistente. 528 00:22:21,545 --> 00:22:22,611 Diga-me que você tem boas notícias. 529 00:22:22,613 --> 00:22:23,911 Localizamos o avião, 530 00:22:23,914 --> 00:22:25,748 mas houve um incidente. 531 00:22:25,750 --> 00:22:28,584 Um incidente grande e ardente. 532 00:22:28,586 --> 00:22:30,679 Pensamos que o prisioneiro sobreviveu ao acidente, 533 00:22:30,682 --> 00:22:33,115 Armou uma armadilha para a equipe de resgate, nós. 534 00:22:33,118 --> 00:22:35,519 Certo, não são boas notícias. 535 00:22:35,522 --> 00:22:38,056 Qualquer sinal de Wheeler ou dos outros membros da equipe? 536 00:22:38,064 --> 00:22:40,397 Conversamos com Mac, eles não encontraram ninguém. 537 00:22:40,399 --> 00:22:42,166 É possível que o prisioneiro os tenha movido, 538 00:22:42,168 --> 00:22:44,468 mas as nossas comunicações ficaram irregulares, então não podemos confirmar. 539 00:22:44,470 --> 00:22:46,203 Alguma idéia de com quem estamos lidando? 540 00:22:46,205 --> 00:22:48,429 Ainda não, mas estou prestes. 541 00:23:03,689 --> 00:23:04,888 Ei, Bill. 542 00:23:05,925 --> 00:23:07,558 Dia longo no escritório? 543 00:23:07,560 --> 00:23:09,895 Matty Webber? O que você está fazendo aqui? 544 00:23:09,898 --> 00:23:13,060 Estou tentando resgatar o filho do vice-presidente. 545 00:23:13,063 --> 00:23:14,395 Mas, por algum motivo, 546 00:23:14,398 --> 00:23:16,934 ninguém na empresa vai me dizer qualquer coisa 547 00:23:16,936 --> 00:23:19,503 sobre o pacote que ele estava transportando. 548 00:23:19,505 --> 00:23:21,105 É aí que você entra. 549 00:23:21,107 --> 00:23:23,207 Matilda, você sabe que não posso te dizer nada. 550 00:23:23,209 --> 00:23:25,809 Você ouviu a parte sobre o vice-presidente, Bill? 551 00:23:25,812 --> 00:23:29,747 A missão está acima de sua depuração e acima da minha. 552 00:23:31,584 --> 00:23:33,183 Entendo. 553 00:23:33,185 --> 00:23:36,879 OK. Bem, se você não tem medo dele, 554 00:23:36,882 --> 00:23:39,290 vamos falar sobre do que você tem medo. 555 00:23:39,292 --> 00:23:42,106 Você vai me contar tudo o que você conhece 556 00:23:42,109 --> 00:23:45,129 sobre este prisioneiro ou minha próxima parada vai ser 557 00:23:45,131 --> 00:23:48,309 na casa do deputado para discutir a Cidade do México. 558 00:23:48,312 --> 00:23:50,668 Você se lembra da Cidade do México, Bill? 559 00:23:50,670 --> 00:23:52,836 Porque eu lembro. 560 00:23:52,838 --> 00:23:54,406 Comece a falar. 561 00:23:54,409 --> 00:23:56,006 Vou dar-lhe uma bebida. 562 00:23:59,078 --> 00:24:00,577 Você vai precisar disso. 563 00:24:10,086 --> 00:24:11,418 Encontrou algo? 564 00:24:11,421 --> 00:24:13,590 Nada realmente. 565 00:24:13,592 --> 00:24:15,459 Apenas um monte de coisa velha, 566 00:24:15,461 --> 00:24:17,294 caixas sujas e... 567 00:24:17,296 --> 00:24:21,131 mais desses manequins estúpidos. 568 00:24:21,133 --> 00:24:23,901 Tem que haver uma porta por aqui, certo? 569 00:24:23,903 --> 00:24:25,869 Talvez do outro lado da sala? 570 00:24:25,871 --> 00:24:28,238 Isso é fácil para você dizer. 571 00:24:28,240 --> 00:24:31,475 Jack, estou aqui mesmo. 572 00:24:31,477 --> 00:24:34,278 Não há fantasmas. 573 00:24:34,280 --> 00:24:36,179 Sim. 574 00:24:36,182 --> 00:24:37,748 Sim, tudo bem. 575 00:24:41,687 --> 00:24:45,622 Não há fantasmas ou palhaços. 576 00:24:47,352 --> 00:24:48,918 E esta ilha 577 00:24:48,921 --> 00:24:53,039 definitivamente não é o lar de nenhum espírito antigo e maligno. 578 00:24:55,468 --> 00:24:56,600 - Jack? - Sim? 579 00:24:56,602 --> 00:24:57,868 Você está indo muito bem. 580 00:24:57,870 --> 00:24:59,304 Muito obrigado, Cage. 581 00:24:59,307 --> 00:25:01,585 Você é... de grande ajuda. 582 00:25:10,349 --> 00:25:13,717 Mais paredes e... 583 00:25:19,825 --> 00:25:22,059 Não é legal. 584 00:25:28,234 --> 00:25:29,400 O que está acontecendo? 585 00:25:42,381 --> 00:25:44,448 Ei! 586 00:25:44,450 --> 00:25:48,652 Há, uh, há ar saindo de uma frestra 587 00:25:48,654 --> 00:25:50,454 em um mapa antigo aqui embaixo. 588 00:25:50,456 --> 00:25:52,423 Eu acho que está escondendo uma passagem. 589 00:25:53,859 --> 00:25:58,362 Uma ultra assustadora... 590 00:25:58,364 --> 00:26:02,266 passagem secreta. 591 00:26:02,268 --> 00:26:03,801 Ok, onde é que isso leva? 592 00:26:03,803 --> 00:26:05,302 Bem, eu não sei. 593 00:26:05,304 --> 00:26:07,473 E se eu passar por aqui, 594 00:26:07,476 --> 00:26:09,173 então isso significa que nos separamos oficialmente 595 00:26:09,175 --> 00:26:10,607 e você sabe o que eu sinto sobre isso. 596 00:26:10,609 --> 00:26:14,398 Jack, ainda estamos à procura de Wheeler. 597 00:26:14,401 --> 00:26:16,835 E você não pode ficar no porão para sempre. 598 00:26:16,838 --> 00:26:19,105 Eu vou esperar aqui pelo Mac 599 00:26:19,108 --> 00:26:22,376 e então vamos encontrar você, ok? 600 00:26:22,379 --> 00:26:25,322 Jack, quanto mais cedo encontrarmos o Wheeler e o resto da equipe dele, 601 00:26:25,324 --> 00:26:26,790 mais cedo saímos da ilha. 602 00:26:26,792 --> 00:26:31,562 Tudo bem, isso soa bem. 603 00:26:31,564 --> 00:26:33,931 Estou passando. 604 00:26:33,933 --> 00:26:37,468 Vamos, Jack, não tenha medo... cara. 605 00:26:37,470 --> 00:26:39,903 Vamos lá, cara. 606 00:26:39,905 --> 00:26:43,407 Basta pensar em pensamentos felizes, como você sabe... 607 00:26:43,409 --> 00:26:45,909 Cowboys ganhando o Super Bowl. 608 00:26:47,338 --> 00:26:50,468 Cowboys ganhando o Super Bowl. 609 00:26:50,583 --> 00:26:53,917 Cowboys ganhando o Super Bowl. 610 00:26:58,324 --> 00:26:59,710 Agora... 611 00:27:44,169 --> 00:27:45,435 Alô 612 00:27:45,437 --> 00:27:47,114 A chamada vem de... 613 00:27:47,117 --> 00:27:50,140 dentro da casa. 614 00:27:50,142 --> 00:27:52,075 Bozer, você não pode... 615 00:27:52,077 --> 00:27:54,543 Onde você encontrou um telefone funcionando na ilha? 616 00:27:54,546 --> 00:27:56,280 Não conseguimos com nossas comunicações, 617 00:27:56,282 --> 00:27:58,067 então verifiquei os planos da base militar 618 00:27:58,070 --> 00:27:59,242 e percebi que estávamos perto 619 00:27:59,245 --> 00:28:01,552 dos cabos de telefone submarino originais. 620 00:28:01,554 --> 00:28:02,719 Então fomos retro. 621 00:28:02,721 --> 00:28:04,046 Achei que você atenderia um telefone fixo. 622 00:28:04,048 --> 00:28:05,114 O que há de novo com você? 623 00:28:05,117 --> 00:28:07,190 Uh, fomos capazes de entrar em contato com o Wheeler. 624 00:28:07,192 --> 00:28:09,359 Ele nos disse que o prisioneiro que estavam transportando 625 00:28:09,361 --> 00:28:10,794 se soltou no vôo e atacou-os 626 00:28:10,796 --> 00:28:12,185 e é por isso que o avião caiu. 627 00:28:12,187 --> 00:28:14,998 E graças a Matty, agora temos um nome. 628 00:28:15,000 --> 00:28:17,960 Nossa prisioneira misteriosa é Harper Hayes, 629 00:28:17,963 --> 00:28:19,395 ex-operante superior 630 00:28:19,398 --> 00:28:21,705 da Divisão de Atividades Especiais da CIA. 631 00:28:21,707 --> 00:28:23,407 Agora se tornou uma traidora. 632 00:28:23,409 --> 00:28:24,708 E Riley encontrou uma série de registros 633 00:28:24,710 --> 00:28:26,386 mostrando-a trabalhando com terroristas, mercenários, 634 00:28:26,388 --> 00:28:27,788 negociantes de armas, você o nomeia. 635 00:28:27,791 --> 00:28:30,169 Bem, não admira que a CIA esteja tão interessada em recuperá-la. 636 00:28:30,171 --> 00:28:31,682 Tenha cuidado, Mac. 637 00:28:31,684 --> 00:28:34,051 As pessoas estão tentando matar essa mulher há anos. 638 00:28:48,400 --> 00:28:51,068 Hayes tem uma história de remendar-se 639 00:28:51,070 --> 00:28:52,469 com cirurgias no mercado negro. 640 00:28:52,471 --> 00:28:56,473 Ela tem um joelho cromado de cobalto, um ombro de titânio, 641 00:28:56,475 --> 00:28:57,841 e uma placa de aço em sua cabeça. 642 00:28:57,843 --> 00:28:59,710 Esta garota é quase metade do metal. 643 00:29:55,984 --> 00:29:58,418 Cage, você está...? 644 00:30:01,824 --> 00:30:03,623 Jack? 645 00:30:25,414 --> 00:30:27,147 Cage? 646 00:30:33,021 --> 00:30:34,174 Onde está Cage? 647 00:30:34,177 --> 00:30:35,956 A última vez que a vi, ela estava esperando por você. 648 00:30:35,958 --> 00:30:38,492 Eu estava no quartel. Ela não estava lá. 649 00:30:38,494 --> 00:30:41,283 - Eu disse para não nos separarmos, não disse? - Sim. 650 00:30:41,286 --> 00:30:42,746 Eu disse isso e agora isso acontece. 651 00:30:42,749 --> 00:30:45,517 Da próxima vez, vamos fazer as coisas do meu jeito. 652 00:30:45,520 --> 00:30:47,254 Por que você não pode simplesmente admitir quando estou certo sobre alguma coisa? 653 00:30:47,256 --> 00:30:48,596 Você pode fazer a volta da vitória mais tarde. 654 00:30:48,598 --> 00:30:50,765 Acabei de falar com Riley e Bozer. 655 00:30:50,768 --> 00:30:52,902 - Sim e? - E... 656 00:30:52,905 --> 00:30:55,517 o prisioneiro que a CIA estava transportando é Harper Hayes, 657 00:30:55,520 --> 00:30:56,952 bem má, aparentemente. 658 00:30:56,955 --> 00:30:58,011 - Vamos falar sobre isso. - Ei, olha, 659 00:30:58,013 --> 00:31:00,146 se o que eles estão dizendo é verdade, 660 00:31:00,149 --> 00:31:02,348 Ela não vai parar até que todos estejamos mortos. 661 00:31:02,351 --> 00:31:04,853 Super. Então, uma assassina altamente treinada está solta 662 00:31:04,856 --> 00:31:07,056 e agora Cage se foi. 663 00:31:07,059 --> 00:31:09,760 Por favor, me diga que você tem um plano. 664 00:31:09,763 --> 00:31:10,895 Eu tenho um plano. 665 00:31:10,897 --> 00:31:13,097 Está aqui mesmo, eu só... 666 00:31:14,892 --> 00:31:16,334 Este pequeno plano não me envolve 667 00:31:16,336 --> 00:31:18,469 arrumando uma lata de milho de 70 anos, não é? 668 00:31:18,471 --> 00:31:20,438 Não, eu só preciso da lata, não do milho. 669 00:31:20,440 --> 00:31:23,040 Fique com ele se quiser. Mas não recomendo. 670 00:31:34,254 --> 00:31:35,720 Se Cage e Wheeler estão aqui embaixo, 671 00:31:35,722 --> 00:31:39,290 devemos poder ver suas assinaturas de calor com isso. 672 00:31:45,198 --> 00:31:46,497 Esse sou eu? 673 00:31:47,467 --> 00:31:50,535 Você fez uma câmera térmica dos anos 40? 674 00:31:51,738 --> 00:31:53,571 Seu cérebro está todo inchado. 675 00:31:53,573 --> 00:31:55,241 Isso é definitivamente legal. 676 00:31:56,676 --> 00:31:58,509 Ei, você sabe o que seria mais legal? 677 00:31:58,511 --> 00:32:01,179 Um mochila de prótons, e provavelmente muito mais útil. 678 00:32:01,181 --> 00:32:03,881 Você acha que poderia fazer isso ir realmente rápido? 679 00:32:03,883 --> 00:32:06,083 Isso é ótimo. Eu amei. 680 00:32:06,085 --> 00:32:08,653 Tenho conexão via satélite, responda. 681 00:32:10,657 --> 00:32:13,368 Tenho conexão via satélite, responda. 682 00:32:22,235 --> 00:32:23,835 Encontrei algo. 683 00:32:23,837 --> 00:32:25,236 Atrás dessa porta. 684 00:32:26,573 --> 00:32:28,840 Espere um segundo. 685 00:32:41,488 --> 00:32:43,287 O que diabos é isso? 686 00:32:43,289 --> 00:32:44,722 Máquina do tempo? 687 00:32:44,724 --> 00:32:46,791 É uma câmara hiperbárica. 688 00:32:46,793 --> 00:32:49,026 Para quê? 689 00:32:49,028 --> 00:32:51,429 Bem, com todo o treinamento de mergulho que os Armadores da Marinha estavam fazendo, 690 00:32:51,431 --> 00:32:52,797 eles provavelmente usaram isso para ajudá-los 691 00:32:52,799 --> 00:32:54,966 - com doença de descompressão. 692 00:33:06,312 --> 00:33:07,411 - Mac! - Cage? 693 00:33:07,413 --> 00:33:09,347 Graças a Deus. Tire-me daqui. 694 00:33:09,349 --> 00:33:10,882 Sim. Tudo certo. 695 00:33:10,884 --> 00:33:13,017 O buraco da fechadura foi preenchido com algum tipo de gesso. 696 00:33:13,019 --> 00:33:14,151 Não se moverão. 697 00:33:14,153 --> 00:33:15,620 Podemos cortar as dobradiças? 698 00:33:15,622 --> 00:33:17,955 Não, demoraria horas para cortar com minha faca. 699 00:33:17,957 --> 00:33:20,825 Meu Deus. O tanque está enchendo com água. 700 00:33:20,827 --> 00:33:22,026 O que? 701 00:33:24,497 --> 00:33:25,663 Como isso é possível? 702 00:33:25,665 --> 00:33:27,308 Estas coisas devem ser estanques. 703 00:33:27,311 --> 00:33:30,735 Porque Hayes soldou um tubo de água com a entrada de ar. 704 00:33:30,737 --> 00:33:32,394 Jack, ela tem cerca de cinco minutos 705 00:33:32,397 --> 00:33:34,303 Antes disso, tudo está cheio de água. 706 00:33:37,043 --> 00:33:38,876 Esta é uma tática das Forças Especiais. 707 00:33:38,878 --> 00:33:40,044 O que você quer dizer? 708 00:33:40,046 --> 00:33:41,546 Feriu uma força inimiga, toda a equipe 709 00:33:41,548 --> 00:33:43,425 tem que cuidar do soldado ferido. 710 00:33:43,428 --> 00:33:44,615 - Desacelerar-nos. - Exatamente. 711 00:33:44,617 --> 00:33:46,284 - Ela é uma distração? - Infelizmente. 712 00:33:46,286 --> 00:33:48,286 Uh, acho que é Hayes vai pegar Wheeler, 713 00:33:48,288 --> 00:33:49,787 roubar nosso avião e desaparecer para sempre. 714 00:33:49,789 --> 00:33:51,923 O filho do VP é um pedaço de barganha para ela. 715 00:33:51,925 --> 00:33:53,591 Ela poderia obter qualquer coisa que desejasse. 716 00:33:53,593 --> 00:33:54,759 É o que estou dizendo. 717 00:33:54,761 --> 00:33:57,010 Vá buscar Hayes, não deixe ela sair desta ilha. 718 00:33:57,013 --> 00:33:58,128 E ela? 719 00:33:58,131 --> 00:33:59,897 Não vou deixá-la morrer. Eu vou tirá-la. 720 00:33:59,899 --> 00:34:00,998 Prometo. 721 00:34:01,000 --> 00:34:01,933 Ei, Cage! 722 00:34:01,935 --> 00:34:03,501 Te vejo em breve. 723 00:34:03,503 --> 00:34:04,980 OK? Realmente em breve. 724 00:34:04,983 --> 00:34:06,537 Jack, vá buscá-la. 725 00:34:06,539 --> 00:34:08,206 Estou logo atrás de você. 726 00:34:08,209 --> 00:34:09,694 Sim senhor. 727 00:34:11,711 --> 00:34:18,382 Repito, tenho conexão via satélite, responda. 728 00:34:18,384 --> 00:34:19,450 Riley? 729 00:34:19,452 --> 00:34:21,986 Jack, graças a Deus. 730 00:34:21,988 --> 00:34:24,155 Tempo perfeito. Você ficou com isso? 731 00:34:24,157 --> 00:34:25,456 Sim, sim. 732 00:34:25,458 --> 00:34:27,248 Ela está indo para o norte em um ponto morto. 733 00:34:27,251 --> 00:34:28,459 Para fora do radar. 734 00:34:29,182 --> 00:34:30,381 Ela é cerca de 100 jardas 735 00:34:30,384 --> 00:34:32,251 À sua frente, Jack, em frente. 736 00:34:33,366 --> 00:34:34,732 O que é isso? 737 00:34:35,602 --> 00:34:37,735 Eu não sei. 738 00:34:37,737 --> 00:34:39,236 Seja lá o que for, está fazendo 739 00:34:39,238 --> 00:34:40,371 muito calor. 740 00:34:40,373 --> 00:34:42,106 Algum tipo de motor, talvez? 741 00:34:42,108 --> 00:34:45,242 Mas tudo nesta ilha foi encerrado há anos. 742 00:34:47,480 --> 00:34:49,513 Sim, então, o que diabos é isso? 743 00:34:49,515 --> 00:34:52,450 Mac! O que você for fazer, faça rapidamente. 744 00:34:53,925 --> 00:34:56,025 Não fique tão confortável, você vai embora logo. 745 00:34:56,028 --> 00:34:57,328 Tudo certo? 746 00:35:09,636 --> 00:35:10,777 Afogamento. 747 00:35:10,780 --> 00:35:12,837 O que? 748 00:35:12,839 --> 00:35:15,172 Tenho medo de me afogar. 749 00:35:16,743 --> 00:35:19,443 Eu caí na piscina de um vizinho quando eu tinha quatro anos 750 00:35:19,445 --> 00:35:21,714 e tenho medo de água desde então. 751 00:35:21,717 --> 00:35:24,815 Não gosta de ir à praia. 752 00:35:24,817 --> 00:35:27,318 Eu vou te tirar daí. 753 00:35:27,320 --> 00:35:28,653 Eu prometo. 754 00:35:28,655 --> 00:35:31,622 Ok, esta é uma arma de abate. 755 00:35:31,624 --> 00:35:33,557 Deve quebrar o vidro. 756 00:35:33,559 --> 00:35:34,784 Faça. 757 00:35:34,787 --> 00:35:36,253 Apenas faça isso agora. 758 00:35:36,256 --> 00:35:39,483 O problema é que isso também pode quebrar seu crânio. 759 00:35:40,933 --> 00:35:42,833 Alguma chance de você se afastar? 760 00:36:07,460 --> 00:36:09,994 Jack, ela deveria estar bem na sua frente. 761 00:36:13,967 --> 00:36:15,833 Comandante Wheeler? 762 00:36:15,835 --> 00:36:17,101 Cuidado. 763 00:36:17,103 --> 00:36:18,536 Ela me usou para atrair você. 764 00:36:18,538 --> 00:36:20,304 - Ela está planejando... 765 00:36:20,306 --> 00:36:21,709 - Onde ela está? - Ela está me rastreando. 766 00:36:21,712 --> 00:36:23,941 Ela está seguindo você agora mesmo! 767 00:36:40,399 --> 00:36:42,466 Se você me fizer descer aí, eu só vou 768 00:36:42,468 --> 00:36:44,334 Matá-lo muito mais devagar! 769 00:36:45,471 --> 00:36:47,838 Você me escutou? 770 00:37:06,425 --> 00:37:08,959 Acho que afinal não vou precisar descer o precipício. 771 00:37:11,941 --> 00:37:15,142 Não posso deixar você se mudar, comandante. 772 00:37:19,405 --> 00:37:22,060 Ok, seja o que for... 773 00:37:22,063 --> 00:37:24,341 Está depois dessas árvores. 774 00:37:26,478 --> 00:37:27,954 Espere. 775 00:37:34,019 --> 00:37:36,253 Esse é o resto da tripulação. 776 00:37:36,255 --> 00:37:38,899 Ela os arrastou para fora e os deixou para morrer. 777 00:37:48,367 --> 00:37:51,635 Você sobreviveu a essa queda. Eu estou impressionado! 778 00:37:57,509 --> 00:38:00,410 Que tal eu fazer um acordo? 779 00:38:00,412 --> 00:38:03,947 Você me deixa levar o seu avião e voar para longe 780 00:38:03,949 --> 00:38:06,888 com o comandante Wheeler, e não vou pintar as paredes 781 00:38:06,891 --> 00:38:08,251 com o seu sangue. 782 00:38:08,253 --> 00:38:10,353 Contra-oferta: Wheeler fica comigo, 783 00:38:10,355 --> 00:38:12,022 e você vai ebora. 784 00:38:12,024 --> 00:38:15,492 Eu vejo se posso te conseguir um acordo com a CIA. 785 00:38:16,929 --> 00:38:18,762 Desculpa. Não pode ser. 786 00:38:18,764 --> 00:38:22,365 Preciso de Wheeler, se eu for levá-lo para um leilão. 787 00:38:22,367 --> 00:38:24,534 Eu tenho um monte de... 788 00:38:24,536 --> 00:38:26,036 Vamos chamá-los de amigos... 789 00:38:26,038 --> 00:38:28,602 Que me pagaria um bom dinheiro para colocar as mãos 790 00:38:28,605 --> 00:38:30,440 no filho de um vice-presidente. 791 00:38:30,442 --> 00:38:33,310 Não minta para mim, nós dois sabemos que você não tem amigos. 792 00:38:36,181 --> 00:38:38,014 Ah não. 793 00:38:38,016 --> 00:38:39,816 Parece que nosso pequeno jogo de esconde-esconde 794 00:38:39,818 --> 00:38:41,685 chegou ao fim. 795 00:39:01,240 --> 00:39:04,741 Oh, grandes e poderosos espíritos do Triângulo. 796 00:39:06,479 --> 00:39:09,013 Obrigado por me proteger. 797 00:39:09,016 --> 00:39:11,114 Não sei por que, em sua infinita sabedoria, 798 00:39:11,116 --> 00:39:13,016 você decidiu que eu era digno... 799 00:39:16,386 --> 00:39:17,754 Um pouco dramático. 800 00:39:17,756 --> 00:39:19,222 - Mac? - Sim. 801 00:39:19,224 --> 00:39:21,224 Você desenvolveu os poderes de um mago místico 802 00:39:21,226 --> 00:39:22,425 ou alguma coisa? 803 00:39:22,427 --> 00:39:24,027 Oh, não, nada legal. Eu li no seu arquivo que 804 00:39:24,029 --> 00:39:25,462 ela tinha uma placa de metal na cabeça, 805 00:39:25,464 --> 00:39:28,398 e fios em sua mandíbula, e um ombro de titânio, então... 806 00:39:28,400 --> 00:39:29,990 Eu construí um enorme eletroimã. 807 00:39:30,969 --> 00:39:32,068 Mesmo? 808 00:39:32,070 --> 00:39:33,937 Sim. Quem é o seu garoto? 809 00:39:33,939 --> 00:39:37,007 É você cara. 810 00:39:37,009 --> 00:39:38,942 Eu digo o que quer que esteja acontecendo 811 00:39:38,944 --> 00:39:40,844 na sua cabeça louca é muito mais assustador 812 00:39:40,846 --> 00:39:42,788 do que o Triângulo das Bermudas, em qualquer dia da semana, filho. 813 00:39:43,815 --> 00:39:45,348 Você está chorando? 814 00:39:45,351 --> 00:39:48,248 Não, não, eu apenas estou cansado. 815 00:39:48,251 --> 00:39:50,520 OK. Vamos chamar atenção médica. 816 00:39:55,127 --> 00:39:56,893 Truque bonito com o ímã. 817 00:39:57,962 --> 00:39:59,929 Você conseguiu tirar sua amiga a tempo ou... 818 00:39:59,932 --> 00:40:01,498 ela ainda está flutuando no tanque? 819 00:40:01,500 --> 00:40:03,333 Ah, ele me tirou. 820 00:40:03,335 --> 00:40:06,703 O que é uma boa notícia para mim. E ruim para você. 821 00:40:07,372 --> 00:40:09,239 Porque agora eu devo-lhe uma. 822 00:40:09,241 --> 00:40:11,474 Estou ansiosa para você tentar. 823 00:40:15,881 --> 00:40:17,380 Quero agradecer a todos. 824 00:40:17,382 --> 00:40:18,982 Eu estaria morto se não fosse por vocês. 825 00:40:18,984 --> 00:40:22,018 Estamos felizes por podermos ajudar você e sua equipe, Comandante. 826 00:40:22,020 --> 00:40:24,554 E sinta-se à vontade para mencionar o quão maravilhoso Jack Dalton foi 827 00:40:24,556 --> 00:40:26,423 da próxima vez que você ver o vice-presidente. 828 00:40:26,425 --> 00:40:27,857 Entendi. 829 00:40:27,859 --> 00:40:29,593 Bom homem. 830 00:40:31,163 --> 00:40:33,330 Ei, Mac? 831 00:40:36,034 --> 00:40:37,200 Obrigada. 832 00:40:37,202 --> 00:40:39,336 Por me tirar. 833 00:40:40,239 --> 00:40:41,905 Apenas lamento ter nos separados. 834 00:40:41,907 --> 00:40:44,241 É sempre um dia triste quando Jack está certo. 835 00:40:44,243 --> 00:40:46,610 Eu realmente apreciaria se você não compartilhasse 836 00:40:46,612 --> 00:40:47,930 O que eu te disse. 837 00:40:47,933 --> 00:40:49,913 Se isso te faz sentir melhor, eu tenho medo de altura. 838 00:40:49,915 --> 00:40:52,082 Isso me faz sentir melhor. 839 00:40:52,084 --> 00:40:54,017 Obrigada. 840 00:40:56,764 --> 00:40:57,896 Então, Jack, 841 00:40:57,899 --> 00:41:00,223 você sobreviveu ao temido Triângulo das Bermudas. 842 00:41:00,225 --> 00:41:01,358 Como se sente? 843 00:41:01,360 --> 00:41:02,993 - Ah, muito bom. - Oh. 844 00:41:04,196 --> 00:41:05,795 Embora, é possível que talvez 845 00:41:05,797 --> 00:41:07,961 Eu meio que tenha exagerado, 846 00:41:07,964 --> 00:41:09,631 apenas um pouco. - Ah, só um pouco. 847 00:41:09,633 --> 00:41:12,035 Sim, mas agora que enfrentei o temido Triângulo 848 00:41:12,037 --> 00:41:13,236 e chutei sua bunda, eu... 849 00:41:13,238 --> 00:41:16,239 agora estou basicamente imune ao medo. 850 00:41:18,810 --> 00:41:20,623 Muito "imune ao medo". 851 00:41:23,081 --> 00:41:24,881 Não ria disso. 852 00:41:24,883 --> 00:41:26,549 "Imune", minha bunda. 853 00:41:30,555 --> 00:41:31,927 Gostosura ou travessura! 854 00:41:51,943 --> 00:41:54,010 OK. Tchau. Oh, vocês eram tão doces. 855 00:41:54,012 --> 00:41:55,278 Ei, espere. Espera, rapazes. 856 00:41:55,280 --> 00:41:56,913 Esqueceram a melhor parte. Venha aqui agora. 857 00:41:58,083 --> 00:41:59,649 Ai está. 858 00:41:59,651 --> 00:42:01,985 - Uau! Isso é um monte de doces. - Sim! 859 00:42:01,987 --> 00:42:03,053 Divirta-se por aí. 860 00:42:03,055 --> 00:42:04,706 Obrigado, senhor. 861 00:42:04,709 --> 00:42:06,563 Ótimo trabalho time. 862 00:42:06,566 --> 00:42:08,664 Certo, de volta para seus lugares, temos outro grupo chegando. 863 00:42:10,529 --> 00:42:12,529 Escondam-se. 864 00:42:16,668 --> 00:42:18,501 Boa tentativa, Boze. 865 00:42:18,503 --> 00:42:19,331 Ah... 866 00:42:19,334 --> 00:42:22,172 Ei, pensei que você estaria fantasiada. 867 00:42:22,174 --> 00:42:23,506 - Eu estou. - Com o quê? 868 00:42:23,508 --> 00:42:25,442 - Seu pior pesadelo. - Nesse caso, 869 00:42:25,444 --> 00:42:26,743 você parece perfeita. Entre. 870 00:42:26,745 --> 00:42:28,745 Você esqueceu uma vassoura. 871 00:42:28,747 --> 00:42:30,380 Você quer gastar 872 00:42:30,382 --> 00:42:32,315 O resto da noite tirando uma da sua bunda? 873 00:42:32,317 --> 00:42:33,230 Não Senhora. 874 00:42:33,233 --> 00:42:34,399 Onde está o Mac? 875 00:42:34,402 --> 00:42:35,900 Ele disse que vocês estavam sem doces. 876 00:42:35,903 --> 00:42:37,551 Ei, Matty. 877 00:42:37,554 --> 00:42:38,649 Uh, obrigado por ter vindo tão rápido. 878 00:42:38,651 --> 00:42:39,717 Jill está na garagem 879 00:42:39,720 --> 00:42:41,087 arrumando os doce se quiser se juntar a ela. 880 00:42:41,089 --> 00:42:42,207 OK. 881 00:42:42,210 --> 00:42:44,361 Até mais, cabeça de lata. 882 00:42:44,363 --> 00:42:46,730 Volte para as suas posições. 883 00:42:54,946 --> 00:42:58,701 - Por: RedQueen -