00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:21,062 --> 00:00:27,736 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:38,704 --> 00:00:43,251 Les événements décrits ont eu lieu au Minnesota en 2010. 3 00:00:46,170 --> 00:00:50,674 À la demande des survivants, les noms ont été modifiés. 4 00:01:09,443 --> 00:01:12,113 Par respect pour les défunts, tout le reste a été raconté exactement 5 00:01:12,196 --> 00:01:14,115 comme ça s'est produit. 6 00:01:40,724 --> 00:01:42,060 Merde. 7 00:01:44,728 --> 00:01:49,567 Les glandes des diplopodes produisent des substances très toxiques. 8 00:01:50,109 --> 00:01:54,739 La femelle, sentant le danger, va émettre son arme secrète, 9 00:01:55,156 --> 00:01:56,365 le cyanure. 10 00:01:56,783 --> 00:01:59,243 Son attaquant rend son dernier souffle. 11 00:02:00,244 --> 00:02:03,750 Cependant, la femelle n'est pas une prédatrice. 12 00:02:03,833 --> 00:02:06,753 Elle est en fait végétarienne. 13 00:02:06,836 --> 00:02:10,672 Elle ne se défendra qu'en cas d'attaques. 14 00:02:16,303 --> 00:02:17,762 C'est la femme de ménage. 15 00:02:21,350 --> 00:02:22,726 Mme Curtis ? 16 00:02:55,885 --> 00:02:59,388 Non ! 17 00:02:59,471 --> 00:03:01,556 - Non ! - Allez, viens. 18 00:03:38,552 --> 00:03:39,844 Quand on parle du loup. 19 00:03:39,929 --> 00:03:42,181 Voilà le chasseur de têtes, comme promis. 20 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 Désolé. 21 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 Bien. Je lui ai dit que tu étudiais le rapport trimestriel. 22 00:03:47,769 --> 00:03:48,853 - Le... - Oui. 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,316 Alors... 24 00:03:54,068 --> 00:03:56,236 C'est Mme Goldfarb ou... 25 00:03:56,320 --> 00:03:59,073 - Ruby, pour mes proches. - Ruby. 26 00:03:59,949 --> 00:04:02,576 Formidable. Je prendrais bien un verre, pas vous ? 27 00:04:02,659 --> 00:04:03,743 On est au rosé. 28 00:04:04,869 --> 00:04:06,330 Un old-fashioned on the rocks. 29 00:04:09,833 --> 00:04:12,252 Sy m'a dit que vous étiez dans le stockage. 30 00:04:12,336 --> 00:04:16,048 On a commencé dans des morgues, moi et mon défunt mari. 31 00:04:16,131 --> 00:04:18,425 Un autre type de stockage. 32 00:04:19,343 --> 00:04:21,553 Mon Tovaldt disait ça. 33 00:04:21,637 --> 00:04:23,596 Ce sont des domaines fiables. 34 00:04:24,098 --> 00:04:26,475 On devrait peut-être vous racheter. 35 00:04:28,060 --> 00:04:29,478 Doucement, Emmit. 36 00:04:29,561 --> 00:04:31,855 Je sais, c'est pas le plan. 37 00:04:31,939 --> 00:04:37,652 Merci. Mais j'en serais pas là si je suivais le plan. 38 00:04:38,778 --> 00:04:41,156 - Aux nouveaux amis. - Oui. 39 00:05:20,445 --> 00:05:23,698 Il est mort, au cas où ça vous échapperait. 40 00:05:29,746 --> 00:05:32,291 L'agent qui vous a admise dit que vous êtes sensible. 41 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 Vers le milieu du corps. 42 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 Vous avez des bleus. 43 00:05:43,927 --> 00:05:45,387 Je suis pas compliqué. 44 00:05:46,388 --> 00:05:51,393 Quand il neige, je mets des bottes, et quand il fait beau, des lunettes. 45 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 Quand je vois une fille comme vous et un mec comme lui, 46 00:05:53,853 --> 00:05:59,151 je me dis : "Comment un type avec cette coupe et ce ventre à bière 47 00:05:59,234 --> 00:06:01,903 "a pu serrer Miss Centre pénitentiaire 2010 ?" 48 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 Puis, je lis le dossier. 49 00:06:07,534 --> 00:06:12,539 Et je vois que vous aviez 18 mois de conditionnelle, 50 00:06:12,622 --> 00:06:17,001 et que la signature du type à moitié décapité est sur tous les papiers. 51 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 Je commence à piger. 52 00:06:21,881 --> 00:06:23,508 Arrêtez-moi si je me trompe, 53 00:06:23,592 --> 00:06:27,470 mais c'était sûrement donnant-donnant, un je-te-branle-tu-me-libères. 54 00:06:28,138 --> 00:06:32,058 Ou alors vous étiez fous amoureux. 55 00:06:35,104 --> 00:06:37,522 Non ? Je le savais. 56 00:06:38,815 --> 00:06:42,194 Vous voyez, c'est pas compliqué. 57 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Cause et effet, crime et châtiment. 58 00:06:44,488 --> 00:06:46,906 Qui sème le vent récolte quoi ? 59 00:06:46,990 --> 00:06:48,325 La tempête. 60 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 Je veux un avocat. 61 00:06:53,789 --> 00:06:57,792 Ah bon ? Vous avez tort. 62 00:07:00,504 --> 00:07:02,756 Réfléchissez bien. 63 00:07:02,839 --> 00:07:08,553 Les preuves, la cohabitation, vous, une repris de justice, une menteuse. 64 00:07:08,637 --> 00:07:11,515 Une bête histoire de violences conjugales. 65 00:07:11,598 --> 00:07:13,850 Inutile d'avoir fait bac + 5 pour comprendre. 66 00:07:16,311 --> 00:07:21,607 Vous auriez pu trouver mieux. C'est triste. 67 00:07:22,776 --> 00:07:25,154 C'était un monstre. 68 00:07:25,237 --> 00:07:29,199 Il vous frappait là où ça se verrait pas. 69 00:07:40,752 --> 00:07:43,380 Bon, c'est fini. 70 00:07:46,175 --> 00:07:47,384 Je vous laisse la photo, 71 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 si jamais vous voulez vous vanter de votre beau travail. 72 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 C'est mauvais signe, non ? 73 00:08:56,119 --> 00:08:57,537 Je commence ou... 74 00:08:57,620 --> 00:09:00,582 - Elle est de chez nous ? - Non, mais l'autre, oui. 75 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 Bon, je vous explique. 76 00:09:04,294 --> 00:09:06,672 La police de St Cloud va s'occuper de l'affaire, 77 00:09:06,755 --> 00:09:10,133 et vous allez reprendre... Vous faisiez quoi, déjà ? 78 00:09:10,217 --> 00:09:11,468 La circulation. 79 00:09:11,552 --> 00:09:13,887 - La circulation. - Oui, monsieur. 80 00:09:13,971 --> 00:09:16,181 Gloria Burgle, commissaire à Eden Valley. 81 00:09:16,265 --> 00:09:17,808 Pour une semaine encore. 82 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Huit jours, Noël inclus. 83 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 Vous seriez surpris 84 00:09:21,519 --> 00:09:23,689 du nombre de méfaits qui ont lieu ce jour-là. 85 00:09:23,772 --> 00:09:26,399 Impliquant du lait de poule et des véhicules de catégorie C. 86 00:09:26,483 --> 00:09:27,567 Elle déconne ? 87 00:09:27,985 --> 00:09:29,152 Elle aime bien faire la maline. 88 00:09:29,236 --> 00:09:31,154 Comme notre temps est précieux, 89 00:09:31,238 --> 00:09:33,156 je voudrais parler à la suspecte, Nikki Swango. 90 00:09:33,240 --> 00:09:34,574 Maintenant, de préférence. 91 00:09:34,657 --> 00:09:35,784 Je viens de la voir. 92 00:09:35,868 --> 00:09:39,246 Ça a dû être instructif pour elle, mais pas dans le bon sens. 93 00:09:39,329 --> 00:09:42,124 Je détiens une liste de toutes les parties impliquées 94 00:09:42,207 --> 00:09:44,834 et leurs liens pros et privés avec les meurtres. 95 00:09:44,918 --> 00:09:46,336 C'est un document très important. 96 00:09:46,419 --> 00:09:47,587 "Les" meurtres ? 97 00:09:47,671 --> 00:09:49,714 - Arrête. - Trois, jusqu'ici. 98 00:09:50,132 --> 00:09:52,259 La première victime est Ennis Stussy d'Eden Valley, 99 00:09:52,342 --> 00:09:53,719 dont je m'occupe, je le rappelle. 100 00:09:53,802 --> 00:09:56,764 Ennis, un épicier, a été étranglé par Maurice LeFay, 101 00:09:56,847 --> 00:10:00,392 un récidiviste de St Cloud, encore récemment en probation 102 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 sous la supervision de Ray Stussy, la nouvelle victime. 103 00:10:02,936 --> 00:10:04,689 Maurice LeFay, si ça vous intéresse, 104 00:10:04,772 --> 00:10:07,982 est également mort dans d'étranges circonstances. 105 00:10:08,066 --> 00:10:09,276 Selon vous. 106 00:10:09,359 --> 00:10:11,820 On pense qu'il existe des tensions 107 00:10:11,904 --> 00:10:15,448 entre Ray Stussy et son frère, Emmit, le roi du Parking du Minnesota. 108 00:10:15,532 --> 00:10:16,909 Je sais qui c'est. 109 00:10:16,992 --> 00:10:19,995 Vous pouvez comprendre qu'un pilier fortuné de la communauté 110 00:10:20,078 --> 00:10:22,413 puisse être ciblé par son frère, bien moins brillant. 111 00:10:22,497 --> 00:10:25,959 Un petit frère aux mœurs bancales qui a accès à des dossiers criminels. 112 00:10:26,043 --> 00:10:29,212 Mais il semblerait que le plan de Ray ait été compromis, 113 00:10:29,296 --> 00:10:32,590 causant la mort du mauvais Stussy, et c'est pourquoi je suis là. 114 00:10:37,637 --> 00:10:40,306 Il n'y a qu'une intello pour croire à un truc pareil. 115 00:10:41,975 --> 00:10:44,519 Messieurs, vous pouvez toujours chercher, 116 00:10:44,602 --> 00:10:46,271 les autres possibilités sont plus farfelues. 117 00:10:46,355 --> 00:10:47,981 Surtout que la nouvelle victime... 118 00:10:50,150 --> 00:10:52,068 Retournez à la circulation. 119 00:10:53,236 --> 00:10:54,321 Bien, monsieur. 120 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 Quant à vous, je n'ai aucune autorité sur vous, 121 00:10:59,660 --> 00:11:02,370 mais c'est une affaire pour St Cloud. 122 00:11:02,954 --> 00:11:06,416 Si on a besoin de vous ou de votre liste, on vous sonnera. 123 00:11:06,499 --> 00:11:10,045 - Monsieur... - Ce sera tout. Attendez-moi dehors. 124 00:11:19,346 --> 00:11:20,472 C'est terminé. 125 00:11:20,555 --> 00:11:22,432 Trouve Emmit. Va à son bureau ou chez lui. 126 00:11:22,515 --> 00:11:24,977 Parle-lui de la mort suspecte de Ray, observe sa réaction. 127 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 Tu es sûre ? 128 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 J'interroge la copine. Trouve des infos. 129 00:11:30,899 --> 00:11:33,818 Soit vous prenez des vacances jusqu'à la passation, 130 00:11:33,902 --> 00:11:36,321 vous vous reposez, profitez de votre famille, 131 00:11:36,404 --> 00:11:38,281 joyeux Noël, tout ça, 132 00:11:38,365 --> 00:11:40,993 soit vous cherchez un autre boulot. 133 00:11:41,076 --> 00:11:43,036 Bonnes fêtes de fin d'année. 134 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 C'est bien ce que je pensais. 135 00:12:03,806 --> 00:12:07,602 Dis donc, je cours partout, aujourd'hui. 136 00:12:07,685 --> 00:12:09,729 - Ça va ? - Votre formulaire. 137 00:12:09,812 --> 00:12:14,692 Je dois parler à une certaine Nikki Swango. 138 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 - Formulaire. - J'ai pas... 139 00:12:17,988 --> 00:12:20,114 Personne m'a parlé d'un... 140 00:12:22,159 --> 00:12:25,245 C'est un formulaire d'autorisation ou... 141 00:12:25,328 --> 00:12:26,579 Il est bleu. 142 00:12:29,541 --> 00:12:31,793 Voyez à l'étage du dessus avec le sergent de service. 143 00:12:33,753 --> 00:12:36,422 Vous pourriez m'arranger ? 144 00:12:36,506 --> 00:12:38,300 J'aurais dû être partie il y a une heure. 145 00:12:38,383 --> 00:12:41,428 C'est le réveillon. Mon petit est tout seul, il a 12 ans. 146 00:12:41,511 --> 00:12:43,305 J'ai une photo. 147 00:12:46,849 --> 00:12:49,061 À l'étage du dessus ? Très bien. 148 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 Non. 149 00:13:01,031 --> 00:13:02,115 Non. 150 00:13:03,158 --> 00:13:04,159 Peut-être. 151 00:13:06,328 --> 00:13:08,830 C'est ça, Donny, t'as aucune chance. 152 00:13:11,959 --> 00:13:14,210 Police d'Eden Valley, que puis-je... 153 00:13:15,795 --> 00:13:19,091 Ah bon ? Purée. 154 00:13:19,174 --> 00:13:22,427 C'est juste du vandalisme ou il y a eu vol ? 155 00:13:24,387 --> 00:13:27,515 D'accord, j'arrive tout de suite. 156 00:13:37,567 --> 00:13:40,988 DE RETOUR DANS 15 MINUTES 157 00:14:05,512 --> 00:14:06,929 Bon sang ! 158 00:14:25,323 --> 00:14:27,659 T'es en forme, aujourd'hui, Mashman. 159 00:14:47,304 --> 00:14:48,346 Y a quelqu'un ? 160 00:15:25,550 --> 00:15:28,386 Monsieur ? Vous ne devriez pas être ici. 161 00:15:33,600 --> 00:15:36,978 Vous ne pouvez pas rester. La bibliothèque est fermée. 162 00:15:40,732 --> 00:15:41,816 Vous êtes bien là. 163 00:15:42,942 --> 00:15:46,363 Je travaille ici, donc... 164 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 Je vous demande de bien vouloir partir. 165 00:15:53,870 --> 00:15:54,954 Monsieur ? 166 00:15:56,873 --> 00:15:58,416 Vous devez partir. 167 00:16:00,377 --> 00:16:01,877 Je suis parti. 168 00:16:05,340 --> 00:16:06,549 Pardon ? 169 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 Je suis parti quand vous l'avez demandé. 170 00:16:09,719 --> 00:16:11,221 Je ne suis pas là. 171 00:16:13,473 --> 00:16:15,975 Je vous vois. 172 00:16:17,310 --> 00:16:19,312 C'est ce que vous croyez. 173 00:16:20,355 --> 00:16:22,064 Mais vos yeux vous trompent. 174 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 C'est... 175 00:16:26,569 --> 00:16:31,199 Monsieur, encore quelques minutes et on va avoir un vrai... 176 00:16:35,745 --> 00:16:37,955 Vous devriez réfléchir. 177 00:16:38,956 --> 00:16:43,336 Un homme seul, dans une pièce pleine de livres, 178 00:16:44,171 --> 00:16:46,423 qui se parle à lui-même. 179 00:16:49,259 --> 00:16:53,763 Chez moi, on appelle ça des bezumets. 180 00:16:55,807 --> 00:16:58,976 Je suis peut-être votre conscience. 181 00:16:59,060 --> 00:17:03,107 Comme dans l'histoire avec le fantôme des Noëls passés. 182 00:17:03,190 --> 00:17:05,024 Je... 183 00:17:08,320 --> 00:17:11,072 Je crois que vous êtes revenu pour une raison précise. 184 00:17:12,240 --> 00:17:13,282 L'arme. 185 00:17:14,576 --> 00:17:15,702 Elle est sur le comptoir. 186 00:17:20,498 --> 00:17:21,833 Prenez-la. 187 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Et partez. 188 00:18:14,719 --> 00:18:17,179 ENNIS STUSSY - RAPPORT D'ENQUÊTE 2 DÉCEMBRE 2010 189 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 Vous n'avez pas l'air à l'aube de votre retraite. 190 00:18:24,395 --> 00:18:26,813 Sy pense qu'il est temps. 191 00:18:26,897 --> 00:18:29,024 C'est drôle. Il a dit que vous... 192 00:18:29,108 --> 00:18:34,447 On est tous les deux prêts. On s'est dit qu'il valait mieux anticiper. 193 00:18:34,530 --> 00:18:38,033 Quel est le proverbe ? "Si tu y tiens, laisse-le partir." 194 00:18:38,117 --> 00:18:39,619 "S'il revient, il t'appartient." 195 00:18:39,702 --> 00:18:42,288 "Si non, il faut le traquer et l'abattre." 196 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 C'est la version que je connais. 197 00:18:48,419 --> 00:18:50,462 C'est pour ça qu'en général, c'est moi qui négocie. 198 00:18:53,299 --> 00:18:54,800 Vous avez quelque chose... 199 00:18:58,679 --> 00:19:02,767 Sûrement du vin rouge. 200 00:19:03,809 --> 00:19:06,437 D'autres questions sur l'affaire ? Des idées ? 201 00:19:06,521 --> 00:19:09,106 Non, votre présentation était très détaillée. 202 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Mon assistant a jeté un œil à votre compta, 203 00:19:11,942 --> 00:19:13,611 et tout est parfait. 204 00:19:14,320 --> 00:19:16,822 Dans ce cas, on peut conclure. 205 00:19:16,906 --> 00:19:19,242 Je vais demander à l'avocat de faire les papiers. 206 00:19:19,325 --> 00:19:21,201 D'après Sy, votre mari est mort. 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,705 C'est pas la peine de... 208 00:19:24,789 --> 00:19:27,041 Laissez. Non. 209 00:19:27,124 --> 00:19:32,297 Mon Tovaldt est décédé en mai de l'année dernière. 210 00:19:32,380 --> 00:19:34,340 - Vous êtes... - Stella. 211 00:19:35,925 --> 00:19:40,178 Ça fait 25 ans. Elle m'a quitté à cause d'une sex-tape. 212 00:19:41,180 --> 00:19:42,598 Pas une vraie. 213 00:19:42,682 --> 00:19:45,851 La sex-tape était vraie, mais pas... 214 00:19:45,935 --> 00:19:50,565 C'était une fausse vidéo pour me soutirer de l'argent. 215 00:19:50,648 --> 00:19:53,275 Ça doit être le prix de la fortune. 216 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 - Aucune idée. - D'avoir des ennemis. 217 00:19:56,070 --> 00:19:59,031 Au départ, les gens sont hypocrites, ils vous veulent du bien. 218 00:19:59,114 --> 00:20:02,368 Plus on s'enrichit, plus on attire les bons à rien. 219 00:20:02,452 --> 00:20:03,786 Il se fait vraiment tard. 220 00:20:03,869 --> 00:20:06,581 Et puis, arrivent les chacals, ricanant dans la nuit, 221 00:20:06,664 --> 00:20:08,874 se disputant votre peau. 222 00:20:08,958 --> 00:20:10,084 L'addition ! 223 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 Avoir de l'argent, c'est à double tranchant. 224 00:20:12,252 --> 00:20:15,423 C'est pas l'argent, mais les gens. 225 00:20:15,506 --> 00:20:18,801 Des tocards qui inventent des histoires où on est les méchants. 226 00:20:18,884 --> 00:20:21,386 Nous, les rêveurs, les travailleurs 227 00:20:21,470 --> 00:20:24,390 au bureau à l'aube, des acharnés, 228 00:20:24,474 --> 00:20:26,641 économisant comme Ebenezer Scrooge. 229 00:20:26,726 --> 00:20:29,520 - Vous connaissez la vile maxime ? - Non. 230 00:20:29,604 --> 00:20:32,398 "Tout pour nous et rien pour les autres, 231 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 "voilà la vile maxime des maîtres de l'espèce humaine." 232 00:20:37,862 --> 00:20:40,906 Vous croyez que c'est un riche qui a écrit ça ? C'est les autres. 233 00:20:40,990 --> 00:20:44,118 Les malpropres derrière la vitrine qui veulent entrer 234 00:20:44,201 --> 00:20:45,495 pour insérer leur zizi... 235 00:20:45,578 --> 00:20:46,745 C'est pas vrai. 236 00:20:49,248 --> 00:20:51,293 C'est presque du harcèlement. 237 00:20:51,376 --> 00:20:52,543 Qu'y a-t-il ? 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,755 Rien, juste un malentendu. Veuillez m'excuser. 239 00:21:08,809 --> 00:21:10,685 Vous me rappelez mon mari. 240 00:21:18,736 --> 00:21:21,113 Vous vous seriez très bien entendus. 241 00:21:42,051 --> 00:21:43,844 - Monsieur. - C'est Ray. 242 00:21:46,263 --> 00:21:47,682 M. Stussy, votre frère... 243 00:21:47,765 --> 00:21:49,474 Je suis là depuis 18 h. 244 00:21:51,101 --> 00:21:55,272 J'étais là, à papoter affaires. Demandez à Sy. 245 00:21:55,355 --> 00:21:59,026 Enfin, on papote de tout et de rien. J'ai un peu bu. 246 00:22:01,987 --> 00:22:06,409 Je suis navrée de vous apprendre que votre frère est décédé. 247 00:22:06,492 --> 00:22:08,619 On l'a trouvé cet après-midi. 248 00:22:10,455 --> 00:22:14,124 - Raymond. - Toutes mes condoléances. 249 00:22:18,879 --> 00:22:23,385 C'est sa copine qui l'a tué. Vous devriez l'interroger, l'arrêter. 250 00:22:23,468 --> 00:22:24,635 Si quelqu'un avait un mobile... 251 00:22:24,719 --> 00:22:26,637 Un mobile ? Je n'ai jamais parlé... 252 00:22:26,721 --> 00:22:29,223 On est affectés. Et l'alcool aidant... 253 00:22:29,306 --> 00:22:31,183 Je voulais dire que... 254 00:22:32,893 --> 00:22:34,769 Il a eu une crise cardiaque ? 255 00:22:36,522 --> 00:22:39,233 Non, nous pensons que c'est un homicide. 256 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 Je savais qu'il fallait se méfier de cette fille. 257 00:22:41,986 --> 00:22:44,530 Une veuve noire qui s'est servie de mon frère pour... 258 00:22:44,614 --> 00:22:47,241 - Monsieur. - On est sous le choc. 259 00:22:47,324 --> 00:22:49,243 C'est une nouvelle difficile. 260 00:22:49,326 --> 00:22:51,203 Un frère bien-aimé qui meurt soudainement ? 261 00:22:51,287 --> 00:22:53,455 Si vous avez besoin d'une déposition, 262 00:22:53,539 --> 00:22:56,834 contactez Bruce Lipshitz de Green, Greene et Gruene. 263 00:22:56,917 --> 00:22:58,753 M. Stussy, puis-je vous demander 264 00:22:58,836 --> 00:23:00,588 quand vous l'avez vu pour la dernière fois ? 265 00:23:00,671 --> 00:23:02,464 Contactez Bruce Lipshitz... 266 00:23:02,548 --> 00:23:03,591 On était là toute la soirée. 267 00:23:03,674 --> 00:23:05,510 Merci de nous avoir informés. 268 00:23:05,593 --> 00:23:09,555 Nous sommes dévastés, bien sûr. Ray était un vrai saint. 269 00:23:09,639 --> 00:23:12,892 Il était perturbé, mais bien intentionné. 270 00:23:12,975 --> 00:23:14,018 C'était mon frère. 271 00:23:14,101 --> 00:23:15,853 Je vais raccompagner mon ami chez lui. 272 00:23:31,786 --> 00:23:33,704 - Pardon, madame. - Une minute. 273 00:23:33,788 --> 00:23:35,790 Agent Winnie Lopez, de la police de St Cloud. 274 00:23:35,873 --> 00:23:39,251 Auriez-vous un peu de temps à m'accorder ? 275 00:23:58,896 --> 00:24:03,651 J'appellerai Kitson demain matin. Ray reposera dans votre caveau ? 276 00:24:06,319 --> 00:24:09,364 Inutile de me dire où... 277 00:24:12,325 --> 00:24:16,497 Je parlerai à la veuve pour s'accorder au cas où les flics... 278 00:24:16,580 --> 00:24:18,541 Comme tu l'as dit, tu es arrivé à 18 h. 279 00:24:21,960 --> 00:24:24,212 Tu crois que c'était Vargas ? 280 00:24:25,172 --> 00:24:28,509 Après ce qui est arrivé à Irv, nous avoir empêchés de... 281 00:24:28,592 --> 00:24:30,093 Où tu veux en venir ? 282 00:24:30,678 --> 00:24:32,513 - Où je... - Veux en venir. 283 00:24:32,596 --> 00:24:35,015 C'est marrant, la coïncidence, non ? 284 00:24:35,974 --> 00:24:39,019 Ray qui vient me réclamer de l'argent 285 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 avec sa copine, alors que nos comptes sont pleins. 286 00:24:41,313 --> 00:24:44,567 Le fait qu'il ait eu accès à mon coffre-fort ? 287 00:24:45,568 --> 00:24:48,446 - Je ne... - Et il y a ce que tu m'as dit. 288 00:24:48,529 --> 00:24:52,282 On peut dire que tu m'as accusé, pour Ermentraub, 289 00:24:52,365 --> 00:24:55,494 me disant qu'il fallait y aller doucement. 290 00:24:55,578 --> 00:24:56,953 Tu m'as tout mis sur le dos. 291 00:24:59,247 --> 00:25:04,836 Peut-être que toi et Ray... 292 00:25:06,338 --> 00:25:10,300 - Quoi ? - Toi et Ray. 293 00:25:10,383 --> 00:25:11,635 Moi et Ray ? 294 00:25:12,761 --> 00:25:15,598 C'est ce que Vargas t'a dit ? 295 00:25:15,681 --> 00:25:17,392 - N'importe quoi. - Vraiment ? 296 00:25:17,475 --> 00:25:18,892 Tu crois vraiment que... 297 00:25:20,686 --> 00:25:25,148 En tout logique, j'ai décidé, moi, 298 00:25:25,232 --> 00:25:28,276 l'associé d'une entreprise multimillionnaire, 299 00:25:28,360 --> 00:25:30,863 de te tourner le dos ? 300 00:25:30,946 --> 00:25:35,075 De m'unir à ton abruti de frère et sa pouffe syphilitique 301 00:25:35,158 --> 00:25:38,036 pour changer mes millions en milliers ? 302 00:25:38,120 --> 00:25:39,663 Pour quoi faire ? 303 00:25:46,712 --> 00:25:48,213 Désolé, je... 304 00:25:50,591 --> 00:25:52,300 Je sais. 305 00:25:52,384 --> 00:25:56,471 Ça a été une longue... La pression... 306 00:25:56,555 --> 00:25:57,806 Et ça. 307 00:25:59,057 --> 00:26:00,518 On est dans le même bateau. 308 00:26:00,601 --> 00:26:02,728 Ne pas savoir à qui se fier. 309 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 À moi. 310 00:26:05,397 --> 00:26:07,608 Tu peux te fier à moi. 311 00:26:09,234 --> 00:26:12,445 C'est pour ça que je suis encore plus convaincu 312 00:26:12,529 --> 00:26:17,617 qu'il faut qu'on vende. Prenons l'argent et fuyons. 313 00:26:18,326 --> 00:26:19,953 La veuve Goldfarb. 314 00:26:20,037 --> 00:26:21,997 Je sais que tu hésites 315 00:26:22,081 --> 00:26:24,124 pour la vente, à la mettre en danger, un témoin, 316 00:26:24,207 --> 00:26:28,754 mais je pense vraiment... On n'a pas le choix. 317 00:26:28,837 --> 00:26:30,673 On sauve notre peau. 318 00:26:34,009 --> 00:26:35,678 Ils se disputent notre peau. 319 00:26:42,100 --> 00:26:43,602 Tu veux que j'appelle Stella ? 320 00:26:44,853 --> 00:26:50,775 Au vu de la situation, vous pourriez vous rabibocher. 321 00:26:50,859 --> 00:26:53,862 Non, j'ai envie d'être seul. 322 00:27:00,035 --> 00:27:02,245 Tu m'appelles, de jour comme de nuit. 323 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 Comment tu te sens ? 324 00:27:48,083 --> 00:27:49,167 Libéré. 325 00:27:56,258 --> 00:27:57,676 Enfant, 326 00:27:59,720 --> 00:28:02,681 quand je faisais un cauchemar, 327 00:28:02,765 --> 00:28:06,935 ma mère se mettait au pied du lit et récitait un poème. 328 00:28:09,938 --> 00:28:15,485 "Il était un homme tordu qui a marché un kilomètre tordu. 329 00:28:15,568 --> 00:28:21,616 Il a trouvé une pièce tordue sur un échalier tordu. 330 00:28:21,700 --> 00:28:26,329 Il a acheté un chat tordu qui a attrapé une souris tordue. 331 00:28:26,413 --> 00:28:31,877 Et ils ont vécu ensemble dans une petite maison tordue." 332 00:28:31,960 --> 00:28:33,671 Te voilà. 333 00:28:34,630 --> 00:28:37,299 Je m'inquiétais. 334 00:28:37,382 --> 00:28:39,551 Tu as loupé les filles. 335 00:28:40,969 --> 00:28:45,432 Elles m'ont fait une surprise. 336 00:28:47,976 --> 00:28:50,478 J'ai dit que tu mangeais dehors. 337 00:28:51,647 --> 00:28:54,524 Que tu reviendrais vers 20 h. 338 00:28:54,607 --> 00:28:55,818 Bref. 339 00:28:56,694 --> 00:28:59,237 Elles viennent de partir. 340 00:29:02,950 --> 00:29:06,995 Mais on a fait du pudding au caramel. 341 00:29:09,581 --> 00:29:12,459 Tu en veux ? 342 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Mais enfin, qu'est-ce qui ne va pas ? 343 00:29:26,098 --> 00:29:27,432 Le monde. 344 00:29:30,018 --> 00:29:31,812 Le monde tourne pas rond. 345 00:29:34,022 --> 00:29:35,816 De quoi tu parles ? 346 00:29:37,943 --> 00:29:43,573 On dirait mon monde, mais tout a changé. 347 00:30:13,603 --> 00:30:15,480 Bonjour, joyeux Noël. 348 00:30:15,564 --> 00:30:19,693 - Je cherche un formulaire bleu. - Oui. 349 00:30:21,946 --> 00:30:24,364 - Vous n'êtes pas d'ici. - Non. 350 00:30:24,448 --> 00:30:25,490 Je suis d'Eden Valley. 351 00:30:25,574 --> 00:30:27,492 Il paraît que pour interroger une prisonnière... 352 00:30:27,576 --> 00:30:29,119 Le bleu, c'est pour les agents d'ici. 353 00:30:29,203 --> 00:30:33,373 Autrement, c'est un tout autre... Voilà. 354 00:30:33,457 --> 00:30:36,043 Vous devez avoir l'approbation de votre supérieur 355 00:30:36,126 --> 00:30:37,920 avant de remplir le formulaire bleu. 356 00:30:38,003 --> 00:30:39,671 Puisque je suis commissaire à Eden Valley, 357 00:30:39,754 --> 00:30:42,007 je peux m'approuver moi-même ? 358 00:30:43,467 --> 00:30:44,718 Impossible, c'est... 359 00:30:44,801 --> 00:30:46,971 Contre le règlement ? 360 00:30:47,054 --> 00:30:49,431 Évidemment. 361 00:30:52,642 --> 00:30:56,438 Il faut que Muderlack pose sa jolie signature là-dessus, 362 00:30:56,522 --> 00:31:00,067 et je vous donnerai le papier jaune, puis le bleu. 363 00:32:13,307 --> 00:32:15,517 Mon avocat est là ? 364 00:32:15,600 --> 00:32:18,395 Tournez-vous, les mains contre les barreaux. 365 00:32:18,478 --> 00:32:19,563 Pourquoi ? 366 00:32:20,564 --> 00:32:22,566 Je dois vérifier qu'il n'y a pas de contrebande. 367 00:32:25,110 --> 00:32:27,821 Je pourrais m'occuper de mes affaires dans un coin. 368 00:32:27,904 --> 00:32:31,825 Ou faire la danse électrique, ou vous pisser dessus. 369 00:32:46,298 --> 00:32:47,882 Soyez sage. 370 00:32:53,430 --> 00:32:55,349 Vous faites quoi ? 371 00:32:55,432 --> 00:32:57,684 Doucement, petit. 372 00:32:57,767 --> 00:33:01,063 Pose la seringue au sol, doucement. 373 00:33:01,146 --> 00:33:03,148 - Il faisait quelque chose. - Silence. 374 00:33:04,149 --> 00:33:05,400 Au sol. 375 00:33:19,956 --> 00:33:21,625 - Ne bougez pas ! - Attendez ! 376 00:33:21,708 --> 00:33:25,879 Un agent vient de s'enfuir. Quelqu'un doit le suivre ! 377 00:33:25,962 --> 00:33:27,756 - Écoutez-moi ! - C'est pas possible ! 378 00:33:28,757 --> 00:33:31,801 Attendez, il y a un problème. 379 00:33:31,885 --> 00:33:33,803 - La seringue. - C'est une arme. 380 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 Il allait me tuer. 381 00:33:35,264 --> 00:33:36,473 - Il m'a menottée. - La ferme. 382 00:33:40,310 --> 00:33:42,229 Bon sang. 383 00:33:44,063 --> 00:33:46,400 Comment être sûr qu'elle est pas à vous ? 384 00:33:46,483 --> 00:33:48,902 Regardez l'enregistrement. 385 00:33:58,662 --> 00:34:01,831 Putain. Qui s'occupe des caméras ? 386 00:34:01,915 --> 00:34:06,002 Il y a un interrupteur, mais j'ai pas quitté mon poste. 387 00:34:06,085 --> 00:34:07,837 On s'est peut-être fait pirater. 388 00:34:07,921 --> 00:34:09,005 Comment ça ? 389 00:34:09,088 --> 00:34:11,550 Par des agents extérieurs. 390 00:34:11,633 --> 00:34:15,762 C'est juste un bug. C'est pareil chez moi, des fois. 391 00:34:15,845 --> 00:34:18,640 Un mauvais câble et plus rien ne marche. 392 00:34:18,723 --> 00:34:22,310 Quelqu'un est venu chercher cette fille. 393 00:34:22,394 --> 00:34:24,896 Un type en uniforme. 394 00:34:24,979 --> 00:34:28,858 Trois meurtres, presque quatre. C'est un de vos hommes ou un imposteur. 395 00:34:28,942 --> 00:34:31,778 Alors, on parle de conspiration ? 396 00:34:34,864 --> 00:34:38,493 Ce n'est pas une certitude, mais j'ai des doutes. 397 00:34:38,577 --> 00:34:40,078 Ces trois cadavres sont liés, 398 00:34:40,162 --> 00:34:42,456 et notre principale suspecte en détention ici 399 00:34:42,539 --> 00:34:44,082 se fait mystérieusement attaquer ? 400 00:34:44,166 --> 00:34:47,627 Par une seringue pleine d'on ne sait quoi. C'est fini, vous croyez ? 401 00:34:47,711 --> 00:34:49,130 C'est une tuerie. 402 00:34:49,213 --> 00:34:52,174 Même si c'est une coïncidence, on devrait l'interroger. 403 00:34:52,257 --> 00:34:54,301 Écarter toute possibilité. 404 00:35:02,141 --> 00:35:03,685 Bon sang. 405 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Tu nous laisses une minute ? 406 00:35:24,414 --> 00:35:26,249 Je veux pas que vous le découpiez. 407 00:35:27,041 --> 00:35:28,668 Mon Ray. 408 00:35:29,378 --> 00:35:30,587 Il mérite pas ça. 409 00:35:30,670 --> 00:35:33,923 C'est un homicide. Légalement, on doit l'autopsier. 410 00:35:39,804 --> 00:35:42,181 C'était qui, le type à la seringue ? 411 00:35:44,142 --> 00:35:46,686 - Nikki ? - Quoi ? 412 00:35:46,770 --> 00:35:48,605 On sait qu'il est venu vous tuer 413 00:35:48,688 --> 00:35:50,232 pour ce que vous savez ou avez vu. 414 00:35:50,315 --> 00:35:52,317 On ne sait rien du tout. 415 00:35:52,401 --> 00:35:54,902 Je garde ma théorie de la tempête. 416 00:35:54,986 --> 00:35:57,656 Votre chéri a engagé quelqu'un pour arnaquer son frère, 417 00:35:57,739 --> 00:35:59,032 et les choses ont dégénéré. 418 00:35:59,115 --> 00:36:02,118 Je sais pas, peut-être que le frère a voulu se venger. 419 00:36:06,122 --> 00:36:07,582 Ou quelqu'un d'autre. 420 00:36:09,042 --> 00:36:09,917 C'est-à-dire ? 421 00:36:14,798 --> 00:36:18,009 Suivez l'argent à la trace, c'est tout. 422 00:36:20,679 --> 00:36:23,222 Comment ça, quel argent ? 423 00:36:27,060 --> 00:36:28,895 Allez, c'est le réveillon. 424 00:36:28,978 --> 00:36:30,647 Mon fils arrive pas à dormir seul, 425 00:36:30,730 --> 00:36:32,233 car on a assassiné son grand-père, 426 00:36:32,316 --> 00:36:34,233 et il a peur d'être le prochain. 427 00:36:39,406 --> 00:36:40,657 Suivre l'argent. 428 00:36:42,367 --> 00:36:46,788 Vous savez quoi ? Plus de probation. On vous transfère à la prison. 429 00:36:46,872 --> 00:36:48,873 Sous détention protectrice. Ne me remerciez pas. 430 00:36:52,752 --> 00:36:55,087 La seringue est en train d'être analysée. 431 00:36:55,171 --> 00:36:57,424 Je peux parier une chose. 432 00:36:57,507 --> 00:36:59,801 En dix minutes, le jury vous déclarera coupable, 433 00:36:59,884 --> 00:37:02,387 taré à la seringue ou pas. 434 00:37:08,977 --> 00:37:10,269 Vous aimez la tarte ? 435 00:37:11,313 --> 00:37:13,940 Je viendrai vous voir avec de la tarte après les fêtes. 436 00:37:14,023 --> 00:37:15,525 On pourra parler de Ray. 437 00:37:16,401 --> 00:37:18,778 Ce qu'il aimait, qui il était. 438 00:37:23,783 --> 00:37:24,868 À la noix de coco. 439 00:37:28,538 --> 00:37:30,164 Une tarte à la noix de coco. 440 00:37:32,208 --> 00:37:33,918 Avec des pépites de chocolat. 441 00:44:01,472 --> 00:44:03,474 Adaptation : Christelle Lebeaupin