00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:21,802 --> 00:00:28,476
DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:00:39,444 --> 00:00:43,991
Deze gebeurtenissen vonden plaats
in Minnesota in 2010.
3
00:00:46,910 --> 00:00:51,414
Op verzoek van de overlevenden
zijn de namen gewijzigd.
4
00:01:10,183 --> 00:01:12,853
Uit respect voor de doden
is de rest exact verteld...
5
00:01:12,936 --> 00:01:14,855
...zoals het is gebeurd.
6
00:01:45,468 --> 00:01:50,307
De duizendpoot heeft klieren
die zeer giftige stoffen afgeven.
7
00:01:50,849 --> 00:01:55,521
De vrouwelijke duizendpoot zet
bij gevaar haar geheime wapen in...
8
00:01:55,896 --> 00:01:57,105
...cyanide.
9
00:01:57,523 --> 00:01:59,983
Haar aanvaller
blaast zijn laatste adem uit.
10
00:02:00,984 --> 00:02:04,487
Vergis je niet.
De duizendpoot is geen roofdier.
11
00:02:04,572 --> 00:02:07,490
Ze is zelfs vegetariër.
12
00:02:07,575 --> 00:02:11,411
Ze verdedigt zich alleen
als ze wordt uitgedaagd of aangevallen.
13
00:02:17,042 --> 00:02:18,501
Schoonmaakdienst.
14
00:02:22,089 --> 00:02:23,465
Mrs Curtis.
15
00:03:00,210 --> 00:03:02,295
Hier.
16
00:03:39,291 --> 00:03:40,583
Over de duivel gesproken.
17
00:03:40,668 --> 00:03:42,920
Hier is de bemiddelaar zelf,
zoals beloofd.
18
00:03:44,087 --> 00:03:46,506
Het is oké.
Ik zei dat je de kwartaalcijfers bekijkt.
19
00:03:54,807 --> 00:03:56,975
Is het Mrs Goldfarb of...
20
00:03:57,059 --> 00:03:59,812
Mijn vrienden noemen me Ruby.
21
00:04:00,688 --> 00:04:03,315
Leuk. Ik wil iets drinken. Nog iemand?
22
00:04:03,398 --> 00:04:04,482
Wij drinken rosé.
23
00:04:05,608 --> 00:04:07,069
Ouderwets met ijs.
24
00:04:10,572 --> 00:04:12,991
Sy zegt dat je opslagruimtes verhuurt.
25
00:04:13,075 --> 00:04:16,787
Mijn overleden man en ik
waren met lijkenhuizen begonnen.
26
00:04:16,870 --> 00:04:19,164
Ook een soort opslagruimte.
27
00:04:20,082 --> 00:04:22,292
Dat zei mijn Tovaldt ook altijd.
28
00:04:22,375 --> 00:04:24,294
Allebei goede zaken. Altijd werk.
29
00:04:24,837 --> 00:04:27,214
Misschien moeten we jou uitkopen.
30
00:04:28,799 --> 00:04:30,217
Luister, Emmit...
31
00:04:30,300 --> 00:04:32,594
Ik weet het. Dat is het plan niet.
32
00:04:32,678 --> 00:04:38,391
Maar... Bedankt. Je bereikt niets
door je aan het plan te houden.
33
00:04:39,517 --> 00:04:41,895
Op nieuwe vrienden.
- Nieuwe vrienden.
34
00:05:21,184 --> 00:05:24,437
Hij is dood,
voor het geval je dat niet ziet.
35
00:05:30,485 --> 00:05:33,030
De agente die je onderzocht,
zei dat je gewond was.
36
00:05:34,990 --> 00:05:36,366
Rond je middel misschien?
37
00:05:37,659 --> 00:05:38,994
Wat blauwe plekken.
38
00:05:44,666 --> 00:05:46,126
Ik hou van eenvoud.
39
00:05:47,127 --> 00:05:52,132
Als het sneeuwt, trek ik laarzen aan.
Als de zon schijnt, draag ik 'n zonnebril.
40
00:05:52,215 --> 00:05:54,509
Bij een meisje zoals jij en zo'n kerel
41
00:05:54,592 --> 00:05:59,890
denk ik: hoe kan een ambtenaar
met lang haar en een bierbuik...
42
00:05:59,973 --> 00:06:02,642
...Miss Gevangenis 2010 versieren?
43
00:06:05,854 --> 00:06:07,230
Dan krijg ik het dossier.
44
00:06:08,273 --> 00:06:13,278
Ik zie dat het meisje
achttien maanden voorwaardelijk heeft...
45
00:06:13,361 --> 00:06:17,740
...en dat die half onthoofde man
de formulieren heeft getekend.
46
00:06:19,784 --> 00:06:21,286
Nu wordt het duidelijk.
47
00:06:22,620 --> 00:06:24,247
Onderbreek me als ik het mis heb...
48
00:06:24,331 --> 00:06:28,168
...als dit geen aftrekbeurt was
in ruil voor je vrijlating.
49
00:06:28,877 --> 00:06:32,797
In dat geval, jee.
De mooiste liefdesgeschiedenis ooit.
50
00:06:35,843 --> 00:06:38,261
Niet? Dat dacht ik al.
51
00:06:39,554 --> 00:06:42,933
Zie je wel? Eenvoudige dingen.
52
00:06:43,016 --> 00:06:45,143
Oorzaak en gevolg, misdaad en straf.
53
00:06:45,227 --> 00:06:47,645
Pureer een aardappel en wat krijg je?
54
00:06:47,729 --> 00:06:49,064
Puree.
55
00:06:52,359 --> 00:06:54,486
Ik wil een advocaat.
56
00:06:54,569 --> 00:06:58,531
O, ja? Dat is een vergissing.
57
00:07:01,243 --> 00:07:03,495
Denk er eens over na.
58
00:07:03,578 --> 00:07:09,334
Het bewijs, jullie woonden samen, een
delinquente die de boel bij elkaar liegt.
59
00:07:09,417 --> 00:07:12,254
Een geschiedenis van geweld
van een bierdrinkende loser.
60
00:07:12,337 --> 00:07:14,589
Je hoeft geen genie te zijn
om dat te begrijpen.
61
00:07:17,050 --> 00:07:22,389
Nee. Je beste kans? Begin te huilen.
62
00:07:23,515 --> 00:07:25,893
Wat voor monster hij was.
63
00:07:25,976 --> 00:07:29,938
Hoe hij je elke avond sloeg
waar het niet te zien zou zijn.
64
00:07:41,491 --> 00:07:44,119
Oké. We zijn uitgepraat.
65
00:07:46,914 --> 00:07:48,123
Ik laat de foto hier...
66
00:07:48,206 --> 00:07:50,750
...voor als je zo iemand bent
die trots is op haar werk.
67
00:08:31,321 --> 00:08:32,656
Dit kan niet goed zijn.
68
00:09:00,600 --> 00:09:02,018
Moet ik beginnen of...
69
00:09:02,101 --> 00:09:05,063
Doe ik haar?
- Nee, jij doet de andere.
70
00:09:06,815 --> 00:09:08,692
Oké, luister goed.
71
00:09:08,775 --> 00:09:11,153
Moordzaken van St. Cloud
neemt deze zaak over...
72
00:09:11,236 --> 00:09:14,614
...en jullie gaan allebei terug naar...
Wat deed je?
73
00:09:14,698 --> 00:09:18,410
Verkeerscontrole.
74
00:09:18,493 --> 00:09:20,704
Gloria Burgle,
commissaris van Eden Valley.
75
00:09:20,787 --> 00:09:22,289
Nog een week.
76
00:09:22,372 --> 00:09:24,416
Acht dagen, waaronder Kerstmis...
77
00:09:24,499 --> 00:09:25,917
...die vreemd genoeg...
78
00:09:26,000 --> 00:09:28,170
...een drukke dag is
voor kleine misdrijven...
79
00:09:28,253 --> 00:09:30,880
...meestal in het kader van te veel drank
en campers.
80
00:09:30,964 --> 00:09:32,048
Is dat een grapje?
81
00:09:32,131 --> 00:09:33,633
Ze vindt zichzelf slim.
82
00:09:33,717 --> 00:09:35,635
Aangezien ik zo weinig tijd heb...
83
00:09:35,719 --> 00:09:37,637
...wil ik Nikki Swango spreken...
84
00:09:37,721 --> 00:09:39,055
...en het liefst meteen.
85
00:09:39,138 --> 00:09:40,265
Ik heb haar al gesproken.
86
00:09:40,349 --> 00:09:43,727
Dat was vast verhelderend voor haar,
maar zonder de juiste nuance.
87
00:09:43,810 --> 00:09:46,605
Ik heb een schema gemaakt
van alle betrokken personen...
88
00:09:46,688 --> 00:09:49,316
...en hun relatie tot de moorden.
89
00:09:49,399 --> 00:09:50,817
Het is nogal uitgebreid.
90
00:09:50,900 --> 00:09:52,151
'Moorden'? Meervoud?
91
00:09:52,236 --> 00:09:54,529
Jazeker. Tot nu toe drie.
92
00:09:54,613 --> 00:09:56,740
De eerste was Ennis Stussy
uit Eden Valley...
93
00:09:56,823 --> 00:09:58,200
...wat mijn bevoegdheid is.
94
00:09:58,283 --> 00:10:01,245
Ennis, een groenteboer,
werd gewurgd door Maurice LeFay...
95
00:10:01,328 --> 00:10:04,873
...een inwoner van St. Cloud en
een misdadiger die voorwaardelijk had...
96
00:10:04,956 --> 00:10:07,334
...onder toezicht van Ray Stussy,
die nu dood is.
97
00:10:07,417 --> 00:10:09,168
Trouwens, Maurice LeFay...
98
00:10:09,253 --> 00:10:12,464
...stierf ook onder rare omstandigheden
en is dus slachtoffer drie.
99
00:10:12,547 --> 00:10:13,757
Vermoedelijk.
100
00:10:13,840 --> 00:10:16,301
De zaak draait waarschijnlijk
om een rivaliteit...
101
00:10:16,385 --> 00:10:19,929
...tussen Ray Stussy en zijn broer,
Emmit, de parkeerterreinkoning.
102
00:10:20,013 --> 00:10:21,390
Ik ken Emmit Stussy.
103
00:10:21,473 --> 00:10:24,476
Dan begrijpt u ook
hoe zo'n rijke en belangrijke man...
104
00:10:24,559 --> 00:10:26,895
...bedreigd kan worden
door zijn mindere broer.
105
00:10:26,978 --> 00:10:30,482
Een broer met wat minder moreel besef
en connecties met criminelen.
106
00:10:30,565 --> 00:10:33,693
Helaas ging er iets mis met Rays plan...
107
00:10:33,777 --> 00:10:37,071
...wat leidde tot de dood van Stussy
en de reden waarom ik hier ben.
108
00:10:42,118 --> 00:10:44,746
Alleen een intellectueel
zou zoiets stoms geloven.
109
00:10:46,456 --> 00:10:49,000
Als u alle invalshoeken bekijkt,
zult u zien...
110
00:10:49,083 --> 00:10:50,794
...dat de andere opties vreemder zijn.
111
00:10:50,877 --> 00:10:52,462
Vooral omdat dit slachtoffer...
112
00:10:54,631 --> 00:10:56,550
Ga weer naar verkeerscontrole.
113
00:11:01,471 --> 00:11:04,057
En ik heb geen bevoegdheid over jou...
114
00:11:04,140 --> 00:11:06,851
...maar dit is nu een zaak van St. Cloud.
115
00:11:06,935 --> 00:11:10,897
Als we jou of je document nodig hebben,
geven we je wel een gil.
116
00:11:10,980 --> 00:11:14,526
Je kunt gaan. Wacht buiten op me.
117
00:11:23,827 --> 00:11:24,953
Dat is het dus.
118
00:11:25,036 --> 00:11:26,913
Zoek Emmit, op zijn kantoor of thuis.
119
00:11:26,996 --> 00:11:29,458
Vertel hem dat Ray dood is.
Kijk hoe hij reageert.
120
00:11:29,541 --> 00:11:30,542
Echt? Dat is...
121
00:11:30,625 --> 00:11:32,627
Ik ga met zijn vriendin praten. Ga nu.
122
00:11:35,380 --> 00:11:38,299
Of je neemt vakantie
tot je vervangen wordt...
123
00:11:38,383 --> 00:11:40,802
...om te rouwen
en bij je familie te zijn...
124
00:11:40,885 --> 00:11:42,762
...aangezien het Kerstmis is...
125
00:11:42,846 --> 00:11:45,474
...of je gaat op zoek
naar een andere baan.
126
00:11:45,557 --> 00:11:47,517
Prettige feestdagen.
127
00:11:47,601 --> 00:11:48,852
Dat dacht ik ook.
128
00:12:08,287 --> 00:12:12,083
Ze laten me vandaag
van hot naar her rennen.
129
00:12:12,166 --> 00:12:14,210
Hoe gaat het?
- Formulier.
130
00:12:14,293 --> 00:12:19,173
Ja, ik moet gaan praten met Swango. Nikki.
131
00:12:19,257 --> 00:12:21,468
Formulier.
- Ik heb geen...
132
00:12:22,469 --> 00:12:24,554
Niemand zei dat ik een...
133
00:12:26,640 --> 00:12:29,726
Is dat een ondervragingsverzoek of...
134
00:12:29,809 --> 00:12:31,019
Het blauwe.
135
00:12:34,022 --> 00:12:36,274
Ga naar de brigadier. Eén etage hoger.
136
00:12:38,234 --> 00:12:40,904
Is er geen andere manier?
137
00:12:40,987 --> 00:12:42,781
Ik had hier al weg moeten zijn...
138
00:12:42,864 --> 00:12:45,909
...vanwege kerstavond en zo.
Mijn zoon is thuis. Hij is 12.
139
00:12:45,992 --> 00:12:47,786
Ik heb hier ergens een foto van hem.
140
00:12:51,330 --> 00:12:53,542
Eén etage hoger? Oké.
141
00:12:56,210 --> 00:13:01,550
OPENBARE BIBLIOTHEEK EDEN VALLEY
142
00:13:07,639 --> 00:13:08,640
Misschien.
143
00:13:10,809 --> 00:13:13,311
Vast wel, Donny.
Alsof je daarbij kans maakt.
144
00:13:16,440 --> 00:13:18,692
Ja, politie Eden Valley. Wat kan ik...
145
00:13:23,655 --> 00:13:26,908
Hebben ze iets weggehaald
of denkt u aan vandalisme?
146
00:13:28,868 --> 00:13:31,996
Oké, ik kom eraan.
147
00:13:42,048 --> 00:13:45,469
OVER EEN KWARTIER TERUG
148
00:14:29,804 --> 00:14:32,140
Je bent wel in vorm vandaag, Mashman.
149
00:15:30,031 --> 00:15:32,784
Sir? U hoort hier niet te zijn.
150
00:15:38,081 --> 00:15:41,459
U mag hier niet zijn.
De bibliotheek is dicht.
151
00:15:45,213 --> 00:15:46,297
Jij bent hier.
152
00:15:47,423 --> 00:15:50,844
Ja, ik werk hier, dus dat is...
153
00:15:52,428 --> 00:15:54,388
Ik moet u vragen weg te gaan.
154
00:16:01,354 --> 00:16:02,814
U moet hier weggaan.
155
00:16:04,858 --> 00:16:06,317
Dat heb ik net gedaan.
156
00:16:11,114 --> 00:16:14,117
U vroeg het me en ik ben weggegaan.
157
00:16:14,200 --> 00:16:15,702
Ik ben er niet.
158
00:16:17,954 --> 00:16:20,456
Ja, maar ik zie u.
159
00:16:21,791 --> 00:16:23,793
U denkt me te zien.
160
00:16:24,836 --> 00:16:26,504
Maar uw ogen liegen.
161
00:16:31,050 --> 00:16:35,680
Sir, over drie minuten
krijgen we een serieus...
162
00:16:40,226 --> 00:16:42,436
Denk eens na over wat je doet.
163
00:16:43,437 --> 00:16:47,817
Een man, alleen in een kamer vol boeken...
164
00:16:48,652 --> 00:16:50,904
...die in zichzelf praat.
165
00:16:53,740 --> 00:16:58,244
In mijn land
noemen we zulke mensen bezumets.
166
00:17:00,288 --> 00:17:03,457
Of misschien denk je
dat ik je geweten ben.
167
00:17:03,541 --> 00:17:07,586
Hoe was dat verhaal met de geest
van de kerst uit het verleden?
168
00:17:12,801 --> 00:17:15,553
Je had een reden om terug te komen, toch?
169
00:17:16,721 --> 00:17:17,722
Het pistool.
170
00:17:19,057 --> 00:17:20,183
Het ligt op de balie.
171
00:17:24,979 --> 00:17:26,314
Pak je pistool.
172
00:17:44,833 --> 00:17:46,084
Ga nu.
173
00:18:22,000 --> 00:18:24,460
ENNIS STUSSY - ONDERZOEKSRAPPORT
2 DECEMBER 2010
174
00:18:30,801 --> 00:18:33,637
Je lijkt me geen man
die aan zijn pensioen toe is.
175
00:18:33,720 --> 00:18:36,139
Sy vindt dit het juiste moment.
176
00:18:36,222 --> 00:18:38,349
Dat is grappig. Hij zei dat je...
177
00:18:38,433 --> 00:18:43,772
We zijn er allebei klaar voor.
We willen stoppen nu het goed gaat.
178
00:18:43,855 --> 00:18:47,358
Hoe luidt het gezegde?
'Als je van iets houdt, laat het dan los.'
179
00:18:47,442 --> 00:18:48,944
'Als het terugkomt, is 't van jou.'
180
00:18:49,027 --> 00:18:51,613
'Zo niet, ga het achterna en dood het.'
181
00:18:54,157 --> 00:18:55,491
Die versie heb ik gehoord.
182
00:18:57,744 --> 00:18:59,788
Daarom onderhandel ik altijd.
183
00:19:02,624 --> 00:19:04,084
Er zit iets... Je hebt een...
184
00:19:08,004 --> 00:19:12,092
Dat is maar...
Vast wat rode wijn van de lunch.
185
00:19:13,134 --> 00:19:15,762
Nog meer vragen over de zaak?
De prognoses?
186
00:19:15,846 --> 00:19:18,431
Nee, jullie presentatie
was heel uitgebreid.
187
00:19:18,514 --> 00:19:21,184
Mijn boekhouder
heeft jullie cijfers bekeken...
188
00:19:21,267 --> 00:19:22,936
...en hij vond die veelbelovend.
189
00:19:23,645 --> 00:19:26,147
Goed, dan kunnen we beter gaan.
190
00:19:26,231 --> 00:19:28,567
Ik zal onze advocaat
de papieren laten regelen.
191
00:19:28,650 --> 00:19:30,526
Sy zei dat je man overleden is.
192
00:19:32,654 --> 00:19:34,030
Dat is niet... Dat hoeft...
193
00:19:34,114 --> 00:19:36,366
Dat is niet erg.
194
00:19:36,449 --> 00:19:41,622
Mijn Tovaldt
is vorig jaar in mei overleden.
195
00:19:41,705 --> 00:19:43,665
Heb jij een...
- Stella.
196
00:19:45,250 --> 00:19:49,504
Vijfentwintig jaar.
Ze verliet me vorige week. Een sekstape.
197
00:19:50,505 --> 00:19:51,923
Geen echte natuurlijk.
198
00:19:52,007 --> 00:19:55,176
Het was wel een sekstape,
maar niet mijn...
199
00:19:55,260 --> 00:19:59,890
Het was een valse tape
om geld te krijgen...
200
00:19:59,973 --> 00:20:02,558
Dat is de prijs van rijk zijn, weet je?
201
00:20:03,476 --> 00:20:05,311
Dat weet ik niet.
- Vijanden, bedoel ik.
202
00:20:05,395 --> 00:20:08,356
Niet meteen. Eerst komen de slijmballen
met hun valse lachjes.
203
00:20:08,439 --> 00:20:11,693
Naarmate je rijker wordt,
komen de nietsnutten bedelen...
204
00:20:11,777 --> 00:20:13,111
Het is al laat.
205
00:20:13,194 --> 00:20:15,906
En dan de jakhalzen,
lachend in het donker...
206
00:20:15,989 --> 00:20:18,199
...om het vlees van je botten te pikken.
207
00:20:18,283 --> 00:20:19,409
De rekening, graag.
208
00:20:19,492 --> 00:20:21,494
Geld is een zegen en een vloek.
209
00:20:21,577 --> 00:20:24,748
Nee, schuif het niet op het geld.
Het zijn de mensen.
210
00:20:24,831 --> 00:20:28,126
Slechte verliezers verzinnen verhalen
over hoe slecht wij zijn...
211
00:20:28,209 --> 00:20:30,671
...de dromers, de harde werkers...
212
00:20:30,754 --> 00:20:35,967
...bij dag en dauw op kantoor,
terwijl we sparen zoals Ebenezer Scrooge.
213
00:20:36,051 --> 00:20:38,845
Ooit van het gemene motto gehoord?
214
00:20:38,929 --> 00:20:41,723
'Alles voor onszelf en niets voor anderen
215
00:20:41,807 --> 00:20:45,185
is het gemene motto
van de meesters der mensheid.'
216
00:20:47,187 --> 00:20:50,231
Denk je dat een rijke man dat schreef?
Nee, de anderen.
217
00:20:50,315 --> 00:20:53,443
De hebberige handen op het glas
om erin te komen...
218
00:20:53,526 --> 00:20:54,820
...en hun vieze tengels...
219
00:20:54,903 --> 00:20:56,029
Krijg nou wat.
220
00:20:58,573 --> 00:21:00,616
Ze valt ons nu echt lastig.
221
00:21:00,701 --> 00:21:01,868
Wat is er?
222
00:21:01,952 --> 00:21:05,080
Niets. Het is een misverstand.
Een ogenblikje.
223
00:21:18,134 --> 00:21:20,470
Je doet me wat aan mijn man denken.
224
00:21:28,061 --> 00:21:30,438
Jullie zouden het goed
hebben kunnen vinden.
225
00:21:51,376 --> 00:21:53,544
Het gaat om Ray.
226
00:21:55,588 --> 00:21:57,007
Mr Stussy, uw broer...
227
00:21:57,090 --> 00:21:58,759
Ik ben hier al vanaf 18.00 uur.
228
00:22:00,426 --> 00:22:04,597
Ik zit hier al de hele avond te kletsen.
Sy bevestigt het wel. Zaken.
229
00:22:04,680 --> 00:22:08,351
Of eerder een sociaal uitje.
Ik heb wat gedronken.
230
00:22:11,312 --> 00:22:15,734
Met spijt moet ik u zeggen
dat uw broer overleden is.
231
00:22:15,817 --> 00:22:17,944
We hebben zijn lichaam vanavond gevonden.
232
00:22:19,780 --> 00:22:23,449
Ja, sir. Gecondoleerd.
233
00:22:28,204 --> 00:22:32,708
Het is die vriendin, die delinquente.
U moet haar arresteren.
234
00:22:32,793 --> 00:22:33,960
Als iemand een motief had...
235
00:22:34,044 --> 00:22:35,962
Een motief waarvoor? Ik zei niet...
236
00:22:36,046 --> 00:22:38,548
We zijn van slag. We hebben alcohol...
237
00:22:38,631 --> 00:22:40,508
Ik bedoelde dat als...
238
00:22:42,218 --> 00:22:44,054
Was het een hartaanval?
239
00:22:45,847 --> 00:22:48,558
Nee, we denken aan een misdrijf.
240
00:22:48,641 --> 00:22:51,227
Zie je wel?
Ik zei toch dat die meid slecht was?
241
00:22:51,311 --> 00:22:53,855
Een zwarte weduwe,
die mijn broer gebruikt om...
242
00:22:53,939 --> 00:22:56,566
We zijn van streek.
243
00:22:56,649 --> 00:22:58,568
Het is schokkend nieuws.
244
00:22:58,651 --> 00:23:00,486
Een dierbare broer die zomaar sterft?
245
00:23:00,570 --> 00:23:02,780
Als u een verklaring van ons nodig hebt...
246
00:23:02,864 --> 00:23:06,159
...praat dan met Bruce Lipshitz
van Green, Greene en Gruene.
247
00:23:06,242 --> 00:23:09,913
Mag ik u vragen, Mr Stussy,
wanneer u uw broer nog gezien hebt?
248
00:23:09,996 --> 00:23:11,789
Zoals ik al zei, bel Bruce Lipshitz...
249
00:23:11,873 --> 00:23:12,916
We zaten hier.
250
00:23:12,999 --> 00:23:14,835
En anders, dank u voor de informatie.
251
00:23:14,918 --> 00:23:18,880
We zijn natuurlijk erg van slag.
Ray was een goede man.
252
00:23:18,964 --> 00:23:22,217
Problematisch, maar hij bedoelde het goed.
253
00:23:22,300 --> 00:23:23,343
Hij was mijn broer.
254
00:23:23,426 --> 00:23:25,178
Ik breng mijn vriend naar huis.
255
00:23:41,111 --> 00:23:43,029
Pardon, mevrouw.
- Een ogenblikje.
256
00:23:43,113 --> 00:23:45,115
Agent Winnie Lopez, politie van St. Cloud.
257
00:23:45,198 --> 00:23:48,576
Ik vroeg me af of u tijd hebt
om wat vragen te beantwoorden.
258
00:24:12,389 --> 00:24:17,144
Ik bel Kitson morgenochtend, als je Ray
in het familiegraf wilt begraven.
259
00:24:19,812 --> 00:24:22,857
En ik hoef niet te weten waar je...
260
00:24:25,818 --> 00:24:29,990
Ik praat wel met de weduwe
voor het geval de politie...
261
00:24:30,073 --> 00:24:32,034
Je bent er om 18.00 uur aangekomen.
262
00:24:35,453 --> 00:24:37,705
Denk je dat hij het was, Varga?
263
00:24:38,665 --> 00:24:42,002
Na wat er met Irv is gebeurd,
zoals hij niet wilde dat wij...
264
00:24:42,085 --> 00:24:43,545
Wat is jouw idee hierover?
265
00:24:44,171 --> 00:24:46,006
Jouw idee.
266
00:24:46,089 --> 00:24:48,508
Vind je de timing niet vreemd?
267
00:24:49,467 --> 00:24:52,512
Ray komt naar het feest
en vraagt om geld...
268
00:24:52,595 --> 00:24:54,722
...hij en het meisje, wij in het zwart...
269
00:24:54,806 --> 00:24:58,060
...en zoals hij in mijn kluis kwam?
270
00:24:59,061 --> 00:25:01,939
En ook wat jij tegen me zei.
271
00:25:02,022 --> 00:25:05,775
Beschuldigingen over Ermentraub...
272
00:25:05,858 --> 00:25:08,987
...en wie het was
die voorzichtig wilde zijn.
273
00:25:09,071 --> 00:25:10,405
Je beschuldigde mij dus.
274
00:25:12,740 --> 00:25:18,330
Ik zat te denken
dat jij en Ray misschien...
275
00:25:19,831 --> 00:25:23,793
Jij en Ray.
276
00:25:23,876 --> 00:25:25,128
Ik en Ray?
277
00:25:26,254 --> 00:25:29,091
Vertelt hij je dat soms? Varga?
278
00:25:29,174 --> 00:25:30,883
Want dat is idioot.
- O, ja?
279
00:25:30,968 --> 00:25:32,385
Denk je echt dat ik...
280
00:25:34,179 --> 00:25:38,641
Tegen alle logica in
zou ik besloten hebben...
281
00:25:38,725 --> 00:25:41,769
...als partner
in een multimiljoenenbedrijf...
282
00:25:41,853 --> 00:25:44,356
...me tegen jou te keren?
283
00:25:44,439 --> 00:25:48,568
Samen met je achterlijke broer
en zijn syfilishoer...
284
00:25:48,651 --> 00:25:51,529
...zodat ik die miljoenen
in duizenden kon veranderen?
285
00:25:51,613 --> 00:25:53,156
Wat is daar logisch aan?
286
00:26:04,084 --> 00:26:05,793
Nee. Ik weet het.
287
00:26:05,877 --> 00:26:09,964
Het is een lange... Ik sta erg onder druk.
288
00:26:10,048 --> 00:26:11,299
En nu dit.
289
00:26:12,550 --> 00:26:14,011
Nee, we voelen het allebei.
290
00:26:14,094 --> 00:26:16,221
Niet te weten wie ik kan vertrouwen.
291
00:26:16,304 --> 00:26:17,347
Mij.
292
00:26:18,890 --> 00:26:21,101
Je kunt mij altijd vertrouwen.
293
00:26:22,727 --> 00:26:25,980
Daarom ben ik nu meer overtuigd
dan ooit tevoren...
294
00:26:26,064 --> 00:26:31,153
...dat we een punt moeten zetten achter...
We pakken het geld en gaan ervandoor.
295
00:26:31,819 --> 00:26:33,446
De weduwe van Goldfarb.
296
00:26:33,530 --> 00:26:37,617
Ik weet dat je je twijfels hebt
over de verkoop, het gevaar voor haar...
297
00:26:37,700 --> 00:26:42,247
...maar ik denk echt dat dit...
Wat voor keus hebben we?
298
00:26:42,330 --> 00:26:44,166
We vechten voor ons leven.
299
00:26:47,502 --> 00:26:49,171
Vlees van de botten.
300
00:26:55,593 --> 00:26:57,095
Moet ik Stella bellen?
301
00:26:58,346 --> 00:27:04,311
Gezien de omstandigheden
zou dit tot een verzoening kunnen leiden.
302
00:27:04,394 --> 00:27:07,355
Nee, ik wil nu alleen zijn.
303
00:27:13,528 --> 00:27:15,738
Wat je ook nodig hebt, dag of nacht...
304
00:27:56,404 --> 00:27:57,864
Hoe voel je je?
305
00:28:01,576 --> 00:28:02,660
Vrij.
306
00:28:09,751 --> 00:28:11,169
Als ik als kind...
307
00:28:13,213 --> 00:28:16,174
...een nachtmerrie had,...
308
00:28:16,258 --> 00:28:20,428
...kwam mijn moeder op bed zitten
en zei ze een rijmpje op.
309
00:28:23,431 --> 00:28:28,978
'Er was eens een kromme man.
Hij liep een kromme mijl.
310
00:28:29,061 --> 00:28:35,109
Hij vond een kromme stuiver
naast een kromme trap.
311
00:28:35,193 --> 00:28:39,822
Hij kocht een kromme kat
en die ving een kromme muis.
312
00:28:39,906 --> 00:28:45,370
En met zijn allen woonden ze
in een klein, krom huis.'
313
00:28:45,453 --> 00:28:47,164
Daar ben je.
314
00:28:48,123 --> 00:28:50,792
Ik was ongerust.
315
00:28:50,875 --> 00:28:53,044
Je hebt de meisjes net gemist.
316
00:28:54,462 --> 00:28:58,925
Ze zijn onverwachts langsgekomen.
317
00:29:01,469 --> 00:29:03,971
Ik zei dat je een etentje had.
318
00:29:05,140 --> 00:29:08,017
Dat je misschien om 20.00 uur terug was.
319
00:29:08,100 --> 00:29:09,311
Maar goed...
320
00:29:10,187 --> 00:29:12,730
Je hebt hen net gemist.
321
00:29:16,443 --> 00:29:20,488
Maar we hebben
butterscotchpudding gemaakt.
322
00:29:23,074 --> 00:29:25,952
Ik kan een schaaltje voor je opscheppen.
323
00:29:33,876 --> 00:29:36,128
Jemig, wat is er mis?
324
00:29:39,591 --> 00:29:40,925
De wereld.
325
00:29:43,511 --> 00:29:45,305
De wereld is mis.
326
00:29:47,515 --> 00:29:49,309
Wat zeg je?
327
00:29:51,436 --> 00:29:57,066
Het lijkt op mijn wereld,
maar alles is anders.
328
00:30:31,330 --> 00:30:33,207
Een fijne kerst.
329
00:30:33,291 --> 00:30:37,420
Ik heb een blauw formulier nodig.
330
00:30:39,673 --> 00:30:42,091
Jij bent niet van St. Cloud.
331
00:30:42,175 --> 00:30:45,219
Ik zit in Eden Valley.
Ik moet een gevangene ondervragen.
332
00:30:45,303 --> 00:30:46,846
Blauw is voor St. Cloud.
333
00:30:46,930 --> 00:30:51,100
Voor verzoeken van andere regio's
heb je een ander... Ja.
334
00:30:51,184 --> 00:30:55,647
Je moet dit door je baas laten tekenen
voor ik je het blauwe kan geven.
335
00:30:55,730 --> 00:30:59,734
Aangezien ik commissaris ben,
kan ik dat dan zelf niet ondertekenen?
336
00:31:01,194 --> 00:31:02,445
Dat kan niet. Dat is...
337
00:31:02,528 --> 00:31:04,698
Eens even raden. Tegen de regels?
338
00:31:04,781 --> 00:31:07,158
Het is zeker tegen de regels.
339
00:31:10,369 --> 00:31:14,165
Je moet dit door commissaris Muderlack
laten tekenen...
340
00:31:14,248 --> 00:31:17,794
...en dan geef ik je het gele.
Als dat ingevuld is, krijg je het blauwe.
341
00:32:31,034 --> 00:32:33,244
Is mijn advocaat er?
342
00:32:33,327 --> 00:32:36,122
Draai je om
en steek je handen door de tralies.
343
00:32:36,205 --> 00:32:37,290
Waarom?
344
00:32:38,291 --> 00:32:40,293
Ik moet je cel controleren op smokkelwaar.
345
00:32:42,837 --> 00:32:45,548
En als ik nou gewoon in de hoek ga staan?
346
00:32:45,631 --> 00:32:49,552
Of je maakt een elektriciteitsdansje
en plast misschien in je broek.
347
00:33:04,025 --> 00:33:05,609
Wees braaf.
348
00:33:11,157 --> 00:33:13,076
Wat gebeurt er?
349
00:33:13,159 --> 00:33:15,411
Wacht eens even.
350
00:33:15,494 --> 00:33:18,790
Leg de spuit op de grond, langzaam.
351
00:33:18,873 --> 00:33:20,875
Hij was iets aan het doen.
- Stil.
352
00:33:21,876 --> 00:33:23,127
Op de grond.
353
00:33:37,683 --> 00:33:39,352
Op de grond.
- Nee. Wacht.
354
00:33:39,435 --> 00:33:43,606
Wacht, er is een agent weggerend.
Ga achter hem aan.
355
00:33:43,689 --> 00:33:45,483
Luister naar me.
356
00:33:46,484 --> 00:33:49,528
Nee, wacht. Er is iets aan de hand.
357
00:33:49,612 --> 00:33:51,530
De spuit...
- Die is een moordwapen.
358
00:33:51,614 --> 00:33:52,907
Die agent wilde me doden.
359
00:33:52,991 --> 00:33:54,200
Hij boeide me...
- Kop dicht.
360
00:34:01,790 --> 00:34:04,127
Hoe weet ik dat hij niet van jou is?
361
00:34:04,210 --> 00:34:06,629
De band. Bekijk de band.
362
00:34:16,389 --> 00:34:19,558
Wie bedient de camera?
363
00:34:19,642 --> 00:34:23,729
Er is een knop op de muur,
maar ik was al die tijd hier.
364
00:34:23,812 --> 00:34:25,564
Misschien een hack.
365
00:34:25,648 --> 00:34:26,732
Wat voor hack?
366
00:34:26,815 --> 00:34:29,277
Ik bedoel een inbreuk. Van buitenaf.
367
00:34:29,360 --> 00:34:33,489
Kom op, het is een storing.
Kom een keer bij mij een film kijken.
368
00:34:33,572 --> 00:34:36,367
Met een slechte kabel doet hij het niet.
369
00:34:36,450 --> 00:34:39,996
Er was iemand voor dat meisje gekomen.
370
00:34:40,079 --> 00:34:42,623
Een man in uniform.
371
00:34:42,706 --> 00:34:46,585
Hij wilde een vierde moord plegen,
een van jullie mannen of zo vermomd.
372
00:34:46,669 --> 00:34:49,505
Is het dan nu een complot?
373
00:34:52,591 --> 00:34:56,220
Dat is geen zekerheid,
maar er bestaan twijfels.
374
00:34:56,304 --> 00:34:57,805
Drie doden, met elkaar verbonden...
375
00:34:57,889 --> 00:35:01,809
...en nu komt onze hoofdverdachte
in de cel in deze vreemde situatie.
376
00:35:01,893 --> 00:35:05,354
Een spuit gevuld met wie weet wat.
Hoe weten we of het hiermee ophoudt?
377
00:35:05,438 --> 00:35:06,855
Een serie moorden.
378
00:35:06,940 --> 00:35:09,901
Zelfs als het toeval is,
moeten we niet met haar praten?
379
00:35:09,984 --> 00:35:12,028
Alle mogelijkheden bekijken?
380
00:35:31,714 --> 00:35:33,132
Kun je even weggaan?
381
00:35:42,141 --> 00:35:43,977
Ik wil niet dat jullie hem opensnijden.
382
00:35:44,768 --> 00:35:46,395
Mijn Ray.
383
00:35:47,105 --> 00:35:48,314
Dat verdient hij niet.
384
00:35:48,397 --> 00:35:51,650
Het is moord.
De wet schrijft een autopsie voor.
385
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Wie was die vent met de spuit?
386
00:36:04,497 --> 00:36:07,959
We weten allebei dat hij je wilde doden
voor iets wat je zag of weet.
387
00:36:08,042 --> 00:36:10,044
Dat weten we niet allebei.
388
00:36:10,128 --> 00:36:12,630
Ik hou me aan mijn pureetheorie.
389
00:36:12,713 --> 00:36:15,383
Ik denk dat je vriend
iemand zijn broer liet beroven...
390
00:36:15,466 --> 00:36:16,759
...en dat het verkeerd liep.
391
00:36:16,842 --> 00:36:19,845
Misschien nam zijn broer
hardhandig wraak op hem.
392
00:36:23,849 --> 00:36:25,268
Misschien niet de broer.
393
00:36:26,769 --> 00:36:27,853
Wat bedoel je?
394
00:36:32,525 --> 00:36:35,694
Volg het geld. Meer zeg ik niet.
395
00:36:38,406 --> 00:36:40,949
Het geld? Welk geld?
396
00:36:44,787 --> 00:36:46,622
Kom op, het is kerstavond.
397
00:36:46,705 --> 00:36:49,958
Mijn zoon slaapt niet,
omdat zijn opa vermoord is...
398
00:36:50,043 --> 00:36:51,960
...en hij is bang dat hij de volgende is.
399
00:36:57,133 --> 00:36:58,384
Volg het geld.
400
00:37:00,094 --> 00:37:04,473
Weet je wat? Geen voorwaardelijk meer.
Je gaat naar de staatsgevangenis.
401
00:37:04,557 --> 00:37:06,600
Preventieve hechtenis. Geen dank.
402
00:37:10,479 --> 00:37:12,856
Er wordt een test uitgevoerd op de spuit.
403
00:37:12,940 --> 00:37:15,151
Zullen we wedden?
404
00:37:15,234 --> 00:37:17,528
Een jury veroordeelt je
binnen tien minuten...
405
00:37:17,611 --> 00:37:20,114
...met of zonder idioot met een spuit.
406
00:37:26,704 --> 00:37:27,955
Hou je van taart?
407
00:37:29,040 --> 00:37:31,667
Na de kerst kom ik bij je langs
met een stuk taart.
408
00:37:31,750 --> 00:37:33,252
Dan kunnen we over Ray praten.
409
00:37:34,128 --> 00:37:36,505
Waarvan hij hield, wie hij was.
410
00:37:41,510 --> 00:37:42,595
Kokos.
411
00:37:46,265 --> 00:37:47,891
Ik hou van kokosroomtaart.
412
00:37:49,935 --> 00:37:51,645
Met chocoladevlokken.
413
00:39:38,419 --> 00:39:41,255
GEVANGENISBUS
414
00:40:00,233 --> 00:40:02,360
MINNESOTA GEVANGENENTRANSPORT
415
00:44:19,199 --> 00:44:21,201
Vertaald door: Brigitta Broeke