00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:26,505 --> 00:00:27,872
Nick?
2
00:00:29,135 --> 00:00:30,634
You'll see him soon.
3
00:00:36,252 --> 00:00:37,618
How much longer?
4
00:00:37,643 --> 00:00:39,743
We're about 20 out.
5
00:00:42,081 --> 00:00:43,413
Let's take her up a bit.
6
00:00:44,917 --> 00:00:46,817
She'll get knocked around in higher air,
7
00:00:46,819 --> 00:00:48,418
but your call.
8
00:00:53,185 --> 00:00:55,018
Eagle One to base.
9
00:00:55,020 --> 00:00:57,387
We're 20 out. Commencing
radio silence, over.
10
00:01:01,293 --> 00:01:04,928
Charlie, thread Lost Horse Canyon
a bit closer to the south.
11
00:01:04,930 --> 00:01:06,463
I know the way home, Jake.
12
00:01:08,434 --> 00:01:09,933
I want to take it...
13
00:01:13,439 --> 00:01:16,506
- We're taking fire!
- I know, I know.
14
00:01:16,508 --> 00:01:18,241
Evading. Hold on.
15
00:01:24,316 --> 00:01:27,751
Eagle One to base, we've been hit.
16
00:01:47,903 --> 00:01:49,512
Travis?
17
00:01:49,537 --> 00:01:51,804
- Travis.
- Help me.
18
00:01:51,806 --> 00:01:54,106
Travis, are you hit?
19
00:01:54,108 --> 00:01:56,308
I'm losing hydraulics!
20
00:01:57,345 --> 00:01:58,811
Travis!
21
00:02:00,948 --> 00:02:03,182
Travis, what are you doing?
22
00:02:03,442 --> 00:02:04,941
Help me, help me.
23
00:02:04,943 --> 00:02:07,010
Travis, you're in shock!
24
00:02:07,012 --> 00:02:08,645
Just stay in your seat!
25
00:02:08,647 --> 00:02:10,513
Stop! Travis!
26
00:02:12,584 --> 00:02:14,484
Jake!
27
00:02:14,486 --> 00:02:16,019
Get in your seat!
28
00:02:16,021 --> 00:02:17,454
Travis, stay in your seat!
29
00:02:26,932 --> 00:02:28,498
No! Alicia!
30
00:02:53,225 --> 00:02:54,791
Travis!
31
00:03:00,399 --> 00:03:03,033
Hey, he's gone!
He's gone, he's gone.
32
00:03:03,035 --> 00:03:04,901
All right, we're going
to land hard, okay?
33
00:03:04,903 --> 00:03:06,870
Hold on.
34
00:04:11,911 --> 00:04:14,442
_
35
00:04:14,705 --> 00:04:16,307
_
36
00:04:16,440 --> 00:04:17,557
_
37
00:04:17,635 --> 00:04:18,799
_
38
00:04:19,424 --> 00:04:20,549
_
39
00:04:21,088 --> 00:04:22,604
_
40
00:04:22,932 --> 00:04:24,151
_
41
00:04:24,649 --> 00:04:26,228
_
42
00:04:27,744 --> 00:04:29,644
Por favor, señora.
43
00:04:30,322 --> 00:04:31,627
_
44
00:04:33,462 --> 00:04:34,895
No, señor, no. Por favor.
45
00:04:34,897 --> 00:04:38,065
No, señor. Hey, hey, hey!
46
00:04:38,067 --> 00:04:39,633
Hey! Hector!
47
00:04:39,746 --> 00:04:41,449
_
48
00:04:54,106 --> 00:04:56,199
_
49
00:04:56,340 --> 00:04:57,317
_
50
00:04:58,067 --> 00:05:00,613
_
51
00:05:03,059 --> 00:05:04,364
_
52
00:05:18,601 --> 00:05:21,343
_
53
00:05:21,765 --> 00:05:24,500
_
54
00:05:25,648 --> 00:05:27,281
Señora...
55
00:05:28,198 --> 00:05:30,675
_
56
00:05:31,160 --> 00:05:34,223
_
57
00:05:36,692 --> 00:05:40,661
And perhaps an upgrade in
my own accommodations.
58
00:05:42,643 --> 00:05:44,643
Gracias. Gracias.
59
00:05:47,848 --> 00:05:50,846
You and I will have our moment.
60
00:05:50,892 --> 00:05:53,993
You should be thanking
me for saving you.
61
00:05:54,417 --> 00:05:56,651
Da nada, asshole.
62
00:06:07,104 --> 00:06:08,260
We waited too long.
63
00:06:08,285 --> 00:06:10,118
This weather won't lift for a few hours.
64
00:06:10,270 --> 00:06:12,170
We need to double-time it.
65
00:06:12,172 --> 00:06:13,938
Yeah, I don't see that
happening with her.
66
00:06:16,176 --> 00:06:19,010
Okay, all right.
67
00:06:24,584 --> 00:06:26,885
All right, Luci, we're going
to get you out of here.
68
00:06:29,304 --> 00:06:31,102
Hey.
69
00:06:32,125 --> 00:06:34,793
Luciana is as stable
as she's going to get.
70
00:06:34,795 --> 00:06:37,662
Whoever shot us may still be out here.
71
00:06:39,350 --> 00:06:41,117
Why would they do that?
72
00:06:44,345 --> 00:06:46,845
- Why would anyone do that?
- Maybe no reason at all.
73
00:06:46,847 --> 00:06:50,115
Someone playing with a toy, but
we don't know, so we got to move.
74
00:06:57,158 --> 00:07:00,459
For what it's worth, Alicia,
you did the right thing.
75
00:07:02,997 --> 00:07:06,131
Do you think that Travis is out there?
76
00:07:06,133 --> 00:07:08,300
- That...
- No.
77
00:07:08,302 --> 00:07:10,024
- Maybe...
- No.
78
00:07:10,040 --> 00:07:12,508
Nobody, nothing could survive
a fall from that height.
79
00:07:12,510 --> 00:07:14,009
I know, but...
80
00:07:14,011 --> 00:07:15,911
He's gone.
81
00:07:15,913 --> 00:07:17,946
And we got to move.
The wreck's a beacon.
82
00:07:17,948 --> 00:07:20,082
I know these mountains.
I can get us home.
83
00:07:22,019 --> 00:07:23,352
Travis would want that.
84
00:07:26,657 --> 00:07:29,258
You don't know what Travis would want.
85
00:08:49,036 --> 00:08:50,602
Joe.
86
00:08:50,604 --> 00:08:53,738
Man, who'd you piss off the
draw guard again, huh?
87
00:08:54,871 --> 00:08:57,175
Your father wants to talk to you.
88
00:08:57,200 --> 00:08:59,748
Jake already talk to him?
89
00:08:59,833 --> 00:09:01,683
Jake ain't here.
90
00:09:01,770 --> 00:09:04,170
That's the thing, he ain't
been here since he left.
91
00:09:04,172 --> 00:09:05,672
He's overdue.
92
00:09:09,541 --> 00:09:10,939
All right, all right, get out.
93
00:09:10,948 --> 00:09:12,682
- Get out of the truck.
- What?
94
00:09:12,707 --> 00:09:14,173
Get out of the truck and wait outside.
95
00:09:14,251 --> 00:09:15,584
Now, come on, get out.
96
00:09:19,423 --> 00:09:21,657
Joe, watch them.
97
00:09:26,931 --> 00:09:29,464
Close it.
98
00:09:50,571 --> 00:09:51,500
They're not here.
99
00:09:51,525 --> 00:09:53,258
Let's just backtrack and find them.
100
00:09:53,283 --> 00:09:55,083
Backtrack to where?
101
00:09:55,309 --> 00:09:56,651
We don't know where they are.
102
00:09:56,676 --> 00:09:57,776
You don't know where you're going.
103
00:09:57,801 --> 00:09:59,101
Better than goddamn waiting.
104
00:09:59,154 --> 00:10:00,620
No, it's not.
105
00:10:00,661 --> 00:10:02,194
We leave, get lost.
106
00:10:02,283 --> 00:10:03,715
They show up, then what?
107
00:10:03,717 --> 00:10:05,050
They have to go find us?
108
00:10:08,522 --> 00:10:11,056
Overreact now could get us killed.
109
00:10:13,727 --> 00:10:15,394
Okay.
110
00:10:15,396 --> 00:10:18,430
And what if they don't show?
111
00:10:18,432 --> 00:10:20,365
Right? What if it is just you and me?
112
00:10:20,367 --> 00:10:21,834
What's the play then?
113
00:10:23,437 --> 00:10:24,703
Hug your mother.
114
00:10:26,273 --> 00:10:28,640
Just do it now. Do it.
115
00:10:53,534 --> 00:10:55,067
Where'd you get that?
116
00:10:55,561 --> 00:10:57,527
Pit stop last night.
117
00:10:59,614 --> 00:11:01,414
Glove box of the fuel truck.
118
00:11:06,389 --> 00:11:10,358
Bring our family together,
take what we need.
119
00:11:10,384 --> 00:11:11,917
Stop anyone gets in our way.
120
00:11:23,792 --> 00:11:25,119
Ah...
121
00:11:26,502 --> 00:11:28,568
Oh...
122
00:11:30,800 --> 00:11:32,767
Ah.
123
00:11:38,495 --> 00:11:40,395
_
124
00:11:42,556 --> 00:11:44,110
_
125
00:11:44,556 --> 00:11:45,337
_
126
00:11:45,439 --> 00:11:46,672
Gracias.
127
00:11:46,816 --> 00:11:48,182
Muy bien.
128
00:12:00,659 --> 00:12:02,058
Strand.
129
00:12:09,349 --> 00:12:10,841
_
130
00:12:11,060 --> 00:12:14,201
_
131
00:12:15,393 --> 00:12:16,917
_
132
00:12:18,421 --> 00:12:19,553
Dr. Strand?
133
00:12:21,072 --> 00:12:22,049
Uh...
134
00:12:22,112 --> 00:12:24,948
_
135
00:12:25,417 --> 00:12:27,417
Maybe we let nature take its course.
136
00:12:28,013 --> 00:12:31,052
And if the baby's breached,
both it and the mother dies.
137
00:12:31,162 --> 00:12:34,163
- How can you tell?
- You must reach inside her.
138
00:12:34,165 --> 00:12:36,466
Okay, that's not going to happen.
139
00:12:36,506 --> 00:12:37,795
_
140
00:12:38,170 --> 00:12:39,381
_
141
00:12:40,233 --> 00:12:41,373
_
142
00:12:43,248 --> 00:12:45,373
_
143
00:12:46,272 --> 00:12:48,483
_
144
00:12:48,608 --> 00:12:50,506
_
145
00:12:50,614 --> 00:12:51,654
Hey, hey!
146
00:12:51,825 --> 00:12:53,458
_
147
00:12:53,826 --> 00:12:54,678
_
148
00:12:54,803 --> 00:12:58,365
_
149
00:13:05,919 --> 00:13:08,075
_
150
00:13:08,263 --> 00:13:09,450
_
151
00:13:09,771 --> 00:13:12,419
_
152
00:13:16,636 --> 00:13:18,824
_
153
00:13:24,499 --> 00:13:26,532
Armed patrol at the gate here.
154
00:13:27,183 --> 00:13:29,416
Perimeter watch on the ridge.
155
00:13:29,441 --> 00:13:32,706
But most of these folks are civilians.
156
00:13:32,879 --> 00:13:35,223
Well, we are not civilians, okay?
157
00:13:35,387 --> 00:13:38,121
We do not need this place.
We don't need these people.
158
00:13:38,381 --> 00:13:40,281
Nick, we need someone to
treat your girlfriend.
159
00:13:40,465 --> 00:13:43,466
Listen, we are not breaking bread today
160
00:13:43,468 --> 00:13:45,316
with the people who tried
to kill us yesterday.
161
00:13:45,332 --> 00:13:47,565
They didn't try to kill us.
We don't know them.
162
00:13:47,567 --> 00:13:50,568
- Jesus Christ.
- Nick, you don't have to like
163
00:13:50,570 --> 00:13:52,270
what it is you need to survive.
164
00:13:52,272 --> 00:13:55,073
You exploit it. You turn
it to your advantage.
165
00:13:55,075 --> 00:13:57,375
We use them to treat Luciana, fine.
166
00:13:57,377 --> 00:13:59,911
We use them, we go.
167
00:14:00,115 --> 00:14:03,336
Believe me, you don't want me
here any longer than necessary.
168
00:14:03,361 --> 00:14:05,361
- Nick...
- I don't know what I'll do.
169
00:14:07,574 --> 00:14:09,173
Ma'am?
170
00:14:10,359 --> 00:14:11,492
Coffee?
171
00:14:14,060 --> 00:14:16,160
Yeah.
172
00:14:16,185 --> 00:14:18,052
Thank you.
173
00:14:20,135 --> 00:14:21,935
Little cream and sugar.
174
00:14:21,937 --> 00:14:23,703
Hope that's how you take it.
175
00:14:24,159 --> 00:14:25,440
Right now I'd take it
176
00:14:25,465 --> 00:14:27,886
black, cold, and too
weak to defend itself.
177
00:14:30,512 --> 00:14:33,212
I heard your husband was on the chopper.
178
00:14:36,284 --> 00:14:37,582
My daughter, too.
179
00:14:37,598 --> 00:14:39,564
Oh.
180
00:14:39,566 --> 00:14:41,366
Well...
181
00:14:41,368 --> 00:14:44,002
sometimes the pilot sets
down if there's weather.
182
00:14:45,671 --> 00:14:48,171
The sky was clear last night.
183
00:14:48,196 --> 00:14:50,382
Oh, yeah, it was.
184
00:14:50,398 --> 00:14:54,867
Venus was like a flare across
the sky all night long.
185
00:14:54,869 --> 00:14:56,635
Were you up stargazing?
186
00:14:58,135 --> 00:14:59,635
Upside to insomnia.
187
00:15:01,911 --> 00:15:03,511
Ma'am, I...
188
00:15:03,536 --> 00:15:04,750
I got to ask you...
189
00:15:04,775 --> 00:15:06,305
Madison...
190
00:15:06,321 --> 00:15:07,520
Clark.
191
00:15:07,522 --> 00:15:09,922
Miss Clark.
192
00:15:09,924 --> 00:15:13,259
Any reason to think your husband
may have diverted the Huey?
193
00:15:16,758 --> 00:15:19,693
You mean hijacked? No.
194
00:15:19,695 --> 00:15:21,027
My daughter was with him.
195
00:15:21,029 --> 00:15:23,196
He'd do anything to get her here safe.
196
00:15:23,710 --> 00:15:25,556
Okay.
197
00:15:25,581 --> 00:15:27,515
That's all I needed to know.
198
00:15:29,199 --> 00:15:30,765
Where would he go?
199
00:15:34,443 --> 00:15:35,563
I had to ask.
200
00:15:35,588 --> 00:15:36,720
Why?
201
00:15:36,834 --> 00:15:38,734
Because I was up all night.
202
00:15:39,008 --> 00:15:43,144
My son and my goddaughter
are on that chopper.
203
00:15:49,124 --> 00:15:51,658
And I put a spoon in
your other son's eye.
204
00:15:54,567 --> 00:15:56,700
Guess he's lucky it wasn't a fork.
205
00:15:59,996 --> 00:16:01,629
That your boy over there?
206
00:16:02,241 --> 00:16:04,471
Yeah.
207
00:16:04,473 --> 00:16:05,639
Nick.
208
00:16:07,509 --> 00:16:09,109
Welcome, Nick.
209
00:16:10,006 --> 00:16:11,840
Joseph, the gate.
210
00:16:13,079 --> 00:16:15,179
Welcome to Broke Jaw Ranch.
211
00:16:23,032 --> 00:16:24,498
It's not safe.
212
00:16:24,523 --> 00:16:26,150
Right now we're just two families
213
00:16:26,175 --> 00:16:27,642
with missing loved ones.
214
00:16:37,010 --> 00:16:39,511
I don't trust these people.
215
00:16:39,513 --> 00:16:42,614
Don't trust them. Trust me.
216
00:16:55,498 --> 00:16:58,934
People bought in here
before the world ended.
217
00:16:59,037 --> 00:17:01,971
They prepared for the fall of democracy.
218
00:17:01,973 --> 00:17:03,233
Banked on that.
219
00:17:03,258 --> 00:17:07,059
But this rise of the dead,
that caught us by surprise.
220
00:17:07,545 --> 00:17:10,913
- You seem to be managing.
- Yeah.
221
00:17:10,915 --> 00:17:13,716
We're fairly self-sustaining.
222
00:17:13,718 --> 00:17:16,152
Yeah, and heavily armed.
223
00:17:16,154 --> 00:17:18,254
Yeah, no sense having
all these resources
224
00:17:18,256 --> 00:17:20,323
if you can't protect them.
225
00:17:20,325 --> 00:17:23,192
Self-defense is the cornerstone.
226
00:17:23,194 --> 00:17:26,362
Is that what Troy was
doing back at the border?
227
00:17:26,364 --> 00:17:28,064
Self-defense?
228
00:17:29,734 --> 00:17:31,834
Troy was out there harvesting fuel,
229
00:17:31,836 --> 00:17:34,070
protecting his men.
230
00:17:34,072 --> 00:17:35,538
I heard his side of it.
231
00:17:35,540 --> 00:17:36,739
Want to hear ours?
232
00:17:40,678 --> 00:17:45,181
We're, uh, building a new nation here.
233
00:17:45,183 --> 00:17:47,316
It's not perfect.
234
00:17:47,955 --> 00:17:49,892
It's very imperfect.
235
00:17:49,923 --> 00:17:52,789
I'll sort out what happened at
the border when Jake gets back.
236
00:17:52,814 --> 00:17:55,215
Meanwhile, this is the
safest place to live
237
00:17:55,217 --> 00:17:58,418
in a world gone mad.
238
00:17:58,608 --> 00:18:01,876
Most people would be damn
grateful for being here.
239
00:18:03,530 --> 00:18:05,997
I had the idea you might be, too.
240
00:18:08,416 --> 00:18:09,982
Was I wrong?
241
00:18:23,278 --> 00:18:24,878
It ain't much, but it's clean.
242
00:18:24,880 --> 00:18:27,247
Latrines and showers are in the back.
243
00:18:30,018 --> 00:18:32,085
I'd shake the mattresses
244
00:18:32,087 --> 00:18:36,022
and sweep the floor out
for scorpions and such.
245
00:18:42,142 --> 00:18:44,042
Thank you.
246
00:18:50,009 --> 00:18:50,845
Don't start.
247
00:18:50,870 --> 00:18:53,237
- You're thanking him?
- Shh, lower your voice.
248
00:18:53,689 --> 00:18:55,722
His son's a murderer!
249
00:18:55,724 --> 00:18:57,124
Nick!
250
00:19:01,259 --> 00:19:03,707
You want to go to war with them, huh?
251
00:19:03,731 --> 00:19:05,809
All of them? You want
to start that fight?
252
00:19:05,833 --> 00:19:07,466
Then you'll see murder.
253
00:19:12,590 --> 00:19:13,989
You know it's my fault?
254
00:19:15,425 --> 00:19:17,292
I led Lucy and her people to that place,
255
00:19:17,294 --> 00:19:19,327
and you came there looking for me.
256
00:19:19,329 --> 00:19:22,731
- That's not on you, son.
- But I got to do something.
257
00:19:30,624 --> 00:19:32,157
No, you don't.
258
00:19:35,254 --> 00:19:38,013
I don't know what our
play's going to be.
259
00:19:38,015 --> 00:19:40,482
But right now, we're
just going to eat shit,
260
00:19:40,484 --> 00:19:42,417
smile, and bide our time.
261
00:19:42,419 --> 00:19:44,252
That's all we can do.
262
00:19:44,254 --> 00:19:45,654
You want to save Luciana.
263
00:19:45,679 --> 00:19:48,213
I want to save all of us, and I will.
264
00:19:49,462 --> 00:19:51,295
But you have to help me.
265
00:19:53,697 --> 00:19:56,944
I'm going to see how many of these
assholes are sharpening their knives.
266
00:20:01,838 --> 00:20:03,371
Here.
267
00:20:11,815 --> 00:20:13,948
You take first watch.
268
00:20:13,950 --> 00:20:16,818
That's the short watch. You won't sleep.
269
00:20:16,820 --> 00:20:18,320
I'll sleep fine.
270
00:20:18,322 --> 00:20:21,489
Watch the draw west of the trail.
271
00:20:21,491 --> 00:20:23,904
I know, Jakey. I know.
272
00:20:23,929 --> 00:20:25,895
Hey, give a whistle if...
273
00:20:37,341 --> 00:20:38,840
We go back.
274
00:20:38,842 --> 00:20:40,308
Clearly.
275
00:20:43,547 --> 00:20:46,514
What happens to Luciana when
we get back to your ranch?
276
00:20:46,867 --> 00:20:49,301
You worried about my brother?
277
00:20:50,136 --> 00:20:51,769
Things he did to her people,
278
00:20:51,771 --> 00:20:53,738
things he almost did to mine.
279
00:20:53,740 --> 00:20:55,873
It won't be like that when we get back.
280
00:20:56,230 --> 00:20:58,820
We watch him when he's close.
281
00:20:58,845 --> 00:21:00,278
I can control him.
282
00:21:01,016 --> 00:21:03,320
How long has it been going on?
283
00:21:03,391 --> 00:21:04,836
Since he was little.
284
00:21:04,883 --> 00:21:08,451
My dad, Troy's mom pulled
him out of school.
285
00:21:10,930 --> 00:21:13,397
Gave him the run of the ranch.
286
00:21:13,399 --> 00:21:14,852
It's a lot of land.
287
00:21:14,877 --> 00:21:16,944
Well, you make allowances
for the ones you love.
288
00:21:22,208 --> 00:21:24,342
I made allowances for my brother
289
00:21:24,661 --> 00:21:28,301
till I saw that was going
to get him killed.
290
00:21:28,341 --> 00:21:32,176
My mom made allowances like Nick's
drama was giving her purpose.
291
00:21:36,395 --> 00:21:39,129
At least when we get back, your
brother will be happy to see you.
292
00:21:41,020 --> 00:21:42,519
Mine?
293
00:21:48,513 --> 00:21:49,946
What is that?
294
00:21:58,070 --> 00:21:59,403
You know how to use one of these?
295
00:22:01,006 --> 00:22:03,741
- Here's the action.
- Yeah, no, I... I know.
296
00:22:03,743 --> 00:22:05,313
- I...
- It's ready to fire.
297
00:22:05,345 --> 00:22:07,878
No matter what happens, you
stay put till I get back.
298
00:22:07,880 --> 00:22:11,615
If I don't, you follow the main trail.
299
00:22:12,030 --> 00:22:13,880
By midday you'll see the ranch.
300
00:24:43,775 --> 00:24:45,641
Hand me the gun.
301
00:24:53,831 --> 00:24:55,635
Find your way back.
302
00:24:55,660 --> 00:24:57,093
Quickly.
303
00:25:01,732 --> 00:25:02,716
Please.
304
00:25:02,741 --> 00:25:05,175
I have to take care of
it before more come.
305
00:25:59,419 --> 00:26:01,620
Felicitaciones...
306
00:26:01,622 --> 00:26:03,422
doctor.
307
00:26:12,084 --> 00:26:14,251
The mother would like to
name the baby after you.
308
00:26:14,253 --> 00:26:15,786
It's our custom.
309
00:26:19,637 --> 00:26:22,638
You were right. You calmed the people.
310
00:26:22,764 --> 00:26:25,396
But your lie is now ours.
311
00:26:25,398 --> 00:26:28,565
And if they discover you,
they will turn on all of us.
312
00:26:31,536 --> 00:26:33,369
You need to go.
313
00:26:35,922 --> 00:26:37,656
I had hoped for a bit more time.
314
00:26:37,681 --> 00:26:39,981
No. Now.
315
00:26:43,482 --> 00:26:44,982
Very well.
316
00:26:47,769 --> 00:26:50,202
A vehicle?
317
00:26:50,322 --> 00:26:52,222
None to spare.
318
00:26:52,224 --> 00:26:53,457
You go on foot.
319
00:27:01,026 --> 00:27:02,625
You have one more patient.
320
00:27:02,627 --> 00:27:06,195
Let's not press our luck, Hector.
321
00:27:06,197 --> 00:27:09,565
She is a poor woman who
won't leave her room.
322
00:27:09,828 --> 00:27:11,728
She's lost her senses.
323
00:27:11,730 --> 00:27:13,730
She refuses food.
324
00:27:16,641 --> 00:27:18,374
That's tragic.
325
00:27:24,758 --> 00:27:26,725
Convince her to eat.
326
00:27:27,798 --> 00:27:29,698
If she dies, she turns.
327
00:27:44,772 --> 00:27:46,172
Hello?
328
00:27:53,615 --> 00:27:56,616
I brought some food.
329
00:28:40,331 --> 00:28:42,598
What are you doing here?
330
00:28:42,764 --> 00:28:45,458
Mrs. Stowe, I was sent to treat you.
331
00:28:45,575 --> 00:28:47,876
- You're not a doctor.
- True, I'm not.
332
00:28:48,206 --> 00:28:51,740
But I gained some
experience treating myself.
333
00:28:59,323 --> 00:29:00,789
I'm sorry.
334
00:29:01,972 --> 00:29:03,772
I did that to you.
335
00:29:06,444 --> 00:29:08,210
You were distraught.
336
00:29:09,724 --> 00:29:11,524
I lost everything.
337
00:29:15,363 --> 00:29:17,096
I was hopeless.
338
00:29:20,077 --> 00:29:22,077
You should get some air in here.
339
00:29:22,657 --> 00:29:24,691
That's a start.
340
00:29:32,580 --> 00:29:35,047
Aw, man.
341
00:29:35,049 --> 00:29:36,948
I was thinking the same thing.
342
00:29:36,973 --> 00:29:38,214
No hope.
343
00:29:38,246 --> 00:29:40,542
I can't stay here, but nowhere to go.
344
00:29:42,402 --> 00:29:44,703
And nothing to get me there.
345
00:29:48,475 --> 00:29:50,175
Oh.
346
00:29:52,857 --> 00:29:54,624
Thank you.
347
00:30:02,433 --> 00:30:04,123
Thank you.
348
00:30:04,148 --> 00:30:05,714
You're an angel.
349
00:30:08,389 --> 00:30:12,147
No hope, no future.
350
00:30:12,178 --> 00:30:13,711
But then last night,
351
00:30:13,713 --> 00:30:16,313
they brought in this girl in labor.
352
00:30:19,352 --> 00:30:21,085
I delivered a baby.
353
00:30:22,655 --> 00:30:25,322
It was truly terrifying.
354
00:30:25,324 --> 00:30:30,027
Yeah, holding that baby, I felt...
355
00:30:30,029 --> 00:30:33,697
if this child lives, it'd
be a new generation.
356
00:30:34,767 --> 00:30:37,601
A new generation...
357
00:30:37,603 --> 00:30:39,603
that might give us a reason to hope.
358
00:30:48,898 --> 00:30:52,700
Where would you go were you to leave?
359
00:30:53,753 --> 00:30:55,653
I have a place in mind.
360
00:31:18,477 --> 00:31:20,844
This was supposed to be a wedding gift.
361
00:31:22,820 --> 00:31:24,620
You take it.
362
00:31:24,692 --> 00:31:27,560
It's the least I can do for what I did.
363
00:31:48,274 --> 00:31:50,607
Thank you, Ilene.
364
00:31:52,220 --> 00:31:55,889
No. Thank you.
365
00:31:56,615 --> 00:31:58,415
You freed my little girl.
366
00:32:13,065 --> 00:32:15,232
But there are no more generations.
367
00:33:02,515 --> 00:33:04,314
I'm sorry.
368
00:33:15,561 --> 00:33:17,494
Luciana's unconscious.
369
00:33:17,496 --> 00:33:19,463
I can't get her to wake up.
370
00:33:26,720 --> 00:33:28,286
I'll carry her.
371
00:33:34,747 --> 00:33:36,713
We'll be at the ranch in a few hours.
372
00:33:50,095 --> 00:33:51,962
It's a terrible world, isn't it?
373
00:33:55,390 --> 00:33:56,556
I'll help you carry her.
374
00:33:59,839 --> 00:34:01,638
We'll make better time.
375
00:34:21,851 --> 00:34:24,251
Just a few more steps. Stay with me.
376
00:34:24,276 --> 00:34:26,553
Stay awake, stay awake. Open the gate.
377
00:34:29,722 --> 00:34:32,957
- It's okay. It's okay. Okay.
- Give them a hand.
378
00:34:32,959 --> 00:34:35,126
- Watch your head, watch your head.
- Okay.
379
00:34:36,617 --> 00:34:38,117
Here, let me in there, let me in there.
380
00:34:49,465 --> 00:34:51,600
- Mom...
- Where is he?
381
00:34:53,110 --> 00:34:54,710
Where is Trav?
382
00:34:58,273 --> 00:35:00,240
- Where is he?
- He...
383
00:35:01,524 --> 00:35:03,688
He's not...
384
00:35:03,690 --> 00:35:05,790
No.
385
00:35:07,150 --> 00:35:08,850
No.
386
00:35:16,002 --> 00:35:17,802
- No.
- I'm sorry.
387
00:35:17,804 --> 00:35:20,705
I'm sorry.
388
00:35:24,010 --> 00:35:25,227
Luci.
389
00:35:26,305 --> 00:35:27,436
Luci.
390
00:35:27,461 --> 00:35:29,813
Hey. Hey, it's Nick.
391
00:35:29,838 --> 00:35:31,505
We were shot down
before we got to the ranch.
392
00:35:31,859 --> 00:35:34,693
- Otto: By who?
- Jake: Unknown.
393
00:35:35,241 --> 00:35:36,694
Where's Charlene?
394
00:35:36,923 --> 00:35:38,322
Dead got her on the pass.
395
00:35:38,324 --> 00:35:40,108
Hey, it's Nick.
396
00:35:40,133 --> 00:35:43,668
- Luci, hey...
- Not sure she can hear you.
397
00:35:43,830 --> 00:35:45,396
What... what do you mean?
398
00:35:45,398 --> 00:35:47,531
She's not going to make
it is what he means.
399
00:35:49,793 --> 00:35:50,753
Help her.
400
00:35:50,778 --> 00:35:53,204
No. We take her to the
infirmary, she may turn.
401
00:35:53,639 --> 00:35:54,764
It's against policy.
402
00:35:54,789 --> 00:35:58,390
- It's your fault. You shot her.
- I was defending my people.
403
00:35:58,694 --> 00:36:00,497
I'll do it again.
404
00:36:00,575 --> 00:36:02,575
I know what to do.
405
00:36:03,036 --> 00:36:05,309
- No, no, no, no.
- This is how it has to be.
406
00:36:05,334 --> 00:36:07,701
- No. Come on.
- Out of the way. Out of the way.
407
00:36:07,788 --> 00:36:09,898
Move aside.
408
00:36:09,923 --> 00:36:11,189
Move aside.
409
00:36:29,843 --> 00:36:31,343
I'll do it.
410
00:36:36,019 --> 00:36:37,552
I'll do it.
411
00:36:39,062 --> 00:36:40,996
I'm allowed this.
412
00:36:59,106 --> 00:37:01,807
All right. All right.
413
00:37:30,771 --> 00:37:32,671
Whoa, whoa, whoa.
414
00:37:32,673 --> 00:37:33,872
Don't.
415
00:37:37,356 --> 00:37:38,856
Let her in.
416
00:37:41,293 --> 00:37:42,693
Nick.
417
00:37:44,920 --> 00:37:46,092
I said let her in.
418
00:37:46,117 --> 00:37:47,884
Nick, this is not how we do things here.
419
00:37:50,006 --> 00:37:51,272
Nick.
420
00:37:52,975 --> 00:37:55,076
Not this time.
421
00:37:56,567 --> 00:37:57,887
Do what your mommy says.
422
00:37:57,912 --> 00:37:59,067
Come on.
423
00:37:59,083 --> 00:38:00,949
Whoa, whoa, whoa. Nick,
Nick, easy there.
424
00:38:01,473 --> 00:38:02,973
Come on.
425
00:38:03,981 --> 00:38:05,814
Let...
426
00:38:05,816 --> 00:38:07,549
Let me have the pistol, son.
427
00:38:15,270 --> 00:38:17,170
You can't let her die.
428
00:38:17,860 --> 00:38:21,670
If she's got a pulse, we'll let her in.
429
00:38:21,686 --> 00:38:24,354
But you got to give me the gun.
430
00:38:28,094 --> 00:38:29,960
Do it, Nick.
431
00:38:30,813 --> 00:38:33,414
Give him the gun.
432
00:38:51,033 --> 00:38:52,666
Get her to the infirmary.
433
00:38:52,668 --> 00:38:54,200
Yes, sir.
434
00:38:54,678 --> 00:38:57,613
Secure her before you treat her.
435
00:38:59,985 --> 00:39:01,518
All right, everybody,
that's enough fun.
436
00:39:01,543 --> 00:39:03,704
The show's over.
437
00:39:03,838 --> 00:39:06,005
Go back to doing what you were doing.
438
00:39:06,281 --> 00:39:08,114
Go in there, get yourself looked after.
439
00:39:08,116 --> 00:39:10,684
- Mom, I want to be with you.
- No, I'll find you.
440
00:39:10,686 --> 00:39:13,019
- Mom.
- Please go.
441
00:39:13,021 --> 00:39:14,487
Go.
442
00:40:11,407 --> 00:40:13,006
Oh, God...
443
00:40:36,777 --> 00:40:40,245
You watch where you step. I'm not well.
444
00:40:40,247 --> 00:40:41,880
I know.
445
00:40:44,752 --> 00:40:47,152
After my first wife left,
446
00:40:47,154 --> 00:40:51,156
my two food groups were
Jack Daniels and Coke.
447
00:40:59,683 --> 00:41:02,250
Many a bad morning.
448
00:41:05,840 --> 00:41:08,674
If I believed in God,
449
00:41:08,676 --> 00:41:10,275
which I don't...
450
00:41:12,890 --> 00:41:15,424
I'd ask where's the cosmic joke?
451
00:41:15,542 --> 00:41:17,242
I get my children.
452
00:41:20,089 --> 00:41:22,023
But Travis...
453
00:41:28,587 --> 00:41:30,420
What, are you here to console me or...?
454
00:41:30,547 --> 00:41:32,247
No, not quite.
455
00:41:32,287 --> 00:41:34,454
Came to find you about something else.
456
00:41:35,970 --> 00:41:38,279
But, yeah.
457
00:41:39,230 --> 00:41:42,298
After someone has this kind of loss...
458
00:41:44,345 --> 00:41:47,179
sometimes they take matters
into their own hands.
459
00:41:48,961 --> 00:41:50,649
They kill themselves.
460
00:41:50,651 --> 00:41:54,456
Which, in this new age...
461
00:41:55,171 --> 00:41:57,738
presents another set of problems.
462
00:42:02,396 --> 00:42:04,963
Part of my job here
463
00:42:04,965 --> 00:42:07,633
is to make sure you're not a danger...
464
00:42:09,370 --> 00:42:13,005
to yourself or anyone else.
465
00:42:13,792 --> 00:42:17,176
Well, I'd say it's too soon
to tell, wouldn't you?
466
00:42:21,821 --> 00:42:23,854
Why were you coming to see me?
467
00:42:26,927 --> 00:42:32,123
Looks like we're missing a Beretta 418
468
00:42:32,148 --> 00:42:33,548
from the fuel truck.
469
00:42:33,573 --> 00:42:35,881
I thought maybe if you borrowed it...
470
00:42:37,498 --> 00:42:40,232
you might want to sign for it now.
471
00:42:40,234 --> 00:42:42,668
It's camp policy.
472
00:42:44,509 --> 00:42:47,910
I always thought of
that model as more a...
473
00:42:48,061 --> 00:42:51,029
A lady's pistol anyway.
474
00:43:22,246 --> 00:43:23,546
I'm, uh...
475
00:43:24,064 --> 00:43:27,065
I'm sorry for your loss, Madison.
476
00:43:28,015 --> 00:43:29,815
I truly am.
477
00:43:36,090 --> 00:43:38,957
Well, he's a good man.
He was a good man.
478
00:43:41,428 --> 00:43:44,651
I'm sure he was...
479
00:43:44,676 --> 00:43:46,575
to be with a woman like you.
480
00:44:14,681 --> 00:44:16,929
The handcuffs really necessary?
481
00:44:16,931 --> 00:44:19,464
They are just in case, yeah.
482
00:44:27,675 --> 00:44:30,108
Thank you for bringing her back.
483
00:44:32,566 --> 00:44:34,199
Alicia?
484
00:44:34,412 --> 00:44:36,178
Yeah?
485
00:44:37,644 --> 00:44:39,711
You okay?
486
00:45:41,081 --> 00:45:43,749
Oh-ho.
487
00:45:43,751 --> 00:45:46,451
My style and my color.
488
00:46:11,940 --> 00:46:13,073
Mom?
489
00:46:18,934 --> 00:46:20,466
Close the door.
490
00:46:38,906 --> 00:46:41,306
I'm okay. I'm okay.
491
00:46:52,490 --> 00:46:54,319
You asked me if I had a plan, Nick.
492
00:46:54,321 --> 00:46:57,823
Mom, that was before.
493
00:46:57,942 --> 00:47:00,142
- We don't...
- It was the right question.
494
00:47:02,341 --> 00:47:03,474
We're going to stay here.
495
00:47:05,372 --> 00:47:06,031
What?
496
00:47:06,033 --> 00:47:08,433
We're going to make it our home,
497
00:47:08,435 --> 00:47:10,635
even if we have to take it over.
498
00:47:15,075 --> 00:47:16,575
Mom...
499
00:47:17,748 --> 00:47:18,779
that's insane.
500
00:47:18,804 --> 00:47:21,834
No, it's our fate.
501
00:47:22,790 --> 00:47:24,890
We suffered to get here.
502
00:47:25,652 --> 00:47:28,520
Travis died getting here.
503
00:47:28,522 --> 00:47:30,388
We have to accept it.
504
00:47:30,390 --> 00:47:32,190
We have to be stronger.
505
00:47:40,801 --> 00:47:42,734
Tell me how it happened.
506
00:47:45,678 --> 00:47:47,412
Tell me everything.