00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:21,062 --> 00:00:27,736
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:38,704 --> 00:00:43,251
Les événements décrits ont eu lieu
au Minnesota en 2010.
3
00:00:46,170 --> 00:00:50,674
À la demande des survivants,
les noms ont été modifiés.
4
00:01:09,443 --> 00:01:12,113
Par respect pour les défunts,
tout le reste a été raconté exactement
5
00:01:12,196 --> 00:01:14,115
comme ça s'est produit.
6
00:01:40,724 --> 00:01:42,060
Merde.
7
00:01:44,728 --> 00:01:49,567
Les glandes des diplopodes produisent
des substances très toxiques.
8
00:01:50,109 --> 00:01:54,739
La femelle, sentant le danger,
va émettre son arme secrète,
9
00:01:55,156 --> 00:01:56,365
le cyanure.
10
00:01:56,783 --> 00:01:59,243
Son attaquant rend son dernier souffle.
11
00:02:00,244 --> 00:02:03,750
Cependant,
la femelle n'est pas une prédatrice.
12
00:02:03,833 --> 00:02:06,753
Elle est en fait végétarienne.
13
00:02:06,836 --> 00:02:10,672
Elle ne se défendra qu'en cas d'attaques.
14
00:02:16,303 --> 00:02:17,762
C'est la femme de ménage.
15
00:02:21,350 --> 00:02:22,726
Mme Curtis ?
16
00:02:55,885 --> 00:02:59,388
Non !
17
00:02:59,471 --> 00:03:01,556
- Non !
- Allez, viens.
18
00:03:38,552 --> 00:03:39,844
Quand on parle du loup.
19
00:03:39,929 --> 00:03:42,181
Voilà le chasseur de têtes, comme promis.
20
00:03:42,264 --> 00:03:43,265
Désolé.
21
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
Bien. Je lui ai dit
que tu étudiais le rapport trimestriel.
22
00:03:47,769 --> 00:03:48,853
- Le...
- Oui.
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,316
Alors...
24
00:03:54,068 --> 00:03:56,236
C'est Mme Goldfarb ou...
25
00:03:56,320 --> 00:03:59,073
- Ruby, pour mes proches.
- Ruby.
26
00:03:59,949 --> 00:04:02,576
Formidable.
Je prendrais bien un verre, pas vous ?
27
00:04:02,659 --> 00:04:03,743
On est au rosé.
28
00:04:04,869 --> 00:04:06,330
Un old-fashioned on the rocks.
29
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Sy m'a dit
que vous étiez dans le stockage.
30
00:04:12,336 --> 00:04:16,048
On a commencé dans des morgues,
moi et mon défunt mari.
31
00:04:16,131 --> 00:04:18,425
Un autre type de stockage.
32
00:04:19,343 --> 00:04:21,553
Mon Tovaldt disait ça.
33
00:04:21,637 --> 00:04:23,596
Ce sont des domaines fiables.
34
00:04:24,098 --> 00:04:26,475
On devrait peut-être vous racheter.
35
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
Doucement, Emmit.
36
00:04:29,561 --> 00:04:31,855
Je sais, c'est pas le plan.
37
00:04:31,939 --> 00:04:37,652
Merci. Mais j'en serais pas là
si je suivais le plan.
38
00:04:38,778 --> 00:04:41,156
- Aux nouveaux amis.
- Oui.
39
00:05:20,445 --> 00:05:23,698
Il est mort,
au cas où ça vous échapperait.
40
00:05:29,746 --> 00:05:32,291
L'agent qui vous a admise
dit que vous êtes sensible.
41
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
Vers le milieu du corps.
42
00:05:36,920 --> 00:05:38,255
Vous avez des bleus.
43
00:05:43,927 --> 00:05:45,387
Je suis pas compliqué.
44
00:05:46,388 --> 00:05:51,393
Quand il neige, je mets des bottes,
et quand il fait beau, des lunettes.
45
00:05:51,476 --> 00:05:53,770
Quand je vois une fille comme vous
et un mec comme lui,
46
00:05:53,853 --> 00:05:59,151
je me dis : "Comment un type
avec cette coupe et ce ventre à bière
47
00:05:59,234 --> 00:06:01,903
"a pu serrer
Miss Centre pénitentiaire 2010 ?"
48
00:06:05,115 --> 00:06:06,491
Puis, je lis le dossier.
49
00:06:07,534 --> 00:06:12,539
Et je vois que vous aviez 18 mois
de conditionnelle,
50
00:06:12,622 --> 00:06:17,001
et que la signature du type à moitié
décapité est sur tous les papiers.
51
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
Je commence à piger.
52
00:06:21,881 --> 00:06:23,508
Arrêtez-moi si je me trompe,
53
00:06:23,592 --> 00:06:27,470
mais c'était sûrement donnant-donnant,
un je-te-branle-tu-me-libères.
54
00:06:28,138 --> 00:06:32,058
Ou alors vous étiez fous amoureux.
55
00:06:35,104 --> 00:06:37,522
Non ? Je le savais.
56
00:06:38,815 --> 00:06:42,194
Vous voyez, c'est pas compliqué.
57
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Cause et effet, crime et châtiment.
58
00:06:44,488 --> 00:06:46,906
Qui sème le vent récolte quoi ?
59
00:06:46,990 --> 00:06:48,325
La tempête.
60
00:06:51,620 --> 00:06:53,705
Je veux un avocat.
61
00:06:53,789 --> 00:06:57,792
Ah bon ? Vous avez tort.
62
00:07:00,504 --> 00:07:02,756
Réfléchissez bien.
63
00:07:02,839 --> 00:07:08,553
Les preuves, la cohabitation,
vous, une repris de justice, une menteuse.
64
00:07:08,637 --> 00:07:11,515
Une bête histoire de violences conjugales.
65
00:07:11,598 --> 00:07:13,850
Inutile d'avoir fait bac + 5
pour comprendre.
66
00:07:16,311 --> 00:07:21,607
Vous auriez pu trouver mieux.
C'est triste.
67
00:07:22,776 --> 00:07:25,154
C'était un monstre.
68
00:07:25,237 --> 00:07:29,199
Il vous frappait là où ça se verrait pas.
69
00:07:40,752 --> 00:07:43,380
Bon, c'est fini.
70
00:07:46,175 --> 00:07:47,384
Je vous laisse la photo,
71
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
si jamais vous voulez vous vanter
de votre beau travail.
72
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
C'est mauvais signe, non ?
73
00:08:56,119 --> 00:08:57,537
Je commence ou...
74
00:08:57,620 --> 00:09:00,582
- Elle est de chez nous ?
- Non, mais l'autre, oui.
75
00:09:02,334 --> 00:09:04,211
Bon, je vous explique.
76
00:09:04,294 --> 00:09:06,672
La police de St Cloud
va s'occuper de l'affaire,
77
00:09:06,755 --> 00:09:10,133
et vous allez reprendre...
Vous faisiez quoi, déjà ?
78
00:09:10,217 --> 00:09:11,468
La circulation.
79
00:09:11,552 --> 00:09:13,887
- La circulation.
- Oui, monsieur.
80
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
Gloria Burgle, commissaire à Eden Valley.
81
00:09:16,265 --> 00:09:17,808
Pour une semaine encore.
82
00:09:17,891 --> 00:09:19,935
Huit jours, Noël inclus.
83
00:09:20,018 --> 00:09:21,436
Vous seriez surpris
84
00:09:21,519 --> 00:09:23,689
du nombre de méfaits
qui ont lieu ce jour-là.
85
00:09:23,772 --> 00:09:26,399
Impliquant du lait de poule
et des véhicules de catégorie C.
86
00:09:26,483 --> 00:09:27,567
Elle déconne ?
87
00:09:27,985 --> 00:09:29,152
Elle aime bien faire la maline.
88
00:09:29,236 --> 00:09:31,154
Comme notre temps est précieux,
89
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
je voudrais parler à la suspecte,
Nikki Swango.
90
00:09:33,240 --> 00:09:34,574
Maintenant, de préférence.
91
00:09:34,657 --> 00:09:35,784
Je viens de la voir.
92
00:09:35,868 --> 00:09:39,246
Ça a dû être instructif pour elle,
mais pas dans le bon sens.
93
00:09:39,329 --> 00:09:42,124
Je détiens une liste
de toutes les parties impliquées
94
00:09:42,207 --> 00:09:44,834
et leurs liens pros et privés
avec les meurtres.
95
00:09:44,918 --> 00:09:46,336
C'est un document très important.
96
00:09:46,419 --> 00:09:47,587
"Les" meurtres ?
97
00:09:47,671 --> 00:09:49,714
- Arrête.
- Trois, jusqu'ici.
98
00:09:50,132 --> 00:09:52,259
La première victime
est Ennis Stussy d'Eden Valley,
99
00:09:52,342 --> 00:09:53,719
dont je m'occupe, je le rappelle.
100
00:09:53,802 --> 00:09:56,764
Ennis, un épicier,
a été étranglé par Maurice LeFay,
101
00:09:56,847 --> 00:10:00,392
un récidiviste de St Cloud,
encore récemment en probation
102
00:10:00,475 --> 00:10:02,853
sous la supervision de Ray Stussy,
la nouvelle victime.
103
00:10:02,936 --> 00:10:04,689
Maurice LeFay, si ça vous intéresse,
104
00:10:04,772 --> 00:10:07,982
est également mort
dans d'étranges circonstances.
105
00:10:08,066 --> 00:10:09,276
Selon vous.
106
00:10:09,359 --> 00:10:11,820
On pense qu'il existe des tensions
107
00:10:11,904 --> 00:10:15,448
entre Ray Stussy et son frère, Emmit,
le roi du Parking du Minnesota.
108
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
Je sais qui c'est.
109
00:10:16,992 --> 00:10:19,995
Vous pouvez comprendre
qu'un pilier fortuné de la communauté
110
00:10:20,078 --> 00:10:22,413
puisse être ciblé par son frère,
bien moins brillant.
111
00:10:22,497 --> 00:10:25,959
Un petit frère aux mœurs bancales
qui a accès à des dossiers criminels.
112
00:10:26,043 --> 00:10:29,212
Mais il semblerait que le plan de Ray
ait été compromis,
113
00:10:29,296 --> 00:10:32,590
causant la mort du mauvais Stussy,
et c'est pourquoi je suis là.
114
00:10:37,637 --> 00:10:40,306
Il n'y a qu'une intello
pour croire à un truc pareil.
115
00:10:41,975 --> 00:10:44,519
Messieurs, vous pouvez toujours chercher,
116
00:10:44,602 --> 00:10:46,271
les autres possibilités
sont plus farfelues.
117
00:10:46,355 --> 00:10:47,981
Surtout que la nouvelle victime...
118
00:10:50,150 --> 00:10:52,068
Retournez à la circulation.
119
00:10:53,236 --> 00:10:54,321
Bien, monsieur.
120
00:10:56,990 --> 00:10:59,576
Quant à vous,
je n'ai aucune autorité sur vous,
121
00:10:59,660 --> 00:11:02,370
mais c'est une affaire pour St Cloud.
122
00:11:02,954 --> 00:11:06,416
Si on a besoin de vous ou de votre liste,
on vous sonnera.
123
00:11:06,499 --> 00:11:10,045
- Monsieur...
- Ce sera tout. Attendez-moi dehors.
124
00:11:19,346 --> 00:11:20,472
C'est terminé.
125
00:11:20,555 --> 00:11:22,432
Trouve Emmit.
Va à son bureau ou chez lui.
126
00:11:22,515 --> 00:11:24,977
Parle-lui de la mort suspecte de Ray,
observe sa réaction.
127
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
Tu es sûre ?
128
00:11:26,144 --> 00:11:28,146
J'interroge la copine.
Trouve des infos.
129
00:11:30,899 --> 00:11:33,818
Soit vous prenez des vacances
jusqu'à la passation,
130
00:11:33,902 --> 00:11:36,321
vous vous reposez,
profitez de votre famille,
131
00:11:36,404 --> 00:11:38,281
joyeux Noël, tout ça,
132
00:11:38,365 --> 00:11:40,993
soit vous cherchez un autre boulot.
133
00:11:41,076 --> 00:11:43,036
Bonnes fêtes de fin d'année.
134
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
C'est bien ce que je pensais.
135
00:12:03,806 --> 00:12:07,602
Dis donc, je cours partout, aujourd'hui.
136
00:12:07,685 --> 00:12:09,729
- Ça va ?
- Votre formulaire.
137
00:12:09,812 --> 00:12:14,692
Je dois parler
à une certaine Nikki Swango.
138
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
- Formulaire.
- J'ai pas...
139
00:12:17,988 --> 00:12:20,114
Personne m'a parlé d'un...
140
00:12:22,159 --> 00:12:25,245
C'est un formulaire d'autorisation ou...
141
00:12:25,328 --> 00:12:26,579
Il est bleu.
142
00:12:29,541 --> 00:12:31,793
Voyez à l'étage du dessus
avec le sergent de service.
143
00:12:33,753 --> 00:12:36,422
Vous pourriez m'arranger ?
144
00:12:36,506 --> 00:12:38,300
J'aurais dû être partie il y a une heure.
145
00:12:38,383 --> 00:12:41,428
C'est le réveillon.
Mon petit est tout seul, il a 12 ans.
146
00:12:41,511 --> 00:12:43,305
J'ai une photo.
147
00:12:46,849 --> 00:12:49,061
À l'étage du dessus ? Très bien.
148
00:12:57,694 --> 00:12:58,861
Non.
149
00:13:01,031 --> 00:13:02,115
Non.
150
00:13:03,158 --> 00:13:04,159
Peut-être.
151
00:13:06,328 --> 00:13:08,830
C'est ça, Donny, t'as aucune chance.
152
00:13:11,959 --> 00:13:14,210
Police d'Eden Valley, que puis-je...
153
00:13:15,795 --> 00:13:19,091
Ah bon ? Purée.
154
00:13:19,174 --> 00:13:22,427
C'est juste du vandalisme
ou il y a eu vol ?
155
00:13:24,387 --> 00:13:27,515
D'accord, j'arrive tout de suite.
156
00:13:37,567 --> 00:13:40,988
DE RETOUR DANS 15 MINUTES
157
00:14:05,512 --> 00:14:06,929
Bon sang !
158
00:14:25,323 --> 00:14:27,659
T'es en forme, aujourd'hui, Mashman.
159
00:14:47,304 --> 00:14:48,346
Y a quelqu'un ?
160
00:15:25,550 --> 00:15:28,386
Monsieur ? Vous ne devriez pas être ici.
161
00:15:33,600 --> 00:15:36,978
Vous ne pouvez pas rester.
La bibliothèque est fermée.
162
00:15:40,732 --> 00:15:41,816
Vous êtes bien là.
163
00:15:42,942 --> 00:15:46,363
Je travaille ici, donc...
164
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Je vous demande de bien vouloir partir.
165
00:15:53,870 --> 00:15:54,954
Monsieur ?
166
00:15:56,873 --> 00:15:58,416
Vous devez partir.
167
00:16:00,377 --> 00:16:01,877
Je suis parti.
168
00:16:05,340 --> 00:16:06,549
Pardon ?
169
00:16:06,633 --> 00:16:09,636
Je suis parti quand vous l'avez demandé.
170
00:16:09,719 --> 00:16:11,221
Je ne suis pas là.
171
00:16:13,473 --> 00:16:15,975
Je vous vois.
172
00:16:17,310 --> 00:16:19,312
C'est ce que vous croyez.
173
00:16:20,355 --> 00:16:22,064
Mais vos yeux vous trompent.
174
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
C'est...
175
00:16:26,569 --> 00:16:31,199
Monsieur, encore quelques minutes
et on va avoir un vrai...
176
00:16:35,745 --> 00:16:37,955
Vous devriez réfléchir.
177
00:16:38,956 --> 00:16:43,336
Un homme seul,
dans une pièce pleine de livres,
178
00:16:44,171 --> 00:16:46,423
qui se parle à lui-même.
179
00:16:49,259 --> 00:16:53,763
Chez moi, on appelle ça des bezumets.
180
00:16:55,807 --> 00:16:58,976
Je suis peut-être votre conscience.
181
00:16:59,060 --> 00:17:03,107
Comme dans l'histoire
avec le fantôme des Noëls passés.
182
00:17:03,190 --> 00:17:05,024
Je...
183
00:17:08,320 --> 00:17:11,072
Je crois que vous êtes revenu
pour une raison précise.
184
00:17:12,240 --> 00:17:13,282
L'arme.
185
00:17:14,576 --> 00:17:15,702
Elle est sur le comptoir.
186
00:17:20,498 --> 00:17:21,833
Prenez-la.
187
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Et partez.
188
00:18:14,719 --> 00:18:17,179
ENNIS STUSSY - RAPPORT D'ENQUÊTE
2 DÉCEMBRE 2010
189
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Vous n'avez pas l'air
à l'aube de votre retraite.
190
00:18:24,395 --> 00:18:26,813
Sy pense qu'il est temps.
191
00:18:26,897 --> 00:18:29,024
C'est drôle. Il a dit que vous...
192
00:18:29,108 --> 00:18:34,447
On est tous les deux prêts.
On s'est dit qu'il valait mieux anticiper.
193
00:18:34,530 --> 00:18:38,033
Quel est le proverbe ?
"Si tu y tiens, laisse-le partir."
194
00:18:38,117 --> 00:18:39,619
"S'il revient, il t'appartient."
195
00:18:39,702 --> 00:18:42,288
"Si non, il faut le traquer et l'abattre."
196
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
C'est la version que je connais.
197
00:18:48,419 --> 00:18:50,462
C'est pour ça qu'en général,
c'est moi qui négocie.
198
00:18:53,299 --> 00:18:54,800
Vous avez quelque chose...
199
00:18:58,679 --> 00:19:02,767
Sûrement du vin rouge.
200
00:19:03,809 --> 00:19:06,437
D'autres questions sur l'affaire ?
Des idées ?
201
00:19:06,521 --> 00:19:09,106
Non,
votre présentation était très détaillée.
202
00:19:09,189 --> 00:19:11,859
Mon assistant a jeté un œil
à votre compta,
203
00:19:11,942 --> 00:19:13,611
et tout est parfait.
204
00:19:14,320 --> 00:19:16,822
Dans ce cas, on peut conclure.
205
00:19:16,906 --> 00:19:19,242
Je vais demander à l'avocat
de faire les papiers.
206
00:19:19,325 --> 00:19:21,201
D'après Sy, votre mari est mort.
207
00:19:23,329 --> 00:19:24,705
C'est pas la peine de...
208
00:19:24,789 --> 00:19:27,041
Laissez. Non.
209
00:19:27,124 --> 00:19:32,297
Mon Tovaldt est décédé
en mai de l'année dernière.
210
00:19:32,380 --> 00:19:34,340
- Vous êtes...
- Stella.
211
00:19:35,925 --> 00:19:40,178
Ça fait 25 ans.
Elle m'a quitté à cause d'une sex-tape.
212
00:19:41,180 --> 00:19:42,598
Pas une vraie.
213
00:19:42,682 --> 00:19:45,851
La sex-tape était vraie, mais pas...
214
00:19:45,935 --> 00:19:50,565
C'était une fausse vidéo
pour me soutirer de l'argent.
215
00:19:50,648 --> 00:19:53,275
Ça doit être le prix de la fortune.
216
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
- Aucune idée.
- D'avoir des ennemis.
217
00:19:56,070 --> 00:19:59,031
Au départ, les gens sont hypocrites,
ils vous veulent du bien.
218
00:19:59,114 --> 00:20:02,368
Plus on s'enrichit,
plus on attire les bons à rien.
219
00:20:02,452 --> 00:20:03,786
Il se fait vraiment tard.
220
00:20:03,869 --> 00:20:06,581
Et puis, arrivent les chacals,
ricanant dans la nuit,
221
00:20:06,664 --> 00:20:08,874
se disputant votre peau.
222
00:20:08,958 --> 00:20:10,084
L'addition !
223
00:20:10,167 --> 00:20:12,169
Avoir de l'argent,
c'est à double tranchant.
224
00:20:12,252 --> 00:20:15,423
C'est pas l'argent, mais les gens.
225
00:20:15,506 --> 00:20:18,801
Des tocards qui inventent des histoires
où on est les méchants.
226
00:20:18,884 --> 00:20:21,386
Nous, les rêveurs, les travailleurs
227
00:20:21,470 --> 00:20:24,390
au bureau à l'aube, des acharnés,
228
00:20:24,474 --> 00:20:26,641
économisant comme Ebenezer Scrooge.
229
00:20:26,726 --> 00:20:29,520
- Vous connaissez la vile maxime ?
- Non.
230
00:20:29,604 --> 00:20:32,398
"Tout pour nous et rien pour les autres,
231
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
"voilà la vile maxime
des maîtres de l'espèce humaine."
232
00:20:37,862 --> 00:20:40,906
Vous croyez que c'est un riche
qui a écrit ça ? C'est les autres.
233
00:20:40,990 --> 00:20:44,118
Les malpropres derrière la vitrine
qui veulent entrer
234
00:20:44,201 --> 00:20:45,495
pour insérer leur zizi...
235
00:20:45,578 --> 00:20:46,745
C'est pas vrai.
236
00:20:49,248 --> 00:20:51,293
C'est presque du harcèlement.
237
00:20:51,376 --> 00:20:52,543
Qu'y a-t-il ?
238
00:20:52,627 --> 00:20:55,755
Rien, juste un malentendu.
Veuillez m'excuser.
239
00:21:08,809 --> 00:21:10,685
Vous me rappelez mon mari.
240
00:21:18,736 --> 00:21:21,113
Vous vous seriez très bien entendus.
241
00:21:42,051 --> 00:21:43,844
- Monsieur.
- C'est Ray.
242
00:21:46,263 --> 00:21:47,682
M. Stussy, votre frère...
243
00:21:47,765 --> 00:21:49,474
Je suis là depuis 18 h.
244
00:21:51,101 --> 00:21:55,272
J'étais là, à papoter affaires.
Demandez à Sy.
245
00:21:55,355 --> 00:21:59,026
Enfin, on papote de tout et de rien.
J'ai un peu bu.
246
00:22:01,987 --> 00:22:06,409
Je suis navrée de vous apprendre
que votre frère est décédé.
247
00:22:06,492 --> 00:22:08,619
On l'a trouvé cet après-midi.
248
00:22:10,455 --> 00:22:14,124
- Raymond.
- Toutes mes condoléances.
249
00:22:18,879 --> 00:22:23,385
C'est sa copine qui l'a tué.
Vous devriez l'interroger, l'arrêter.
250
00:22:23,468 --> 00:22:24,635
Si quelqu'un avait un mobile...
251
00:22:24,719 --> 00:22:26,637
Un mobile ? Je n'ai jamais parlé...
252
00:22:26,721 --> 00:22:29,223
On est affectés. Et l'alcool aidant...
253
00:22:29,306 --> 00:22:31,183
Je voulais dire que...
254
00:22:32,893 --> 00:22:34,769
Il a eu une crise cardiaque ?
255
00:22:36,522 --> 00:22:39,233
Non, nous pensons que c'est un homicide.
256
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
Je savais qu'il fallait se méfier
de cette fille.
257
00:22:41,986 --> 00:22:44,530
Une veuve noire
qui s'est servie de mon frère pour...
258
00:22:44,614 --> 00:22:47,241
- Monsieur.
- On est sous le choc.
259
00:22:47,324 --> 00:22:49,243
C'est une nouvelle difficile.
260
00:22:49,326 --> 00:22:51,203
Un frère bien-aimé
qui meurt soudainement ?
261
00:22:51,287 --> 00:22:53,455
Si vous avez besoin d'une déposition,
262
00:22:53,539 --> 00:22:56,834
contactez Bruce Lipshitz
de Green, Greene et Gruene.
263
00:22:56,917 --> 00:22:58,753
M. Stussy, puis-je vous demander
264
00:22:58,836 --> 00:23:00,588
quand vous l'avez vu
pour la dernière fois ?
265
00:23:00,671 --> 00:23:02,464
Contactez Bruce Lipshitz...
266
00:23:02,548 --> 00:23:03,591
On était là toute la soirée.
267
00:23:03,674 --> 00:23:05,510
Merci de nous avoir informés.
268
00:23:05,593 --> 00:23:09,555
Nous sommes dévastés, bien sûr.
Ray était un vrai saint.
269
00:23:09,639 --> 00:23:12,892
Il était perturbé, mais bien intentionné.
270
00:23:12,975 --> 00:23:14,018
C'était mon frère.
271
00:23:14,101 --> 00:23:15,853
Je vais raccompagner mon ami chez lui.
272
00:23:31,786 --> 00:23:33,704
- Pardon, madame.
- Une minute.
273
00:23:33,788 --> 00:23:35,790
Agent Winnie Lopez,
de la police de St Cloud.
274
00:23:35,873 --> 00:23:39,251
Auriez-vous un peu de temps
à m'accorder ?
275
00:23:58,896 --> 00:24:03,651
J'appellerai Kitson demain matin.
Ray reposera dans votre caveau ?
276
00:24:06,319 --> 00:24:09,364
Inutile de me dire où...
277
00:24:12,325 --> 00:24:16,497
Je parlerai à la veuve pour s'accorder
au cas où les flics...
278
00:24:16,580 --> 00:24:18,541
Comme tu l'as dit, tu es arrivé à 18 h.
279
00:24:21,960 --> 00:24:24,212
Tu crois que c'était Vargas ?
280
00:24:25,172 --> 00:24:28,509
Après ce qui est arrivé à Irv,
nous avoir empêchés de...
281
00:24:28,592 --> 00:24:30,093
Où tu veux en venir ?
282
00:24:30,678 --> 00:24:32,513
- Où je...
- Veux en venir.
283
00:24:32,596 --> 00:24:35,015
C'est marrant, la coïncidence, non ?
284
00:24:35,974 --> 00:24:39,019
Ray qui vient me réclamer de l'argent
285
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
avec sa copine,
alors que nos comptes sont pleins.
286
00:24:41,313 --> 00:24:44,567
Le fait qu'il ait eu accès
à mon coffre-fort ?
287
00:24:45,568 --> 00:24:48,446
- Je ne...
- Et il y a ce que tu m'as dit.
288
00:24:48,529 --> 00:24:52,282
On peut dire que tu m'as accusé,
pour Ermentraub,
289
00:24:52,365 --> 00:24:55,494
me disant qu'il fallait y aller doucement.
290
00:24:55,578 --> 00:24:56,953
Tu m'as tout mis sur le dos.
291
00:24:59,247 --> 00:25:04,836
Peut-être que toi et Ray...
292
00:25:06,338 --> 00:25:10,300
- Quoi ?
- Toi et Ray.
293
00:25:10,383 --> 00:25:11,635
Moi et Ray ?
294
00:25:12,761 --> 00:25:15,598
C'est ce que Vargas t'a dit ?
295
00:25:15,681 --> 00:25:17,392
- N'importe quoi.
- Vraiment ?
296
00:25:17,475 --> 00:25:18,892
Tu crois vraiment que...
297
00:25:20,686 --> 00:25:25,148
En tout logique, j'ai décidé, moi,
298
00:25:25,232 --> 00:25:28,276
l'associé d'une entreprise
multimillionnaire,
299
00:25:28,360 --> 00:25:30,863
de te tourner le dos ?
300
00:25:30,946 --> 00:25:35,075
De m'unir à ton abruti de frère
et sa pouffe syphilitique
301
00:25:35,158 --> 00:25:38,036
pour changer mes millions en milliers ?
302
00:25:38,120 --> 00:25:39,663
Pour quoi faire ?
303
00:25:46,712 --> 00:25:48,213
Désolé, je...
304
00:25:50,591 --> 00:25:52,300
Je sais.
305
00:25:52,384 --> 00:25:56,471
Ça a été une longue... La pression...
306
00:25:56,555 --> 00:25:57,806
Et ça.
307
00:25:59,057 --> 00:26:00,518
On est dans le même bateau.
308
00:26:00,601 --> 00:26:02,728
Ne pas savoir à qui se fier.
309
00:26:02,811 --> 00:26:03,812
À moi.
310
00:26:05,397 --> 00:26:07,608
Tu peux te fier à moi.
311
00:26:09,234 --> 00:26:12,445
C'est pour ça
que je suis encore plus convaincu
312
00:26:12,529 --> 00:26:17,617
qu'il faut qu'on vende.
Prenons l'argent et fuyons.
313
00:26:18,326 --> 00:26:19,953
La veuve Goldfarb.
314
00:26:20,037 --> 00:26:21,997
Je sais que tu hésites
315
00:26:22,081 --> 00:26:24,124
pour la vente, à la mettre en danger,
un témoin,
316
00:26:24,207 --> 00:26:28,754
mais je pense vraiment...
On n'a pas le choix.
317
00:26:28,837 --> 00:26:30,673
On sauve notre peau.
318
00:26:34,009 --> 00:26:35,678
Ils se disputent notre peau.
319
00:26:42,100 --> 00:26:43,602
Tu veux que j'appelle Stella ?
320
00:26:44,853 --> 00:26:50,775
Au vu de la situation,
vous pourriez vous rabibocher.
321
00:26:50,859 --> 00:26:53,862
Non, j'ai envie d'être seul.
322
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Tu m'appelles, de jour comme de nuit.
323
00:27:42,911 --> 00:27:44,371
Comment tu te sens ?
324
00:27:48,083 --> 00:27:49,167
Libéré.
325
00:27:56,258 --> 00:27:57,676
Enfant,
326
00:27:59,720 --> 00:28:02,681
quand je faisais un cauchemar,
327
00:28:02,765 --> 00:28:06,935
ma mère se mettait au pied du lit
et récitait un poème.
328
00:28:09,938 --> 00:28:15,485
"Il était un homme tordu
qui a marché un kilomètre tordu.
329
00:28:15,568 --> 00:28:21,616
Il a trouvé une pièce tordue
sur un échalier tordu.
330
00:28:21,700 --> 00:28:26,329
Il a acheté un chat tordu
qui a attrapé une souris tordue.
331
00:28:26,413 --> 00:28:31,877
Et ils ont vécu ensemble
dans une petite maison tordue."
332
00:28:31,960 --> 00:28:33,671
Te voilà.
333
00:28:34,630 --> 00:28:37,299
Je m'inquiétais.
334
00:28:37,382 --> 00:28:39,551
Tu as loupé les filles.
335
00:28:40,969 --> 00:28:45,432
Elles m'ont fait une surprise.
336
00:28:47,976 --> 00:28:50,478
J'ai dit que tu mangeais dehors.
337
00:28:51,647 --> 00:28:54,524
Que tu reviendrais vers 20 h.
338
00:28:54,607 --> 00:28:55,818
Bref.
339
00:28:56,694 --> 00:28:59,237
Elles viennent de partir.
340
00:29:02,950 --> 00:29:06,995
Mais on a fait du pudding au caramel.
341
00:29:09,581 --> 00:29:12,459
Tu en veux ?
342
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Mais enfin, qu'est-ce qui ne va pas ?
343
00:29:26,098 --> 00:29:27,432
Le monde.
344
00:29:30,018 --> 00:29:31,812
Le monde tourne pas rond.
345
00:29:34,022 --> 00:29:35,816
De quoi tu parles ?
346
00:29:37,943 --> 00:29:43,573
On dirait mon monde, mais tout a changé.
347
00:30:13,603 --> 00:30:15,480
Bonjour, joyeux Noël.
348
00:30:15,564 --> 00:30:19,693
- Je cherche un formulaire bleu.
- Oui.
349
00:30:21,946 --> 00:30:24,364
- Vous n'êtes pas d'ici.
- Non.
350
00:30:24,448 --> 00:30:25,490
Je suis d'Eden Valley.
351
00:30:25,574 --> 00:30:27,492
Il paraît que pour interroger
une prisonnière...
352
00:30:27,576 --> 00:30:29,119
Le bleu, c'est pour les agents d'ici.
353
00:30:29,203 --> 00:30:33,373
Autrement, c'est un tout autre... Voilà.
354
00:30:33,457 --> 00:30:36,043
Vous devez avoir
l'approbation de votre supérieur
355
00:30:36,126 --> 00:30:37,920
avant de remplir le formulaire bleu.
356
00:30:38,003 --> 00:30:39,671
Puisque je suis commissaire à Eden Valley,
357
00:30:39,754 --> 00:30:42,007
je peux m'approuver moi-même ?
358
00:30:43,467 --> 00:30:44,718
Impossible, c'est...
359
00:30:44,801 --> 00:30:46,971
Contre le règlement ?
360
00:30:47,054 --> 00:30:49,431
Évidemment.
361
00:30:52,642 --> 00:30:56,438
Il faut que Muderlack
pose sa jolie signature là-dessus,
362
00:30:56,522 --> 00:31:00,067
et je vous donnerai le papier jaune,
puis le bleu.
363
00:32:13,307 --> 00:32:15,517
Mon avocat est là ?
364
00:32:15,600 --> 00:32:18,395
Tournez-vous,
les mains contre les barreaux.
365
00:32:18,478 --> 00:32:19,563
Pourquoi ?
366
00:32:20,564 --> 00:32:22,566
Je dois vérifier
qu'il n'y a pas de contrebande.
367
00:32:25,110 --> 00:32:27,821
Je pourrais m'occuper de mes affaires
dans un coin.
368
00:32:27,904 --> 00:32:31,825
Ou faire la danse électrique,
ou vous pisser dessus.
369
00:32:46,298 --> 00:32:47,882
Soyez sage.
370
00:32:53,430 --> 00:32:55,349
Vous faites quoi ?
371
00:32:55,432 --> 00:32:57,684
Doucement, petit.
372
00:32:57,767 --> 00:33:01,063
Pose la seringue au sol, doucement.
373
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
- Il faisait quelque chose.
- Silence.
374
00:33:04,149 --> 00:33:05,400
Au sol.
375
00:33:19,956 --> 00:33:21,625
- Ne bougez pas !
- Attendez !
376
00:33:21,708 --> 00:33:25,879
Un agent vient de s'enfuir.
Quelqu'un doit le suivre !
377
00:33:25,962 --> 00:33:27,756
- Écoutez-moi !
- C'est pas possible !
378
00:33:28,757 --> 00:33:31,801
Attendez, il y a un problème.
379
00:33:31,885 --> 00:33:33,803
- La seringue.
- C'est une arme.
380
00:33:33,887 --> 00:33:35,180
Il allait me tuer.
381
00:33:35,264 --> 00:33:36,473
- Il m'a menottée.
- La ferme.
382
00:33:40,310 --> 00:33:42,229
Bon sang.
383
00:33:44,063 --> 00:33:46,400
Comment être sûr qu'elle est pas à vous ?
384
00:33:46,483 --> 00:33:48,902
Regardez l'enregistrement.
385
00:33:58,662 --> 00:34:01,831
Putain. Qui s'occupe des caméras ?
386
00:34:01,915 --> 00:34:06,002
Il y a un interrupteur,
mais j'ai pas quitté mon poste.
387
00:34:06,085 --> 00:34:07,837
On s'est peut-être fait pirater.
388
00:34:07,921 --> 00:34:09,005
Comment ça ?
389
00:34:09,088 --> 00:34:11,550
Par des agents extérieurs.
390
00:34:11,633 --> 00:34:15,762
C'est juste un bug.
C'est pareil chez moi, des fois.
391
00:34:15,845 --> 00:34:18,640
Un mauvais câble et plus rien ne marche.
392
00:34:18,723 --> 00:34:22,310
Quelqu'un est venu chercher cette fille.
393
00:34:22,394 --> 00:34:24,896
Un type en uniforme.
394
00:34:24,979 --> 00:34:28,858
Trois meurtres, presque quatre.
C'est un de vos hommes ou un imposteur.
395
00:34:28,942 --> 00:34:31,778
Alors, on parle de conspiration ?
396
00:34:34,864 --> 00:34:38,493
Ce n'est pas une certitude,
mais j'ai des doutes.
397
00:34:38,577 --> 00:34:40,078
Ces trois cadavres sont liés,
398
00:34:40,162 --> 00:34:42,456
et notre principale suspecte
en détention ici
399
00:34:42,539 --> 00:34:44,082
se fait mystérieusement attaquer ?
400
00:34:44,166 --> 00:34:47,627
Par une seringue pleine d'on ne sait quoi.
C'est fini, vous croyez ?
401
00:34:47,711 --> 00:34:49,130
C'est une tuerie.
402
00:34:49,213 --> 00:34:52,174
Même si c'est une coïncidence,
on devrait l'interroger.
403
00:34:52,257 --> 00:34:54,301
Écarter toute possibilité.
404
00:35:02,141 --> 00:35:03,685
Bon sang.
405
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Tu nous laisses une minute ?
406
00:35:24,414 --> 00:35:26,249
Je veux pas que vous le découpiez.
407
00:35:27,041 --> 00:35:28,668
Mon Ray.
408
00:35:29,378 --> 00:35:30,587
Il mérite pas ça.
409
00:35:30,670 --> 00:35:33,923
C'est un homicide.
Légalement, on doit l'autopsier.
410
00:35:39,804 --> 00:35:42,181
C'était qui, le type à la seringue ?
411
00:35:44,142 --> 00:35:46,686
- Nikki ?
- Quoi ?
412
00:35:46,770 --> 00:35:48,605
On sait qu'il est venu vous tuer
413
00:35:48,688 --> 00:35:50,232
pour ce que vous savez ou avez vu.
414
00:35:50,315 --> 00:35:52,317
On ne sait rien du tout.
415
00:35:52,401 --> 00:35:54,902
Je garde ma théorie de la tempête.
416
00:35:54,986 --> 00:35:57,656
Votre chéri a engagé quelqu'un
pour arnaquer son frère,
417
00:35:57,739 --> 00:35:59,032
et les choses ont dégénéré.
418
00:35:59,115 --> 00:36:02,118
Je sais pas,
peut-être que le frère a voulu se venger.
419
00:36:06,122 --> 00:36:07,582
Ou quelqu'un d'autre.
420
00:36:09,042 --> 00:36:09,917
C'est-à-dire ?
421
00:36:14,798 --> 00:36:18,009
Suivez l'argent à la trace, c'est tout.
422
00:36:20,679 --> 00:36:23,222
Comment ça, quel argent ?
423
00:36:27,060 --> 00:36:28,895
Allez, c'est le réveillon.
424
00:36:28,978 --> 00:36:30,647
Mon fils arrive pas à dormir seul,
425
00:36:30,730 --> 00:36:32,233
car on a assassiné son grand-père,
426
00:36:32,316 --> 00:36:34,233
et il a peur d'être le prochain.
427
00:36:39,406 --> 00:36:40,657
Suivre l'argent.
428
00:36:42,367 --> 00:36:46,788
Vous savez quoi ? Plus de probation.
On vous transfère à la prison.
429
00:36:46,872 --> 00:36:48,873
Sous détention protectrice.
Ne me remerciez pas.
430
00:36:52,752 --> 00:36:55,087
La seringue est en train d'être analysée.
431
00:36:55,171 --> 00:36:57,424
Je peux parier une chose.
432
00:36:57,507 --> 00:36:59,801
En dix minutes,
le jury vous déclarera coupable,
433
00:36:59,884 --> 00:37:02,387
taré à la seringue ou pas.
434
00:37:08,977 --> 00:37:10,269
Vous aimez la tarte ?
435
00:37:11,313 --> 00:37:13,940
Je viendrai vous voir avec de la tarte
après les fêtes.
436
00:37:14,023 --> 00:37:15,525
On pourra parler de Ray.
437
00:37:16,401 --> 00:37:18,778
Ce qu'il aimait, qui il était.
438
00:37:23,783 --> 00:37:24,868
À la noix de coco.
439
00:37:28,538 --> 00:37:30,164
Une tarte à la noix de coco.
440
00:37:32,208 --> 00:37:33,918
Avec des pépites de chocolat.
441
00:44:01,472 --> 00:44:03,474
Adaptation : Christelle Lebeaupin