00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:26,902 --> 00:00:33,576 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:44,544 --> 00:00:49,091 Les événements décrits ont eu lieu au Minnesota en 2010. 3 00:00:52,010 --> 00:00:56,514 À la demande des survivants, les noms ont été modifiés. 4 00:01:15,283 --> 00:01:17,953 Par respect pour les défunts, tout le reste a été raconté exactement 5 00:01:18,036 --> 00:01:19,955 comme ça s'est produit. 6 00:01:46,564 --> 00:01:47,900 Merde. 7 00:01:50,568 --> 00:01:55,407 Les glandes des diplopodes produisent des substances très toxiques. 8 00:01:55,949 --> 00:02:00,621 La femelle, sentant le danger, va émettre son arme secrète, 9 00:02:00,996 --> 00:02:02,205 le cyanure. 10 00:02:02,623 --> 00:02:05,083 Son attaquant rend son dernier souffle. 11 00:02:06,084 --> 00:02:09,587 Cependant, la femelle n'est pas une prédatrice. 12 00:02:09,672 --> 00:02:12,590 Elle est en fait végétarienne. 13 00:02:12,675 --> 00:02:16,511 Elle ne se défendra qu'en cas d'attaques. 14 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 C'est la femme de ménage. 15 00:02:27,189 --> 00:02:28,565 Mme Curtis ? 16 00:03:01,724 --> 00:03:05,227 Non ! 17 00:03:05,310 --> 00:03:07,395 - Non ! - Allez, viens. 18 00:03:44,391 --> 00:03:45,683 Quand on parle du loup. 19 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 Voilà le chasseur de têtes, comme promis. 20 00:03:48,103 --> 00:03:49,104 Désolé. 21 00:03:49,187 --> 00:03:51,606 Bien. Je lui ai dit que tu étudiais le rapport trimestriel. 22 00:03:53,608 --> 00:03:54,692 - Le... - Oui. 23 00:03:56,945 --> 00:03:58,155 Alors... 24 00:03:59,907 --> 00:04:02,075 C'est Mme Goldfarb ou... 25 00:04:02,159 --> 00:04:04,912 - Ruby, pour mes proches. - Ruby. 26 00:04:05,788 --> 00:04:08,415 Formidable. Je prendrais bien un verre, pas vous ? 27 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 On est au rosé. 28 00:04:10,708 --> 00:04:12,169 Un old-fashioned on the rocks. 29 00:04:15,672 --> 00:04:18,091 Sy m'a dit que vous étiez dans le stockage. 30 00:04:18,175 --> 00:04:21,887 On a commencé dans des morgues, moi et mon défunt mari. 31 00:04:21,970 --> 00:04:24,264 Un autre type de stockage. 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,392 Mon Tovaldt disait ça. 33 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 Ce sont des domaines fiables. 34 00:04:29,937 --> 00:04:32,314 On devrait peut-être vous racheter. 35 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 Doucement, Emmit. 36 00:04:35,400 --> 00:04:37,694 Je sais, c'est pas le plan. 37 00:04:37,778 --> 00:04:43,491 Merci. Mais j'en serais pas là si je suivais le plan. 38 00:04:44,617 --> 00:04:46,995 - Aux nouveaux amis. - Oui. 39 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 Il est mort, au cas où ça vous échapperait. 40 00:05:35,585 --> 00:05:38,130 L'agent qui vous a admise dit que vous êtes sensible. 41 00:05:40,090 --> 00:05:41,466 Vers le milieu du corps. 42 00:05:42,759 --> 00:05:44,094 Vous avez des bleus. 43 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 Je suis pas compliqué. 44 00:05:52,227 --> 00:05:57,232 Quand il neige, je mets des bottes, et quand il fait beau, des lunettes. 45 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 Quand je vois une fille comme vous et un mec comme lui, 46 00:05:59,692 --> 00:06:04,990 je me dis : "Comment un type avec cette coupe et ce ventre à bière 47 00:06:05,073 --> 00:06:07,742 "a pu serrer Miss Centre pénitentiaire 2010 ?" 48 00:06:10,954 --> 00:06:12,330 Puis, je lis le dossier. 49 00:06:13,373 --> 00:06:18,378 Et je vois que vous aviez 18 mois de conditionnelle, 50 00:06:18,461 --> 00:06:22,840 et que la signature du type à moitié décapité est sur tous les papiers. 51 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Je commence à piger. 52 00:06:27,720 --> 00:06:29,347 Arrêtez-moi si je me trompe, 53 00:06:29,431 --> 00:06:33,268 mais c'était sûrement donnant-donnant, un je-te-branle-tu-me-libères. 54 00:06:33,977 --> 00:06:37,897 Ou alors vous étiez fous amoureux. 55 00:06:40,943 --> 00:06:43,361 Non ? Je le savais. 56 00:06:44,654 --> 00:06:48,033 Vous voyez, c'est pas compliqué. 57 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 Cause et effet, crime et châtiment. 58 00:06:50,327 --> 00:06:52,745 Qui sème le vent récolte quoi ? 59 00:06:52,829 --> 00:06:54,164 La tempête. 60 00:06:57,459 --> 00:06:59,586 Je veux un avocat. 61 00:06:59,669 --> 00:07:03,631 Ah bon ? Vous avez tort. 62 00:07:06,343 --> 00:07:08,595 Réfléchissez bien. 63 00:07:08,678 --> 00:07:14,434 Les preuves, la cohabitation, vous, une repris de justice, une menteuse. 64 00:07:14,517 --> 00:07:17,354 Une bête histoire de violences conjugales. 65 00:07:17,437 --> 00:07:19,689 Inutile d'avoir fait bac + 5 pour comprendre. 66 00:07:22,150 --> 00:07:27,489 Vous auriez pu trouver mieux. C'est triste. 67 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 C'était un monstre. 68 00:07:31,076 --> 00:07:35,038 Il vous frappait là où ça se verrait pas. 69 00:07:46,591 --> 00:07:49,219 Bon, c'est fini. 70 00:07:52,014 --> 00:07:53,223 Je vous laisse la photo, 71 00:07:53,306 --> 00:07:55,850 si jamais vous voulez vous vanter de votre beau travail. 72 00:08:33,221 --> 00:08:34,556 C'est mauvais signe, non ? 73 00:09:02,500 --> 00:09:03,918 Je commence ou... 74 00:09:04,001 --> 00:09:06,963 - Elle est de chez nous ? - Non, mais l'autre, oui. 75 00:09:08,715 --> 00:09:10,592 Bon, je vous explique. 76 00:09:10,675 --> 00:09:13,053 La police de St Cloud va s'occuper de l'affaire, 77 00:09:13,136 --> 00:09:16,514 et vous allez reprendre... Vous faisiez quoi, déjà ? 78 00:09:16,598 --> 00:09:17,849 La circulation. 79 00:09:17,932 --> 00:09:20,310 - La circulation. - Oui, monsieur. 80 00:09:20,393 --> 00:09:22,604 Gloria Burgle, commissaire à Eden Valley. 81 00:09:22,687 --> 00:09:24,189 Pour une semaine encore. 82 00:09:24,272 --> 00:09:26,316 Huit jours, Noël inclus. 83 00:09:26,399 --> 00:09:27,817 Vous seriez surpris 84 00:09:27,900 --> 00:09:30,070 du nombre de méfaits qui ont lieu ce jour-là. 85 00:09:30,153 --> 00:09:32,780 Impliquant du lait de poule et des véhicules de catégorie C. 86 00:09:32,864 --> 00:09:33,948 Elle déconne ? 87 00:09:34,031 --> 00:09:35,533 Elle aime bien faire la maline. 88 00:09:35,617 --> 00:09:37,535 Comme notre temps est précieux, 89 00:09:37,619 --> 00:09:39,537 je voudrais parler à la suspecte, Nikki Swango. 90 00:09:39,621 --> 00:09:40,955 Maintenant, de préférence. 91 00:09:41,038 --> 00:09:42,165 Je viens de la voir. 92 00:09:42,249 --> 00:09:45,627 Ça a dû être instructif pour elle, mais pas dans le bon sens. 93 00:09:45,710 --> 00:09:48,505 Je détiens une liste de toutes les parties impliquées 94 00:09:48,588 --> 00:09:51,216 et leurs liens pros et privés avec les meurtres. 95 00:09:51,299 --> 00:09:52,717 C'est un document très important. 96 00:09:52,800 --> 00:09:54,051 "Les" meurtres ? 97 00:09:54,136 --> 00:09:56,429 - Arrête. - Trois, jusqu'ici. 98 00:09:56,513 --> 00:09:58,640 La première victime est Ennis Stussy d'Eden Valley, 99 00:09:58,723 --> 00:10:00,100 dont je m'occupe, je le rappelle. 100 00:10:00,183 --> 00:10:03,145 Ennis, un épicier, a été étranglé par Maurice LeFay, 101 00:10:03,228 --> 00:10:06,773 un récidiviste de St Cloud, encore récemment en probation 102 00:10:06,856 --> 00:10:09,234 sous la supervision de Ray Stussy, la nouvelle victime. 103 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 Maurice LeFay, si ça vous intéresse, 104 00:10:11,153 --> 00:10:14,364 est également mort dans d'étranges circonstances. 105 00:10:14,447 --> 00:10:15,657 Selon vous. 106 00:10:15,740 --> 00:10:18,201 On pense qu'il existe des tensions 107 00:10:18,285 --> 00:10:21,829 entre Ray Stussy et son frère, Emmit, le roi du Parking du Minnesota. 108 00:10:21,913 --> 00:10:23,290 Je sais qui c'est. 109 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Vous pouvez comprendre qu'un pilier fortuné de la communauté 110 00:10:26,459 --> 00:10:28,795 puisse être ciblé par son frère, bien moins brillant. 111 00:10:28,878 --> 00:10:32,382 Un petit frère aux mœurs bancales qui a accès à des dossiers criminels. 112 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Mais il semblerait que le plan de Ray ait été compromis, 113 00:10:35,677 --> 00:10:38,971 causant la mort du mauvais Stussy, et c'est pourquoi je suis là. 114 00:10:44,018 --> 00:10:46,646 Il n'y a qu'une intello pour croire à un truc pareil. 115 00:10:48,356 --> 00:10:50,900 Messieurs, vous pouvez toujours chercher, 116 00:10:50,983 --> 00:10:52,694 les autres possibilités sont plus farfelues. 117 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Surtout que la nouvelle victime... 118 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 Retournez à la circulation. 119 00:10:59,617 --> 00:11:00,702 Bien, monsieur. 120 00:11:03,371 --> 00:11:05,957 Quant à vous, je n'ai aucune autorité sur vous, 121 00:11:06,040 --> 00:11:08,751 mais c'est une affaire pour St Cloud. 122 00:11:08,835 --> 00:11:12,797 Si on a besoin de vous ou de votre liste, on vous sonnera. 123 00:11:12,880 --> 00:11:16,426 - Monsieur... - Ce sera tout. Attendez-moi dehors. 124 00:11:25,727 --> 00:11:26,853 C'est terminé. 125 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Trouve Emmit. Va à son bureau ou chez lui. 126 00:11:28,896 --> 00:11:31,358 Parle-lui de la mort suspecte de Ray, observe sa réaction. 127 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Tu es sûre ? 128 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 J'interroge la copine. Trouve des infos. 129 00:11:37,280 --> 00:11:40,199 Soit vous prenez des vacances jusqu'à la passation, 130 00:11:40,283 --> 00:11:42,702 vous vous reposez, profitez de votre famille, 131 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 joyeux Noël, tout ça, 132 00:11:44,746 --> 00:11:47,374 soit vous cherchez un autre boulot. 133 00:11:47,457 --> 00:11:49,417 Bonnes fêtes de fin d'année. 134 00:11:49,501 --> 00:11:50,752 C'est bien ce que je pensais. 135 00:12:10,187 --> 00:12:13,983 Dis donc, je cours partout, aujourd'hui. 136 00:12:14,066 --> 00:12:16,110 - Ça va ? - Votre formulaire. 137 00:12:16,193 --> 00:12:21,073 Je dois parler à une certaine Nikki Swango. 138 00:12:21,157 --> 00:12:23,368 - Formulaire. - J'ai pas... 139 00:12:24,369 --> 00:12:26,454 Personne m'a parlé d'un... 140 00:12:28,540 --> 00:12:31,626 C'est un formulaire d'autorisation ou... 141 00:12:31,709 --> 00:12:32,919 Il est bleu. 142 00:12:35,922 --> 00:12:38,174 Voyez à l'étage du dessus avec le sergent de service. 143 00:12:40,134 --> 00:12:42,804 Vous pourriez m'arranger ? 144 00:12:42,887 --> 00:12:44,681 J'aurais dû être partie il y a une heure. 145 00:12:44,764 --> 00:12:47,809 C'est le réveillon. Mon petit est tout seul, il a 12 ans. 146 00:12:47,892 --> 00:12:49,686 J'ai une photo. 147 00:12:53,230 --> 00:12:55,442 À l'étage du dessus ? Très bien. 148 00:13:04,075 --> 00:13:05,242 Non. 149 00:13:07,412 --> 00:13:08,496 Non. 150 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 Peut-être. 151 00:13:12,709 --> 00:13:15,211 C'est ça, Donny, t'as aucune chance. 152 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Police d'Eden Valley, que puis-je... 153 00:13:22,176 --> 00:13:25,472 Ah bon ? Purée. 154 00:13:25,555 --> 00:13:28,808 C'est juste du vandalisme ou il y a eu vol ? 155 00:13:30,768 --> 00:13:33,896 D'accord, j'arrive tout de suite. 156 00:13:43,948 --> 00:13:47,369 DE RETOUR DANS 15 MINUTES 157 00:14:11,893 --> 00:14:13,310 Bon sang ! 158 00:14:31,704 --> 00:14:34,040 T'es en forme, aujourd'hui, Mashman. 159 00:14:53,685 --> 00:14:54,727 Y a quelqu'un ? 160 00:15:31,931 --> 00:15:34,684 Monsieur ? Vous ne devriez pas être ici. 161 00:15:39,981 --> 00:15:43,359 Vous ne pouvez pas rester. La bibliothèque est fermée. 162 00:15:47,113 --> 00:15:48,197 Vous êtes bien là. 163 00:15:49,323 --> 00:15:52,744 Je travaille ici, donc... 164 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Je vous demande de bien vouloir partir. 165 00:16:00,251 --> 00:16:01,335 Monsieur ? 166 00:16:03,254 --> 00:16:04,714 Vous devez partir. 167 00:16:06,758 --> 00:16:08,217 Je suis parti. 168 00:16:11,721 --> 00:16:12,930 Pardon ? 169 00:16:13,014 --> 00:16:16,017 Je suis parti quand vous l'avez demandé. 170 00:16:16,100 --> 00:16:17,602 Je ne suis pas là. 171 00:16:19,854 --> 00:16:22,356 Je vous vois. 172 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 C'est ce que vous croyez. 173 00:16:26,736 --> 00:16:28,404 Mais vos yeux vous trompent. 174 00:16:29,947 --> 00:16:30,948 C'est... 175 00:16:32,950 --> 00:16:37,580 Monsieur, encore quelques minutes et on va avoir un vrai... 176 00:16:42,126 --> 00:16:44,336 Vous devriez réfléchir. 177 00:16:45,337 --> 00:16:49,717 Un homme seul, dans une pièce pleine de livres, 178 00:16:50,552 --> 00:16:52,804 qui se parle à lui-même. 179 00:16:55,640 --> 00:17:00,144 Chez moi, on appelle ça des bezumets. 180 00:17:02,188 --> 00:17:05,357 Je suis peut-être votre conscience. 181 00:17:05,441 --> 00:17:09,486 Comme dans l'histoire avec le fantôme des Noëls passés. 182 00:17:09,571 --> 00:17:11,405 Je... 183 00:17:14,701 --> 00:17:17,453 Je crois que vous êtes revenu pour une raison précise. 184 00:17:18,621 --> 00:17:19,622 L'arme. 185 00:17:20,957 --> 00:17:22,083 Elle est sur le comptoir. 186 00:17:26,879 --> 00:17:28,214 Prenez-la. 187 00:17:46,733 --> 00:17:47,984 Et partez. 188 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 ENNIS STUSSY - RAPPORT D'ENQUÊTE 2 DÉCEMBRE 2010 189 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Vous n'avez pas l'air à l'aube de votre retraite. 190 00:18:32,820 --> 00:18:35,239 Sy pense qu'il est temps. 191 00:18:35,322 --> 00:18:37,449 C'est drôle. Il a dit que vous... 192 00:18:37,533 --> 00:18:42,872 On est tous les deux prêts. On s'est dit qu'il valait mieux anticiper. 193 00:18:42,955 --> 00:18:46,458 Quel est le proverbe ? "Si tu y tiens, laisse-le partir." 194 00:18:46,542 --> 00:18:48,044 "S'il revient, il t'appartient." 195 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 "Si non, il faut le traquer et l'abattre." 196 00:18:53,257 --> 00:18:54,591 C'est la version que je connais. 197 00:18:56,844 --> 00:18:58,888 C'est pour ça qu'en général, c'est moi qui négocie. 198 00:19:01,724 --> 00:19:03,184 Vous avez quelque chose... 199 00:19:07,104 --> 00:19:11,192 Sûrement du vin rouge. 200 00:19:12,234 --> 00:19:14,862 D'autres questions sur l'affaire ? Des idées ? 201 00:19:14,946 --> 00:19:17,531 Non, votre présentation était très détaillée. 202 00:19:17,614 --> 00:19:20,284 Mon assistant a jeté un œil à votre compta, 203 00:19:20,367 --> 00:19:22,036 et tout est parfait. 204 00:19:22,745 --> 00:19:25,247 Dans ce cas, on peut conclure. 205 00:19:25,331 --> 00:19:27,667 Je vais demander à l'avocat de faire les papiers. 206 00:19:27,750 --> 00:19:29,626 D'après Sy, votre mari est mort. 207 00:19:31,754 --> 00:19:33,130 C'est pas la peine de... 208 00:19:33,214 --> 00:19:35,466 Laissez. Non. 209 00:19:35,549 --> 00:19:40,722 Mon Tovaldt est décédé en mai de l'année dernière. 210 00:19:40,805 --> 00:19:42,765 - Vous êtes... - Stella. 211 00:19:44,350 --> 00:19:48,604 Ça fait 25 ans. Elle m'a quitté à cause d'une sex-tape. 212 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 Pas une vraie. 213 00:19:51,107 --> 00:19:54,276 La sex-tape était vraie, mais pas... 214 00:19:54,360 --> 00:19:58,990 C'était une fausse vidéo pour me soutirer de l'argent. 215 00:19:59,073 --> 00:20:01,658 Ça doit être le prix de la fortune. 216 00:20:02,576 --> 00:20:04,411 - Aucune idée. - D'avoir des ennemis. 217 00:20:04,495 --> 00:20:07,456 Au départ, les gens sont hypocrites, ils vous veulent du bien. 218 00:20:07,539 --> 00:20:10,793 Plus on s'enrichit, plus on attire les bons à rien. 219 00:20:10,877 --> 00:20:12,211 Il se fait vraiment tard. 220 00:20:12,294 --> 00:20:15,006 Et puis, arrivent les chacals, ricanant dans la nuit, 221 00:20:15,089 --> 00:20:17,299 se disputant votre peau. 222 00:20:17,383 --> 00:20:18,509 L'addition ! 223 00:20:18,592 --> 00:20:20,594 Avoir de l'argent, c'est à double tranchant. 224 00:20:20,677 --> 00:20:23,848 C'est pas l'argent, mais les gens. 225 00:20:23,931 --> 00:20:27,226 Des tocards qui inventent des histoires où on est les méchants. 226 00:20:27,309 --> 00:20:29,771 Nous, les rêveurs, les travailleurs 227 00:20:29,854 --> 00:20:32,815 au bureau à l'aube, des acharnés, 228 00:20:32,899 --> 00:20:35,067 économisant comme Ebenezer Scrooge. 229 00:20:35,151 --> 00:20:37,945 - Vous connaissez la vile maxime ? - Non. 230 00:20:38,029 --> 00:20:40,823 "Tout pour nous et rien pour les autres, 231 00:20:40,907 --> 00:20:44,285 "voilà la vile maxime des maîtres de l'espèce humaine." 232 00:20:46,287 --> 00:20:49,331 Vous croyez que c'est un riche qui a écrit ça ? C'est les autres. 233 00:20:49,415 --> 00:20:52,543 Les malpropres derrière la vitrine qui veulent entrer 234 00:20:52,626 --> 00:20:53,920 pour insérer leur zizi... 235 00:20:54,003 --> 00:20:55,129 C'est pas vrai. 236 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 C'est presque du harcèlement. 237 00:20:59,801 --> 00:21:00,968 Qu'y a-t-il ? 238 00:21:01,052 --> 00:21:04,180 Rien, juste un malentendu. Veuillez m'excuser. 239 00:21:17,234 --> 00:21:19,570 Vous me rappelez mon mari. 240 00:21:27,161 --> 00:21:29,538 Vous vous seriez très bien entendus. 241 00:21:50,476 --> 00:21:52,644 - Monsieur. - C'est Ray. 242 00:21:54,688 --> 00:21:56,107 M. Stussy, votre frère... 243 00:21:56,190 --> 00:21:57,859 Je suis là depuis 18 h. 244 00:21:59,526 --> 00:22:03,697 J'étais là, à papoter affaires. Demandez à Sy. 245 00:22:03,780 --> 00:22:07,451 Enfin, on papote de tout et de rien. J'ai un peu bu. 246 00:22:10,412 --> 00:22:14,834 Je suis navrée de vous apprendre que votre frère est décédé. 247 00:22:14,917 --> 00:22:17,044 On l'a trouvé cet après-midi. 248 00:22:18,880 --> 00:22:22,549 - Raymond. - Toutes mes condoléances. 249 00:22:27,304 --> 00:22:31,808 C'est sa copine qui l'a tué. Vous devriez l'interroger, l'arrêter. 250 00:22:31,893 --> 00:22:33,060 Si quelqu'un avait un mobile... 251 00:22:33,144 --> 00:22:35,062 Un mobile ? Je n'ai jamais parlé... 252 00:22:35,146 --> 00:22:37,648 On est affectés. Et l'alcool aidant... 253 00:22:37,731 --> 00:22:39,608 Je voulais dire que... 254 00:22:41,318 --> 00:22:43,154 Il a eu une crise cardiaque ? 255 00:22:44,947 --> 00:22:47,658 Non, nous pensons que c'est un homicide. 256 00:22:47,741 --> 00:22:50,327 Je savais qu'il fallait se méfier de cette fille. 257 00:22:50,411 --> 00:22:52,955 Une veuve noire qui s'est servie de mon frère pour... 258 00:22:53,039 --> 00:22:55,666 - Monsieur. - On est sous le choc. 259 00:22:55,749 --> 00:22:57,668 C'est une nouvelle difficile. 260 00:22:57,751 --> 00:22:59,586 Un frère bien-aimé qui meurt soudainement ? 261 00:22:59,670 --> 00:23:01,880 Si vous avez besoin d'une déposition, 262 00:23:01,964 --> 00:23:05,259 contactez Bruce Lipshitz de Green, Greene et Gruene. 263 00:23:05,342 --> 00:23:07,178 M. Stussy, puis-je vous demander 264 00:23:07,261 --> 00:23:09,013 quand vous l'avez vu pour la dernière fois ? 265 00:23:09,096 --> 00:23:10,889 Contactez Bruce Lipshitz... 266 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 On était là toute la soirée. 267 00:23:12,099 --> 00:23:13,935 Merci de nous avoir informés. 268 00:23:14,018 --> 00:23:17,980 Nous sommes dévastés, bien sûr. Ray était un vrai saint. 269 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 Il était perturbé, mais bien intentionné. 270 00:23:21,400 --> 00:23:22,443 C'était mon frère. 271 00:23:22,526 --> 00:23:24,278 Je vais raccompagner mon ami chez lui. 272 00:23:40,211 --> 00:23:42,129 - Pardon, madame. - Une minute. 273 00:23:42,213 --> 00:23:44,215 Agent Winnie Lopez, de la police de St Cloud. 274 00:23:44,298 --> 00:23:47,676 Auriez-vous un peu de temps à m'accorder ? 275 00:24:08,489 --> 00:24:13,244 J'appellerai Kitson demain matin. Ray reposera dans votre caveau ? 276 00:24:15,912 --> 00:24:18,957 Inutile de me dire où... 277 00:24:21,918 --> 00:24:26,090 Je parlerai à la veuve pour s'accorder au cas où les flics... 278 00:24:26,173 --> 00:24:28,134 Comme tu l'as dit, tu es arrivé à 18 h. 279 00:24:31,553 --> 00:24:33,805 Tu crois que c'était Vargas ? 280 00:24:34,765 --> 00:24:38,102 Après ce qui est arrivé à Irv, nous avoir empêchés de... 281 00:24:38,185 --> 00:24:39,645 Où tu veux en venir ? 282 00:24:40,271 --> 00:24:42,106 - Où je... - Veux en venir. 283 00:24:42,189 --> 00:24:44,608 C'est marrant, la coïncidence, non ? 284 00:24:45,567 --> 00:24:48,612 Ray qui vient me réclamer de l'argent 285 00:24:48,695 --> 00:24:50,822 avec sa copine, alors que nos comptes sont pleins. 286 00:24:50,906 --> 00:24:54,160 Le fait qu'il ait eu accès à mon coffre-fort ? 287 00:24:55,161 --> 00:24:58,039 - Je ne... - Et il y a ce que tu m'as dit. 288 00:24:58,122 --> 00:25:01,875 On peut dire que tu m'as accusé, pour Ermentraub, 289 00:25:01,958 --> 00:25:05,087 me disant qu'il fallait y aller doucement. 290 00:25:05,171 --> 00:25:06,505 Tu m'as tout mis sur le dos. 291 00:25:08,840 --> 00:25:14,430 Peut-être que toi et Ray... 292 00:25:15,931 --> 00:25:19,893 - Quoi ? - Toi et Ray. 293 00:25:19,976 --> 00:25:21,228 Moi et Ray ? 294 00:25:22,354 --> 00:25:25,191 C'est ce que Vargas t'a dit ? 295 00:25:25,274 --> 00:25:26,983 - N'importe quoi. - Vraiment ? 296 00:25:27,068 --> 00:25:28,485 Tu crois vraiment que... 297 00:25:30,279 --> 00:25:34,741 En tout logique, j'ai décidé, moi, 298 00:25:34,825 --> 00:25:37,869 l'associé d'une entreprise multimillionnaire, 299 00:25:37,953 --> 00:25:40,456 de te tourner le dos ? 300 00:25:40,539 --> 00:25:44,668 De m'unir à ton abruti de frère et sa pouffe syphilitique 301 00:25:44,751 --> 00:25:47,629 pour changer mes millions en milliers ? 302 00:25:47,713 --> 00:25:49,256 Pour quoi faire ? 303 00:25:56,305 --> 00:25:57,806 Désolé, je... 304 00:26:00,184 --> 00:26:01,893 Je sais. 305 00:26:01,977 --> 00:26:06,064 Ça a été une longue... La pression... 306 00:26:06,148 --> 00:26:07,399 Et ça. 307 00:26:08,650 --> 00:26:10,111 On est dans le même bateau. 308 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 Ne pas savoir à qui se fier. 309 00:26:12,404 --> 00:26:13,447 À moi. 310 00:26:14,990 --> 00:26:17,201 Tu peux te fier à moi. 311 00:26:18,827 --> 00:26:22,080 C'est pour ça que je suis encore plus convaincu 312 00:26:22,164 --> 00:26:27,253 qu'il faut qu'on vende. Prenons l'argent et fuyons. 313 00:26:27,919 --> 00:26:29,546 La veuve Goldfarb. 314 00:26:29,630 --> 00:26:31,590 Je sais que tu hésites 315 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 pour la vente, à la mettre en danger, un témoin, 316 00:26:33,800 --> 00:26:38,347 mais je pense vraiment... On n'a pas le choix. 317 00:26:38,430 --> 00:26:40,266 On sauve notre peau. 318 00:26:43,602 --> 00:26:45,271 Ils se disputent notre peau. 319 00:26:51,693 --> 00:26:53,195 Tu veux que j'appelle Stella ? 320 00:26:54,446 --> 00:27:00,411 Au vu de la situation, vous pourriez vous rabibocher. 321 00:27:00,494 --> 00:27:03,455 Non, j'ai envie d'être seul. 322 00:27:09,628 --> 00:27:11,838 Tu m'appelles, de jour comme de nuit. 323 00:27:52,504 --> 00:27:53,964 Comment tu te sens ? 324 00:27:57,676 --> 00:27:58,760 Libéré. 325 00:28:05,851 --> 00:28:07,269 Enfant, 326 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 quand je faisais un cauchemar, 327 00:28:12,358 --> 00:28:16,528 ma mère se mettait au pied du lit et récitait un poème. 328 00:28:19,531 --> 00:28:25,078 "Il était un homme tordu qui a marché un kilomètre tordu. 329 00:28:25,161 --> 00:28:31,209 Il a trouvé une pièce tordue sur un échalier tordu. 330 00:28:31,293 --> 00:28:35,922 Il a acheté un chat tordu qui a attrapé une souris tordue. 331 00:28:36,006 --> 00:28:41,470 Et ils ont vécu ensemble dans une petite maison tordue." 332 00:28:41,553 --> 00:28:43,264 Te voilà. 333 00:28:44,223 --> 00:28:46,892 Je m'inquiétais. 334 00:28:46,975 --> 00:28:49,144 Tu as loupé les filles. 335 00:28:50,562 --> 00:28:55,025 Elles m'ont fait une surprise. 336 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 J'ai dit que tu mangeais dehors. 337 00:29:01,240 --> 00:29:04,117 Que tu reviendrais vers 20 h. 338 00:29:04,200 --> 00:29:05,411 Bref. 339 00:29:06,287 --> 00:29:08,830 Elles viennent de partir. 340 00:29:12,543 --> 00:29:16,588 Mais on a fait du pudding au caramel. 341 00:29:19,174 --> 00:29:22,052 Tu en veux ? 342 00:29:29,976 --> 00:29:32,228 Mais enfin, qu'est-ce qui ne va pas ? 343 00:29:35,691 --> 00:29:37,025 Le monde. 344 00:29:39,611 --> 00:29:41,405 Le monde tourne pas rond. 345 00:29:43,615 --> 00:29:45,409 De quoi tu parles ? 346 00:29:47,536 --> 00:29:53,166 On dirait mon monde, mais tout a changé. 347 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 Bonjour, joyeux Noël. 348 00:30:25,991 --> 00:30:30,120 - Je cherche un formulaire bleu. - Oui. 349 00:30:32,373 --> 00:30:34,791 - Vous n'êtes pas d'ici. - Non. 350 00:30:34,875 --> 00:30:35,917 Je suis d'Eden Valley. 351 00:30:36,001 --> 00:30:37,919 Il paraît que pour interroger une prisonnière... 352 00:30:38,003 --> 00:30:39,546 Le bleu, c'est pour les agents d'ici. 353 00:30:39,630 --> 00:30:43,800 Autrement, c'est un tout autre... Voilà. 354 00:30:43,884 --> 00:30:46,470 Vous devez avoir l'approbation de votre supérieur 355 00:30:46,553 --> 00:30:48,347 avant de remplir le formulaire bleu. 356 00:30:48,430 --> 00:30:50,098 Puisque je suis commissaire à Eden Valley, 357 00:30:50,181 --> 00:30:52,434 je peux m'approuver moi-même ? 358 00:30:53,894 --> 00:30:55,145 Impossible, c'est... 359 00:30:55,228 --> 00:30:57,398 Contre le règlement ? 360 00:30:57,481 --> 00:30:59,858 Évidemment. 361 00:31:03,069 --> 00:31:06,865 Il faut que Muderlack pose sa jolie signature là-dessus, 362 00:31:06,948 --> 00:31:10,494 et je vous donnerai le papier jaune, puis le bleu. 363 00:32:23,734 --> 00:32:25,944 Mon avocat est là ? 364 00:32:26,027 --> 00:32:28,822 Tournez-vous, les mains contre les barreaux. 365 00:32:28,905 --> 00:32:29,990 Pourquoi ? 366 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Je dois vérifier qu'il n'y a pas de contrebande. 367 00:32:35,537 --> 00:32:38,248 Je pourrais m'occuper de mes affaires dans un coin. 368 00:32:38,331 --> 00:32:42,252 Ou faire la danse électrique, ou vous pisser dessus. 369 00:32:56,725 --> 00:32:58,309 Soyez sage. 370 00:33:03,857 --> 00:33:05,776 Vous faites quoi ? 371 00:33:05,859 --> 00:33:08,111 Doucement, petit. 372 00:33:08,194 --> 00:33:11,490 Pose la seringue au sol, doucement. 373 00:33:11,573 --> 00:33:13,575 - Il faisait quelque chose. - Silence. 374 00:33:14,576 --> 00:33:15,827 Au sol. 375 00:33:30,383 --> 00:33:32,052 - Ne bougez pas ! - Attendez ! 376 00:33:32,135 --> 00:33:36,306 Un agent vient de s'enfuir. Quelqu'un doit le suivre ! 377 00:33:36,389 --> 00:33:38,183 - Écoutez-moi ! - C'est pas possible ! 378 00:33:39,184 --> 00:33:42,228 Attendez, il y a un problème. 379 00:33:42,312 --> 00:33:44,230 - La seringue. - C'est une arme. 380 00:33:44,314 --> 00:33:45,607 Il allait me tuer. 381 00:33:45,691 --> 00:33:46,900 - Il m'a menottée. - La ferme. 382 00:33:50,737 --> 00:33:52,656 Bon sang. 383 00:33:54,490 --> 00:33:56,827 Comment être sûr qu'elle est pas à vous ? 384 00:33:56,910 --> 00:33:59,329 Regardez l'enregistrement. 385 00:34:09,089 --> 00:34:12,258 Putain. Qui s'occupe des caméras ? 386 00:34:12,342 --> 00:34:16,429 Il y a un interrupteur, mais j'ai pas quitté mon poste. 387 00:34:16,512 --> 00:34:18,264 On s'est peut-être fait pirater. 388 00:34:18,348 --> 00:34:19,432 Comment ça ? 389 00:34:19,515 --> 00:34:21,977 Par des agents extérieurs. 390 00:34:22,060 --> 00:34:26,189 C'est juste un bug. C'est pareil chez moi, des fois. 391 00:34:26,272 --> 00:34:29,067 Un mauvais câble et plus rien ne marche. 392 00:34:29,150 --> 00:34:32,696 Quelqu'un est venu chercher cette fille. 393 00:34:32,779 --> 00:34:35,323 Un type en uniforme. 394 00:34:35,406 --> 00:34:39,285 Trois meurtres, presque quatre. C'est un de vos hommes ou un imposteur. 395 00:34:39,369 --> 00:34:42,205 Alors, on parle de conspiration ? 396 00:34:45,291 --> 00:34:48,920 Ce n'est pas une certitude, mais j'ai des doutes. 397 00:34:49,004 --> 00:34:50,505 Ces trois cadavres sont liés, 398 00:34:50,589 --> 00:34:52,883 et notre principale suspecte en détention ici 399 00:34:52,966 --> 00:34:54,509 se fait mystérieusement attaquer ? 400 00:34:54,593 --> 00:34:58,054 Par une seringue pleine d'on ne sait quoi. C'est fini, vous croyez ? 401 00:34:58,138 --> 00:34:59,555 C'est une tuerie. 402 00:34:59,640 --> 00:35:02,601 Même si c'est une coïncidence, on devrait l'interroger. 403 00:35:02,684 --> 00:35:04,728 Écarter toute possibilité. 404 00:35:12,568 --> 00:35:14,029 Bon sang. 405 00:35:24,414 --> 00:35:25,832 Tu nous laisses une minute ? 406 00:35:34,841 --> 00:35:36,677 Je veux pas que vous le découpiez. 407 00:35:37,468 --> 00:35:39,095 Mon Ray. 408 00:35:39,805 --> 00:35:41,014 Il mérite pas ça. 409 00:35:41,097 --> 00:35:44,350 C'est un homicide. Légalement, on doit l'autopsier. 410 00:35:50,231 --> 00:35:52,567 C'était qui, le type à la seringue ? 411 00:35:54,569 --> 00:35:57,113 - Nikki ? - Quoi ? 412 00:35:57,197 --> 00:35:59,032 On sait qu'il est venu vous tuer 413 00:35:59,115 --> 00:36:00,659 pour ce que vous savez ou avez vu. 414 00:36:00,742 --> 00:36:02,744 On ne sait rien du tout. 415 00:36:02,828 --> 00:36:05,330 Je garde ma théorie de la tempête. 416 00:36:05,413 --> 00:36:08,083 Votre chéri a engagé quelqu'un pour arnaquer son frère, 417 00:36:08,166 --> 00:36:09,459 et les choses ont dégénéré. 418 00:36:09,542 --> 00:36:12,545 Je sais pas, peut-être que le frère a voulu se venger. 419 00:36:16,549 --> 00:36:17,968 Ou quelqu'un d'autre. 420 00:36:19,469 --> 00:36:20,553 C'est-à-dire ? 421 00:36:25,225 --> 00:36:28,394 Suivez l'argent à la trace, c'est tout. 422 00:36:31,106 --> 00:36:33,649 Comment ça, quel argent ? 423 00:36:37,487 --> 00:36:39,322 Allez, c'est le réveillon. 424 00:36:39,405 --> 00:36:41,074 Mon fils arrive pas à dormir seul, 425 00:36:41,157 --> 00:36:42,658 car on a assassiné son grand-père, 426 00:36:42,743 --> 00:36:44,660 et il a peur d'être le prochain. 427 00:36:49,833 --> 00:36:51,084 Suivre l'argent. 428 00:36:52,794 --> 00:36:57,173 Vous savez quoi ? Plus de probation. On vous transfère à la prison. 429 00:36:57,257 --> 00:36:59,300 Sous détention protectrice. Ne me remerciez pas. 430 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 La seringue est en train d'être analysée. 431 00:37:05,640 --> 00:37:07,851 Je peux parier une chose. 432 00:37:07,934 --> 00:37:10,228 En dix minutes, le jury vous déclarera coupable, 433 00:37:10,311 --> 00:37:12,814 taré à la seringue ou pas. 434 00:37:19,404 --> 00:37:20,655 Vous aimez la tarte ? 435 00:37:21,740 --> 00:37:24,367 Je viendrai vous voir avec de la tarte après les fêtes. 436 00:37:24,450 --> 00:37:25,952 On pourra parler de Ray. 437 00:37:26,828 --> 00:37:29,205 Ce qu'il aimait, qui il était. 438 00:37:34,210 --> 00:37:35,295 À la noix de coco. 439 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Une tarte à la noix de coco. 440 00:37:42,635 --> 00:37:44,345 Avec des pépites de chocolat. 441 00:44:11,899 --> 00:44:13,901 Adaptation : Christelle Lebeaupin