00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:26,902 --> 00:00:33,576
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:44,544 --> 00:00:49,091
Les événements décrits ont eu lieu
au Minnesota en 2010.
3
00:00:52,010 --> 00:00:56,514
À la demande des survivants,
les noms ont été modifiés.
4
00:01:15,283 --> 00:01:17,953
Par respect pour les défunts,
tout le reste a été raconté exactement
5
00:01:18,036 --> 00:01:19,955
comme ça s'est produit.
6
00:01:46,564 --> 00:01:47,900
Merde.
7
00:01:50,568 --> 00:01:55,407
Les glandes des diplopodes produisent
des substances très toxiques.
8
00:01:55,949 --> 00:02:00,621
La femelle, sentant le danger,
va émettre son arme secrète,
9
00:02:00,996 --> 00:02:02,205
le cyanure.
10
00:02:02,623 --> 00:02:05,083
Son attaquant rend son dernier souffle.
11
00:02:06,084 --> 00:02:09,587
Cependant,
la femelle n'est pas une prédatrice.
12
00:02:09,672 --> 00:02:12,590
Elle est en fait végétarienne.
13
00:02:12,675 --> 00:02:16,511
Elle ne se défendra qu'en cas d'attaques.
14
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
C'est la femme de ménage.
15
00:02:27,189 --> 00:02:28,565
Mme Curtis ?
16
00:03:01,724 --> 00:03:05,227
Non !
17
00:03:05,310 --> 00:03:07,395
- Non !
- Allez, viens.
18
00:03:44,391 --> 00:03:45,683
Quand on parle du loup.
19
00:03:45,768 --> 00:03:48,020
Voilà le chasseur de têtes, comme promis.
20
00:03:48,103 --> 00:03:49,104
Désolé.
21
00:03:49,187 --> 00:03:51,606
Bien. Je lui ai dit
que tu étudiais le rapport trimestriel.
22
00:03:53,608 --> 00:03:54,692
- Le...
- Oui.
23
00:03:56,945 --> 00:03:58,155
Alors...
24
00:03:59,907 --> 00:04:02,075
C'est Mme Goldfarb ou...
25
00:04:02,159 --> 00:04:04,912
- Ruby, pour mes proches.
- Ruby.
26
00:04:05,788 --> 00:04:08,415
Formidable.
Je prendrais bien un verre, pas vous ?
27
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
On est au rosé.
28
00:04:10,708 --> 00:04:12,169
Un old-fashioned on the rocks.
29
00:04:15,672 --> 00:04:18,091
Sy m'a dit
que vous étiez dans le stockage.
30
00:04:18,175 --> 00:04:21,887
On a commencé dans des morgues,
moi et mon défunt mari.
31
00:04:21,970 --> 00:04:24,264
Un autre type de stockage.
32
00:04:25,182 --> 00:04:27,392
Mon Tovaldt disait ça.
33
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
Ce sont des domaines fiables.
34
00:04:29,937 --> 00:04:32,314
On devrait peut-être vous racheter.
35
00:04:33,899 --> 00:04:35,317
Doucement, Emmit.
36
00:04:35,400 --> 00:04:37,694
Je sais, c'est pas le plan.
37
00:04:37,778 --> 00:04:43,491
Merci. Mais j'en serais pas là
si je suivais le plan.
38
00:04:44,617 --> 00:04:46,995
- Aux nouveaux amis.
- Oui.
39
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
Il est mort,
au cas où ça vous échapperait.
40
00:05:35,585 --> 00:05:38,130
L'agent qui vous a admise
dit que vous êtes sensible.
41
00:05:40,090 --> 00:05:41,466
Vers le milieu du corps.
42
00:05:42,759 --> 00:05:44,094
Vous avez des bleus.
43
00:05:49,766 --> 00:05:51,226
Je suis pas compliqué.
44
00:05:52,227 --> 00:05:57,232
Quand il neige, je mets des bottes,
et quand il fait beau, des lunettes.
45
00:05:57,315 --> 00:05:59,609
Quand je vois une fille comme vous
et un mec comme lui,
46
00:05:59,692 --> 00:06:04,990
je me dis : "Comment un type
avec cette coupe et ce ventre à bière
47
00:06:05,073 --> 00:06:07,742
"a pu serrer
Miss Centre pénitentiaire 2010 ?"
48
00:06:10,954 --> 00:06:12,330
Puis, je lis le dossier.
49
00:06:13,373 --> 00:06:18,378
Et je vois que vous aviez 18 mois
de conditionnelle,
50
00:06:18,461 --> 00:06:22,840
et que la signature du type à moitié
décapité est sur tous les papiers.
51
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Je commence à piger.
52
00:06:27,720 --> 00:06:29,347
Arrêtez-moi si je me trompe,
53
00:06:29,431 --> 00:06:33,268
mais c'était sûrement donnant-donnant,
un je-te-branle-tu-me-libères.
54
00:06:33,977 --> 00:06:37,897
Ou alors vous étiez fous amoureux.
55
00:06:40,943 --> 00:06:43,361
Non ? Je le savais.
56
00:06:44,654 --> 00:06:48,033
Vous voyez, c'est pas compliqué.
57
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
Cause et effet, crime et châtiment.
58
00:06:50,327 --> 00:06:52,745
Qui sème le vent récolte quoi ?
59
00:06:52,829 --> 00:06:54,164
La tempête.
60
00:06:57,459 --> 00:06:59,586
Je veux un avocat.
61
00:06:59,669 --> 00:07:03,631
Ah bon ? Vous avez tort.
62
00:07:06,343 --> 00:07:08,595
Réfléchissez bien.
63
00:07:08,678 --> 00:07:14,434
Les preuves, la cohabitation,
vous, une repris de justice, une menteuse.
64
00:07:14,517 --> 00:07:17,354
Une bête histoire de violences conjugales.
65
00:07:17,437 --> 00:07:19,689
Inutile d'avoir fait bac + 5
pour comprendre.
66
00:07:22,150 --> 00:07:27,489
Vous auriez pu trouver mieux.
C'est triste.
67
00:07:28,615 --> 00:07:30,993
C'était un monstre.
68
00:07:31,076 --> 00:07:35,038
Il vous frappait là où ça se verrait pas.
69
00:07:46,591 --> 00:07:49,219
Bon, c'est fini.
70
00:07:52,014 --> 00:07:53,223
Je vous laisse la photo,
71
00:07:53,306 --> 00:07:55,850
si jamais vous voulez vous vanter
de votre beau travail.
72
00:08:33,221 --> 00:08:34,556
C'est mauvais signe, non ?
73
00:09:02,500 --> 00:09:03,918
Je commence ou...
74
00:09:04,001 --> 00:09:06,963
- Elle est de chez nous ?
- Non, mais l'autre, oui.
75
00:09:08,715 --> 00:09:10,592
Bon, je vous explique.
76
00:09:10,675 --> 00:09:13,053
La police de St Cloud
va s'occuper de l'affaire,
77
00:09:13,136 --> 00:09:16,514
et vous allez reprendre...
Vous faisiez quoi, déjà ?
78
00:09:16,598 --> 00:09:17,849
La circulation.
79
00:09:17,932 --> 00:09:20,310
- La circulation.
- Oui, monsieur.
80
00:09:20,393 --> 00:09:22,604
Gloria Burgle, commissaire à Eden Valley.
81
00:09:22,687 --> 00:09:24,189
Pour une semaine encore.
82
00:09:24,272 --> 00:09:26,316
Huit jours, Noël inclus.
83
00:09:26,399 --> 00:09:27,817
Vous seriez surpris
84
00:09:27,900 --> 00:09:30,070
du nombre de méfaits
qui ont lieu ce jour-là.
85
00:09:30,153 --> 00:09:32,780
Impliquant du lait de poule
et des véhicules de catégorie C.
86
00:09:32,864 --> 00:09:33,948
Elle déconne ?
87
00:09:34,031 --> 00:09:35,533
Elle aime bien faire la maline.
88
00:09:35,617 --> 00:09:37,535
Comme notre temps est précieux,
89
00:09:37,619 --> 00:09:39,537
je voudrais parler à la suspecte,
Nikki Swango.
90
00:09:39,621 --> 00:09:40,955
Maintenant, de préférence.
91
00:09:41,038 --> 00:09:42,165
Je viens de la voir.
92
00:09:42,249 --> 00:09:45,627
Ça a dû être instructif pour elle,
mais pas dans le bon sens.
93
00:09:45,710 --> 00:09:48,505
Je détiens une liste
de toutes les parties impliquées
94
00:09:48,588 --> 00:09:51,216
et leurs liens pros et privés
avec les meurtres.
95
00:09:51,299 --> 00:09:52,717
C'est un document très important.
96
00:09:52,800 --> 00:09:54,051
"Les" meurtres ?
97
00:09:54,136 --> 00:09:56,429
- Arrête.
- Trois, jusqu'ici.
98
00:09:56,513 --> 00:09:58,640
La première victime
est Ennis Stussy d'Eden Valley,
99
00:09:58,723 --> 00:10:00,100
dont je m'occupe, je le rappelle.
100
00:10:00,183 --> 00:10:03,145
Ennis, un épicier,
a été étranglé par Maurice LeFay,
101
00:10:03,228 --> 00:10:06,773
un récidiviste de St Cloud,
encore récemment en probation
102
00:10:06,856 --> 00:10:09,234
sous la supervision de Ray Stussy,
la nouvelle victime.
103
00:10:09,317 --> 00:10:11,068
Maurice LeFay, si ça vous intéresse,
104
00:10:11,153 --> 00:10:14,364
est également mort
dans d'étranges circonstances.
105
00:10:14,447 --> 00:10:15,657
Selon vous.
106
00:10:15,740 --> 00:10:18,201
On pense qu'il existe des tensions
107
00:10:18,285 --> 00:10:21,829
entre Ray Stussy et son frère, Emmit,
le roi du Parking du Minnesota.
108
00:10:21,913 --> 00:10:23,290
Je sais qui c'est.
109
00:10:23,373 --> 00:10:26,376
Vous pouvez comprendre
qu'un pilier fortuné de la communauté
110
00:10:26,459 --> 00:10:28,795
puisse être ciblé par son frère,
bien moins brillant.
111
00:10:28,878 --> 00:10:32,382
Un petit frère aux mœurs bancales
qui a accès à des dossiers criminels.
112
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
Mais il semblerait que le plan de Ray
ait été compromis,
113
00:10:35,677 --> 00:10:38,971
causant la mort du mauvais Stussy,
et c'est pourquoi je suis là.
114
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Il n'y a qu'une intello
pour croire à un truc pareil.
115
00:10:48,356 --> 00:10:50,900
Messieurs, vous pouvez toujours chercher,
116
00:10:50,983 --> 00:10:52,694
les autres possibilités
sont plus farfelues.
117
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
Surtout que la nouvelle victime...
118
00:10:56,531 --> 00:10:58,450
Retournez à la circulation.
119
00:10:59,617 --> 00:11:00,702
Bien, monsieur.
120
00:11:03,371 --> 00:11:05,957
Quant à vous,
je n'ai aucune autorité sur vous,
121
00:11:06,040 --> 00:11:08,751
mais c'est une affaire pour St Cloud.
122
00:11:08,835 --> 00:11:12,797
Si on a besoin de vous ou de votre liste,
on vous sonnera.
123
00:11:12,880 --> 00:11:16,426
- Monsieur...
- Ce sera tout. Attendez-moi dehors.
124
00:11:25,727 --> 00:11:26,853
C'est terminé.
125
00:11:26,936 --> 00:11:28,813
Trouve Emmit.
Va à son bureau ou chez lui.
126
00:11:28,896 --> 00:11:31,358
Parle-lui de la mort suspecte de Ray,
observe sa réaction.
127
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Tu es sûre ?
128
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
J'interroge la copine.
Trouve des infos.
129
00:11:37,280 --> 00:11:40,199
Soit vous prenez des vacances
jusqu'à la passation,
130
00:11:40,283 --> 00:11:42,702
vous vous reposez,
profitez de votre famille,
131
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
joyeux Noël, tout ça,
132
00:11:44,746 --> 00:11:47,374
soit vous cherchez un autre boulot.
133
00:11:47,457 --> 00:11:49,417
Bonnes fêtes de fin d'année.
134
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
C'est bien ce que je pensais.
135
00:12:10,187 --> 00:12:13,983
Dis donc, je cours partout, aujourd'hui.
136
00:12:14,066 --> 00:12:16,110
- Ça va ?
- Votre formulaire.
137
00:12:16,193 --> 00:12:21,073
Je dois parler
à une certaine Nikki Swango.
138
00:12:21,157 --> 00:12:23,368
- Formulaire.
- J'ai pas...
139
00:12:24,369 --> 00:12:26,454
Personne m'a parlé d'un...
140
00:12:28,540 --> 00:12:31,626
C'est un formulaire d'autorisation ou...
141
00:12:31,709 --> 00:12:32,919
Il est bleu.
142
00:12:35,922 --> 00:12:38,174
Voyez à l'étage du dessus
avec le sergent de service.
143
00:12:40,134 --> 00:12:42,804
Vous pourriez m'arranger ?
144
00:12:42,887 --> 00:12:44,681
J'aurais dû être partie il y a une heure.
145
00:12:44,764 --> 00:12:47,809
C'est le réveillon.
Mon petit est tout seul, il a 12 ans.
146
00:12:47,892 --> 00:12:49,686
J'ai une photo.
147
00:12:53,230 --> 00:12:55,442
À l'étage du dessus ? Très bien.
148
00:13:04,075 --> 00:13:05,242
Non.
149
00:13:07,412 --> 00:13:08,496
Non.
150
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
Peut-être.
151
00:13:12,709 --> 00:13:15,211
C'est ça, Donny, t'as aucune chance.
152
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
Police d'Eden Valley, que puis-je...
153
00:13:22,176 --> 00:13:25,472
Ah bon ? Purée.
154
00:13:25,555 --> 00:13:28,808
C'est juste du vandalisme
ou il y a eu vol ?
155
00:13:30,768 --> 00:13:33,896
D'accord, j'arrive tout de suite.
156
00:13:43,948 --> 00:13:47,369
DE RETOUR DANS 15 MINUTES
157
00:14:11,893 --> 00:14:13,310
Bon sang !
158
00:14:31,704 --> 00:14:34,040
T'es en forme, aujourd'hui, Mashman.
159
00:14:53,685 --> 00:14:54,727
Y a quelqu'un ?
160
00:15:31,931 --> 00:15:34,684
Monsieur ? Vous ne devriez pas être ici.
161
00:15:39,981 --> 00:15:43,359
Vous ne pouvez pas rester.
La bibliothèque est fermée.
162
00:15:47,113 --> 00:15:48,197
Vous êtes bien là.
163
00:15:49,323 --> 00:15:52,744
Je travaille ici, donc...
164
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
Je vous demande de bien vouloir partir.
165
00:16:00,251 --> 00:16:01,335
Monsieur ?
166
00:16:03,254 --> 00:16:04,714
Vous devez partir.
167
00:16:06,758 --> 00:16:08,217
Je suis parti.
168
00:16:11,721 --> 00:16:12,930
Pardon ?
169
00:16:13,014 --> 00:16:16,017
Je suis parti quand vous l'avez demandé.
170
00:16:16,100 --> 00:16:17,602
Je ne suis pas là.
171
00:16:19,854 --> 00:16:22,356
Je vous vois.
172
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
C'est ce que vous croyez.
173
00:16:26,736 --> 00:16:28,404
Mais vos yeux vous trompent.
174
00:16:29,947 --> 00:16:30,948
C'est...
175
00:16:32,950 --> 00:16:37,580
Monsieur, encore quelques minutes
et on va avoir un vrai...
176
00:16:42,126 --> 00:16:44,336
Vous devriez réfléchir.
177
00:16:45,337 --> 00:16:49,717
Un homme seul,
dans une pièce pleine de livres,
178
00:16:50,552 --> 00:16:52,804
qui se parle à lui-même.
179
00:16:55,640 --> 00:17:00,144
Chez moi, on appelle ça des bezumets.
180
00:17:02,188 --> 00:17:05,357
Je suis peut-être votre conscience.
181
00:17:05,441 --> 00:17:09,486
Comme dans l'histoire
avec le fantôme des Noëls passés.
182
00:17:09,571 --> 00:17:11,405
Je...
183
00:17:14,701 --> 00:17:17,453
Je crois que vous êtes revenu
pour une raison précise.
184
00:17:18,621 --> 00:17:19,622
L'arme.
185
00:17:20,957 --> 00:17:22,083
Elle est sur le comptoir.
186
00:17:26,879 --> 00:17:28,214
Prenez-la.
187
00:17:46,733 --> 00:17:47,984
Et partez.
188
00:18:21,100 --> 00:18:23,560
ENNIS STUSSY - RAPPORT D'ENQUÊTE
2 DÉCEMBRE 2010
189
00:18:29,901 --> 00:18:32,737
Vous n'avez pas l'air
à l'aube de votre retraite.
190
00:18:32,820 --> 00:18:35,239
Sy pense qu'il est temps.
191
00:18:35,322 --> 00:18:37,449
C'est drôle. Il a dit que vous...
192
00:18:37,533 --> 00:18:42,872
On est tous les deux prêts.
On s'est dit qu'il valait mieux anticiper.
193
00:18:42,955 --> 00:18:46,458
Quel est le proverbe ?
"Si tu y tiens, laisse-le partir."
194
00:18:46,542 --> 00:18:48,044
"S'il revient, il t'appartient."
195
00:18:48,127 --> 00:18:50,713
"Si non, il faut le traquer et l'abattre."
196
00:18:53,257 --> 00:18:54,591
C'est la version que je connais.
197
00:18:56,844 --> 00:18:58,888
C'est pour ça qu'en général,
c'est moi qui négocie.
198
00:19:01,724 --> 00:19:03,184
Vous avez quelque chose...
199
00:19:07,104 --> 00:19:11,192
Sûrement du vin rouge.
200
00:19:12,234 --> 00:19:14,862
D'autres questions sur l'affaire ?
Des idées ?
201
00:19:14,946 --> 00:19:17,531
Non,
votre présentation était très détaillée.
202
00:19:17,614 --> 00:19:20,284
Mon assistant a jeté un œil
à votre compta,
203
00:19:20,367 --> 00:19:22,036
et tout est parfait.
204
00:19:22,745 --> 00:19:25,247
Dans ce cas, on peut conclure.
205
00:19:25,331 --> 00:19:27,667
Je vais demander à l'avocat
de faire les papiers.
206
00:19:27,750 --> 00:19:29,626
D'après Sy, votre mari est mort.
207
00:19:31,754 --> 00:19:33,130
C'est pas la peine de...
208
00:19:33,214 --> 00:19:35,466
Laissez. Non.
209
00:19:35,549 --> 00:19:40,722
Mon Tovaldt est décédé
en mai de l'année dernière.
210
00:19:40,805 --> 00:19:42,765
- Vous êtes...
- Stella.
211
00:19:44,350 --> 00:19:48,604
Ça fait 25 ans.
Elle m'a quitté à cause d'une sex-tape.
212
00:19:49,605 --> 00:19:51,023
Pas une vraie.
213
00:19:51,107 --> 00:19:54,276
La sex-tape était vraie, mais pas...
214
00:19:54,360 --> 00:19:58,990
C'était une fausse vidéo
pour me soutirer de l'argent.
215
00:19:59,073 --> 00:20:01,658
Ça doit être le prix de la fortune.
216
00:20:02,576 --> 00:20:04,411
- Aucune idée.
- D'avoir des ennemis.
217
00:20:04,495 --> 00:20:07,456
Au départ, les gens sont hypocrites,
ils vous veulent du bien.
218
00:20:07,539 --> 00:20:10,793
Plus on s'enrichit,
plus on attire les bons à rien.
219
00:20:10,877 --> 00:20:12,211
Il se fait vraiment tard.
220
00:20:12,294 --> 00:20:15,006
Et puis, arrivent les chacals,
ricanant dans la nuit,
221
00:20:15,089 --> 00:20:17,299
se disputant votre peau.
222
00:20:17,383 --> 00:20:18,509
L'addition !
223
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
Avoir de l'argent,
c'est à double tranchant.
224
00:20:20,677 --> 00:20:23,848
C'est pas l'argent, mais les gens.
225
00:20:23,931 --> 00:20:27,226
Des tocards qui inventent des histoires
où on est les méchants.
226
00:20:27,309 --> 00:20:29,771
Nous, les rêveurs, les travailleurs
227
00:20:29,854 --> 00:20:32,815
au bureau à l'aube, des acharnés,
228
00:20:32,899 --> 00:20:35,067
économisant comme Ebenezer Scrooge.
229
00:20:35,151 --> 00:20:37,945
- Vous connaissez la vile maxime ?
- Non.
230
00:20:38,029 --> 00:20:40,823
"Tout pour nous et rien pour les autres,
231
00:20:40,907 --> 00:20:44,285
"voilà la vile maxime
des maîtres de l'espèce humaine."
232
00:20:46,287 --> 00:20:49,331
Vous croyez que c'est un riche
qui a écrit ça ? C'est les autres.
233
00:20:49,415 --> 00:20:52,543
Les malpropres derrière la vitrine
qui veulent entrer
234
00:20:52,626 --> 00:20:53,920
pour insérer leur zizi...
235
00:20:54,003 --> 00:20:55,129
C'est pas vrai.
236
00:20:57,673 --> 00:20:59,716
C'est presque du harcèlement.
237
00:20:59,801 --> 00:21:00,968
Qu'y a-t-il ?
238
00:21:01,052 --> 00:21:04,180
Rien, juste un malentendu.
Veuillez m'excuser.
239
00:21:17,234 --> 00:21:19,570
Vous me rappelez mon mari.
240
00:21:27,161 --> 00:21:29,538
Vous vous seriez très bien entendus.
241
00:21:50,476 --> 00:21:52,644
- Monsieur.
- C'est Ray.
242
00:21:54,688 --> 00:21:56,107
M. Stussy, votre frère...
243
00:21:56,190 --> 00:21:57,859
Je suis là depuis 18 h.
244
00:21:59,526 --> 00:22:03,697
J'étais là, à papoter affaires.
Demandez à Sy.
245
00:22:03,780 --> 00:22:07,451
Enfin, on papote de tout et de rien.
J'ai un peu bu.
246
00:22:10,412 --> 00:22:14,834
Je suis navrée de vous apprendre
que votre frère est décédé.
247
00:22:14,917 --> 00:22:17,044
On l'a trouvé cet après-midi.
248
00:22:18,880 --> 00:22:22,549
- Raymond.
- Toutes mes condoléances.
249
00:22:27,304 --> 00:22:31,808
C'est sa copine qui l'a tué.
Vous devriez l'interroger, l'arrêter.
250
00:22:31,893 --> 00:22:33,060
Si quelqu'un avait un mobile...
251
00:22:33,144 --> 00:22:35,062
Un mobile ? Je n'ai jamais parlé...
252
00:22:35,146 --> 00:22:37,648
On est affectés. Et l'alcool aidant...
253
00:22:37,731 --> 00:22:39,608
Je voulais dire que...
254
00:22:41,318 --> 00:22:43,154
Il a eu une crise cardiaque ?
255
00:22:44,947 --> 00:22:47,658
Non, nous pensons que c'est un homicide.
256
00:22:47,741 --> 00:22:50,327
Je savais qu'il fallait se méfier
de cette fille.
257
00:22:50,411 --> 00:22:52,955
Une veuve noire
qui s'est servie de mon frère pour...
258
00:22:53,039 --> 00:22:55,666
- Monsieur.
- On est sous le choc.
259
00:22:55,749 --> 00:22:57,668
C'est une nouvelle difficile.
260
00:22:57,751 --> 00:22:59,586
Un frère bien-aimé
qui meurt soudainement ?
261
00:22:59,670 --> 00:23:01,880
Si vous avez besoin d'une déposition,
262
00:23:01,964 --> 00:23:05,259
contactez Bruce Lipshitz
de Green, Greene et Gruene.
263
00:23:05,342 --> 00:23:07,178
M. Stussy, puis-je vous demander
264
00:23:07,261 --> 00:23:09,013
quand vous l'avez vu
pour la dernière fois ?
265
00:23:09,096 --> 00:23:10,889
Contactez Bruce Lipshitz...
266
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
On était là toute la soirée.
267
00:23:12,099 --> 00:23:13,935
Merci de nous avoir informés.
268
00:23:14,018 --> 00:23:17,980
Nous sommes dévastés, bien sûr.
Ray était un vrai saint.
269
00:23:18,064 --> 00:23:21,317
Il était perturbé, mais bien intentionné.
270
00:23:21,400 --> 00:23:22,443
C'était mon frère.
271
00:23:22,526 --> 00:23:24,278
Je vais raccompagner mon ami chez lui.
272
00:23:40,211 --> 00:23:42,129
- Pardon, madame.
- Une minute.
273
00:23:42,213 --> 00:23:44,215
Agent Winnie Lopez,
de la police de St Cloud.
274
00:23:44,298 --> 00:23:47,676
Auriez-vous un peu de temps
à m'accorder ?
275
00:24:08,489 --> 00:24:13,244
J'appellerai Kitson demain matin.
Ray reposera dans votre caveau ?
276
00:24:15,912 --> 00:24:18,957
Inutile de me dire où...
277
00:24:21,918 --> 00:24:26,090
Je parlerai à la veuve pour s'accorder
au cas où les flics...
278
00:24:26,173 --> 00:24:28,134
Comme tu l'as dit, tu es arrivé à 18 h.
279
00:24:31,553 --> 00:24:33,805
Tu crois que c'était Vargas ?
280
00:24:34,765 --> 00:24:38,102
Après ce qui est arrivé à Irv,
nous avoir empêchés de...
281
00:24:38,185 --> 00:24:39,645
Où tu veux en venir ?
282
00:24:40,271 --> 00:24:42,106
- Où je...
- Veux en venir.
283
00:24:42,189 --> 00:24:44,608
C'est marrant, la coïncidence, non ?
284
00:24:45,567 --> 00:24:48,612
Ray qui vient me réclamer de l'argent
285
00:24:48,695 --> 00:24:50,822
avec sa copine,
alors que nos comptes sont pleins.
286
00:24:50,906 --> 00:24:54,160
Le fait qu'il ait eu accès
à mon coffre-fort ?
287
00:24:55,161 --> 00:24:58,039
- Je ne...
- Et il y a ce que tu m'as dit.
288
00:24:58,122 --> 00:25:01,875
On peut dire que tu m'as accusé,
pour Ermentraub,
289
00:25:01,958 --> 00:25:05,087
me disant qu'il fallait y aller doucement.
290
00:25:05,171 --> 00:25:06,505
Tu m'as tout mis sur le dos.
291
00:25:08,840 --> 00:25:14,430
Peut-être que toi et Ray...
292
00:25:15,931 --> 00:25:19,893
- Quoi ?
- Toi et Ray.
293
00:25:19,976 --> 00:25:21,228
Moi et Ray ?
294
00:25:22,354 --> 00:25:25,191
C'est ce que Vargas t'a dit ?
295
00:25:25,274 --> 00:25:26,983
- N'importe quoi.
- Vraiment ?
296
00:25:27,068 --> 00:25:28,485
Tu crois vraiment que...
297
00:25:30,279 --> 00:25:34,741
En tout logique, j'ai décidé, moi,
298
00:25:34,825 --> 00:25:37,869
l'associé d'une entreprise
multimillionnaire,
299
00:25:37,953 --> 00:25:40,456
de te tourner le dos ?
300
00:25:40,539 --> 00:25:44,668
De m'unir à ton abruti de frère
et sa pouffe syphilitique
301
00:25:44,751 --> 00:25:47,629
pour changer mes millions en milliers ?
302
00:25:47,713 --> 00:25:49,256
Pour quoi faire ?
303
00:25:56,305 --> 00:25:57,806
Désolé, je...
304
00:26:00,184 --> 00:26:01,893
Je sais.
305
00:26:01,977 --> 00:26:06,064
Ça a été une longue... La pression...
306
00:26:06,148 --> 00:26:07,399
Et ça.
307
00:26:08,650 --> 00:26:10,111
On est dans le même bateau.
308
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
Ne pas savoir à qui se fier.
309
00:26:12,404 --> 00:26:13,447
À moi.
310
00:26:14,990 --> 00:26:17,201
Tu peux te fier à moi.
311
00:26:18,827 --> 00:26:22,080
C'est pour ça
que je suis encore plus convaincu
312
00:26:22,164 --> 00:26:27,253
qu'il faut qu'on vende.
Prenons l'argent et fuyons.
313
00:26:27,919 --> 00:26:29,546
La veuve Goldfarb.
314
00:26:29,630 --> 00:26:31,590
Je sais que tu hésites
315
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
pour la vente, à la mettre en danger,
un témoin,
316
00:26:33,800 --> 00:26:38,347
mais je pense vraiment...
On n'a pas le choix.
317
00:26:38,430 --> 00:26:40,266
On sauve notre peau.
318
00:26:43,602 --> 00:26:45,271
Ils se disputent notre peau.
319
00:26:51,693 --> 00:26:53,195
Tu veux que j'appelle Stella ?
320
00:26:54,446 --> 00:27:00,411
Au vu de la situation,
vous pourriez vous rabibocher.
321
00:27:00,494 --> 00:27:03,455
Non, j'ai envie d'être seul.
322
00:27:09,628 --> 00:27:11,838
Tu m'appelles, de jour comme de nuit.
323
00:27:52,504 --> 00:27:53,964
Comment tu te sens ?
324
00:27:57,676 --> 00:27:58,760
Libéré.
325
00:28:05,851 --> 00:28:07,269
Enfant,
326
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
quand je faisais un cauchemar,
327
00:28:12,358 --> 00:28:16,528
ma mère se mettait au pied du lit
et récitait un poème.
328
00:28:19,531 --> 00:28:25,078
"Il était un homme tordu
qui a marché un kilomètre tordu.
329
00:28:25,161 --> 00:28:31,209
Il a trouvé une pièce tordue
sur un échalier tordu.
330
00:28:31,293 --> 00:28:35,922
Il a acheté un chat tordu
qui a attrapé une souris tordue.
331
00:28:36,006 --> 00:28:41,470
Et ils ont vécu ensemble
dans une petite maison tordue."
332
00:28:41,553 --> 00:28:43,264
Te voilà.
333
00:28:44,223 --> 00:28:46,892
Je m'inquiétais.
334
00:28:46,975 --> 00:28:49,144
Tu as loupé les filles.
335
00:28:50,562 --> 00:28:55,025
Elles m'ont fait une surprise.
336
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
J'ai dit que tu mangeais dehors.
337
00:29:01,240 --> 00:29:04,117
Que tu reviendrais vers 20 h.
338
00:29:04,200 --> 00:29:05,411
Bref.
339
00:29:06,287 --> 00:29:08,830
Elles viennent de partir.
340
00:29:12,543 --> 00:29:16,588
Mais on a fait du pudding au caramel.
341
00:29:19,174 --> 00:29:22,052
Tu en veux ?
342
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
Mais enfin, qu'est-ce qui ne va pas ?
343
00:29:35,691 --> 00:29:37,025
Le monde.
344
00:29:39,611 --> 00:29:41,405
Le monde tourne pas rond.
345
00:29:43,615 --> 00:29:45,409
De quoi tu parles ?
346
00:29:47,536 --> 00:29:53,166
On dirait mon monde, mais tout a changé.
347
00:30:24,030 --> 00:30:25,907
Bonjour, joyeux Noël.
348
00:30:25,991 --> 00:30:30,120
- Je cherche un formulaire bleu.
- Oui.
349
00:30:32,373 --> 00:30:34,791
- Vous n'êtes pas d'ici.
- Non.
350
00:30:34,875 --> 00:30:35,917
Je suis d'Eden Valley.
351
00:30:36,001 --> 00:30:37,919
Il paraît que pour interroger
une prisonnière...
352
00:30:38,003 --> 00:30:39,546
Le bleu, c'est pour les agents d'ici.
353
00:30:39,630 --> 00:30:43,800
Autrement, c'est un tout autre... Voilà.
354
00:30:43,884 --> 00:30:46,470
Vous devez avoir
l'approbation de votre supérieur
355
00:30:46,553 --> 00:30:48,347
avant de remplir le formulaire bleu.
356
00:30:48,430 --> 00:30:50,098
Puisque je suis commissaire à Eden Valley,
357
00:30:50,181 --> 00:30:52,434
je peux m'approuver moi-même ?
358
00:30:53,894 --> 00:30:55,145
Impossible, c'est...
359
00:30:55,228 --> 00:30:57,398
Contre le règlement ?
360
00:30:57,481 --> 00:30:59,858
Évidemment.
361
00:31:03,069 --> 00:31:06,865
Il faut que Muderlack
pose sa jolie signature là-dessus,
362
00:31:06,948 --> 00:31:10,494
et je vous donnerai le papier jaune,
puis le bleu.
363
00:32:23,734 --> 00:32:25,944
Mon avocat est là ?
364
00:32:26,027 --> 00:32:28,822
Tournez-vous,
les mains contre les barreaux.
365
00:32:28,905 --> 00:32:29,990
Pourquoi ?
366
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Je dois vérifier
qu'il n'y a pas de contrebande.
367
00:32:35,537 --> 00:32:38,248
Je pourrais m'occuper de mes affaires
dans un coin.
368
00:32:38,331 --> 00:32:42,252
Ou faire la danse électrique,
ou vous pisser dessus.
369
00:32:56,725 --> 00:32:58,309
Soyez sage.
370
00:33:03,857 --> 00:33:05,776
Vous faites quoi ?
371
00:33:05,859 --> 00:33:08,111
Doucement, petit.
372
00:33:08,194 --> 00:33:11,490
Pose la seringue au sol, doucement.
373
00:33:11,573 --> 00:33:13,575
- Il faisait quelque chose.
- Silence.
374
00:33:14,576 --> 00:33:15,827
Au sol.
375
00:33:30,383 --> 00:33:32,052
- Ne bougez pas !
- Attendez !
376
00:33:32,135 --> 00:33:36,306
Un agent vient de s'enfuir.
Quelqu'un doit le suivre !
377
00:33:36,389 --> 00:33:38,183
- Écoutez-moi !
- C'est pas possible !
378
00:33:39,184 --> 00:33:42,228
Attendez, il y a un problème.
379
00:33:42,312 --> 00:33:44,230
- La seringue.
- C'est une arme.
380
00:33:44,314 --> 00:33:45,607
Il allait me tuer.
381
00:33:45,691 --> 00:33:46,900
- Il m'a menottée.
- La ferme.
382
00:33:50,737 --> 00:33:52,656
Bon sang.
383
00:33:54,490 --> 00:33:56,827
Comment être sûr qu'elle est pas à vous ?
384
00:33:56,910 --> 00:33:59,329
Regardez l'enregistrement.
385
00:34:09,089 --> 00:34:12,258
Putain. Qui s'occupe des caméras ?
386
00:34:12,342 --> 00:34:16,429
Il y a un interrupteur,
mais j'ai pas quitté mon poste.
387
00:34:16,512 --> 00:34:18,264
On s'est peut-être fait pirater.
388
00:34:18,348 --> 00:34:19,432
Comment ça ?
389
00:34:19,515 --> 00:34:21,977
Par des agents extérieurs.
390
00:34:22,060 --> 00:34:26,189
C'est juste un bug.
C'est pareil chez moi, des fois.
391
00:34:26,272 --> 00:34:29,067
Un mauvais câble et plus rien ne marche.
392
00:34:29,150 --> 00:34:32,696
Quelqu'un est venu chercher cette fille.
393
00:34:32,779 --> 00:34:35,323
Un type en uniforme.
394
00:34:35,406 --> 00:34:39,285
Trois meurtres, presque quatre.
C'est un de vos hommes ou un imposteur.
395
00:34:39,369 --> 00:34:42,205
Alors, on parle de conspiration ?
396
00:34:45,291 --> 00:34:48,920
Ce n'est pas une certitude,
mais j'ai des doutes.
397
00:34:49,004 --> 00:34:50,505
Ces trois cadavres sont liés,
398
00:34:50,589 --> 00:34:52,883
et notre principale suspecte
en détention ici
399
00:34:52,966 --> 00:34:54,509
se fait mystérieusement attaquer ?
400
00:34:54,593 --> 00:34:58,054
Par une seringue pleine d'on ne sait quoi.
C'est fini, vous croyez ?
401
00:34:58,138 --> 00:34:59,555
C'est une tuerie.
402
00:34:59,640 --> 00:35:02,601
Même si c'est une coïncidence,
on devrait l'interroger.
403
00:35:02,684 --> 00:35:04,728
Écarter toute possibilité.
404
00:35:12,568 --> 00:35:14,029
Bon sang.
405
00:35:24,414 --> 00:35:25,832
Tu nous laisses une minute ?
406
00:35:34,841 --> 00:35:36,677
Je veux pas que vous le découpiez.
407
00:35:37,468 --> 00:35:39,095
Mon Ray.
408
00:35:39,805 --> 00:35:41,014
Il mérite pas ça.
409
00:35:41,097 --> 00:35:44,350
C'est un homicide.
Légalement, on doit l'autopsier.
410
00:35:50,231 --> 00:35:52,567
C'était qui, le type à la seringue ?
411
00:35:54,569 --> 00:35:57,113
- Nikki ?
- Quoi ?
412
00:35:57,197 --> 00:35:59,032
On sait qu'il est venu vous tuer
413
00:35:59,115 --> 00:36:00,659
pour ce que vous savez ou avez vu.
414
00:36:00,742 --> 00:36:02,744
On ne sait rien du tout.
415
00:36:02,828 --> 00:36:05,330
Je garde ma théorie de la tempête.
416
00:36:05,413 --> 00:36:08,083
Votre chéri a engagé quelqu'un
pour arnaquer son frère,
417
00:36:08,166 --> 00:36:09,459
et les choses ont dégénéré.
418
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
Je sais pas,
peut-être que le frère a voulu se venger.
419
00:36:16,549 --> 00:36:17,968
Ou quelqu'un d'autre.
420
00:36:19,469 --> 00:36:20,553
C'est-à-dire ?
421
00:36:25,225 --> 00:36:28,394
Suivez l'argent à la trace, c'est tout.
422
00:36:31,106 --> 00:36:33,649
Comment ça, quel argent ?
423
00:36:37,487 --> 00:36:39,322
Allez, c'est le réveillon.
424
00:36:39,405 --> 00:36:41,074
Mon fils arrive pas à dormir seul,
425
00:36:41,157 --> 00:36:42,658
car on a assassiné son grand-père,
426
00:36:42,743 --> 00:36:44,660
et il a peur d'être le prochain.
427
00:36:49,833 --> 00:36:51,084
Suivre l'argent.
428
00:36:52,794 --> 00:36:57,173
Vous savez quoi ? Plus de probation.
On vous transfère à la prison.
429
00:36:57,257 --> 00:36:59,300
Sous détention protectrice.
Ne me remerciez pas.
430
00:37:03,179 --> 00:37:05,556
La seringue est en train d'être analysée.
431
00:37:05,640 --> 00:37:07,851
Je peux parier une chose.
432
00:37:07,934 --> 00:37:10,228
En dix minutes,
le jury vous déclarera coupable,
433
00:37:10,311 --> 00:37:12,814
taré à la seringue ou pas.
434
00:37:19,404 --> 00:37:20,655
Vous aimez la tarte ?
435
00:37:21,740 --> 00:37:24,367
Je viendrai vous voir avec de la tarte
après les fêtes.
436
00:37:24,450 --> 00:37:25,952
On pourra parler de Ray.
437
00:37:26,828 --> 00:37:29,205
Ce qu'il aimait, qui il était.
438
00:37:34,210 --> 00:37:35,295
À la noix de coco.
439
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Une tarte à la noix de coco.
440
00:37:42,635 --> 00:37:44,345
Avec des pépites de chocolat.
441
00:44:11,899 --> 00:44:13,901
Adaptation : Christelle Lebeaupin