00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:26,505 --> 00:00:27,872 Nick? 2 00:00:29,135 --> 00:00:30,634 You'll see him soon. 3 00:00:36,252 --> 00:00:37,618 How much longer? 4 00:00:37,643 --> 00:00:39,743 We're about 20 out. 5 00:00:42,081 --> 00:00:43,413 Let's take her up a bit. 6 00:00:44,917 --> 00:00:46,817 She'll get knocked around in higher air, 7 00:00:46,819 --> 00:00:48,418 but your call. 8 00:00:53,185 --> 00:00:55,018 Eagle One to base. 9 00:00:55,020 --> 00:00:57,387 We're 20 out. Commencing radio silence, over. 10 00:01:01,293 --> 00:01:04,928 Charlie, thread Lost Horse Canyon a bit closer to the south. 11 00:01:04,930 --> 00:01:06,463 I know the way home, Jake. 12 00:01:08,434 --> 00:01:09,933 I want to take it... 13 00:01:13,439 --> 00:01:16,506 - We're taking fire! - I know, I know. 14 00:01:16,508 --> 00:01:18,241 Evading. Hold on. 15 00:01:24,316 --> 00:01:27,751 Eagle One to base, we've been hit. 16 00:01:47,903 --> 00:01:49,512 Travis? 17 00:01:49,537 --> 00:01:51,804 - Travis. - Help me. 18 00:01:51,806 --> 00:01:54,106 Travis, are you hit? 19 00:01:54,108 --> 00:01:56,308 I'm losing hydraulics! 20 00:01:57,345 --> 00:01:58,811 Travis! 21 00:02:00,948 --> 00:02:03,182 Travis, what are you doing? 22 00:02:03,442 --> 00:02:04,941 Help me, help me. 23 00:02:04,943 --> 00:02:07,010 Travis, you're in shock! 24 00:02:07,012 --> 00:02:08,645 Just stay in your seat! 25 00:02:08,647 --> 00:02:10,513 Stop! Travis! 26 00:02:12,584 --> 00:02:14,484 Jake! 27 00:02:14,486 --> 00:02:16,019 Get in your seat! 28 00:02:16,021 --> 00:02:17,454 Travis, stay in your seat! 29 00:02:26,932 --> 00:02:28,498 No! Alicia! 30 00:02:53,225 --> 00:02:54,791 Travis! 31 00:03:00,399 --> 00:03:03,033 Hey, he's gone! He's gone, he's gone. 32 00:03:03,035 --> 00:03:04,901 All right, we're going to land hard, okay? 33 00:03:04,903 --> 00:03:06,870 Hold on. 34 00:04:11,911 --> 00:04:14,442 _ 35 00:04:14,705 --> 00:04:16,307 _ 36 00:04:16,440 --> 00:04:17,557 _ 37 00:04:17,635 --> 00:04:18,799 _ 38 00:04:19,424 --> 00:04:20,549 _ 39 00:04:21,088 --> 00:04:22,604 _ 40 00:04:22,932 --> 00:04:24,151 _ 41 00:04:24,649 --> 00:04:26,228 _ 42 00:04:27,744 --> 00:04:29,644 Por favor, señora. 43 00:04:30,322 --> 00:04:31,627 _ 44 00:04:33,462 --> 00:04:34,895 No, señor, no. Por favor. 45 00:04:34,897 --> 00:04:38,065 No, señor. Hey, hey, hey! 46 00:04:38,067 --> 00:04:39,633 Hey! Hector! 47 00:04:39,746 --> 00:04:41,449 _ 48 00:04:54,106 --> 00:04:56,199 _ 49 00:04:56,340 --> 00:04:57,317 _ 50 00:04:58,067 --> 00:05:00,613 _ 51 00:05:03,059 --> 00:05:04,364 _ 52 00:05:18,601 --> 00:05:21,343 _ 53 00:05:21,765 --> 00:05:24,500 _ 54 00:05:25,648 --> 00:05:27,281 Señora... 55 00:05:28,198 --> 00:05:30,675 _ 56 00:05:31,160 --> 00:05:34,223 _ 57 00:05:36,692 --> 00:05:40,661 And perhaps an upgrade in my own accommodations. 58 00:05:42,643 --> 00:05:44,643 Gracias. Gracias. 59 00:05:47,848 --> 00:05:50,846 You and I will have our moment. 60 00:05:50,892 --> 00:05:53,993 You should be thanking me for saving you. 61 00:05:54,417 --> 00:05:56,651 Da nada, asshole. 62 00:06:07,104 --> 00:06:08,260 We waited too long. 63 00:06:08,285 --> 00:06:10,118 This weather won't lift for a few hours. 64 00:06:10,270 --> 00:06:12,170 We need to double-time it. 65 00:06:12,172 --> 00:06:13,938 Yeah, I don't see that happening with her. 66 00:06:16,176 --> 00:06:19,010 Okay, all right. 67 00:06:24,584 --> 00:06:26,885 All right, Luci, we're going to get you out of here. 68 00:06:29,304 --> 00:06:31,102 Hey. 69 00:06:32,125 --> 00:06:34,793 Luciana is as stable as she's going to get. 70 00:06:34,795 --> 00:06:37,662 Whoever shot us may still be out here. 71 00:06:39,350 --> 00:06:41,117 Why would they do that? 72 00:06:44,345 --> 00:06:46,845 - Why would anyone do that? - Maybe no reason at all. 73 00:06:46,847 --> 00:06:50,115 Someone playing with a toy, but we don't know, so we got to move. 74 00:06:57,158 --> 00:07:00,459 For what it's worth, Alicia, you did the right thing. 75 00:07:02,997 --> 00:07:06,131 Do you think that Travis is out there? 76 00:07:06,133 --> 00:07:08,300 - That... - No. 77 00:07:08,302 --> 00:07:10,024 - Maybe... - No. 78 00:07:10,040 --> 00:07:12,508 Nobody, nothing could survive a fall from that height. 79 00:07:12,510 --> 00:07:14,009 I know, but... 80 00:07:14,011 --> 00:07:15,911 He's gone. 81 00:07:15,913 --> 00:07:17,946 And we got to move. The wreck's a beacon. 82 00:07:17,948 --> 00:07:20,082 I know these mountains. I can get us home. 83 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Travis would want that. 84 00:07:26,657 --> 00:07:29,258 You don't know what Travis would want. 85 00:08:49,036 --> 00:08:50,602 Joe. 86 00:08:50,604 --> 00:08:53,738 Man, who'd you piss off the draw guard again, huh? 87 00:08:54,871 --> 00:08:57,175 Your father wants to talk to you. 88 00:08:57,200 --> 00:08:59,748 Jake already talk to him? 89 00:08:59,833 --> 00:09:01,683 Jake ain't here. 90 00:09:01,770 --> 00:09:04,170 That's the thing, he ain't been here since he left. 91 00:09:04,172 --> 00:09:05,672 He's overdue. 92 00:09:09,541 --> 00:09:10,939 All right, all right, get out. 93 00:09:10,948 --> 00:09:12,682 - Get out of the truck. - What? 94 00:09:12,707 --> 00:09:14,173 Get out of the truck and wait outside. 95 00:09:14,251 --> 00:09:15,584 Now, come on, get out. 96 00:09:19,423 --> 00:09:21,657 Joe, watch them. 97 00:09:26,931 --> 00:09:29,464 Close it. 98 00:09:50,571 --> 00:09:51,500 They're not here. 99 00:09:51,525 --> 00:09:53,258 Let's just backtrack and find them. 100 00:09:53,283 --> 00:09:55,083 Backtrack to where? 101 00:09:55,309 --> 00:09:56,651 We don't know where they are. 102 00:09:56,676 --> 00:09:57,776 You don't know where you're going. 103 00:09:57,801 --> 00:09:59,101 Better than goddamn waiting. 104 00:09:59,154 --> 00:10:00,620 No, it's not. 105 00:10:00,661 --> 00:10:02,194 We leave, get lost. 106 00:10:02,283 --> 00:10:03,715 They show up, then what? 107 00:10:03,717 --> 00:10:05,050 They have to go find us? 108 00:10:08,522 --> 00:10:11,056 Overreact now could get us killed. 109 00:10:13,727 --> 00:10:15,394 Okay. 110 00:10:15,396 --> 00:10:18,430 And what if they don't show? 111 00:10:18,432 --> 00:10:20,365 Right? What if it is just you and me? 112 00:10:20,367 --> 00:10:21,834 What's the play then? 113 00:10:23,437 --> 00:10:24,703 Hug your mother. 114 00:10:26,273 --> 00:10:28,640 Just do it now. Do it. 115 00:10:53,534 --> 00:10:55,067 Where'd you get that? 116 00:10:55,561 --> 00:10:57,527 Pit stop last night. 117 00:10:59,614 --> 00:11:01,414 Glove box of the fuel truck. 118 00:11:06,389 --> 00:11:10,358 Bring our family together, take what we need. 119 00:11:10,384 --> 00:11:11,917 Stop anyone gets in our way. 120 00:11:23,792 --> 00:11:25,119 Ah... 121 00:11:26,502 --> 00:11:28,568 Oh... 122 00:11:30,800 --> 00:11:32,767 Ah. 123 00:11:38,495 --> 00:11:40,395 _ 124 00:11:42,556 --> 00:11:44,110 _ 125 00:11:44,556 --> 00:11:45,337 _ 126 00:11:45,439 --> 00:11:46,672 Gracias. 127 00:11:46,816 --> 00:11:48,182 Muy bien. 128 00:12:00,659 --> 00:12:02,058 Strand. 129 00:12:09,349 --> 00:12:10,841 _ 130 00:12:11,060 --> 00:12:14,201 _ 131 00:12:15,393 --> 00:12:16,917 _ 132 00:12:18,421 --> 00:12:19,553 Dr. Strand? 133 00:12:21,072 --> 00:12:22,049 Uh... 134 00:12:22,112 --> 00:12:24,948 _ 135 00:12:25,417 --> 00:12:27,417 Maybe we let nature take its course. 136 00:12:28,013 --> 00:12:31,052 And if the baby's breached, both it and the mother dies. 137 00:12:31,162 --> 00:12:34,163 - How can you tell? - You must reach inside her. 138 00:12:34,165 --> 00:12:36,466 Okay, that's not going to happen. 139 00:12:36,506 --> 00:12:37,795 _ 140 00:12:38,170 --> 00:12:39,381 _ 141 00:12:40,233 --> 00:12:41,373 _ 142 00:12:43,248 --> 00:12:45,373 _ 143 00:12:46,272 --> 00:12:48,483 _ 144 00:12:48,608 --> 00:12:50,506 _ 145 00:12:50,614 --> 00:12:51,654 Hey, hey! 146 00:12:51,825 --> 00:12:53,458 _ 147 00:12:53,826 --> 00:12:54,678 _ 148 00:12:54,803 --> 00:12:58,365 _ 149 00:13:05,919 --> 00:13:08,075 _ 150 00:13:08,263 --> 00:13:09,450 _ 151 00:13:09,771 --> 00:13:12,419 _ 152 00:13:16,636 --> 00:13:18,824 _ 153 00:13:24,499 --> 00:13:26,532 Armed patrol at the gate here. 154 00:13:27,183 --> 00:13:29,416 Perimeter watch on the ridge. 155 00:13:29,441 --> 00:13:32,706 But most of these folks are civilians. 156 00:13:32,879 --> 00:13:35,223 Well, we are not civilians, okay? 157 00:13:35,387 --> 00:13:38,121 We do not need this place. We don't need these people. 158 00:13:38,381 --> 00:13:40,281 Nick, we need someone to treat your girlfriend. 159 00:13:40,465 --> 00:13:43,466 Listen, we are not breaking bread today 160 00:13:43,468 --> 00:13:45,316 with the people who tried to kill us yesterday. 161 00:13:45,332 --> 00:13:47,565 They didn't try to kill us. We don't know them. 162 00:13:47,567 --> 00:13:50,568 - Jesus Christ. - Nick, you don't have to like 163 00:13:50,570 --> 00:13:52,270 what it is you need to survive. 164 00:13:52,272 --> 00:13:55,073 You exploit it. You turn it to your advantage. 165 00:13:55,075 --> 00:13:57,375 We use them to treat Luciana, fine. 166 00:13:57,377 --> 00:13:59,911 We use them, we go. 167 00:14:00,115 --> 00:14:03,336 Believe me, you don't want me here any longer than necessary. 168 00:14:03,361 --> 00:14:05,361 - Nick... - I don't know what I'll do. 169 00:14:07,574 --> 00:14:09,173 Ma'am? 170 00:14:10,359 --> 00:14:11,492 Coffee? 171 00:14:14,060 --> 00:14:16,160 Yeah. 172 00:14:16,185 --> 00:14:18,052 Thank you. 173 00:14:20,135 --> 00:14:21,935 Little cream and sugar. 174 00:14:21,937 --> 00:14:23,703 Hope that's how you take it. 175 00:14:24,159 --> 00:14:25,440 Right now I'd take it 176 00:14:25,465 --> 00:14:27,886 black, cold, and too weak to defend itself. 177 00:14:30,512 --> 00:14:33,212 I heard your husband was on the chopper. 178 00:14:36,284 --> 00:14:37,582 My daughter, too. 179 00:14:37,598 --> 00:14:39,564 Oh. 180 00:14:39,566 --> 00:14:41,366 Well... 181 00:14:41,368 --> 00:14:44,002 sometimes the pilot sets down if there's weather. 182 00:14:45,671 --> 00:14:48,171 The sky was clear last night. 183 00:14:48,196 --> 00:14:50,382 Oh, yeah, it was. 184 00:14:50,398 --> 00:14:54,867 Venus was like a flare across the sky all night long. 185 00:14:54,869 --> 00:14:56,635 Were you up stargazing? 186 00:14:58,135 --> 00:14:59,635 Upside to insomnia. 187 00:15:01,911 --> 00:15:03,511 Ma'am, I... 188 00:15:03,536 --> 00:15:04,750 I got to ask you... 189 00:15:04,775 --> 00:15:06,305 Madison... 190 00:15:06,321 --> 00:15:07,520 Clark. 191 00:15:07,522 --> 00:15:09,922 Miss Clark. 192 00:15:09,924 --> 00:15:13,259 Any reason to think your husband may have diverted the Huey? 193 00:15:16,758 --> 00:15:19,693 You mean hijacked? No. 194 00:15:19,695 --> 00:15:21,027 My daughter was with him. 195 00:15:21,029 --> 00:15:23,196 He'd do anything to get her here safe. 196 00:15:23,710 --> 00:15:25,556 Okay. 197 00:15:25,581 --> 00:15:27,515 That's all I needed to know. 198 00:15:29,199 --> 00:15:30,765 Where would he go? 199 00:15:34,443 --> 00:15:35,563 I had to ask. 200 00:15:35,588 --> 00:15:36,720 Why? 201 00:15:36,834 --> 00:15:38,734 Because I was up all night. 202 00:15:39,008 --> 00:15:43,144 My son and my goddaughter are on that chopper. 203 00:15:49,124 --> 00:15:51,658 And I put a spoon in your other son's eye. 204 00:15:54,567 --> 00:15:56,700 Guess he's lucky it wasn't a fork. 205 00:15:59,996 --> 00:16:01,629 That your boy over there? 206 00:16:02,241 --> 00:16:04,471 Yeah. 207 00:16:04,473 --> 00:16:05,639 Nick. 208 00:16:07,509 --> 00:16:09,109 Welcome, Nick. 209 00:16:10,006 --> 00:16:11,840 Joseph, the gate. 210 00:16:13,079 --> 00:16:15,179 Welcome to Broke Jaw Ranch. 211 00:16:23,032 --> 00:16:24,498 It's not safe. 212 00:16:24,523 --> 00:16:26,150 Right now we're just two families 213 00:16:26,175 --> 00:16:27,642 with missing loved ones. 214 00:16:37,010 --> 00:16:39,511 I don't trust these people. 215 00:16:39,513 --> 00:16:42,614 Don't trust them. Trust me. 216 00:16:55,498 --> 00:16:58,934 People bought in here before the world ended. 217 00:16:59,037 --> 00:17:01,971 They prepared for the fall of democracy. 218 00:17:01,973 --> 00:17:03,233 Banked on that. 219 00:17:03,258 --> 00:17:07,059 But this rise of the dead, that caught us by surprise. 220 00:17:07,545 --> 00:17:10,913 - You seem to be managing. - Yeah. 221 00:17:10,915 --> 00:17:13,716 We're fairly self-sustaining. 222 00:17:13,718 --> 00:17:16,152 Yeah, and heavily armed. 223 00:17:16,154 --> 00:17:18,254 Yeah, no sense having all these resources 224 00:17:18,256 --> 00:17:20,323 if you can't protect them. 225 00:17:20,325 --> 00:17:23,192 Self-defense is the cornerstone. 226 00:17:23,194 --> 00:17:26,362 Is that what Troy was doing back at the border? 227 00:17:26,364 --> 00:17:28,064 Self-defense? 228 00:17:29,734 --> 00:17:31,834 Troy was out there harvesting fuel, 229 00:17:31,836 --> 00:17:34,070 protecting his men. 230 00:17:34,072 --> 00:17:35,538 I heard his side of it. 231 00:17:35,540 --> 00:17:36,739 Want to hear ours? 232 00:17:40,678 --> 00:17:45,181 We're, uh, building a new nation here. 233 00:17:45,183 --> 00:17:47,316 It's not perfect. 234 00:17:47,955 --> 00:17:49,892 It's very imperfect. 235 00:17:49,923 --> 00:17:52,789 I'll sort out what happened at the border when Jake gets back. 236 00:17:52,814 --> 00:17:55,215 Meanwhile, this is the safest place to live 237 00:17:55,217 --> 00:17:58,418 in a world gone mad. 238 00:17:58,608 --> 00:18:01,876 Most people would be damn grateful for being here. 239 00:18:03,530 --> 00:18:05,997 I had the idea you might be, too. 240 00:18:08,416 --> 00:18:09,982 Was I wrong? 241 00:18:23,278 --> 00:18:24,878 It ain't much, but it's clean. 242 00:18:24,880 --> 00:18:27,247 Latrines and showers are in the back. 243 00:18:30,018 --> 00:18:32,085 I'd shake the mattresses 244 00:18:32,087 --> 00:18:36,022 and sweep the floor out for scorpions and such. 245 00:18:42,142 --> 00:18:44,042 Thank you. 246 00:18:50,009 --> 00:18:50,845 Don't start. 247 00:18:50,870 --> 00:18:53,237 - You're thanking him? - Shh, lower your voice. 248 00:18:53,689 --> 00:18:55,722 His son's a murderer! 249 00:18:55,724 --> 00:18:57,124 Nick! 250 00:19:01,259 --> 00:19:03,707 You want to go to war with them, huh? 251 00:19:03,731 --> 00:19:05,809 All of them? You want to start that fight? 252 00:19:05,833 --> 00:19:07,466 Then you'll see murder. 253 00:19:12,590 --> 00:19:13,989 You know it's my fault? 254 00:19:15,425 --> 00:19:17,292 I led Lucy and her people to that place, 255 00:19:17,294 --> 00:19:19,327 and you came there looking for me. 256 00:19:19,329 --> 00:19:22,731 - That's not on you, son. - But I got to do something. 257 00:19:30,624 --> 00:19:32,157 No, you don't. 258 00:19:35,254 --> 00:19:38,013 I don't know what our play's going to be. 259 00:19:38,015 --> 00:19:40,482 But right now, we're just going to eat shit, 260 00:19:40,484 --> 00:19:42,417 smile, and bide our time. 261 00:19:42,419 --> 00:19:44,252 That's all we can do. 262 00:19:44,254 --> 00:19:45,654 You want to save Luciana. 263 00:19:45,679 --> 00:19:48,213 I want to save all of us, and I will. 264 00:19:49,462 --> 00:19:51,295 But you have to help me. 265 00:19:53,697 --> 00:19:56,944 I'm going to see how many of these assholes are sharpening their knives. 266 00:20:01,838 --> 00:20:03,371 Here. 267 00:20:11,815 --> 00:20:13,948 You take first watch. 268 00:20:13,950 --> 00:20:16,818 That's the short watch. You won't sleep. 269 00:20:16,820 --> 00:20:18,320 I'll sleep fine. 270 00:20:18,322 --> 00:20:21,489 Watch the draw west of the trail. 271 00:20:21,491 --> 00:20:23,904 I know, Jakey. I know. 272 00:20:23,929 --> 00:20:25,895 Hey, give a whistle if... 273 00:20:37,341 --> 00:20:38,840 We go back. 274 00:20:38,842 --> 00:20:40,308 Clearly. 275 00:20:43,547 --> 00:20:46,514 What happens to Luciana when we get back to your ranch? 276 00:20:46,867 --> 00:20:49,301 You worried about my brother? 277 00:20:50,136 --> 00:20:51,769 Things he did to her people, 278 00:20:51,771 --> 00:20:53,738 things he almost did to mine. 279 00:20:53,740 --> 00:20:55,873 It won't be like that when we get back. 280 00:20:56,230 --> 00:20:58,820 We watch him when he's close. 281 00:20:58,845 --> 00:21:00,278 I can control him. 282 00:21:01,016 --> 00:21:03,320 How long has it been going on? 283 00:21:03,391 --> 00:21:04,836 Since he was little. 284 00:21:04,883 --> 00:21:08,451 My dad, Troy's mom pulled him out of school. 285 00:21:10,930 --> 00:21:13,397 Gave him the run of the ranch. 286 00:21:13,399 --> 00:21:14,852 It's a lot of land. 287 00:21:14,877 --> 00:21:16,944 Well, you make allowances for the ones you love. 288 00:21:22,208 --> 00:21:24,342 I made allowances for my brother 289 00:21:24,661 --> 00:21:28,301 till I saw that was going to get him killed. 290 00:21:28,341 --> 00:21:32,176 My mom made allowances like Nick's drama was giving her purpose. 291 00:21:36,395 --> 00:21:39,129 At least when we get back, your brother will be happy to see you. 292 00:21:41,020 --> 00:21:42,519 Mine? 293 00:21:48,513 --> 00:21:49,946 What is that? 294 00:21:58,070 --> 00:21:59,403 You know how to use one of these? 295 00:22:01,006 --> 00:22:03,741 - Here's the action. - Yeah, no, I... I know. 296 00:22:03,743 --> 00:22:05,313 - I... - It's ready to fire. 297 00:22:05,345 --> 00:22:07,878 No matter what happens, you stay put till I get back. 298 00:22:07,880 --> 00:22:11,615 If I don't, you follow the main trail. 299 00:22:12,030 --> 00:22:13,880 By midday you'll see the ranch. 300 00:24:43,775 --> 00:24:45,641 Hand me the gun. 301 00:24:53,831 --> 00:24:55,635 Find your way back. 302 00:24:55,660 --> 00:24:57,093 Quickly. 303 00:25:01,732 --> 00:25:02,716 Please. 304 00:25:02,741 --> 00:25:05,175 I have to take care of it before more come. 305 00:25:59,419 --> 00:26:01,620 Felicitaciones... 306 00:26:01,622 --> 00:26:03,422 doctor. 307 00:26:12,084 --> 00:26:14,251 The mother would like to name the baby after you. 308 00:26:14,253 --> 00:26:15,786 It's our custom. 309 00:26:19,637 --> 00:26:22,638 You were right. You calmed the people. 310 00:26:22,764 --> 00:26:25,396 But your lie is now ours. 311 00:26:25,398 --> 00:26:28,565 And if they discover you, they will turn on all of us. 312 00:26:31,536 --> 00:26:33,369 You need to go. 313 00:26:35,922 --> 00:26:37,656 I had hoped for a bit more time. 314 00:26:37,681 --> 00:26:39,981 No. Now. 315 00:26:43,482 --> 00:26:44,982 Very well. 316 00:26:47,769 --> 00:26:50,202 A vehicle? 317 00:26:50,322 --> 00:26:52,222 None to spare. 318 00:26:52,224 --> 00:26:53,457 You go on foot. 319 00:27:01,026 --> 00:27:02,625 You have one more patient. 320 00:27:02,627 --> 00:27:06,195 Let's not press our luck, Hector. 321 00:27:06,197 --> 00:27:09,565 She is a poor woman who won't leave her room. 322 00:27:09,828 --> 00:27:11,728 She's lost her senses. 323 00:27:11,730 --> 00:27:13,730 She refuses food. 324 00:27:16,641 --> 00:27:18,374 That's tragic. 325 00:27:24,758 --> 00:27:26,725 Convince her to eat. 326 00:27:27,798 --> 00:27:29,698 If she dies, she turns. 327 00:27:44,772 --> 00:27:46,172 Hello? 328 00:27:53,615 --> 00:27:56,616 I brought some food. 329 00:28:40,331 --> 00:28:42,598 What are you doing here? 330 00:28:42,764 --> 00:28:45,458 Mrs. Stowe, I was sent to treat you. 331 00:28:45,575 --> 00:28:47,876 - You're not a doctor. - True, I'm not. 332 00:28:48,206 --> 00:28:51,740 But I gained some experience treating myself. 333 00:28:59,323 --> 00:29:00,789 I'm sorry. 334 00:29:01,972 --> 00:29:03,772 I did that to you. 335 00:29:06,444 --> 00:29:08,210 You were distraught. 336 00:29:09,724 --> 00:29:11,524 I lost everything. 337 00:29:15,363 --> 00:29:17,096 I was hopeless. 338 00:29:20,077 --> 00:29:22,077 You should get some air in here. 339 00:29:22,657 --> 00:29:24,691 That's a start. 340 00:29:32,580 --> 00:29:35,047 Aw, man. 341 00:29:35,049 --> 00:29:36,948 I was thinking the same thing. 342 00:29:36,973 --> 00:29:38,214 No hope. 343 00:29:38,246 --> 00:29:40,542 I can't stay here, but nowhere to go. 344 00:29:42,402 --> 00:29:44,703 And nothing to get me there. 345 00:29:48,475 --> 00:29:50,175 Oh. 346 00:29:52,857 --> 00:29:54,624 Thank you. 347 00:30:02,433 --> 00:30:04,123 Thank you. 348 00:30:04,148 --> 00:30:05,714 You're an angel. 349 00:30:08,389 --> 00:30:12,147 No hope, no future. 350 00:30:12,178 --> 00:30:13,711 But then last night, 351 00:30:13,713 --> 00:30:16,313 they brought in this girl in labor. 352 00:30:19,352 --> 00:30:21,085 I delivered a baby. 353 00:30:22,655 --> 00:30:25,322 It was truly terrifying. 354 00:30:25,324 --> 00:30:30,027 Yeah, holding that baby, I felt... 355 00:30:30,029 --> 00:30:33,697 if this child lives, it'd be a new generation. 356 00:30:34,767 --> 00:30:37,601 A new generation... 357 00:30:37,603 --> 00:30:39,603 that might give us a reason to hope. 358 00:30:48,898 --> 00:30:52,700 Where would you go were you to leave? 359 00:30:53,753 --> 00:30:55,653 I have a place in mind. 360 00:31:18,477 --> 00:31:20,844 This was supposed to be a wedding gift. 361 00:31:22,820 --> 00:31:24,620 You take it. 362 00:31:24,692 --> 00:31:27,560 It's the least I can do for what I did. 363 00:31:48,274 --> 00:31:50,607 Thank you, Ilene. 364 00:31:52,220 --> 00:31:55,889 No. Thank you. 365 00:31:56,615 --> 00:31:58,415 You freed my little girl. 366 00:32:13,065 --> 00:32:15,232 But there are no more generations. 367 00:33:02,515 --> 00:33:04,314 I'm sorry. 368 00:33:15,561 --> 00:33:17,494 Luciana's unconscious. 369 00:33:17,496 --> 00:33:19,463 I can't get her to wake up. 370 00:33:26,720 --> 00:33:28,286 I'll carry her. 371 00:33:34,747 --> 00:33:36,713 We'll be at the ranch in a few hours. 372 00:33:50,095 --> 00:33:51,962 It's a terrible world, isn't it? 373 00:33:55,390 --> 00:33:56,556 I'll help you carry her. 374 00:33:59,839 --> 00:34:01,638 We'll make better time. 375 00:34:21,851 --> 00:34:24,251 Just a few more steps. Stay with me. 376 00:34:24,276 --> 00:34:26,553 Stay awake, stay awake. Open the gate. 377 00:34:29,722 --> 00:34:32,957 - It's okay. It's okay. Okay. - Give them a hand. 378 00:34:32,959 --> 00:34:35,126 - Watch your head, watch your head. - Okay. 379 00:34:36,617 --> 00:34:38,117 Here, let me in there, let me in there. 380 00:34:49,465 --> 00:34:51,600 - Mom... - Where is he? 381 00:34:53,110 --> 00:34:54,710 Where is Trav? 382 00:34:58,273 --> 00:35:00,240 - Where is he? - He... 383 00:35:01,524 --> 00:35:03,688 He's not... 384 00:35:03,690 --> 00:35:05,790 No. 385 00:35:07,150 --> 00:35:08,850 No. 386 00:35:16,002 --> 00:35:17,802 - No. - I'm sorry. 387 00:35:17,804 --> 00:35:20,705 I'm sorry. 388 00:35:24,010 --> 00:35:25,227 Luci. 389 00:35:26,305 --> 00:35:27,436 Luci. 390 00:35:27,461 --> 00:35:29,813 Hey. Hey, it's Nick. 391 00:35:29,838 --> 00:35:31,505 We were shot down before we got to the ranch. 392 00:35:31,859 --> 00:35:34,693 - Otto: By who? - Jake: Unknown. 393 00:35:35,241 --> 00:35:36,694 Where's Charlene? 394 00:35:36,923 --> 00:35:38,322 Dead got her on the pass. 395 00:35:38,324 --> 00:35:40,108 Hey, it's Nick. 396 00:35:40,133 --> 00:35:43,668 - Luci, hey... - Not sure she can hear you. 397 00:35:43,830 --> 00:35:45,396 What... what do you mean? 398 00:35:45,398 --> 00:35:47,531 She's not going to make it is what he means. 399 00:35:49,793 --> 00:35:50,753 Help her. 400 00:35:50,778 --> 00:35:53,204 No. We take her to the infirmary, she may turn. 401 00:35:53,639 --> 00:35:54,764 It's against policy. 402 00:35:54,789 --> 00:35:58,390 - It's your fault. You shot her. - I was defending my people. 403 00:35:58,694 --> 00:36:00,497 I'll do it again. 404 00:36:00,575 --> 00:36:02,575 I know what to do. 405 00:36:03,036 --> 00:36:05,309 - No, no, no, no. - This is how it has to be. 406 00:36:05,334 --> 00:36:07,701 - No. Come on. - Out of the way. Out of the way. 407 00:36:07,788 --> 00:36:09,898 Move aside. 408 00:36:09,923 --> 00:36:11,189 Move aside. 409 00:36:29,843 --> 00:36:31,343 I'll do it. 410 00:36:36,019 --> 00:36:37,552 I'll do it. 411 00:36:39,062 --> 00:36:40,996 I'm allowed this. 412 00:36:59,106 --> 00:37:01,807 All right. All right. 413 00:37:30,771 --> 00:37:32,671 Whoa, whoa, whoa. 414 00:37:32,673 --> 00:37:33,872 Don't. 415 00:37:37,356 --> 00:37:38,856 Let her in. 416 00:37:41,293 --> 00:37:42,693 Nick. 417 00:37:44,920 --> 00:37:46,092 I said let her in. 418 00:37:46,117 --> 00:37:47,884 Nick, this is not how we do things here. 419 00:37:50,006 --> 00:37:51,272 Nick. 420 00:37:52,975 --> 00:37:55,076 Not this time. 421 00:37:56,567 --> 00:37:57,887 Do what your mommy says. 422 00:37:57,912 --> 00:37:59,067 Come on. 423 00:37:59,083 --> 00:38:00,949 Whoa, whoa, whoa. Nick, Nick, easy there. 424 00:38:01,473 --> 00:38:02,973 Come on. 425 00:38:03,981 --> 00:38:05,814 Let... 426 00:38:05,816 --> 00:38:07,549 Let me have the pistol, son. 427 00:38:15,270 --> 00:38:17,170 You can't let her die. 428 00:38:17,860 --> 00:38:21,670 If she's got a pulse, we'll let her in. 429 00:38:21,686 --> 00:38:24,354 But you got to give me the gun. 430 00:38:28,094 --> 00:38:29,960 Do it, Nick. 431 00:38:30,813 --> 00:38:33,414 Give him the gun. 432 00:38:51,033 --> 00:38:52,666 Get her to the infirmary. 433 00:38:52,668 --> 00:38:54,200 Yes, sir. 434 00:38:54,678 --> 00:38:57,613 Secure her before you treat her. 435 00:38:59,985 --> 00:39:01,518 All right, everybody, that's enough fun. 436 00:39:01,543 --> 00:39:03,704 The show's over. 437 00:39:03,838 --> 00:39:06,005 Go back to doing what you were doing. 438 00:39:06,281 --> 00:39:08,114 Go in there, get yourself looked after. 439 00:39:08,116 --> 00:39:10,684 - Mom, I want to be with you. - No, I'll find you. 440 00:39:10,686 --> 00:39:13,019 - Mom. - Please go. 441 00:39:13,021 --> 00:39:14,487 Go. 442 00:40:11,407 --> 00:40:13,006 Oh, God... 443 00:40:36,777 --> 00:40:40,245 You watch where you step. I'm not well. 444 00:40:40,247 --> 00:40:41,880 I know. 445 00:40:44,752 --> 00:40:47,152 After my first wife left, 446 00:40:47,154 --> 00:40:51,156 my two food groups were Jack Daniels and Coke. 447 00:40:59,683 --> 00:41:02,250 Many a bad morning. 448 00:41:05,840 --> 00:41:08,674 If I believed in God, 449 00:41:08,676 --> 00:41:10,275 which I don't... 450 00:41:12,890 --> 00:41:15,424 I'd ask where's the cosmic joke? 451 00:41:15,542 --> 00:41:17,242 I get my children. 452 00:41:20,089 --> 00:41:22,023 But Travis... 453 00:41:28,587 --> 00:41:30,420 What, are you here to console me or...? 454 00:41:30,547 --> 00:41:32,247 No, not quite. 455 00:41:32,287 --> 00:41:34,454 Came to find you about something else. 456 00:41:35,970 --> 00:41:38,279 But, yeah. 457 00:41:39,230 --> 00:41:42,298 After someone has this kind of loss... 458 00:41:44,345 --> 00:41:47,179 sometimes they take matters into their own hands. 459 00:41:48,961 --> 00:41:50,649 They kill themselves. 460 00:41:50,651 --> 00:41:54,456 Which, in this new age... 461 00:41:55,171 --> 00:41:57,738 presents another set of problems. 462 00:42:02,396 --> 00:42:04,963 Part of my job here 463 00:42:04,965 --> 00:42:07,633 is to make sure you're not a danger... 464 00:42:09,370 --> 00:42:13,005 to yourself or anyone else. 465 00:42:13,792 --> 00:42:17,176 Well, I'd say it's too soon to tell, wouldn't you? 466 00:42:21,821 --> 00:42:23,854 Why were you coming to see me? 467 00:42:26,927 --> 00:42:32,123 Looks like we're missing a Beretta 418 468 00:42:32,148 --> 00:42:33,548 from the fuel truck. 469 00:42:33,573 --> 00:42:35,881 I thought maybe if you borrowed it... 470 00:42:37,498 --> 00:42:40,232 you might want to sign for it now. 471 00:42:40,234 --> 00:42:42,668 It's camp policy. 472 00:42:44,509 --> 00:42:47,910 I always thought of that model as more a... 473 00:42:48,061 --> 00:42:51,029 A lady's pistol anyway. 474 00:43:22,246 --> 00:43:23,546 I'm, uh... 475 00:43:24,064 --> 00:43:27,065 I'm sorry for your loss, Madison. 476 00:43:28,015 --> 00:43:29,815 I truly am. 477 00:43:36,090 --> 00:43:38,957 Well, he's a good man. He was a good man. 478 00:43:41,428 --> 00:43:44,651 I'm sure he was... 479 00:43:44,676 --> 00:43:46,575 to be with a woman like you. 480 00:44:14,681 --> 00:44:16,929 The handcuffs really necessary? 481 00:44:16,931 --> 00:44:19,464 They are just in case, yeah. 482 00:44:27,675 --> 00:44:30,108 Thank you for bringing her back. 483 00:44:32,566 --> 00:44:34,199 Alicia? 484 00:44:34,412 --> 00:44:36,178 Yeah? 485 00:44:37,644 --> 00:44:39,711 You okay? 486 00:45:41,081 --> 00:45:43,749 Oh-ho. 487 00:45:43,751 --> 00:45:46,451 My style and my color. 488 00:46:11,940 --> 00:46:13,073 Mom? 489 00:46:18,934 --> 00:46:20,466 Close the door. 490 00:46:38,906 --> 00:46:41,306 I'm okay. I'm okay. 491 00:46:52,490 --> 00:46:54,319 You asked me if I had a plan, Nick. 492 00:46:54,321 --> 00:46:57,823 Mom, that was before. 493 00:46:57,942 --> 00:47:00,142 - We don't... - It was the right question. 494 00:47:02,341 --> 00:47:03,474 We're going to stay here. 495 00:47:05,372 --> 00:47:06,031 What? 496 00:47:06,033 --> 00:47:08,433 We're going to make it our home, 497 00:47:08,435 --> 00:47:10,635 even if we have to take it over. 498 00:47:15,075 --> 00:47:16,575 Mom... 499 00:47:17,748 --> 00:47:18,779 that's insane. 500 00:47:18,804 --> 00:47:21,834 No, it's our fate. 501 00:47:22,790 --> 00:47:24,890 We suffered to get here. 502 00:47:25,652 --> 00:47:28,520 Travis died getting here. 503 00:47:28,522 --> 00:47:30,388 We have to accept it. 504 00:47:30,390 --> 00:47:32,190 We have to be stronger. 505 00:47:40,801 --> 00:47:42,734 Tell me how it happened. 506 00:47:45,678 --> 00:47:47,412 Tell me everything.