00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:21,802 --> 00:00:28,476 DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 2 00:00:39,444 --> 00:00:43,991 Deze gebeurtenissen vonden plaats in Minnesota in 2010. 3 00:00:46,910 --> 00:00:51,414 Op verzoek van de overlevenden zijn de namen gewijzigd. 4 00:01:10,183 --> 00:01:12,853 Uit respect voor de doden is de rest exact verteld... 5 00:01:12,936 --> 00:01:14,855 ...zoals het is gebeurd. 6 00:01:45,468 --> 00:01:50,307 De duizendpoot heeft klieren die zeer giftige stoffen afgeven. 7 00:01:50,849 --> 00:01:55,521 De vrouwelijke duizendpoot zet bij gevaar haar geheime wapen in... 8 00:01:55,896 --> 00:01:57,105 ...cyanide. 9 00:01:57,523 --> 00:01:59,983 Haar aanvaller blaast zijn laatste adem uit. 10 00:02:00,984 --> 00:02:04,487 Vergis je niet. De duizendpoot is geen roofdier. 11 00:02:04,572 --> 00:02:07,490 Ze is zelfs vegetariër. 12 00:02:07,575 --> 00:02:11,411 Ze verdedigt zich alleen als ze wordt uitgedaagd of aangevallen. 13 00:02:17,042 --> 00:02:18,501 Schoonmaakdienst. 14 00:02:22,089 --> 00:02:23,465 Mrs Curtis. 15 00:03:00,210 --> 00:03:02,295 Hier. 16 00:03:39,291 --> 00:03:40,583 Over de duivel gesproken. 17 00:03:40,668 --> 00:03:42,920 Hier is de bemiddelaar zelf, zoals beloofd. 18 00:03:44,087 --> 00:03:46,506 Het is oké. Ik zei dat je de kwartaalcijfers bekijkt. 19 00:03:54,807 --> 00:03:56,975 Is het Mrs Goldfarb of... 20 00:03:57,059 --> 00:03:59,812 Mijn vrienden noemen me Ruby. 21 00:04:00,688 --> 00:04:03,315 Leuk. Ik wil iets drinken. Nog iemand? 22 00:04:03,398 --> 00:04:04,482 Wij drinken rosé. 23 00:04:05,608 --> 00:04:07,069 Ouderwets met ijs. 24 00:04:10,572 --> 00:04:12,991 Sy zegt dat je opslagruimtes verhuurt. 25 00:04:13,075 --> 00:04:16,787 Mijn overleden man en ik waren met lijkenhuizen begonnen. 26 00:04:16,870 --> 00:04:19,164 Ook een soort opslagruimte. 27 00:04:20,082 --> 00:04:22,292 Dat zei mijn Tovaldt ook altijd. 28 00:04:22,375 --> 00:04:24,294 Allebei goede zaken. Altijd werk. 29 00:04:24,837 --> 00:04:27,214 Misschien moeten we jou uitkopen. 30 00:04:28,799 --> 00:04:30,217 Luister, Emmit... 31 00:04:30,300 --> 00:04:32,594 Ik weet het. Dat is het plan niet. 32 00:04:32,678 --> 00:04:38,391 Maar... Bedankt. Je bereikt niets door je aan het plan te houden. 33 00:04:39,517 --> 00:04:41,895 Op nieuwe vrienden. - Nieuwe vrienden. 34 00:05:21,184 --> 00:05:24,437 Hij is dood, voor het geval je dat niet ziet. 35 00:05:30,485 --> 00:05:33,030 De agente die je onderzocht, zei dat je gewond was. 36 00:05:34,990 --> 00:05:36,366 Rond je middel misschien? 37 00:05:37,659 --> 00:05:38,994 Wat blauwe plekken. 38 00:05:44,666 --> 00:05:46,126 Ik hou van eenvoud. 39 00:05:47,127 --> 00:05:52,132 Als het sneeuwt, trek ik laarzen aan. Als de zon schijnt, draag ik 'n zonnebril. 40 00:05:52,215 --> 00:05:54,509 Bij een meisje zoals jij en zo'n kerel 41 00:05:54,592 --> 00:05:59,890 denk ik: hoe kan een ambtenaar met lang haar en een bierbuik... 42 00:05:59,973 --> 00:06:02,642 ...Miss Gevangenis 2010 versieren? 43 00:06:05,854 --> 00:06:07,230 Dan krijg ik het dossier. 44 00:06:08,273 --> 00:06:13,278 Ik zie dat het meisje achttien maanden voorwaardelijk heeft... 45 00:06:13,361 --> 00:06:17,740 ...en dat die half onthoofde man de formulieren heeft getekend. 46 00:06:19,784 --> 00:06:21,286 Nu wordt het duidelijk. 47 00:06:22,620 --> 00:06:24,247 Onderbreek me als ik het mis heb... 48 00:06:24,331 --> 00:06:28,168 ...als dit geen aftrekbeurt was in ruil voor je vrijlating. 49 00:06:28,877 --> 00:06:32,797 In dat geval, jee. De mooiste liefdesgeschiedenis ooit. 50 00:06:35,843 --> 00:06:38,261 Niet? Dat dacht ik al. 51 00:06:39,554 --> 00:06:42,933 Zie je wel? Eenvoudige dingen. 52 00:06:43,016 --> 00:06:45,143 Oorzaak en gevolg, misdaad en straf. 53 00:06:45,227 --> 00:06:47,645 Pureer een aardappel en wat krijg je? 54 00:06:47,729 --> 00:06:49,064 Puree. 55 00:06:52,359 --> 00:06:54,486 Ik wil een advocaat. 56 00:06:54,569 --> 00:06:58,531 O, ja? Dat is een vergissing. 57 00:07:01,243 --> 00:07:03,495 Denk er eens over na. 58 00:07:03,578 --> 00:07:09,334 Het bewijs, jullie woonden samen, een delinquente die de boel bij elkaar liegt. 59 00:07:09,417 --> 00:07:12,254 Een geschiedenis van geweld van een bierdrinkende loser. 60 00:07:12,337 --> 00:07:14,589 Je hoeft geen genie te zijn om dat te begrijpen. 61 00:07:17,050 --> 00:07:22,389 Nee. Je beste kans? Begin te huilen. 62 00:07:23,515 --> 00:07:25,893 Wat voor monster hij was. 63 00:07:25,976 --> 00:07:29,938 Hoe hij je elke avond sloeg waar het niet te zien zou zijn. 64 00:07:41,491 --> 00:07:44,119 Oké. We zijn uitgepraat. 65 00:07:46,914 --> 00:07:48,123 Ik laat de foto hier... 66 00:07:48,206 --> 00:07:50,750 ...voor als je zo iemand bent die trots is op haar werk. 67 00:08:31,321 --> 00:08:32,656 Dit kan niet goed zijn. 68 00:09:00,600 --> 00:09:02,018 Moet ik beginnen of... 69 00:09:02,101 --> 00:09:05,063 Doe ik haar? - Nee, jij doet de andere. 70 00:09:06,815 --> 00:09:08,692 Oké, luister goed. 71 00:09:08,775 --> 00:09:11,153 Moordzaken van St. Cloud neemt deze zaak over... 72 00:09:11,236 --> 00:09:14,614 ...en jullie gaan allebei terug naar... Wat deed je? 73 00:09:14,698 --> 00:09:18,410 Verkeerscontrole. 74 00:09:18,493 --> 00:09:20,704 Gloria Burgle, commissaris van Eden Valley. 75 00:09:20,787 --> 00:09:22,289 Nog een week. 76 00:09:22,372 --> 00:09:24,416 Acht dagen, waaronder Kerstmis... 77 00:09:24,499 --> 00:09:25,917 ...die vreemd genoeg... 78 00:09:26,000 --> 00:09:28,170 ...een drukke dag is voor kleine misdrijven... 79 00:09:28,253 --> 00:09:30,880 ...meestal in het kader van te veel drank en campers. 80 00:09:30,964 --> 00:09:32,048 Is dat een grapje? 81 00:09:32,131 --> 00:09:33,633 Ze vindt zichzelf slim. 82 00:09:33,717 --> 00:09:35,635 Aangezien ik zo weinig tijd heb... 83 00:09:35,719 --> 00:09:37,637 ...wil ik Nikki Swango spreken... 84 00:09:37,721 --> 00:09:39,055 ...en het liefst meteen. 85 00:09:39,138 --> 00:09:40,265 Ik heb haar al gesproken. 86 00:09:40,349 --> 00:09:43,727 Dat was vast verhelderend voor haar, maar zonder de juiste nuance. 87 00:09:43,810 --> 00:09:46,605 Ik heb een schema gemaakt van alle betrokken personen... 88 00:09:46,688 --> 00:09:49,316 ...en hun relatie tot de moorden. 89 00:09:49,399 --> 00:09:50,817 Het is nogal uitgebreid. 90 00:09:50,900 --> 00:09:52,151 'Moorden'? Meervoud? 91 00:09:52,236 --> 00:09:54,529 Jazeker. Tot nu toe drie. 92 00:09:54,613 --> 00:09:56,740 De eerste was Ennis Stussy uit Eden Valley... 93 00:09:56,823 --> 00:09:58,200 ...wat mijn bevoegdheid is. 94 00:09:58,283 --> 00:10:01,245 Ennis, een groenteboer, werd gewurgd door Maurice LeFay... 95 00:10:01,328 --> 00:10:04,873 ...een inwoner van St. Cloud en een misdadiger die voorwaardelijk had... 96 00:10:04,956 --> 00:10:07,334 ...onder toezicht van Ray Stussy, die nu dood is. 97 00:10:07,417 --> 00:10:09,168 Trouwens, Maurice LeFay... 98 00:10:09,253 --> 00:10:12,464 ...stierf ook onder rare omstandigheden en is dus slachtoffer drie. 99 00:10:12,547 --> 00:10:13,757 Vermoedelijk. 100 00:10:13,840 --> 00:10:16,301 De zaak draait waarschijnlijk om een rivaliteit... 101 00:10:16,385 --> 00:10:19,929 ...tussen Ray Stussy en zijn broer, Emmit, de parkeerterreinkoning. 102 00:10:20,013 --> 00:10:21,390 Ik ken Emmit Stussy. 103 00:10:21,473 --> 00:10:24,476 Dan begrijpt u ook hoe zo'n rijke en belangrijke man... 104 00:10:24,559 --> 00:10:26,895 ...bedreigd kan worden door zijn mindere broer. 105 00:10:26,978 --> 00:10:30,482 Een broer met wat minder moreel besef en connecties met criminelen. 106 00:10:30,565 --> 00:10:33,693 Helaas ging er iets mis met Rays plan... 107 00:10:33,777 --> 00:10:37,071 ...wat leidde tot de dood van Stussy en de reden waarom ik hier ben. 108 00:10:42,118 --> 00:10:44,746 Alleen een intellectueel zou zoiets stoms geloven. 109 00:10:46,456 --> 00:10:49,000 Als u alle invalshoeken bekijkt, zult u zien... 110 00:10:49,083 --> 00:10:50,794 ...dat de andere opties vreemder zijn. 111 00:10:50,877 --> 00:10:52,462 Vooral omdat dit slachtoffer... 112 00:10:54,631 --> 00:10:56,550 Ga weer naar verkeerscontrole. 113 00:11:01,471 --> 00:11:04,057 En ik heb geen bevoegdheid over jou... 114 00:11:04,140 --> 00:11:06,851 ...maar dit is nu een zaak van St. Cloud. 115 00:11:06,935 --> 00:11:10,897 Als we jou of je document nodig hebben, geven we je wel een gil. 116 00:11:10,980 --> 00:11:14,526 Je kunt gaan. Wacht buiten op me. 117 00:11:23,827 --> 00:11:24,953 Dat is het dus. 118 00:11:25,036 --> 00:11:26,913 Zoek Emmit, op zijn kantoor of thuis. 119 00:11:26,996 --> 00:11:29,458 Vertel hem dat Ray dood is. Kijk hoe hij reageert. 120 00:11:29,541 --> 00:11:30,542 Echt? Dat is... 121 00:11:30,625 --> 00:11:32,627 Ik ga met zijn vriendin praten. Ga nu. 122 00:11:35,380 --> 00:11:38,299 Of je neemt vakantie tot je vervangen wordt... 123 00:11:38,383 --> 00:11:40,802 ...om te rouwen en bij je familie te zijn... 124 00:11:40,885 --> 00:11:42,762 ...aangezien het Kerstmis is... 125 00:11:42,846 --> 00:11:45,474 ...of je gaat op zoek naar een andere baan. 126 00:11:45,557 --> 00:11:47,517 Prettige feestdagen. 127 00:11:47,601 --> 00:11:48,852 Dat dacht ik ook. 128 00:12:08,287 --> 00:12:12,083 Ze laten me vandaag van hot naar her rennen. 129 00:12:12,166 --> 00:12:14,210 Hoe gaat het? - Formulier. 130 00:12:14,293 --> 00:12:19,173 Ja, ik moet gaan praten met Swango. Nikki. 131 00:12:19,257 --> 00:12:21,468 Formulier. - Ik heb geen... 132 00:12:22,469 --> 00:12:24,554 Niemand zei dat ik een... 133 00:12:26,640 --> 00:12:29,726 Is dat een ondervragingsverzoek of... 134 00:12:29,809 --> 00:12:31,019 Het blauwe. 135 00:12:34,022 --> 00:12:36,274 Ga naar de brigadier. Eén etage hoger. 136 00:12:38,234 --> 00:12:40,904 Is er geen andere manier? 137 00:12:40,987 --> 00:12:42,781 Ik had hier al weg moeten zijn... 138 00:12:42,864 --> 00:12:45,909 ...vanwege kerstavond en zo. Mijn zoon is thuis. Hij is 12. 139 00:12:45,992 --> 00:12:47,786 Ik heb hier ergens een foto van hem. 140 00:12:51,330 --> 00:12:53,542 Eén etage hoger? Oké. 141 00:12:56,210 --> 00:13:01,550 OPENBARE BIBLIOTHEEK EDEN VALLEY 142 00:13:07,639 --> 00:13:08,640 Misschien. 143 00:13:10,809 --> 00:13:13,311 Vast wel, Donny. Alsof je daarbij kans maakt. 144 00:13:16,440 --> 00:13:18,692 Ja, politie Eden Valley. Wat kan ik... 145 00:13:23,655 --> 00:13:26,908 Hebben ze iets weggehaald of denkt u aan vandalisme? 146 00:13:28,868 --> 00:13:31,996 Oké, ik kom eraan. 147 00:13:42,048 --> 00:13:45,469 OVER EEN KWARTIER TERUG 148 00:14:29,804 --> 00:14:32,140 Je bent wel in vorm vandaag, Mashman. 149 00:15:30,031 --> 00:15:32,784 Sir? U hoort hier niet te zijn. 150 00:15:38,081 --> 00:15:41,459 U mag hier niet zijn. De bibliotheek is dicht. 151 00:15:45,213 --> 00:15:46,297 Jij bent hier. 152 00:15:47,423 --> 00:15:50,844 Ja, ik werk hier, dus dat is... 153 00:15:52,428 --> 00:15:54,388 Ik moet u vragen weg te gaan. 154 00:16:01,354 --> 00:16:02,814 U moet hier weggaan. 155 00:16:04,858 --> 00:16:06,317 Dat heb ik net gedaan. 156 00:16:11,114 --> 00:16:14,117 U vroeg het me en ik ben weggegaan. 157 00:16:14,200 --> 00:16:15,702 Ik ben er niet. 158 00:16:17,954 --> 00:16:20,456 Ja, maar ik zie u. 159 00:16:21,791 --> 00:16:23,793 U denkt me te zien. 160 00:16:24,836 --> 00:16:26,504 Maar uw ogen liegen. 161 00:16:31,050 --> 00:16:35,680 Sir, over drie minuten krijgen we een serieus... 162 00:16:40,226 --> 00:16:42,436 Denk eens na over wat je doet. 163 00:16:43,437 --> 00:16:47,817 Een man, alleen in een kamer vol boeken... 164 00:16:48,652 --> 00:16:50,904 ...die in zichzelf praat. 165 00:16:53,740 --> 00:16:58,244 In mijn land noemen we zulke mensen bezumets. 166 00:17:00,288 --> 00:17:03,457 Of misschien denk je dat ik je geweten ben. 167 00:17:03,541 --> 00:17:07,586 Hoe was dat verhaal met de geest van de kerst uit het verleden? 168 00:17:12,801 --> 00:17:15,553 Je had een reden om terug te komen, toch? 169 00:17:16,721 --> 00:17:17,722 Het pistool. 170 00:17:19,057 --> 00:17:20,183 Het ligt op de balie. 171 00:17:24,979 --> 00:17:26,314 Pak je pistool. 172 00:17:44,833 --> 00:17:46,084 Ga nu. 173 00:18:22,000 --> 00:18:24,460 ENNIS STUSSY - ONDERZOEKSRAPPORT 2 DECEMBER 2010 174 00:18:30,801 --> 00:18:33,637 Je lijkt me geen man die aan zijn pensioen toe is. 175 00:18:33,720 --> 00:18:36,139 Sy vindt dit het juiste moment. 176 00:18:36,222 --> 00:18:38,349 Dat is grappig. Hij zei dat je... 177 00:18:38,433 --> 00:18:43,772 We zijn er allebei klaar voor. We willen stoppen nu het goed gaat. 178 00:18:43,855 --> 00:18:47,358 Hoe luidt het gezegde? 'Als je van iets houdt, laat het dan los.' 179 00:18:47,442 --> 00:18:48,944 'Als het terugkomt, is 't van jou.' 180 00:18:49,027 --> 00:18:51,613 'Zo niet, ga het achterna en dood het.' 181 00:18:54,157 --> 00:18:55,491 Die versie heb ik gehoord. 182 00:18:57,744 --> 00:18:59,788 Daarom onderhandel ik altijd. 183 00:19:02,624 --> 00:19:04,084 Er zit iets... Je hebt een... 184 00:19:08,004 --> 00:19:12,092 Dat is maar... Vast wat rode wijn van de lunch. 185 00:19:13,134 --> 00:19:15,762 Nog meer vragen over de zaak? De prognoses? 186 00:19:15,846 --> 00:19:18,431 Nee, jullie presentatie was heel uitgebreid. 187 00:19:18,514 --> 00:19:21,184 Mijn boekhouder heeft jullie cijfers bekeken... 188 00:19:21,267 --> 00:19:22,936 ...en hij vond die veelbelovend. 189 00:19:23,645 --> 00:19:26,147 Goed, dan kunnen we beter gaan. 190 00:19:26,231 --> 00:19:28,567 Ik zal onze advocaat de papieren laten regelen. 191 00:19:28,650 --> 00:19:30,526 Sy zei dat je man overleden is. 192 00:19:32,654 --> 00:19:34,030 Dat is niet... Dat hoeft... 193 00:19:34,114 --> 00:19:36,366 Dat is niet erg. 194 00:19:36,449 --> 00:19:41,622 Mijn Tovaldt is vorig jaar in mei overleden. 195 00:19:41,705 --> 00:19:43,665 Heb jij een... - Stella. 196 00:19:45,250 --> 00:19:49,504 Vijfentwintig jaar. Ze verliet me vorige week. Een sekstape. 197 00:19:50,505 --> 00:19:51,923 Geen echte natuurlijk. 198 00:19:52,007 --> 00:19:55,176 Het was wel een sekstape, maar niet mijn... 199 00:19:55,260 --> 00:19:59,890 Het was een valse tape om geld te krijgen... 200 00:19:59,973 --> 00:20:02,558 Dat is de prijs van rijk zijn, weet je? 201 00:20:03,476 --> 00:20:05,311 Dat weet ik niet. - Vijanden, bedoel ik. 202 00:20:05,395 --> 00:20:08,356 Niet meteen. Eerst komen de slijmballen met hun valse lachjes. 203 00:20:08,439 --> 00:20:11,693 Naarmate je rijker wordt, komen de nietsnutten bedelen... 204 00:20:11,777 --> 00:20:13,111 Het is al laat. 205 00:20:13,194 --> 00:20:15,906 En dan de jakhalzen, lachend in het donker... 206 00:20:15,989 --> 00:20:18,199 ...om het vlees van je botten te pikken. 207 00:20:18,283 --> 00:20:19,409 De rekening, graag. 208 00:20:19,492 --> 00:20:21,494 Geld is een zegen en een vloek. 209 00:20:21,577 --> 00:20:24,748 Nee, schuif het niet op het geld. Het zijn de mensen. 210 00:20:24,831 --> 00:20:28,126 Slechte verliezers verzinnen verhalen over hoe slecht wij zijn... 211 00:20:28,209 --> 00:20:30,671 ...de dromers, de harde werkers... 212 00:20:30,754 --> 00:20:35,967 ...bij dag en dauw op kantoor, terwijl we sparen zoals Ebenezer Scrooge. 213 00:20:36,051 --> 00:20:38,845 Ooit van het gemene motto gehoord? 214 00:20:38,929 --> 00:20:41,723 'Alles voor onszelf en niets voor anderen 215 00:20:41,807 --> 00:20:45,185 is het gemene motto van de meesters der mensheid.' 216 00:20:47,187 --> 00:20:50,231 Denk je dat een rijke man dat schreef? Nee, de anderen. 217 00:20:50,315 --> 00:20:53,443 De hebberige handen op het glas om erin te komen... 218 00:20:53,526 --> 00:20:54,820 ...en hun vieze tengels... 219 00:20:54,903 --> 00:20:56,029 Krijg nou wat. 220 00:20:58,573 --> 00:21:00,616 Ze valt ons nu echt lastig. 221 00:21:00,701 --> 00:21:01,868 Wat is er? 222 00:21:01,952 --> 00:21:05,080 Niets. Het is een misverstand. Een ogenblikje. 223 00:21:18,134 --> 00:21:20,470 Je doet me wat aan mijn man denken. 224 00:21:28,061 --> 00:21:30,438 Jullie zouden het goed hebben kunnen vinden. 225 00:21:51,376 --> 00:21:53,544 Het gaat om Ray. 226 00:21:55,588 --> 00:21:57,007 Mr Stussy, uw broer... 227 00:21:57,090 --> 00:21:58,759 Ik ben hier al vanaf 18.00 uur. 228 00:22:00,426 --> 00:22:04,597 Ik zit hier al de hele avond te kletsen. Sy bevestigt het wel. Zaken. 229 00:22:04,680 --> 00:22:08,351 Of eerder een sociaal uitje. Ik heb wat gedronken. 230 00:22:11,312 --> 00:22:15,734 Met spijt moet ik u zeggen dat uw broer overleden is. 231 00:22:15,817 --> 00:22:17,944 We hebben zijn lichaam vanavond gevonden. 232 00:22:19,780 --> 00:22:23,449 Ja, sir. Gecondoleerd. 233 00:22:28,204 --> 00:22:32,708 Het is die vriendin, die delinquente. U moet haar arresteren. 234 00:22:32,793 --> 00:22:33,960 Als iemand een motief had... 235 00:22:34,044 --> 00:22:35,962 Een motief waarvoor? Ik zei niet... 236 00:22:36,046 --> 00:22:38,548 We zijn van slag. We hebben alcohol... 237 00:22:38,631 --> 00:22:40,508 Ik bedoelde dat als... 238 00:22:42,218 --> 00:22:44,054 Was het een hartaanval? 239 00:22:45,847 --> 00:22:48,558 Nee, we denken aan een misdrijf. 240 00:22:48,641 --> 00:22:51,227 Zie je wel? Ik zei toch dat die meid slecht was? 241 00:22:51,311 --> 00:22:53,855 Een zwarte weduwe, die mijn broer gebruikt om... 242 00:22:53,939 --> 00:22:56,566 We zijn van streek. 243 00:22:56,649 --> 00:22:58,568 Het is schokkend nieuws. 244 00:22:58,651 --> 00:23:00,486 Een dierbare broer die zomaar sterft? 245 00:23:00,570 --> 00:23:02,780 Als u een verklaring van ons nodig hebt... 246 00:23:02,864 --> 00:23:06,159 ...praat dan met Bruce Lipshitz van Green, Greene en Gruene. 247 00:23:06,242 --> 00:23:09,913 Mag ik u vragen, Mr Stussy, wanneer u uw broer nog gezien hebt? 248 00:23:09,996 --> 00:23:11,789 Zoals ik al zei, bel Bruce Lipshitz... 249 00:23:11,873 --> 00:23:12,916 We zaten hier. 250 00:23:12,999 --> 00:23:14,835 En anders, dank u voor de informatie. 251 00:23:14,918 --> 00:23:18,880 We zijn natuurlijk erg van slag. Ray was een goede man. 252 00:23:18,964 --> 00:23:22,217 Problematisch, maar hij bedoelde het goed. 253 00:23:22,300 --> 00:23:23,343 Hij was mijn broer. 254 00:23:23,426 --> 00:23:25,178 Ik breng mijn vriend naar huis. 255 00:23:41,111 --> 00:23:43,029 Pardon, mevrouw. - Een ogenblikje. 256 00:23:43,113 --> 00:23:45,115 Agent Winnie Lopez, politie van St. Cloud. 257 00:23:45,198 --> 00:23:48,576 Ik vroeg me af of u tijd hebt om wat vragen te beantwoorden. 258 00:24:12,389 --> 00:24:17,144 Ik bel Kitson morgenochtend, als je Ray in het familiegraf wilt begraven. 259 00:24:19,812 --> 00:24:22,857 En ik hoef niet te weten waar je... 260 00:24:25,818 --> 00:24:29,990 Ik praat wel met de weduwe voor het geval de politie... 261 00:24:30,073 --> 00:24:32,034 Je bent er om 18.00 uur aangekomen. 262 00:24:35,453 --> 00:24:37,705 Denk je dat hij het was, Varga? 263 00:24:38,665 --> 00:24:42,002 Na wat er met Irv is gebeurd, zoals hij niet wilde dat wij... 264 00:24:42,085 --> 00:24:43,545 Wat is jouw idee hierover? 265 00:24:44,171 --> 00:24:46,006 Jouw idee. 266 00:24:46,089 --> 00:24:48,508 Vind je de timing niet vreemd? 267 00:24:49,467 --> 00:24:52,512 Ray komt naar het feest en vraagt om geld... 268 00:24:52,595 --> 00:24:54,722 ...hij en het meisje, wij in het zwart... 269 00:24:54,806 --> 00:24:58,060 ...en zoals hij in mijn kluis kwam? 270 00:24:59,061 --> 00:25:01,939 En ook wat jij tegen me zei. 271 00:25:02,022 --> 00:25:05,775 Beschuldigingen over Ermentraub... 272 00:25:05,858 --> 00:25:08,987 ...en wie het was die voorzichtig wilde zijn. 273 00:25:09,071 --> 00:25:10,405 Je beschuldigde mij dus. 274 00:25:12,740 --> 00:25:18,330 Ik zat te denken dat jij en Ray misschien... 275 00:25:19,831 --> 00:25:23,793 Jij en Ray. 276 00:25:23,876 --> 00:25:25,128 Ik en Ray? 277 00:25:26,254 --> 00:25:29,091 Vertelt hij je dat soms? Varga? 278 00:25:29,174 --> 00:25:30,883 Want dat is idioot. - O, ja? 279 00:25:30,968 --> 00:25:32,385 Denk je echt dat ik... 280 00:25:34,179 --> 00:25:38,641 Tegen alle logica in zou ik besloten hebben... 281 00:25:38,725 --> 00:25:41,769 ...als partner in een multimiljoenenbedrijf... 282 00:25:41,853 --> 00:25:44,356 ...me tegen jou te keren? 283 00:25:44,439 --> 00:25:48,568 Samen met je achterlijke broer en zijn syfilishoer... 284 00:25:48,651 --> 00:25:51,529 ...zodat ik die miljoenen in duizenden kon veranderen? 285 00:25:51,613 --> 00:25:53,156 Wat is daar logisch aan? 286 00:26:04,084 --> 00:26:05,793 Nee. Ik weet het. 287 00:26:05,877 --> 00:26:09,964 Het is een lange... Ik sta erg onder druk. 288 00:26:10,048 --> 00:26:11,299 En nu dit. 289 00:26:12,550 --> 00:26:14,011 Nee, we voelen het allebei. 290 00:26:14,094 --> 00:26:16,221 Niet te weten wie ik kan vertrouwen. 291 00:26:16,304 --> 00:26:17,347 Mij. 292 00:26:18,890 --> 00:26:21,101 Je kunt mij altijd vertrouwen. 293 00:26:22,727 --> 00:26:25,980 Daarom ben ik nu meer overtuigd dan ooit tevoren... 294 00:26:26,064 --> 00:26:31,153 ...dat we een punt moeten zetten achter... We pakken het geld en gaan ervandoor. 295 00:26:31,819 --> 00:26:33,446 De weduwe van Goldfarb. 296 00:26:33,530 --> 00:26:37,617 Ik weet dat je je twijfels hebt over de verkoop, het gevaar voor haar... 297 00:26:37,700 --> 00:26:42,247 ...maar ik denk echt dat dit... Wat voor keus hebben we? 298 00:26:42,330 --> 00:26:44,166 We vechten voor ons leven. 299 00:26:47,502 --> 00:26:49,171 Vlees van de botten. 300 00:26:55,593 --> 00:26:57,095 Moet ik Stella bellen? 301 00:26:58,346 --> 00:27:04,311 Gezien de omstandigheden zou dit tot een verzoening kunnen leiden. 302 00:27:04,394 --> 00:27:07,355 Nee, ik wil nu alleen zijn. 303 00:27:13,528 --> 00:27:15,738 Wat je ook nodig hebt, dag of nacht... 304 00:27:56,404 --> 00:27:57,864 Hoe voel je je? 305 00:28:01,576 --> 00:28:02,660 Vrij. 306 00:28:09,751 --> 00:28:11,169 Als ik als kind... 307 00:28:13,213 --> 00:28:16,174 ...een nachtmerrie had,... 308 00:28:16,258 --> 00:28:20,428 ...kwam mijn moeder op bed zitten en zei ze een rijmpje op. 309 00:28:23,431 --> 00:28:28,978 'Er was eens een kromme man. Hij liep een kromme mijl. 310 00:28:29,061 --> 00:28:35,109 Hij vond een kromme stuiver naast een kromme trap. 311 00:28:35,193 --> 00:28:39,822 Hij kocht een kromme kat en die ving een kromme muis. 312 00:28:39,906 --> 00:28:45,370 En met zijn allen woonden ze in een klein, krom huis.' 313 00:28:45,453 --> 00:28:47,164 Daar ben je. 314 00:28:48,123 --> 00:28:50,792 Ik was ongerust. 315 00:28:50,875 --> 00:28:53,044 Je hebt de meisjes net gemist. 316 00:28:54,462 --> 00:28:58,925 Ze zijn onverwachts langsgekomen. 317 00:29:01,469 --> 00:29:03,971 Ik zei dat je een etentje had. 318 00:29:05,140 --> 00:29:08,017 Dat je misschien om 20.00 uur terug was. 319 00:29:08,100 --> 00:29:09,311 Maar goed... 320 00:29:10,187 --> 00:29:12,730 Je hebt hen net gemist. 321 00:29:16,443 --> 00:29:20,488 Maar we hebben butterscotchpudding gemaakt. 322 00:29:23,074 --> 00:29:25,952 Ik kan een schaaltje voor je opscheppen. 323 00:29:33,876 --> 00:29:36,128 Jemig, wat is er mis? 324 00:29:39,591 --> 00:29:40,925 De wereld. 325 00:29:43,511 --> 00:29:45,305 De wereld is mis. 326 00:29:47,515 --> 00:29:49,309 Wat zeg je? 327 00:29:51,436 --> 00:29:57,066 Het lijkt op mijn wereld, maar alles is anders. 328 00:30:31,330 --> 00:30:33,207 Een fijne kerst. 329 00:30:33,291 --> 00:30:37,420 Ik heb een blauw formulier nodig. 330 00:30:39,673 --> 00:30:42,091 Jij bent niet van St. Cloud. 331 00:30:42,175 --> 00:30:45,219 Ik zit in Eden Valley. Ik moet een gevangene ondervragen. 332 00:30:45,303 --> 00:30:46,846 Blauw is voor St. Cloud. 333 00:30:46,930 --> 00:30:51,100 Voor verzoeken van andere regio's heb je een ander... Ja. 334 00:30:51,184 --> 00:30:55,647 Je moet dit door je baas laten tekenen voor ik je het blauwe kan geven. 335 00:30:55,730 --> 00:30:59,734 Aangezien ik commissaris ben, kan ik dat dan zelf niet ondertekenen? 336 00:31:01,194 --> 00:31:02,445 Dat kan niet. Dat is... 337 00:31:02,528 --> 00:31:04,698 Eens even raden. Tegen de regels? 338 00:31:04,781 --> 00:31:07,158 Het is zeker tegen de regels. 339 00:31:10,369 --> 00:31:14,165 Je moet dit door commissaris Muderlack laten tekenen... 340 00:31:14,248 --> 00:31:17,794 ...en dan geef ik je het gele. Als dat ingevuld is, krijg je het blauwe. 341 00:32:31,034 --> 00:32:33,244 Is mijn advocaat er? 342 00:32:33,327 --> 00:32:36,122 Draai je om en steek je handen door de tralies. 343 00:32:36,205 --> 00:32:37,290 Waarom? 344 00:32:38,291 --> 00:32:40,293 Ik moet je cel controleren op smokkelwaar. 345 00:32:42,837 --> 00:32:45,548 En als ik nou gewoon in de hoek ga staan? 346 00:32:45,631 --> 00:32:49,552 Of je maakt een elektriciteitsdansje en plast misschien in je broek. 347 00:33:04,025 --> 00:33:05,609 Wees braaf. 348 00:33:11,157 --> 00:33:13,076 Wat gebeurt er? 349 00:33:13,159 --> 00:33:15,411 Wacht eens even. 350 00:33:15,494 --> 00:33:18,790 Leg de spuit op de grond, langzaam. 351 00:33:18,873 --> 00:33:20,875 Hij was iets aan het doen. - Stil. 352 00:33:21,876 --> 00:33:23,127 Op de grond. 353 00:33:37,683 --> 00:33:39,352 Op de grond. - Nee. Wacht. 354 00:33:39,435 --> 00:33:43,606 Wacht, er is een agent weggerend. Ga achter hem aan. 355 00:33:43,689 --> 00:33:45,483 Luister naar me. 356 00:33:46,484 --> 00:33:49,528 Nee, wacht. Er is iets aan de hand. 357 00:33:49,612 --> 00:33:51,530 De spuit... - Die is een moordwapen. 358 00:33:51,614 --> 00:33:52,907 Die agent wilde me doden. 359 00:33:52,991 --> 00:33:54,200 Hij boeide me... - Kop dicht. 360 00:34:01,790 --> 00:34:04,127 Hoe weet ik dat hij niet van jou is? 361 00:34:04,210 --> 00:34:06,629 De band. Bekijk de band. 362 00:34:16,389 --> 00:34:19,558 Wie bedient de camera? 363 00:34:19,642 --> 00:34:23,729 Er is een knop op de muur, maar ik was al die tijd hier. 364 00:34:23,812 --> 00:34:25,564 Misschien een hack. 365 00:34:25,648 --> 00:34:26,732 Wat voor hack? 366 00:34:26,815 --> 00:34:29,277 Ik bedoel een inbreuk. Van buitenaf. 367 00:34:29,360 --> 00:34:33,489 Kom op, het is een storing. Kom een keer bij mij een film kijken. 368 00:34:33,572 --> 00:34:36,367 Met een slechte kabel doet hij het niet. 369 00:34:36,450 --> 00:34:39,996 Er was iemand voor dat meisje gekomen. 370 00:34:40,079 --> 00:34:42,623 Een man in uniform. 371 00:34:42,706 --> 00:34:46,585 Hij wilde een vierde moord plegen, een van jullie mannen of zo vermomd. 372 00:34:46,669 --> 00:34:49,505 Is het dan nu een complot? 373 00:34:52,591 --> 00:34:56,220 Dat is geen zekerheid, maar er bestaan twijfels. 374 00:34:56,304 --> 00:34:57,805 Drie doden, met elkaar verbonden... 375 00:34:57,889 --> 00:35:01,809 ...en nu komt onze hoofdverdachte in de cel in deze vreemde situatie. 376 00:35:01,893 --> 00:35:05,354 Een spuit gevuld met wie weet wat. Hoe weten we of het hiermee ophoudt? 377 00:35:05,438 --> 00:35:06,855 Een serie moorden. 378 00:35:06,940 --> 00:35:09,901 Zelfs als het toeval is, moeten we niet met haar praten? 379 00:35:09,984 --> 00:35:12,028 Alle mogelijkheden bekijken? 380 00:35:31,714 --> 00:35:33,132 Kun je even weggaan? 381 00:35:42,141 --> 00:35:43,977 Ik wil niet dat jullie hem opensnijden. 382 00:35:44,768 --> 00:35:46,395 Mijn Ray. 383 00:35:47,105 --> 00:35:48,314 Dat verdient hij niet. 384 00:35:48,397 --> 00:35:51,650 Het is moord. De wet schrijft een autopsie voor. 385 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Wie was die vent met de spuit? 386 00:36:04,497 --> 00:36:07,959 We weten allebei dat hij je wilde doden voor iets wat je zag of weet. 387 00:36:08,042 --> 00:36:10,044 Dat weten we niet allebei. 388 00:36:10,128 --> 00:36:12,630 Ik hou me aan mijn pureetheorie. 389 00:36:12,713 --> 00:36:15,383 Ik denk dat je vriend iemand zijn broer liet beroven... 390 00:36:15,466 --> 00:36:16,759 ...en dat het verkeerd liep. 391 00:36:16,842 --> 00:36:19,845 Misschien nam zijn broer hardhandig wraak op hem. 392 00:36:23,849 --> 00:36:25,268 Misschien niet de broer. 393 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 Wat bedoel je? 394 00:36:32,525 --> 00:36:35,694 Volg het geld. Meer zeg ik niet. 395 00:36:38,406 --> 00:36:40,949 Het geld? Welk geld? 396 00:36:44,787 --> 00:36:46,622 Kom op, het is kerstavond. 397 00:36:46,705 --> 00:36:49,958 Mijn zoon slaapt niet, omdat zijn opa vermoord is... 398 00:36:50,043 --> 00:36:51,960 ...en hij is bang dat hij de volgende is. 399 00:36:57,133 --> 00:36:58,384 Volg het geld. 400 00:37:00,094 --> 00:37:04,473 Weet je wat? Geen voorwaardelijk meer. Je gaat naar de staatsgevangenis. 401 00:37:04,557 --> 00:37:06,600 Preventieve hechtenis. Geen dank. 402 00:37:10,479 --> 00:37:12,856 Er wordt een test uitgevoerd op de spuit. 403 00:37:12,940 --> 00:37:15,151 Zullen we wedden? 404 00:37:15,234 --> 00:37:17,528 Een jury veroordeelt je binnen tien minuten... 405 00:37:17,611 --> 00:37:20,114 ...met of zonder idioot met een spuit. 406 00:37:26,704 --> 00:37:27,955 Hou je van taart? 407 00:37:29,040 --> 00:37:31,667 Na de kerst kom ik bij je langs met een stuk taart. 408 00:37:31,750 --> 00:37:33,252 Dan kunnen we over Ray praten. 409 00:37:34,128 --> 00:37:36,505 Waarvan hij hield, wie hij was. 410 00:37:41,510 --> 00:37:42,595 Kokos. 411 00:37:46,265 --> 00:37:47,891 Ik hou van kokosroomtaart. 412 00:37:49,935 --> 00:37:51,645 Met chocoladevlokken. 413 00:39:38,419 --> 00:39:41,255 GEVANGENISBUS 414 00:40:00,233 --> 00:40:02,360 MINNESOTA GEVANGENENTRANSPORT 415 00:44:19,199 --> 00:44:21,201 Vertaald door: Brigitta Broeke