00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,941 --> 00:00:03,688
Ça a commencé comme une nuit normale.
2
00:00:03,788 --> 00:00:05,588
Je me préparais
à regarder mon émission préférée.
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,867
Mon père était au travail.
4
00:00:10,869 --> 00:00:12,669
Ma mère se morfondait.
5
00:00:12,671 --> 00:00:15,805
Je m'en souviens parce que j'aimais
l'odeur de pin de ce savon.
6
00:00:17,709 --> 00:00:20,777
On pouvait entendre du pop-corn
sur la cuisinière.
7
00:00:31,794 --> 00:00:34,028
Ce fut la nuit où mon père est mort.
8
00:00:34,030 --> 00:00:36,630
Qu'avez-vous ressenti à ce moment
9
00:00:36,632 --> 00:00:38,966
ou dans les moments qui ont suivi?
10
00:00:38,968 --> 00:00:40,801
Je me suis senti béni.
11
00:00:40,803 --> 00:00:42,403
Béni ?
12
00:00:42,405 --> 00:00:44,271
Bienheureux d'avoir une mère si forte
13
00:00:44,273 --> 00:00:46,774
qui a été en mesure de nous sortir
tous deux d'un moment difficile.
14
00:00:46,776 --> 00:00:48,109
C'est merveilleux.
15
00:00:48,111 --> 00:00:50,611
Et puissant.
16
00:00:52,949 --> 00:00:56,717
Ça reste cependant la perte d'un père...
17
00:00:56,719 --> 00:01:00,521
Il est mort en héros, et il m'était très cher.
18
00:01:00,523 --> 00:01:02,823
Je veux dire, j'ai appris plus
de ce vieil homme en neuf ans
19
00:01:02,825 --> 00:01:05,659
que la plupart des gens apprennent en
une vie.
20
00:01:05,661 --> 00:01:08,028
Je suis béni.
21
00:01:08,030 --> 00:01:09,363
Oui, ça ne fait aucun doute
22
00:01:09,365 --> 00:01:10,998
que c'était un bon père.
Vous en êtes la preuve.
23
00:01:13,336 --> 00:01:16,537
Ne vous êtes-vous jamais demandé
pourquoi lui ?
24
00:01:16,539 --> 00:01:20,608
Vous savez, beaucoup de gens
se demandent: "Pourquoi moi ?"
25
00:01:20,610 --> 00:01:22,676
Mais pourquoi pas moi ?
26
00:01:22,678 --> 00:01:25,713
De mauvaises choses se produisent tout le temps.
27
00:01:25,715 --> 00:01:27,281
Pourquoi devrais-je être exempté ?
28
00:01:30,353 --> 00:01:32,786
Le temps est écoulé.
29
00:01:32,788 --> 00:01:34,788
Je vous remercie pour l'ouverture à ce sujet.
30
00:01:34,790 --> 00:01:37,825
Je sais que vous
n'aimez pas partager et...
31
00:01:37,827 --> 00:01:39,894
surtout à propos
de votre père.
32
00:01:39,896 --> 00:01:41,695
Je suppose que ce n'est pas vraiment une thérapie
33
00:01:41,697 --> 00:01:44,165
à moins de creuser plus
avec maman et papa ?
34
00:01:44,167 --> 00:01:45,399
C'est vrai.
35
00:01:45,401 --> 00:01:47,101
Je suis heureux que nous ayons eu
cette session.
36
00:01:47,103 --> 00:01:49,870
Je vous ai rarement vu comme ça
les semaines précédentes.
37
00:01:49,872 --> 00:01:51,772
Comme vous ne faites que passer
d'un cas à l'autre.
38
00:01:51,774 --> 00:01:55,476
Vous savez, je fais un peu de recherche
juridique pour mon procès,
39
00:01:55,478 --> 00:01:56,911
pour essayer d'alléger
la charge de travail Sylvester.
40
00:01:56,913 --> 00:01:59,446
Sylvester n'a rien mentionné.
41
00:01:59,448 --> 00:02:02,683
Je n'ai rien trouvé d'utile.
42
00:02:02,685 --> 00:02:05,286
Il n'y a rien à signaler.
43
00:02:16,499 --> 00:02:18,999
J'espère que vous avez faim.
Mais ne soyez pas trop affamés.
44
00:02:20,469 --> 00:02:22,670
Thanksgiving avec un faible budget.
45
00:02:22,672 --> 00:02:24,805
Content de voir que Toby aime
les canneberges en conserve
46
00:02:24,807 --> 00:02:26,140
Parce que nous ne pouvons pas nous
permettre d'en faire des vraies.
47
00:02:26,142 --> 00:02:27,841
Et Tom Turkey est un peu
48
00:02:27,843 --> 00:02:28,943
plus petit que l'année dernière.
49
00:02:28,945 --> 00:02:31,111
C'est un super nom pour un garçon.
50
00:02:31,113 --> 00:02:33,247
Je ne peux pas parler de ça
avec vous.
51
00:02:33,249 --> 00:02:35,349
Pourquoi ? Choisir des noms de bébé
est la partie amusante.
52
00:02:35,351 --> 00:02:36,517
Bébé ?
53
00:02:36,519 --> 00:02:37,751
Ai-je raté une annonce ?
54
00:02:37,753 --> 00:02:40,287
Aucun bébé à l'horizon,
55
00:02:40,289 --> 00:02:42,189
mais Toby est déterminé
56
00:02:42,191 --> 00:02:43,390
de choisir un nom pronto.
57
00:02:43,392 --> 00:02:44,458
Il a lu une étude
58
00:02:44,460 --> 00:02:46,627
sur la façon dont un nom fort
augmente les chances
59
00:02:46,629 --> 00:02:48,028
d'une vie réussie.
60
00:02:48,030 --> 00:02:49,697
- Totalement irrationnel.
- D'accord.
61
00:02:49,699 --> 00:02:51,065
Le fait est que Toby veut
nommer l'enfant
62
00:02:51,067 --> 00:02:53,701
après un parent distingué,
63
00:02:53,703 --> 00:02:55,636
et qui nous ramène en arrière
de quelques générations
64
00:02:55,638 --> 00:02:58,639
et je ne veux pas finir par élever
un Obadiah Curtis,
65
00:02:58,641 --> 00:03:00,574
donc je besoin de
quelques solutions de rechange.
66
00:03:00,576 --> 00:03:03,244
Une alternative évidente
67
00:03:03,246 --> 00:03:05,579
serait de nommer le bébé Walter
68
00:03:05,581 --> 00:03:07,548
ou Walena si c'est est une fille.
69
00:03:09,018 --> 00:03:12,553
Vous avez dit que Toby veut un nom
qui évoque le succès.
70
00:03:12,555 --> 00:03:13,787
Permettez-moi de sauver tout le monde
du suspense.
71
00:03:13,789 --> 00:03:15,456
Il n'y a aucune chance que notre
petit bébé
72
00:03:15,458 --> 00:03:17,258
se voit affubler de l'un de ces noms.
73
00:03:17,260 --> 00:03:18,859
Pardon Walena.
74
00:03:23,032 --> 00:03:25,232
Est-il ici ? Est-il venu ?
75
00:03:25,234 --> 00:03:26,567
Je pensais que tu prenais
un jour de vacances.
76
00:03:26,569 --> 00:03:28,168
C'est le cas, mais le nouveau livre
Chair of Blades
77
00:03:28,170 --> 00:03:29,903
sort aujourd'hui, et
je l'avais fait livrer ici
78
00:03:29,905 --> 00:03:31,939
au lieu de mon appartement.
79
00:03:31,941 --> 00:03:33,907
D'accord, tu as reçu un paquet
il y a une heure.
80
00:03:40,983 --> 00:03:42,650
Ça a pris à J. Randall
et P. Smythe
81
00:03:42,652 --> 00:03:44,485
dix ans pour écrire cela.
82
00:03:44,487 --> 00:03:48,055
Son poids est la stature
83
00:03:48,057 --> 00:03:50,624
de la substance littéraire.
84
00:03:50,626 --> 00:03:51,992
Sylvester, le livre est sur la magie.
85
00:03:51,994 --> 00:03:54,461
La magie c'est pour les anniversaires
d'enfants, pas pour des adultes.
86
00:03:54,463 --> 00:03:55,396
N'importe quoi.
87
00:03:55,398 --> 00:03:57,398
Regardez cette chaise.
88
00:03:57,400 --> 00:03:58,666
Il est fait de lames.
89
00:03:58,668 --> 00:03:59,733
On ne peut pas rester
dans ce fauteuil.
90
00:03:59,735 --> 00:04:00,801
Votre corps serait déchiqueté en morceaux.
91
00:04:00,803 --> 00:04:01,969
Sauf si vous êtes un Klentorian
92
00:04:01,971 --> 00:04:03,671
parce que leurs corps
sont imperméables.
93
00:04:03,673 --> 00:04:05,673
Ce n'est qu'un autre exemple
de l'infantilisation
94
00:04:05,675 --> 00:04:06,774
de la culture americaine.
95
00:04:06,776 --> 00:04:08,342
J'adore ces livres.
96
00:04:08,344 --> 00:04:09,977
Est-ce que cela fait de moi un enfant ?
97
00:04:12,448 --> 00:04:13,614
En tous cas...
98
00:04:14,684 --> 00:04:16,850
Qu'est-ce tu fais avec les thermos,
mon pote?
99
00:04:16,852 --> 00:04:18,285
Je me suis inspiré
100
00:04:18,287 --> 00:04:20,254
du régime alimentaire du
cerveau de Walter
101
00:04:20,256 --> 00:04:22,022
donc c'est une boisson protéinée
à base de poisson
102
00:04:22,024 --> 00:04:23,257
pour me permettre de lire.
103
00:04:24,493 --> 00:04:26,827
Pas de pauses-repas.
104
00:04:26,829 --> 00:04:29,530
Ça va être une nuit blanche.
105
00:04:29,532 --> 00:04:31,198
Pardon.
106
00:04:31,200 --> 00:04:33,667
Où est la mère de cet enfant ?
107
00:04:33,669 --> 00:04:35,769
Ici. Que se passe-t-il ?
108
00:04:35,771 --> 00:04:37,638
Je pense que ça t'appartient.
109
00:04:37,640 --> 00:04:38,939
Voici Ralph
110
00:04:38,941 --> 00:04:41,408
Lâche son poignet, s'il te plaît.
Que se passe-t-il ?
111
00:04:41,410 --> 00:04:43,577
Il rampait à travers le plafond
de mon laboratoire.
112
00:04:43,579 --> 00:04:44,745
Jusqu'à ce qu'il ne tombe
113
00:04:44,747 --> 00:04:45,779
à travers le plafond
114
00:04:45,781 --> 00:04:47,815
et détruise un ensemble très cher
115
00:04:47,817 --> 00:04:49,717
de flacons Erlenmeyer.
Est ce que ça va ?
116
00:04:49,719 --> 00:04:50,579
Il va bien. J'ai vérifié.
117
00:04:50,603 --> 00:04:52,020
Qu'est-ce que vous cherchez là -bas?
118
00:04:52,021 --> 00:04:53,354
Un guide parental certainement.
119
00:04:53,356 --> 00:04:55,422
Pouvez-vous laisser mon fils répondre ?
Alors ?
120
00:04:55,424 --> 00:04:57,358
Certains de nos vers sont devenus
papillons cette nuit
121
00:04:57,360 --> 00:04:58,425
et sont allés dans les conduits
122
00:04:58,427 --> 00:04:59,460
Je sais qu'il ne faut pas
interrompre Florence
123
00:04:59,462 --> 00:05:01,562
pendant son travail,
124
00:05:01,564 --> 00:05:02,930
alors je suis allé les récupérer
125
00:05:02,932 --> 00:05:04,164
de sorte qu'elle ne se fâche pas.
126
00:05:04,166 --> 00:05:05,499
Comment ça marche pour toi ?
127
00:05:05,501 --> 00:05:07,801
Ralph, qu'est-ce que tu as à dire ?
128
00:05:07,803 --> 00:05:09,837
Ces conduits sont mal
construits.
129
00:05:09,839 --> 00:05:12,406
Tu lis mal la pièce gamin.
130
00:05:14,210 --> 00:05:16,610
Désolé.
131
00:05:16,612 --> 00:05:19,179
Je ne te blâme pas.
132
00:05:19,181 --> 00:05:22,015
Tu es un enfant curieux et informe.
133
00:05:22,017 --> 00:05:26,653
C'est le travail de tes parents
de garder un œil sur toi.
134
00:05:26,655 --> 00:05:27,921
Paige est une excellente mère.
135
00:05:27,923 --> 00:05:29,923
Si vous voulez savoir,
136
00:05:29,925 --> 00:05:32,526
Je donne à Ralph un peu plus
de liberté
137
00:05:32,528 --> 00:05:34,561
parce que c'est un génie.
138
00:05:34,563 --> 00:05:37,398
Quelle mère de L.A. qui pense
que son enfant
139
00:05:37,400 --> 00:05:38,565
est un génie.
140
00:05:38,567 --> 00:05:41,335
Et regarder votre infestation de papillon.
141
00:05:41,337 --> 00:05:42,603
Ce n'est pas une infestation.
142
00:05:42,605 --> 00:05:44,004
C'est une solution
que nous avons conçue
143
00:05:44,006 --> 00:05:45,806
pour l'ANAO, Asministration
Nationnale...
144
00:05:45,808 --> 00:05:47,841
des Atmosphères Océaniques
Je connais.
145
00:05:47,843 --> 00:05:49,543
C'est un emploi prestigieux.
146
00:05:49,545 --> 00:05:51,278
Nous nettoyons le
"Great Pacific Garbage Patch",
147
00:05:51,280 --> 00:05:54,548
une masse de 500 tonnes de fragments
de plastique flottant dans l'océan.
148
00:05:54,550 --> 00:05:56,016
Jusqu'à ce qu'un morceau de la taille
149
00:05:56,018 --> 00:05:57,718
d'un terrain de football ai rompu,
150
00:05:57,720 --> 00:05:59,720
a commencé à dériver vers la côte ouest,
151
00:05:59,722 --> 00:06:01,688
et a deverser des produits chimiques.
152
00:06:01,690 --> 00:06:03,190
Je suppose que vous utilisez
153
00:06:03,192 --> 00:06:05,092
les vers parce qu'ils mangent et
digèrent le plastique,
154
00:06:05,094 --> 00:06:06,460
ce qui les rend non toxique.
155
00:06:06,462 --> 00:06:10,497
Je peux voir que vous avez développé
une sorte d'agent de liaison ?
156
00:06:10,499 --> 00:06:11,698
Nous vaporisons les tessons de plastique
157
00:06:11,700 --> 00:06:13,667
ils durcissent en une masse solide.
158
00:06:13,669 --> 00:06:15,302
De cette façon, nous pouvons marcher
à droite sur la poubelle
159
00:06:15,304 --> 00:06:16,703
et disperser les vers.
160
00:06:16,705 --> 00:06:17,905
Exactement ce que font les génies.
161
00:06:17,907 --> 00:06:20,340
Il y a une solution à toutes épreuves.
162
00:06:20,342 --> 00:06:25,679
Si l'on considère un taux de réussite
de 93%.
163
00:06:25,681 --> 00:06:26,680
Pardon ?
164
00:06:26,682 --> 00:06:29,249
Votre agent de liaison est défectueux.
165
00:06:29,251 --> 00:06:31,885
Il y a un produit chimique qui passera
en partie par les vers
166
00:06:31,887 --> 00:06:33,921
intact, de retour dans le Pacifique.
167
00:06:33,923 --> 00:06:36,123
J'estime un taux de 7% d'échec.
168
00:06:36,125 --> 00:06:39,426
Cela laisserait 35 tonnes de plastique
dans l'océan.
169
00:06:39,428 --> 00:06:42,629
Cela suppose qu'elle ai raison,
ce qui n'est pas le cas.
170
00:06:42,631 --> 00:06:45,532
Notre formule est mieux que
tout agent de liaison existant.
171
00:06:45,534 --> 00:06:48,569
Que tous ceux qui existent.
172
00:06:48,571 --> 00:06:50,471
Celui que j'ai fait
dans mon laboratoire,
173
00:06:50,473 --> 00:06:52,673
malgré des interruptions constantes,
174
00:06:52,675 --> 00:06:54,541
est entièrement organique.
175
00:06:54,543 --> 00:06:56,009
Aucun revêtement chimique.
176
00:06:56,011 --> 00:06:59,279
Vos vers pourraient digérer à 100%
de la matière plastique.
177
00:06:59,281 --> 00:07:01,181
La dernière fois que j'ai vérifié,
100%
178
00:07:01,183 --> 00:07:03,383
est mieux que 93,
mais je ne suis pas un génie.
179
00:07:03,385 --> 00:07:04,785
Je suis juste une chimiste.
180
00:07:06,956 --> 00:07:08,522
Heureusement pour vous les gars,
181
00:07:08,524 --> 00:07:11,158
mon laboratoire a rencontré un peu
de souci financier,
182
00:07:11,160 --> 00:07:13,627
donc je suis prête à débourser
183
00:07:13,629 --> 00:07:14,862
un sixième du montant.
184
00:07:14,864 --> 00:07:16,597
- Certainement pas.
- Walter, nous devrions peut-être...
185
00:07:16,599 --> 00:07:18,265
Je ne l'aime pas.
Excusez-moi.
186
00:07:18,267 --> 00:07:20,667
Walter, tu laisses tes
sentiments personnels
187
00:07:20,669 --> 00:07:21,969
altérer ton travail.
188
00:07:21,971 --> 00:07:25,005
Maintenant, si son produit
est plus... efficace,
189
00:07:25,007 --> 00:07:27,174
alors nous ferons un meilleur travail
avec un morceau de 91 mètres
190
00:07:27,176 --> 00:07:29,476
des déchets de l'océan, et peut-être
que nous allons nous faire embaucher
191
00:07:29,478 --> 00:07:32,112
pour nettoyer le reste et nous
ne serons plus fauchés.
192
00:07:32,114 --> 00:07:34,281
Elle est arrogante et condescendante.
193
00:07:34,283 --> 00:07:36,617
Je vois que vous avez rencontré
une bouilloire.
194
00:07:36,619 --> 00:07:38,685
Je sais qu'elle pue, mais depuis quand
195
00:07:38,687 --> 00:07:41,188
Walter O'Brien choisit le chemin
le plus simple ?
196
00:07:44,960 --> 00:07:46,326
On a un marché.
197
00:07:46,328 --> 00:07:49,563
Au sixième de nos frais, en supposant
que votre produit passe l'inspection.
198
00:07:49,565 --> 00:07:52,032
Alors, nous partons dans... 40 minutes.
199
00:07:52,034 --> 00:07:53,834
Nous allons emballer les vers.
200
00:07:53,836 --> 00:07:55,068
C'est aujourd'hui ?
201
00:07:55,070 --> 00:07:55,923
C'est Thanksgiving.
202
00:07:55,947 --> 00:07:57,338
Non pas que c'est ton entreprise,
203
00:07:57,339 --> 00:08:00,307
mais la ANAO s'occupe de beaucoup
de bâteaux,
204
00:08:00,309 --> 00:08:02,175
donc nous procurera l'un des nôtres.
205
00:08:02,177 --> 00:08:04,211
Et les tarifs sont moins chers
pour Thanksgiving.
206
00:08:04,213 --> 00:08:05,379
Formidable.
207
00:08:05,381 --> 00:08:08,215
Vous avez des projets de vacances,
vous ne pouvez pas venir avec nous.
208
00:08:08,217 --> 00:08:10,984
En fait...
209
00:08:10,986 --> 00:08:12,619
Je suis libre.
210
00:08:12,621 --> 00:08:14,021
J'ai rien de prévu.
211
00:08:14,023 --> 00:08:16,089
Pas d'amis.
212
00:08:16,091 --> 00:08:17,391
C'est étonnant.
213
00:08:20,062 --> 00:08:21,428
Ralph, c'est ton chauffeur.
214
00:08:21,430 --> 00:08:23,530
N'oublie pas notre contribution
pour la collecte d'aliments,
215
00:08:23,532 --> 00:08:25,499
et je te verrai ce soir au dîner.
216
00:08:25,501 --> 00:08:28,368
Paige, je peux te parler
dans la cuisine ?
217
00:08:28,370 --> 00:08:31,972
Tu sais, je pense que je vais rester
en retrait, faire les patates douces.
218
00:08:31,974 --> 00:08:34,441
Tu ne sais pas cuisiner.
219
00:08:34,443 --> 00:08:38,779
Cabe est sur le point de faire une
percée majeure en thérapie.
220
00:08:38,781 --> 00:08:40,113
Je pense que je peux vraiment l'aider
221
00:08:40,115 --> 00:08:43,083
avec toutes ses craintes
au sujet du procès et la prison.
222
00:08:43,085 --> 00:08:45,686
Je veux dire, nous faisons
de bons progrès.
223
00:08:45,688 --> 00:08:46,820
C'est génial.
224
00:08:46,822 --> 00:08:48,655
Je pense que ce serait bien si
je reste ici avec lui.
225
00:08:48,657 --> 00:08:51,024
Je veux dire, vous n'avez pas besoin
d'un stagiaire non armé
226
00:08:51,026 --> 00:08:53,026
pour disperser les vers
sur les déchets.
227
00:08:53,028 --> 00:08:55,062
Non, mais nous serons
une paire de mains en moins.
228
00:08:59,268 --> 00:09:01,435
J'ai une solution.
229
00:09:03,172 --> 00:09:04,438
Salut mon pote.
230
00:09:04,440 --> 00:09:06,673
Salut mec.
231
00:09:06,675 --> 00:09:11,078
Je dois te dire,
j'adore mes vacances.
232
00:09:11,080 --> 00:09:14,581
J'adore vraiment mes vacances.
233
00:09:14,583 --> 00:09:16,450
Mec.
234
00:09:26,161 --> 00:09:28,695
Le lance citrouilles de Ralph
est prêt.
235
00:09:28,697 --> 00:09:30,497
Maintenant, les balles ont une
minuterie de trois secondes,
236
00:09:30,499 --> 00:09:33,166
ça devrait donc exploser peu de temps
après le lancement,
237
00:09:33,168 --> 00:09:35,836
et faire pleuvoir des agents de liaison
sur les tessons en plastique
238
00:09:35,838 --> 00:09:37,137
et provoquer le durcissement
de la matière plastique.
239
00:09:37,139 --> 00:09:38,138
Cela suppose que
240
00:09:38,140 --> 00:09:39,840
votre solution chimique fonctionne.
241
00:09:39,842 --> 00:09:41,108
C'est le cas.
242
00:09:41,110 --> 00:09:42,309
Walter, attends.
243
00:09:42,311 --> 00:09:44,544
J'ai fait les calculs,
je connais l'angle de lancement,
244
00:09:44,546 --> 00:09:45,846
donne-moi ce truc.
245
00:09:48,884 --> 00:09:50,550
Feu !
246
00:09:55,257 --> 00:09:56,556
D'accord.
247
00:09:56,558 --> 00:09:58,925
L'agent doit figer la matière
plastique en une masse solide.
248
00:09:58,927 --> 00:10:01,161
On pourra marcher dans environ
deux heures.
249
00:10:01,163 --> 00:10:04,264
On dirait que tu as un peu
de temps pour lire.
250
00:10:04,266 --> 00:10:06,900
Les meilleures vacances.
251
00:10:10,539 --> 00:10:13,373
Regardez-vous, très à l'aise
avec des patates douces.
252
00:10:13,375 --> 00:10:16,610
Vous n'avez pas besoin d'un QI comme
le vôtre pour éplucher les légumes.
253
00:10:16,612 --> 00:10:18,745
Cette histoire que vous m'avez
racontée plus tôt,
254
00:10:18,747 --> 00:10:21,248
ça m'a fait penser à
ces vieux téléviseurs.
255
00:10:21,250 --> 00:10:22,649
Grand-mère en avait un.
256
00:10:22,651 --> 00:10:24,985
Je l'ai adoré, sauf pour la
réception qui était toujours floue.
257
00:10:24,987 --> 00:10:27,521
Pas les nôtres.
Les images étaient parfaites.
258
00:10:29,958 --> 00:10:31,992
Ce pop-corn,
259
00:10:31,994 --> 00:10:34,061
a éveillé mes souvenirs.
260
00:10:34,063 --> 00:10:35,996
J'en prenais tout en aimant
regarder la montée de papillote,
261
00:10:35,998 --> 00:10:38,031
mais cette couche de fond a toujours brûlé.
262
00:10:38,033 --> 00:10:40,400
Ma mère ne faisait pas comme ça.
263
00:10:40,402 --> 00:10:42,169
C'était bon jusqu'au dernier noyau.
264
00:10:44,006 --> 00:10:46,073
Je vais me frapper la tête.
Je reviens tout de suite.
265
00:10:50,079 --> 00:10:53,213
Le patient confirme des souvenirs
probablement fictifs.
266
00:10:53,215 --> 00:10:56,249
Ses détails souffrent de
blanchissement nostalgique
267
00:10:56,251 --> 00:10:57,718
où aucune mauvaise mémoire,
268
00:10:57,720 --> 00:10:59,286
même quelque chose d'aussi petit
que du pop-corn brûlé,
269
00:10:59,288 --> 00:11:00,554
n'est autorisé à exister.
270
00:11:00,556 --> 00:11:03,590
Des recherches supplémentaires
sont nécessaires.
271
00:11:06,628 --> 00:11:07,994
Le plastique est consolidé.
272
00:11:07,996 --> 00:11:09,563
Ça fait deux heures.
273
00:11:09,565 --> 00:11:11,598
Mon agent liant a
parfaitement fonctionné.
274
00:11:11,600 --> 00:11:14,568
Espérons qu'il ne se désintègre
pas sous nos pieds.
275
00:11:14,570 --> 00:11:15,602
Fais attention.
276
00:11:17,740 --> 00:11:20,574
Regardez-vous, marchant
sur l'eau.
277
00:11:20,576 --> 00:11:23,343
Toby a toujours dit que Walter
avait un complexe de dieu.
278
00:11:23,345 --> 00:11:25,312
Solide, comme annoncé.
279
00:11:25,314 --> 00:11:28,115
Félicitations, vous avez
perfectionné la colle.
280
00:11:28,117 --> 00:11:30,417
D'accord, nous allons y arriver.
Sylvester, aide à déballer les vers.
281
00:11:30,419 --> 00:11:33,520
Ça ne faisait pas partie
de mes vacances.
282
00:11:33,522 --> 00:11:36,623
Tout ça parce que Toby a voulu faire
des patates douces.
283
00:11:37,793 --> 00:11:41,394
Ces gars-là font ça depuis
une heure maintenant.
284
00:11:41,396 --> 00:11:44,197
Ils commencent à manger
dès que possible.
285
00:11:44,199 --> 00:11:45,766
Ça va être plus facile
que nous le pensions.
286
00:11:49,638 --> 00:11:51,638
Le courant
commence à dériver
287
00:11:51,640 --> 00:11:52,672
le bateau loin de l'île.
288
00:11:52,674 --> 00:11:53,707
Pourriez-vous sécuriser le navire ?
289
00:11:53,709 --> 00:11:54,775
Nous avons essayé.
290
00:11:54,777 --> 00:11:55,809
Toute tentative de stabiliser ce bateau
291
00:11:55,811 --> 00:11:57,577
tandis que Sylvester gare ce bébé.
292
00:11:57,579 --> 00:11:59,980
Je ne sais pas quand ça va se passer.
293
00:11:59,982 --> 00:12:01,815
On a un peu de mal avec
le point d'ancrage.
294
00:12:01,817 --> 00:12:04,518
Avez-vous essayé une alimentation
riche en fibres ?
295
00:12:05,587 --> 00:12:07,854
Ce genre d'humour est l'influence de Toby.
296
00:12:07,856 --> 00:12:09,022
Les gars, sérieux.
297
00:12:09,024 --> 00:12:10,290
Je suis coincé.
298
00:12:10,292 --> 00:12:11,858
Je vais prendre ça pour un mensonge.
299
00:12:11,860 --> 00:12:14,394
Walter, nous ne pouvons pas obtenir
ce mécanisme d'ancrage pour travailler.
300
00:12:14,396 --> 00:12:15,796
On va se balader un peu,
mais quand vous aurez terminé,
301
00:12:15,798 --> 00:12:17,030
nous nagerons pour aller te chercher.
302
00:12:17,032 --> 00:12:19,666
Bien reçu.
303
00:12:19,668 --> 00:12:21,868
En parlant de l'influence
304
00:12:21,870 --> 00:12:23,937
que le Dr Curtis a eu sur vous,
305
00:12:23,939 --> 00:12:27,274
J'espère qu'il n'a pas forcé
la main sur le nom du bébé.
306
00:12:27,276 --> 00:12:30,043
Depuis quand Toby peut forcer
ma main sur quoi que ce soit ?
307
00:12:30,045 --> 00:12:31,878
Il faut que tu l'épouse.
308
00:12:31,880 --> 00:12:32,679
Tout juste.
309
00:12:32,681 --> 00:12:34,080
Tu sais, je dis simplement,
310
00:12:34,082 --> 00:12:38,451
que l'histoire a eu sa part
d'exemples de Walter.
311
00:12:38,453 --> 00:12:41,354
Milwaukee North Side Strangler :
Walter Ellis.
312
00:12:41,356 --> 00:12:44,090
M. Walter Raleigh, fondateur de la
colonie du condamné Roanoke,
313
00:12:44,092 --> 00:12:46,526
et bien sûr, Walter Mondale.
314
00:12:46,528 --> 00:12:48,195
Quel est le problème avec Mondale ?
315
00:12:48,197 --> 00:12:49,896
Il a perdu 49 des 50 États.
316
00:12:49,898 --> 00:12:52,866
Donc, si vous voulez que votre enfant
grandisse comme un perdant,
317
00:12:52,868 --> 00:12:54,067
c'est votre choix.
318
00:12:54,069 --> 00:12:55,602
Il suffit de propager vos vers.
319
00:12:55,604 --> 00:12:58,071
Impossible. Mes seaux sont vides.
320
00:12:58,073 --> 00:12:59,706
Moi aussi.
321
00:12:59,708 --> 00:13:00,974
D'accord.
322
00:13:00,976 --> 00:13:03,343
Laissons ces gars se régaler
et nettoyer le Pacifique.
323
00:13:03,345 --> 00:13:04,444
Paige, nous avons terminé.
324
00:13:04,446 --> 00:13:06,546
Venez nous chercher.
D'accord. On arrive.
325
00:13:10,319 --> 00:13:12,953
Nous avons un problème.
326
00:13:12,955 --> 00:13:14,721
Le moteur ne semble pas vouloir
fonctionner.
327
00:13:14,723 --> 00:13:16,656
Il n'y a pas de "semble" en ce
qui concerne les moteurs.
328
00:13:16,658 --> 00:13:18,358
Soit ils fonctionnent,
soit ils ne le font pas.
329
00:13:18,360 --> 00:13:19,793
Ensuite, nous sommes face à une
situation "ne pas",
330
00:13:19,795 --> 00:13:20,760
car le carburant est élevé,
331
00:13:20,762 --> 00:13:21,862
il n'y a pas de feux d'avertissement.
332
00:13:21,864 --> 00:13:23,230
Juste des sons vraiment graves.
333
00:13:24,166 --> 00:13:26,132
Merci pour le diagnostic haut de gamme.
334
00:13:26,134 --> 00:13:28,001
Mais il doit y avoir une raison ...
335
00:13:29,171 --> 00:13:32,172
Nous avons un problème.
336
00:13:35,010 --> 00:13:36,576
C'est l'homme de la guerre.
337
00:13:36,578 --> 00:13:37,744
Ils sont des milliers.
338
00:13:37,746 --> 00:13:39,746
Je crois que le pluriel est
"les hommes des guerres".
339
00:13:39,748 --> 00:13:41,047
Peu importe ce qu'ils sont,
340
00:13:41,049 --> 00:13:42,415
ils sont pris dans l'ancre
341
00:13:42,417 --> 00:13:44,284
et la prise d'eau du moteur.
342
00:13:44,286 --> 00:13:46,253
Voilà pourquoi le bateau est mort.
343
00:13:46,255 --> 00:13:47,787
Sont-ils en train de heurter
la poubelle ?
344
00:13:47,789 --> 00:13:50,156
Non. Les méduses ne mangent pas
les ordures.
345
00:13:50,158 --> 00:13:52,525
Si elles le font, nous ne
l'aurions pas amené auprès des vers.
346
00:13:52,527 --> 00:13:54,828
Ce n'est pas les ordures
qu'ils mangent,
347
00:13:54,830 --> 00:13:56,129
mais l'agent de liaison.
348
00:13:56,131 --> 00:13:57,230
Qu'est-ce que vous mettez
dans la solution ?
349
00:13:57,232 --> 00:14:00,600
De la gélose, diverses protéines,
des copépodes, des rotifères.
350
00:14:00,602 --> 00:14:02,135
Des copépodes et des rotifères ?
351
00:14:02,137 --> 00:14:03,303
Les blocs de construction
pour zooplanctons.
352
00:14:03,305 --> 00:14:04,704
C'est un met savoureux
pour les méduses.
353
00:14:04,706 --> 00:14:05,972
Comment n'avez-vous pas pensé à cela ?
354
00:14:05,974 --> 00:14:07,474
Parce que je suis chimiste,
355
00:14:07,476 --> 00:14:08,775
pas un zoologiste.
356
00:14:08,777 --> 00:14:10,744
Alors, pourquoi n'avez vous
pas demander ?
357
00:14:10,746 --> 00:14:12,479
Peu importe à qui la faute.
358
00:14:12,481 --> 00:14:13,613
Ce n'est pas la question.
359
00:14:13,615 --> 00:14:14,547
Le fait est,
360
00:14:14,549 --> 00:14:15,782
que nous ne pouvons
pas démarrer le moteur
361
00:14:15,784 --> 00:14:17,384
tant que nous n'avons pas
dégagé les méduses.
362
00:14:17,386 --> 00:14:19,452
Vider la méduse super-toxique,
mortelle ?
363
00:14:19,454 --> 00:14:20,654
Ça semble simple
364
00:14:20,656 --> 00:14:21,621
Génial.
365
00:14:21,623 --> 00:14:23,223
Il n'y a pas de signal ici.
366
00:14:23,225 --> 00:14:24,457
D'accord. Alors la radio
de la Garde côtière.
367
00:14:24,459 --> 00:14:25,859
Mieux vaut faire vite,
368
00:14:25,861 --> 00:14:27,794
Parce que nous avons déjà laissé
tomber un millier de vers en plastique
369
00:14:27,796 --> 00:14:29,930
sur cette île, et en 90 minutes,
il va se désintégrer,
370
00:14:29,932 --> 00:14:31,998
et nous serons dans l'eau en train
de se faire piquer à mort.
371
00:14:32,000 --> 00:14:35,135
En fait, l'homme au guerres, les
piqûres sont toxiques, non létales.
372
00:14:35,137 --> 00:14:36,603
Que diriez-vous d'une centaine
d'entre elles ?
373
00:14:36,605 --> 00:14:37,871
Totalement létales.
374
00:14:37,873 --> 00:14:40,240
La fleur a doublé depuis que
nous avons parlé.
375
00:14:40,242 --> 00:14:41,274
Ils peuvent faire plus que doubler.
376
00:14:41,276 --> 00:14:43,710
Les proliférations peuvent s'étendre
sur plusieurs kilomètres.
377
00:14:43,712 --> 00:14:46,579
Donc, au moment où la Garde côtière
reçoit ça,
378
00:14:46,581 --> 00:14:48,181
ils devront jeter l'ancre
à 19 kilomètres
379
00:14:48,183 --> 00:14:51,318
de notre ligne, par ce temps,
nous serons probablement dans l'eau.
380
00:14:51,320 --> 00:14:53,653
Encore une fois, en train de se faire
piquer à mort.
381
00:14:53,655 --> 00:14:56,779
Je suis si heureux vous soyez là
aujourd'hui, Flo.
382
00:14:56,803 --> 00:15:00,803
Scorpion 4x09
It's Raining Men (of War)
Diffusé le 20 Novembre 2017
383
00:15:00,804 --> 00:15:02,804
Synchro par elderman
Traduit par valou33380
www.MY-SUBS.com
384
00:15:09,556 --> 00:15:11,925
Les vers doivent être affamés pour
créer ce radeau de déchets
385
00:15:11,926 --> 00:15:13,858
dépérissant plus rapidement que prévu.
386
00:15:13,998 --> 00:15:15,164
Une autre mauvaise nouvelle.
387
00:15:15,166 --> 00:15:17,366
La Garde côtière est
à plusieurs heures de là.
388
00:15:17,368 --> 00:15:18,601
Nous n'avons pas plusieurs heures.
389
00:15:18,603 --> 00:15:20,603
C'est la première chose censée
que vous avez dit aujourd'hui
390
00:15:20,605 --> 00:15:23,072
J'ai du potentiel,
mais je suis stressée.
391
00:15:23,074 --> 00:15:24,707
Nous connectons deux cordes
392
00:15:24,709 --> 00:15:26,008
pour former un pont
393
00:15:26,010 --> 00:15:27,843
entre l'île des ordures
et notre bateau.
394
00:15:27,845 --> 00:15:30,479
Ta solution est de nous faire balancer
sur les créatures marines mortelles ?
395
00:15:30,481 --> 00:15:32,381
Comment sommes-nous censés tenir
la corde tout le long ?
396
00:15:32,383 --> 00:15:34,283
Avec un pistolet à harpon.
397
00:15:34,285 --> 00:15:36,919
Je l'ai repéré plus tôt, quand nous
nous préparions dans la cabine.
398
00:15:36,921 --> 00:15:39,488
Je crois l'avoir vu en premier.
399
00:15:42,660 --> 00:15:45,428
Je pense que cela pourrait
bien fonctionner.
400
00:15:47,031 --> 00:15:49,465
Dépêche-toi
et lance cette corde !
401
00:15:49,467 --> 00:15:52,234
Cette chose craque sous nos pieds !
402
00:15:57,642 --> 00:15:59,775
Cabe, ça vous dérange
d'enlever ça
403
00:15:59,777 --> 00:16:00,876
avec un produit nettoyant ?
404
00:16:00,878 --> 00:16:02,511
Je remue énergiquement la soupe là.
405
00:16:05,416 --> 00:16:06,949
Bien sûr.
406
00:16:25,136 --> 00:16:26,135
Vous allez bien ?
407
00:16:26,137 --> 00:16:28,804
Ça va, je...
408
00:16:30,408 --> 00:16:33,275
Je vais chercher une casserole
pour la dinde.
409
00:16:41,753 --> 00:16:45,921
Le patient présente une forte réaction
due à sa mémoire olfactive.
410
00:16:45,923 --> 00:16:47,990
Passage à la deuxième phase du test.
411
00:16:49,260 --> 00:16:51,227
Tu es prêt à lancer oui ou non ?
412
00:16:51,229 --> 00:16:54,530
Il suffit de calculer
la trajectoire du harpon.
413
00:16:54,532 --> 00:16:56,432
Je dois être sept pouces plus
près du sol
414
00:16:56,434 --> 00:16:57,666
afin d'obtenir l'angle
415
00:16:57,668 --> 00:17:00,269
nécessaire pour planter solidement
le harpon sur l'île.
416
00:17:00,271 --> 00:17:01,551
Cette chose est d'environ sept pouces.
417
00:17:02,373 --> 00:17:03,506
Mon tome ?
418
00:17:03,508 --> 00:17:04,573
Il suffit de se tenir debout
sur cette fichue chose.
419
00:17:04,575 --> 00:17:08,511
J. Randall P. Smythe,
pardonnez-moi.
420
00:17:09,514 --> 00:17:12,415
Par le feu de Klentoria !
421
00:17:19,657 --> 00:17:21,157
Ça semble solide.
422
00:17:21,159 --> 00:17:22,258
Bon travail Sylvester.
423
00:17:22,260 --> 00:17:23,859
Merci, mais nous ne serons pas
en sécurité
424
00:17:23,861 --> 00:17:25,594
avant que quelqu'un arrive là
cependant.
425
00:17:25,596 --> 00:17:27,897
Je vais vous mettre ici
426
00:17:27,899 --> 00:17:29,698
Pour privilégier la sécurité.
427
00:17:30,535 --> 00:17:32,134
Beaucoup d'invertébrés
planctoniques mortels
428
00:17:32,136 --> 00:17:33,302
là -bas.
429
00:17:33,304 --> 00:17:35,538
Qui veut y aller en premier ?
430
00:17:35,540 --> 00:17:37,073
J'y vais.
431
00:17:37,075 --> 00:17:38,607
Bien sûr, oui.
432
00:17:38,609 --> 00:17:41,043
La personne qui a causé la situation
doit absolument
433
00:17:41,045 --> 00:17:42,378
y aller en premier.
434
00:17:42,380 --> 00:17:43,813
C'est assez courageux.
435
00:17:43,815 --> 00:17:47,216
Si cette chose ne tient pas,
elle est le mannequin d'essai.
436
00:17:48,619 --> 00:17:50,052
Supposons que tu aies raison.
437
00:17:50,054 --> 00:17:52,388
Le vent est assez imprévisible,
438
00:17:52,390 --> 00:17:54,657
alors gardez l'espace entre vos mains
à égale distance
439
00:17:54,659 --> 00:17:57,059
sur chaque balançoire pour
prévenir la perte de stabilité.
440
00:17:57,061 --> 00:17:58,194
C'est apparant.
441
00:17:58,196 --> 00:17:59,662
Je vous remercie.
442
00:18:00,731 --> 00:18:03,232
J'espère que vous avez la force
du haut du corps requise
443
00:18:03,234 --> 00:18:04,700
pour traverser.
444
00:18:04,702 --> 00:18:08,003
Je pense que dix ans de Tae Bo
m'a bien préparé.
445
00:18:08,005 --> 00:18:12,408
Je consacre mon temps à la recherche,
et non pas l'athlétisme.
446
00:18:28,259 --> 00:18:30,326
Espèce de petit singe fort.
447
00:18:30,328 --> 00:18:33,462
Ouais. Elle se consacre sur
l'athlétisme, pas la recherche.
448
00:18:33,464 --> 00:18:34,897
Elle est quand même forte
449
00:18:34,899 --> 00:18:36,565
Bon allez, On y va.
450
00:18:38,469 --> 00:18:40,736
D'accord.
451
00:18:40,738 --> 00:18:42,571
Mec.
452
00:18:42,573 --> 00:18:44,340
Le courant recule.
453
00:18:44,342 --> 00:18:45,407
La corde n'a pas la résistance
à la traction
454
00:18:45,409 --> 00:18:46,408
pour absorber trop de tension !
455
00:18:46,410 --> 00:18:48,077
Les gars, traversez maintenant !
456
00:18:48,079 --> 00:18:49,345
Je stabilise. Vas-y.
457
00:18:49,347 --> 00:18:50,646
Mais tu devras le faire pour toi aussi.
458
00:18:50,648 --> 00:18:51,881
Tu n'as pas le meilleur équilibre,
tu sais ?
459
00:18:51,883 --> 00:18:54,717
Je consacre mon temps sur la recherche,
et non pas l'athlétisme.
460
00:18:54,719 --> 00:18:56,051
D'accord.
461
00:18:56,053 --> 00:18:57,386
Sheesh.
462
00:19:05,663 --> 00:19:07,196
Tiens bon !
463
00:19:08,166 --> 00:19:10,266
Je ne pense pas que la corde
va tenir.
464
00:19:11,936 --> 00:19:13,102
Oublie la corde.
465
00:19:13,104 --> 00:19:14,303
Le harpon est sorti !
466
00:19:15,339 --> 00:19:17,606
Si ce harpon cède, je suis fichue.
467
00:19:20,845 --> 00:19:22,278
Je ne peux pas tenir !
468
00:19:22,280 --> 00:19:23,512
Je fais demi-tour.
469
00:19:23,514 --> 00:19:25,381
Je pense que le harpon va lacher !
470
00:19:26,250 --> 00:19:27,883
Le harpon est sorti.
471
00:19:27,885 --> 00:19:29,051
Vite, dépêche-toi !
472
00:19:38,496 --> 00:19:39,728
Le harpon déchire la coque.
473
00:19:39,730 --> 00:19:41,096
Nous prenons l'eau.
474
00:19:53,279 --> 00:19:54,812
Lorsque le harpon a cassé net,
475
00:19:54,814 --> 00:19:56,721
il a emporté un gros morceau
de plastique avec lui.
476
00:19:56,997 --> 00:19:58,397
Ça a agrandi le trou.
477
00:19:58,399 --> 00:19:59,564
Merci pour ça.
478
00:19:59,566 --> 00:20:00,766
Je toujours espéré mourir
en toute connaissance.
479
00:20:00,768 --> 00:20:02,067
D'accord, je suis sur la radio
480
00:20:02,069 --> 00:20:03,735
de la Garde côtière pour obtenir
une heure d'arrivée.
481
00:20:03,737 --> 00:20:04,870
Impossible.
482
00:20:04,872 --> 00:20:07,039
Le harpon a coupé le centre
de télécommunication.
483
00:20:07,041 --> 00:20:08,674
Génial, donc il n'y a pas de radio
484
00:20:08,676 --> 00:20:09,775
et pas de service cellulaire.
485
00:20:09,777 --> 00:20:11,176
Et les rustres dans le garage
486
00:20:11,178 --> 00:20:13,378
n'auront pas leurs oreillettes avant
que la thérapie de Cabe soit terminée,
487
00:20:13,380 --> 00:20:14,880
donc nous ne pouvons compter sur
leur aide.
488
00:20:14,882 --> 00:20:16,348
Pas nécessairement.
489
00:20:16,350 --> 00:20:17,783
Parce qu'ils ne les ont pas,
490
00:20:17,785 --> 00:20:19,017
ne signifie pas qu'ils
ne peuvent pas nous entendre.
491
00:20:19,019 --> 00:20:20,719
Comment sont-ils censés
nous entendre sur leurs oreillettes
492
00:20:20,721 --> 00:20:22,587
s'ils ne les portent pas ?
Ce ne sont pas des chauves-souris.
493
00:20:22,589 --> 00:20:24,256
En fait, les papillons de nuit ont
494
00:20:24,258 --> 00:20:26,291
une meilleure audition que les
chauves-souris, mais je comprends.
495
00:20:26,293 --> 00:20:28,226
Qui s'en soucie ? Walter, je ne suis
pas sur le point de couler
496
00:20:28,228 --> 00:20:30,295
ici avec ces geeks. Quel est ton plan ?
497
00:20:30,297 --> 00:20:32,331
Nous manipulons les fréquences
micro-ondes des oreillettes
498
00:20:32,333 --> 00:20:33,865
pour envoyer un signal haute fréquence.
499
00:20:33,867 --> 00:20:35,867
Tu vas devoir manipuler l'émetteur.
500
00:20:35,869 --> 00:20:37,436
Je peux utiliser un trombone.
501
00:20:37,438 --> 00:20:38,637
Excellente idée, mais l'eau
se monte et
502
00:20:38,639 --> 00:20:39,738
n'attendra pas la Garde côtière.
503
00:20:39,740 --> 00:20:41,306
Donc, il faut boucher le trou.
504
00:20:41,308 --> 00:20:44,242
Aucune idée de comment faire,
il ne m'ont pas dit.
505
00:20:45,179 --> 00:20:46,745
Je peux synthétiser un polymère
506
00:20:46,747 --> 00:20:48,513
en utilisant la matière plastique
du harpon,
507
00:20:48,515 --> 00:20:50,549
bouillie avec l'agent d'étanchéité
en caoutchouc non vulcanisé
508
00:20:50,551 --> 00:20:51,650
de la coque.
509
00:20:51,652 --> 00:20:52,851
Allons cuisiner.
510
00:20:52,853 --> 00:20:54,353
D'accord.
511
00:20:58,559 --> 00:21:00,058
Patron ?
512
00:21:00,060 --> 00:21:01,560
Allons ignorer
513
00:21:01,562 --> 00:21:02,728
la méduse dans la salle ?
514
00:21:02,730 --> 00:21:04,162
Elles peuvent fixer le bateau
tant qu'elles veulent,
515
00:21:04,164 --> 00:21:07,599
mais nous ne pouvons pas résoudre ce
problème tant que nous sommes là .
516
00:21:07,601 --> 00:21:09,568
Une fois qu'ils seront
en contact avec Toby et Cabe,
517
00:21:09,570 --> 00:21:10,869
ils vont obtenir de l'aide.
Avant ça,
518
00:21:10,871 --> 00:21:13,772
Je suis confiant dans l'état de
navigabilité de cette chose...
519
00:21:15,275 --> 00:21:16,742
D'accord, nous sommes morts si
nous ne recevons pas d'aide.
520
00:21:16,744 --> 00:21:18,176
Les vers commencent à manger à travers.
521
00:21:18,178 --> 00:21:21,546
Nous avons juste besoin de trouver un
moyen de nager sans se faire piquer.
522
00:21:21,548 --> 00:21:23,181
Peut-être des lunettes Groucho Marx.
523
00:21:23,183 --> 00:21:24,916
Ils ne nous reconnaissent pas.
524
00:21:24,918 --> 00:21:26,084
On se déguise.
525
00:21:26,086 --> 00:21:27,419
Exactement.
526
00:21:27,421 --> 00:21:29,121
La chasse aux méduses
527
00:21:29,123 --> 00:21:32,023
par goût et l'odorat, donc si nous
imitons leur maquillage biologique,
528
00:21:32,025 --> 00:21:34,092
alors elles penseront que nous
sommes des méduses,
529
00:21:34,094 --> 00:21:35,293
et nous ignoreront.
530
00:21:35,295 --> 00:21:38,430
Sylvester, nous aurons besoin de tes
protéines à base d'huile de poisson.
531
00:21:38,432 --> 00:21:39,631
Mon déjeuner ?
532
00:21:39,633 --> 00:21:41,133
Si l'on dénature les protéines
533
00:21:41,135 --> 00:21:43,201
avec du sel de mer recueillis
sur le plastique,
534
00:21:43,203 --> 00:21:45,203
nous serons en mesure
d'imiter les protéines
535
00:21:45,205 --> 00:21:47,005
dans les cloches de la méduse.
536
00:21:47,007 --> 00:21:48,774
Nous allons batifoler comme
un couple de dindes
537
00:21:48,776 --> 00:21:50,308
et nager après les gelées.
538
00:21:50,310 --> 00:21:51,777
Mais mon déjeuner est ici.
539
00:21:51,779 --> 00:21:53,578
Le lanceur de citrouilles.
540
00:21:53,580 --> 00:21:55,781
Nous avons des balles en plastique
supplémentaires
541
00:21:55,783 --> 00:21:57,115
du moment où nous avons
lancé l'agent de liaison.
542
00:21:57,117 --> 00:21:58,517
Nous pouvons les remplir
avec ma bouteille de protéines.
543
00:21:58,519 --> 00:22:01,086
Paige, je te parle de
modifier le lanceur
544
00:22:01,088 --> 00:22:03,255
il peut bien lancer
le déjeuner de Sylvester.
545
00:22:03,257 --> 00:22:04,222
Vraiment ?
546
00:22:04,224 --> 00:22:05,857
Pourriez-vous être
un peu plus mature ?
547
00:22:05,859 --> 00:22:07,025
Je me dirige vers le haut.
548
00:22:07,027 --> 00:22:09,761
Nous pourrions être infiniment
moins mature.
549
00:22:09,763 --> 00:22:10,929
Happy pourrait facilement dire
550
00:22:10,931 --> 00:22:12,030
qu'il est temps de lancer
les balles de Sylvester,
551
00:22:12,032 --> 00:22:13,265
mais elle ne l'a pas fait.
552
00:22:18,872 --> 00:22:21,773
Regardez cette beauté dorée.
553
00:22:21,775 --> 00:22:24,443
Rester en retrait,
faire la cuisine.
554
00:22:24,445 --> 00:22:25,844
Quelle meilleure façon de passer
une journée?
555
00:22:25,846 --> 00:22:27,546
Ça ne signifie pas qu'elle ne peut pas
être mieux
556
00:22:27,548 --> 00:22:29,181
avec du pop-corn, non ?
557
00:22:36,523 --> 00:22:37,789
Tout va bien, hombre ?
558
00:22:39,626 --> 00:22:41,059
Ça m'a fait sursauter.
559
00:22:41,061 --> 00:22:43,829
Je n'avais jamais considéré le pop-corn
comme des grignotines effrayantes.
560
00:22:43,831 --> 00:22:46,731
Qu'en est-il de ce son qui
vous a jeté au dépourvu ?
561
00:22:51,271 --> 00:22:52,737
Qu'est-ce que c'est que ça ?
562
00:22:52,739 --> 00:22:55,307
Ça vient de là -bas.
563
00:23:01,281 --> 00:23:02,280
Qu'est-ce qu'il se passe ?
564
00:23:02,282 --> 00:23:04,749
Toby ! Cabe !
565
00:23:04,751 --> 00:23:06,251
Au secours ! Au secours !
566
00:23:06,253 --> 00:23:07,285
Que se passe-t-il ?
567
00:23:07,287 --> 00:23:09,654
Cabe, mettez votre oreillette.
568
00:23:09,656 --> 00:23:11,423
- Que se passe-t-il ?
- Le navire sombre !
569
00:23:11,425 --> 00:23:12,424
La méduse fleurit !
570
00:23:12,426 --> 00:23:13,358
Walter et Happy sont piégés
571
00:23:13,360 --> 00:23:14,626
sur une île d'ordures qui
se désintègre.
572
00:23:14,628 --> 00:23:16,495
La radio est cassée,
573
00:23:16,497 --> 00:23:18,830
La Garde côtière est trop loin,
et nous avons besoin d'aide !
574
00:23:18,832 --> 00:23:21,666
Donnez-moi les coordonnées, je vais
commencer à faire des appels.
575
00:23:38,719 --> 00:23:40,252
D'accord,
576
00:23:40,254 --> 00:23:41,653
tenez-vous prêt.
577
00:23:41,655 --> 00:23:42,654
Mec.
578
00:23:42,656 --> 00:23:44,322
Le bateau prend une grande
quantité d'eau !
579
00:23:44,324 --> 00:23:46,324
Florence, du nouveau sur la
substance visqueuse ?
580
00:23:46,326 --> 00:23:47,459
Une fois que ce sera liquéfié.
581
00:23:47,461 --> 00:23:48,793
Quand ça ?
582
00:23:48,795 --> 00:23:50,161
Quand ce sera bon et prêt,
583
00:23:50,163 --> 00:23:52,931
et aucune autre question ne va
accélérer les choses.
584
00:23:53,734 --> 00:23:55,000
Vous êtes soumise à une contrainte.
585
00:23:55,002 --> 00:23:56,001
C'est compréhensible.
586
00:23:56,003 --> 00:23:57,702
Ceci est votre premier
désastre Scorpion.
587
00:23:57,704 --> 00:23:58,322
Nous y sommes habitués.
588
00:23:58,346 --> 00:23:59,472
Comment savez-vous que
je suis stressée?
589
00:23:59,473 --> 00:24:00,906
Peut-être cela est-il ma façon
d'agir normalement
590
00:24:00,908 --> 00:24:04,175
quand je suis la synthèse d'un
polymère sur un navire en perdition.
591
00:24:04,177 --> 00:24:05,377
Je suppose que si
592
00:24:05,379 --> 00:24:07,646
vous appliquez du polymère
sur des bandes de tissu,
593
00:24:07,648 --> 00:24:09,814
comme du papier-mâché.
594
00:24:11,652 --> 00:24:12,851
Ce serait correct.
595
00:24:12,853 --> 00:24:14,619
D'accord. Je vais aller voir ça.
596
00:24:14,621 --> 00:24:16,288
Je vais lester le bateau.
597
00:24:16,290 --> 00:24:18,456
Peut-être qu'un changement de poids
598
00:24:18,458 --> 00:24:19,791
apportera un trou dans l'eau.
599
00:24:19,793 --> 00:24:21,826
On cuisine.
600
00:24:21,828 --> 00:24:23,495
C'est Thanksgiving, non ?
601
00:24:23,497 --> 00:24:25,263
Je ne me sens pas très reconnaissante.
602
00:24:25,265 --> 00:24:26,331
Je sais que vous essayez
603
00:24:26,333 --> 00:24:27,599
de me changer les idées.
604
00:24:27,601 --> 00:24:29,568
C'est le cas. Parce que travailler avec
605
00:24:29,570 --> 00:24:31,336
une équipe de génies peut
vous changer les idées.
606
00:24:31,338 --> 00:24:32,704
Je commence à douter sérieusement
607
00:24:32,706 --> 00:24:35,173
que tout le monde dans cette équipe
soit un génie.
608
00:24:35,175 --> 00:24:38,577
Excusez-moi, mais un génie
aurait fait le calcul
609
00:24:38,579 --> 00:24:40,412
pour savoir que votre produit
est un appât à méduses.
610
00:24:40,414 --> 00:24:41,680
D'un, cela est votre faute.
611
00:24:41,682 --> 00:24:43,782
Et de deux, je suis en train
d'être gentille avec vous,
612
00:24:43,784 --> 00:24:46,251
mais je dessine une ligne vers vous,
mes amis geeks.
613
00:24:46,920 --> 00:24:47,852
Sournois ?
614
00:24:47,854 --> 00:24:49,054
Que se passe-t-il là -bas ?
615
00:24:49,056 --> 00:24:51,489
Les dames se battent.
616
00:24:51,491 --> 00:24:54,526
Cette situation n'est pas la faute
de mon produit
617
00:24:54,528 --> 00:24:57,262
qui, par ailleurs, fait un malheur.
618
00:24:57,264 --> 00:24:58,430
Ce plastique lie les choses
619
00:24:58,432 --> 00:25:00,131
plus vite que l'un de vous
ne pourrait calculer.
620
00:25:00,133 --> 00:25:02,434
Je ne vois pas le comité du prix Nobel.
621
00:25:02,436 --> 00:25:04,402
Peut-être qu'ils sont coincés
dans le groupe de méduses
622
00:25:04,404 --> 00:25:05,537
que vous avez attiré.
623
00:25:05,539 --> 00:25:08,740
Désolé, Mademoiselle... Parfait.
624
00:25:08,742 --> 00:25:10,175
Quoi ?
625
00:25:10,177 --> 00:25:11,443
S'il vous plaît.
626
00:25:11,445 --> 00:25:14,112
La maman chaude avec l'enfant
de génie, datant du patron.
627
00:25:14,114 --> 00:25:17,449
Il est très facile de critiquer
quand vous avez des facilités.
628
00:25:17,451 --> 00:25:21,086
J'ai construit une entreprise
prospère à partir de rien.
629
00:25:21,088 --> 00:25:22,988
Puis un souci
630
00:25:22,990 --> 00:25:24,589
et les actionnaires m'on viré.
631
00:25:24,591 --> 00:25:26,024
Et maintenant je suis en train de
récupérer mon chemin
632
00:25:26,026 --> 00:25:27,726
et je ne permettrai pas qu'une
mauvaise chance
633
00:25:27,728 --> 00:25:30,061
me face devenir la voisine de Scorpion.
634
00:25:30,063 --> 00:25:33,398
Je vais aussi ne pas permettre
à quelqu'un d'insulter
635
00:25:33,400 --> 00:25:35,667
mon travail après tout ce que
j'ai accomplis.
636
00:25:35,669 --> 00:25:37,002
Que savez-vous
637
00:25:37,004 --> 00:25:38,770
à propos de vous mettre en quatre
638
00:25:38,772 --> 00:25:40,639
pour le faire seul ?
639
00:25:40,641 --> 00:25:42,474
Quelqu'un est sur le point
d'être scolarisé.
640
00:25:43,977 --> 00:25:45,510
Permettez-moi de vous dire à quel point
je l'ai eu facilement.
641
00:25:45,512 --> 00:25:46,678
Je suis une mère célibataire.
642
00:25:46,680 --> 00:25:48,079
Mon fils et moi avons vécu dans des
motels infestés de rats,
643
00:25:48,081 --> 00:25:49,214
des appartements d'eau froide,
644
00:25:49,216 --> 00:25:51,149
et, pendant une semaine quand il avait
trois ans, dans ma voiture.
645
00:25:51,151 --> 00:25:53,451
Les soucis m'ont rattrapé à L.A.
646
00:25:53,453 --> 00:25:55,186
qui pense que je suis livrée avec la
spéciale de plaque bleue.
647
00:25:55,188 --> 00:25:56,821
Et je critique votre travail
648
00:25:56,823 --> 00:25:58,189
parce que vous mettez mon équipe
en danger,
649
00:25:58,191 --> 00:25:59,891
et je voulais vous blesser
650
00:25:59,893 --> 00:26:01,760
parce que vous êtes une idiote.
651
00:26:05,399 --> 00:26:07,799
Je crois que nous avons de la
liquéfaction.
652
00:26:10,203 --> 00:26:14,572
Il y a beaucoup de méduses.
653
00:26:14,574 --> 00:26:18,009
Les regarder ne nous dira pas si cette
pâtée nous protégera.
654
00:26:19,246 --> 00:26:20,245
Tu as raison.
655
00:26:20,247 --> 00:26:21,379
Montre ton bras.
656
00:26:21,381 --> 00:26:23,214
Tu es le patron. Tu fourres ton bras.
657
00:26:23,216 --> 00:26:24,683
Le fait que tu as reconnu que
je suis le patron
658
00:26:24,685 --> 00:26:26,785
signifie que tu dois pousser
ton bras.
659
00:26:26,787 --> 00:26:29,054
Ce radeau d'ordures s'effondre
avec nous.
660
00:26:29,056 --> 00:26:30,689
Nous allons être remplis de venin
en cinq minutes
661
00:26:30,691 --> 00:26:33,391
si cela ne fonctionne pas, alors
fourre ton bras là dedans !
662
00:26:36,263 --> 00:26:38,463
Je ne sais pas comment Toby fait.
663
00:26:50,877 --> 00:26:52,310
Pas une piqûre.
Pas même un chatouillement.
664
00:26:52,312 --> 00:26:53,311
Pour l'instant.
665
00:26:53,313 --> 00:26:54,345
Le mouvement de l'eau commencera
666
00:26:54,347 --> 00:26:55,580
le lavage de ces saletés
667
00:26:55,582 --> 00:26:57,048
dès que nous seront mouillés;
668
00:26:57,050 --> 00:26:59,150
nous serons sans protection
en moins de dix minutes.
669
00:26:59,152 --> 00:27:01,086
Ensuite, nous allons nager vite.
670
00:27:01,088 --> 00:27:03,288
Ça va être difficile pour un gars qui
ne se consacre pas à l'athlétisme.
671
00:27:09,496 --> 00:27:11,896
Ça va soulever un peu le trou
hors de l'eau.
672
00:27:11,898 --> 00:27:13,364
L'eau inondera le bateau,
673
00:27:13,366 --> 00:27:14,365
mais à une vitesse plus lente,
674
00:27:14,367 --> 00:27:17,535
alors... nous coulerons encore.
675
00:27:17,537 --> 00:27:18,770
l'étanchéité est bonne.
676
00:27:18,772 --> 00:27:20,305
Maintenant, ce que nous avons à faire
est plus simple que Happy et Walter.
677
00:27:20,307 --> 00:27:21,973
Abaisser ? Nous pouvons
simplement corriger ici.
678
00:27:21,975 --> 00:27:23,208
Si nous corrigeons à l'intérieur,
679
00:27:23,210 --> 00:27:24,809
la pression de l'eau le fera ressortir.
680
00:27:24,811 --> 00:27:26,311
Mais si nous le corrigeons à
l'extérieur,
681
00:27:26,313 --> 00:27:28,613
la pression de l'eau compresse le patch à la coque,
682
00:27:28,615 --> 00:27:29,614
ce qui rend plus fort.
683
00:27:29,616 --> 00:27:30,782
Vous entendez, Walter, Happy ?
684
00:27:30,784 --> 00:27:32,183
Vous allez bosser.
685
00:27:49,770 --> 00:27:51,169
Je suis venu ici pour obtenir
un plastique de l'océan,
686
00:27:51,171 --> 00:27:52,637
maintenant, nous réduisons
le goudron dedans.
687
00:27:56,676 --> 00:27:58,843
Je suis une chimiste spécialisée...
688
00:27:58,845 --> 00:28:00,512
mais je ne suis pas une biologiste.
689
00:28:00,514 --> 00:28:03,414
C'est en dehors de
mon champ d'expertise
690
00:28:03,416 --> 00:28:05,750
de savoir que mon produit
attirerait la méduse.
691
00:28:07,788 --> 00:28:12,657
J'aurait dû y penser avant d'en faire part.
692
00:28:14,494 --> 00:28:17,595
Je suis responsable de cette situation.
693
00:28:17,597 --> 00:28:20,498
C'est ma tentative d'excuses.
694
00:28:21,835 --> 00:28:24,569
Et je les accepte.
695
00:28:27,974 --> 00:28:29,941
Prenez ces ordures
696
00:28:29,943 --> 00:28:31,776
et je vais prendre cette corde
hors du trou.
697
00:28:39,786 --> 00:28:41,052
Nous n'avons pas vraiment
le temps pour ça.
698
00:28:41,054 --> 00:28:42,453
La méduse
699
00:28:42,455 --> 00:28:44,455
saura assez tôt que nous ne sommes
pas l'un d'entre eux.
700
00:28:44,457 --> 00:28:45,723
Si nous ne corrigeons pas le trou,
701
00:28:45,725 --> 00:28:47,492
nous grimpons juste sur un navire
en perdition.
702
00:28:47,494 --> 00:28:48,660
Mais nous devons travailler vite,
703
00:28:48,662 --> 00:28:50,795
parce que je peux les sentir
là -bas.
704
00:28:51,998 --> 00:28:54,265
Ce truc fonctionne comme un charme !
705
00:28:54,267 --> 00:28:55,366
Quelle est la vitesse d'application ?
706
00:28:55,368 --> 00:28:57,902
Quelques secondes.
707
00:28:57,904 --> 00:28:59,804
Ce sont de bonnes choses.
708
00:28:59,806 --> 00:29:01,539
- Beau travail, Flo.
- Je vous remercie.
709
00:29:01,541 --> 00:29:03,141
C'est Florence.
710
00:29:04,611 --> 00:29:06,444
Une grosse houle !
711
00:29:08,815 --> 00:29:10,748
Termine rapidement, s'il te plaît.
Les méduses ne sont pas dupes.
712
00:29:12,752 --> 00:29:14,285
Je pense que je viens de
me faire piquer.
713
00:29:15,455 --> 00:29:17,155
Moi aussi.
714
00:29:17,157 --> 00:29:19,290
D'accord. J'ai fini.
715
00:29:19,292 --> 00:29:20,959
Une autre houle...
716
00:29:20,961 --> 00:29:22,160
tiens toi bien.
717
00:29:30,679 --> 00:29:32,859
Florence !
718
00:29:42,997 --> 00:29:45,397
à l'aide !
719
00:29:45,399 --> 00:29:46,449
Regagne le bateau.
720
00:29:46,452 --> 00:29:47,884
Je vais récupérer Florence !
721
00:29:52,191 --> 00:29:54,224
Attrape l'échelle ! Vite !
722
00:29:59,264 --> 00:30:01,264
Tu sais, c'est bien la
première fois que je vois
723
00:30:01,266 --> 00:30:02,699
Walter nager.
724
00:30:02,701 --> 00:30:05,135
Il met l'accent sur la recherche,
et non pas sur l'athlétisme.
725
00:30:05,137 --> 00:30:07,337
Walter, si elle se fait piquer
à plusieurs reprises,
726
00:30:07,339 --> 00:30:10,040
Tu as une dizaine de secondes
avant qu'elle ne soit en état de choc.
727
00:30:12,110 --> 00:30:14,044
Elle coule
728
00:30:19,151 --> 00:30:20,383
Attendez.
729
00:30:20,385 --> 00:30:21,585
Je vous tiens.
730
00:30:23,889 --> 00:30:25,489
Merci.
731
00:30:25,491 --> 00:30:26,656
Tu vas bien ? Ma jambe.
732
00:30:26,658 --> 00:30:27,557
Une mauvaise piqûre.
733
00:30:27,559 --> 00:30:28,959
Le bateau devrait avoir
734
00:30:28,961 --> 00:30:30,160
une conduite d'eau douce.
735
00:30:30,162 --> 00:30:32,028
Arrose le long de sa jambe,
puis sature les deux autres
736
00:30:32,030 --> 00:30:33,230
une fois qu'ils seront sur le pont.
737
00:30:38,170 --> 00:30:40,537
Les gars ? Je ne pense pas que
le poisson de Walter
738
00:30:40,539 --> 00:30:41,938
contribue beaucoup plus.
739
00:30:41,940 --> 00:30:44,608
Cabe, s'ils n'amènent pas Florence
à l'hôpital rapidement,
740
00:30:44,610 --> 00:30:45,742
elle pourrait faire un choc
anaphylaxique et mourir.
741
00:30:45,744 --> 00:30:46,877
Où ça en est ?
742
00:30:46,879 --> 00:30:48,278
C'est pas comme si je commandais
une pizza.
743
00:30:48,280 --> 00:30:49,513
Ils sont au milieu de l'océan.
744
00:30:49,515 --> 00:30:50,947
Je tire toutes les ficelles
que je peux.
745
00:30:50,949 --> 00:30:52,949
Tirez plus fort !
746
00:30:58,690 --> 00:30:59,823
Où êtes-vous ?
747
00:30:59,825 --> 00:31:01,358
Nulle part.
748
00:31:01,360 --> 00:31:03,693
Silence, je vais bien.
749
00:31:12,571 --> 00:31:13,637
Mon Dieu.
750
00:31:13,639 --> 00:31:16,006
Elle a des piqûres partout sur elle.
751
00:31:16,942 --> 00:31:19,109
Je vais les arroser !
752
00:31:19,111 --> 00:31:20,810
Enlève les morceaux de tentacules.
753
00:31:20,812 --> 00:31:22,045
Ils peuvent piquer même après
754
00:31:22,047 --> 00:31:23,447
avoir été détachés de la méduse.
755
00:31:29,154 --> 00:31:30,120
Trouve du vinaigre.
756
00:31:30,122 --> 00:31:31,388
Je vais vérifier la cuisine.
757
00:31:35,727 --> 00:31:37,527
Toby,
758
00:31:37,529 --> 00:31:38,929
elle va mal.
759
00:31:38,931 --> 00:31:39,963
Sa respiration est laborieuse
760
00:31:39,965 --> 00:31:41,598
elle est pâle, et ne répond pas.
761
00:31:41,600 --> 00:31:43,233
Verse le vinaigre sur elle,
762
00:31:43,235 --> 00:31:45,035
enveloppe-la dans des couvertures
pour la garder au chaud.
763
00:31:45,704 --> 00:31:46,703
Je vais chercher des couvertures !
764
00:31:46,705 --> 00:31:48,338
Le vinaigre.
765
00:31:49,841 --> 00:31:52,542
Florence, restez avec moi.
766
00:31:56,782 --> 00:31:58,014
Tu as plusieurs piqûres;
767
00:31:58,016 --> 00:31:59,416
tu dois en garder
une partie pour toi.
768
00:31:59,418 --> 00:32:00,684
Elle en a besoin plus besoin
que moi.
769
00:32:00,686 --> 00:32:01,885
D'accord, j'ai eu un ami
770
00:32:01,887 --> 00:32:03,954
de Pendleton qui vole un hélicoptère
d'évacuation sanitaire.
771
00:32:03,956 --> 00:32:05,455
Il n'a pas assez de carburant pour
un aller et retour,
772
00:32:05,457 --> 00:32:07,057
mais si on a une réponse à
16 kilomètres à l'Est,
773
00:32:07,059 --> 00:32:08,224
elle peut se rendre à l'hôpital.
774
00:32:08,226 --> 00:32:10,060
Nous ne pouvons pas la déplacer !
775
00:32:10,062 --> 00:32:11,695
Les méduses ont bouché nos moteurs !
776
00:32:11,697 --> 00:32:14,197
Peut-être que nous n'aurons
pas la méduse à traiter.
777
00:32:14,199 --> 00:32:15,765
Cabe, donnez-nous les coordonnées
778
00:32:15,767 --> 00:32:17,500
que nous devons atteindre;
Sylvester trace la voie.
779
00:32:17,502 --> 00:32:20,303
Chopper est à 192 degrés au Nord,
780
00:32:20,305 --> 00:32:22,105
87 degrés Ouest
781
00:32:22,107 --> 00:32:23,840
et à 24 minutes.
782
00:32:23,842 --> 00:32:26,242
Elle a assez de temps pour le vol
stationnaire et les ramasser,
783
00:32:26,244 --> 00:32:28,578
mais si vous n'y êtes pas à l'heure,
ça ira mal.
784
00:32:28,580 --> 00:32:30,647
Walter, comment comptes-tu faire
pour obtenir ce bateau ?
785
00:32:30,649 --> 00:32:32,215
Nous devons éclairer l'océan.
786
00:32:32,217 --> 00:32:34,951
Arrose la zone autour du moteur
avec du carburant.
787
00:32:34,953 --> 00:32:36,720
Ça ira droit au-dessus de la lumière
et effrayera les méduses.
788
00:32:36,722 --> 00:32:38,722
Laissez nous obtenons les moteurs
à pleine vitesse,
789
00:32:38,724 --> 00:32:41,224
à condition que ça ne souffle
pas le bateau. C'est un risque.
790
00:32:41,226 --> 00:32:42,292
Fais-le vite.
791
00:32:42,294 --> 00:32:44,027
Votre patient n'a pas plus de temps.
792
00:32:44,029 --> 00:32:45,629
Sylvester, Walter, du carburant.
793
00:32:46,298 --> 00:32:47,664
D'accord.
794
00:32:48,867 --> 00:32:50,233
D'abord, nous vidons le goudron
dans l'océan,
795
00:32:50,235 --> 00:32:51,601
et maintenant nous déversons
le carburant.
796
00:32:51,603 --> 00:32:53,703
Bien. Si nous sauvons Florence,
797
00:32:53,705 --> 00:32:55,305
elle va faire plus pour
préserver l'environnement
798
00:32:55,307 --> 00:32:57,741
avec ses travaux scientifiques
que les dommages que nous faisons
799
00:32:57,743 --> 00:32:58,975
en ce moment.
800
00:33:00,812 --> 00:33:02,479
Ne lui dis pas que j'ai dit ça.
801
00:33:04,549 --> 00:33:06,116
Tu penses que ça va être suffisant ?
802
00:33:06,118 --> 00:33:07,784
Un seul moyen de le savoir.
803
00:33:07,786 --> 00:33:10,420
Happy, on a besoin de ton Zippo.
804
00:33:13,325 --> 00:33:14,658
Maintenant, reviens dans la cabine
et prépare-toi.
805
00:33:14,660 --> 00:33:16,693
Happy, si je m'enflamme,
806
00:33:16,695 --> 00:33:18,662
tu diras à bébé Walena que
j'étais un héros ?
807
00:33:18,664 --> 00:33:19,896
Ça ne va jamais arriver.
808
00:33:19,898 --> 00:33:22,065
Quoi, que je m'enflamme ou bien que
vous nommiez le bébé comme ça ?
809
00:33:22,067 --> 00:33:24,467
Ne me fais pas choisir.
810
00:33:25,937 --> 00:33:27,637
D'accord.
811
00:33:27,639 --> 00:33:29,572
Comment saurons-nous si cela
a fonctionné ?
812
00:33:29,574 --> 00:33:32,909
Si nous n'explosons pas.
Walter, la lumière vers le haut.
813
00:33:48,699 --> 00:33:50,859
Happy, les flammes sont contre
le côté du bateau.
814
00:33:50,862 --> 00:33:52,261
Nous devons sortir d'ici.
815
00:33:52,263 --> 00:33:53,729
Tu l'as entendu.
816
00:33:53,731 --> 00:33:54,797
Je dois faire en sorte que les gelées
817
00:33:54,799 --> 00:33:56,732
s'éloigner du moteur. Quand ?!
818
00:33:56,734 --> 00:33:58,467
Tout de suite. Elle ne va pas bien.
819
00:33:58,469 --> 00:34:00,736
Happy, démarrez le moteur bordel !
820
00:34:03,708 --> 00:34:05,841
Ça ne fonctionne pas.
Il ne se passe rien.
821
00:34:06,911 --> 00:34:09,311
Happy, le bateau va brûler.
822
00:34:10,148 --> 00:34:13,416
Ça devait être mon jour de vacances !
823
00:34:13,418 --> 00:34:15,818
D'accord, on sert.
824
00:34:21,559 --> 00:34:23,692
Nous vous aurons sur un medevac
dans quelques minutes, d'accord ?
825
00:34:23,694 --> 00:34:25,728
Accrochez-vous.
826
00:34:36,841 --> 00:34:39,208
Ravis de l'entendre.
827
00:34:40,311 --> 00:34:42,678
Florence s'est complètement rétablie.
828
00:34:42,680 --> 00:34:44,080
Elle va bien guérir.
829
00:34:44,082 --> 00:34:45,681
Bonne nouvelle.
Je vais la chercher.
830
00:34:45,683 --> 00:34:47,550
D'accord. Encore une bonne nouvelle.
831
00:34:47,552 --> 00:34:50,186
Les images satellites montrent
que l'île de déchets
832
00:34:50,188 --> 00:34:52,354
s'est quasiment dissoute.
833
00:34:52,356 --> 00:34:54,356
Je ne vais pas porter ce tablier,
et je ne devrais pas être celle
834
00:34:54,358 --> 00:34:55,391
qui vérifie la nourriture.
835
00:34:55,393 --> 00:34:57,660
Je ne cuisine pas, je réchauffe.
836
00:34:57,662 --> 00:34:59,161
Je vais finir la dinde,
837
00:34:59,163 --> 00:35:01,263
mais pourriez-vous s'il vous plaît
garder ça ?
838
00:35:01,265 --> 00:35:02,865
Ils sont encore dans la remorque.
839
00:35:02,867 --> 00:35:05,568
D'accord
840
00:35:05,570 --> 00:35:07,470
Le docteur est là .
841
00:35:07,472 --> 00:35:09,872
Un tas de choses vous a envoyé
dans l'espace aujourd'hui.
842
00:35:09,874 --> 00:35:12,141
Une fois au cours d'un moment
très critique dans l'affaire.
843
00:35:12,143 --> 00:35:13,242
Vous voulez que cela se reproduise ?
844
00:35:13,244 --> 00:35:16,579
- Ce fut un moment d'inattention.
- Non, ça n'en était pas un.
845
00:35:16,581 --> 00:35:17,880
Vous le savez.
846
00:35:17,882 --> 00:35:19,615
Vous avez des déclencheurs de mémoire.
847
00:35:19,617 --> 00:35:21,884
Je pense que vous commencez
à vous souvenir
848
00:35:21,886 --> 00:35:23,919
ce qui est arrivé la nuit du décès
de votre père.
849
00:35:23,921 --> 00:35:26,188
Je vous ai dit ce qui est arrivé.
850
00:35:26,190 --> 00:35:27,423
C'était quoi ça ?
851
00:35:27,425 --> 00:35:30,593
Bon sang, Doc, les flics sont venu
à la porte
852
00:35:30,595 --> 00:35:31,861
et ils nous l'ont annoncé.
853
00:35:31,863 --> 00:35:34,196
Et puis votre mère a arrêté
de se morfondre.
854
00:35:34,198 --> 00:35:36,732
Il y avait du pop-corn sauté,
et quoi d'autre ?
855
00:35:36,734 --> 00:35:39,168
Pourquoi attendre toujours
autre chose ?
856
00:35:39,170 --> 00:35:41,770
Ma mère, elle a pris soin de moi.
857
00:35:41,772 --> 00:35:43,772
Elle m'a serré dans ses bras,
elle m'a dit
858
00:35:43,774 --> 00:35:45,341
que tout allait bien se passer.
859
00:35:45,343 --> 00:35:48,043
Elle a mis une lotion sur mon cou...
860
00:35:48,045 --> 00:35:49,645
Vous ne l'aviez
pas mentionné auparavant.
861
00:35:49,647 --> 00:35:51,280
Pourquoi a-t-elle mis de
la lotion sur votre cou ?
862
00:35:51,282 --> 00:35:54,083
à cause de la couverture que
les flics m'ont donné.
863
00:35:54,085 --> 00:35:56,485
C'était la laine,
et j'ai eu une réaction.
864
00:35:56,487 --> 00:35:58,254
Pourquoi les flics vous ont
donné une couverture ?
865
00:35:58,256 --> 00:36:00,022
Parce qu'il faisait froid
cette nuit-là .
866
00:36:00,024 --> 00:36:01,891
Vous étiez dans votre maison.
867
00:36:02,994 --> 00:36:07,730
C'est vrai. J'étais...
868
00:36:07,732 --> 00:36:10,232
J'étais à la maison,
869
00:36:10,234 --> 00:36:12,168
les flics ont dû me ramener
là -bas ensuite.
870
00:36:12,170 --> 00:36:13,169
Je ne sais pas.
871
00:36:13,171 --> 00:36:15,671
Ils vous amené d'où ?
872
00:36:20,278 --> 00:36:22,778
La bodega.
873
00:36:26,050 --> 00:36:28,450
Mon Dieu, j'étais à la bodega.
874
00:36:46,604 --> 00:36:48,324
L'argent dans le sac,
ou vous êtes mort !
875
00:36:59,750 --> 00:37:02,117
J'étais tétanisé.
876
00:37:02,119 --> 00:37:07,223
J'étais là -bas...
J'ai vu le gars...
877
00:37:09,227 --> 00:37:11,460
Je aurais dû dire quelque chose
plus tôt,
878
00:37:11,462 --> 00:37:14,230
et il serait encore en vie.
879
00:37:14,232 --> 00:37:16,265
La seule personne responsable
de la mort de votre père
880
00:37:16,267 --> 00:37:18,267
est l'homme qui lui a tiré dessus,
pas vous.
881
00:37:18,269 --> 00:37:21,270
Non, j'étais tétanisé.
882
00:37:21,272 --> 00:37:24,306
J'étais responsable.
Vous étiez un enfant.
883
00:37:24,308 --> 00:37:26,742
Les enfants n'arrête pas
des hommes armés.
884
00:37:26,744 --> 00:37:29,812
Les enfants inventent des histoires,
et vous en avez fait une.
885
00:37:29,814 --> 00:37:33,282
Du pop-corn parfaitement sauté,
un merveilleux parfums de pins
886
00:37:33,284 --> 00:37:36,452
et cette perte incroyablement
pittoresque d'un père.
887
00:37:37,855 --> 00:37:41,490
Votre histoire était si excellente,
vous la croiez encore adulte.
888
00:37:42,827 --> 00:37:44,093
Vous étiez simplement en train
d'essayer de proteger
889
00:37:44,095 --> 00:37:45,728
cette version de vous de neuf ans,
890
00:37:45,730 --> 00:37:49,531
parce que, au fond, vous vous blâmez,
891
00:37:49,533 --> 00:37:52,635
parce que vous aviez neuf ans.
892
00:37:52,637 --> 00:37:55,104
Vous n'aviez que neuf ans, Cabe.
893
00:37:55,106 --> 00:37:56,639
Aujourd'hui, vous en avez 59.
Pourquoi ne pas arrêter
894
00:37:56,641 --> 00:37:58,374
de blâmer ce petit enfant ?
895
00:38:03,781 --> 00:38:06,982
Pourquoi toute cette histoire ressort ?
896
00:38:06,984 --> 00:38:08,350
Pourquoi maintenant ?
897
00:38:08,352 --> 00:38:10,519
Parce que vous pensez que si
vous allez en prison,
898
00:38:10,521 --> 00:38:13,289
nous vous manquerons,
autant votre père vous manque
899
00:38:13,291 --> 00:38:15,224
Vous pensez que
vous devez nous protéger,
900
00:38:15,226 --> 00:38:17,192
tout comme vous pensiez avoir besoin
de protéger votre père.
901
00:38:17,194 --> 00:38:19,261
Et c'est pourquoi vous n'avez pas
beaucoup voyagé
902
00:38:19,263 --> 00:38:22,631
ces dernières semaines de culpabilité.
903
00:38:23,634 --> 00:38:26,368
Cabe, vous n'avez pas échoué
avec votre père,
904
00:38:26,370 --> 00:38:28,237
et de même pour nous
905
00:38:28,239 --> 00:38:31,540
Vous avez pris soin de nous depuis longtemps.
906
00:38:33,411 --> 00:38:36,879
Maintenant, il est temps de
nous laisser prendre soin de vous.
907
00:38:45,556 --> 00:38:46,488
Comment ça s'est passé ?
908
00:38:46,490 --> 00:38:50,092
Bien. Je vais mieux.
909
00:38:53,164 --> 00:38:55,230
Vous avez aidé à cuisiner cette mixture
910
00:38:55,232 --> 00:38:57,132
donc votre travail est terminé ici,
vieil homme.
911
00:38:57,134 --> 00:38:59,902
Je veillerai à ce que
vous obteniez une baguette.
912
00:39:01,238 --> 00:39:03,372
Que dirais-tu de lâcher
du leste ?
913
00:39:03,374 --> 00:39:05,274
D'accord.
914
00:39:10,114 --> 00:39:12,181
Comment va-t-il ?
915
00:39:12,183 --> 00:39:14,483
Ce fut une séance de thérapie intense,
916
00:39:14,485 --> 00:39:16,552
mais il ira bien.
917
00:39:16,554 --> 00:39:17,920
Il a simplement besoin de nous.
918
00:39:22,727 --> 00:39:25,728
Pendant que j'ai un moment...
919
00:39:25,730 --> 00:39:27,529
Dis le mot "Walena"
920
00:39:27,531 --> 00:39:28,630
et c'est un mot, pas un nom
921
00:39:28,632 --> 00:39:30,699
que tu obtiens avec
des patates douces.
922
00:39:35,005 --> 00:39:37,306
Je voulais simplement
présenter des excuses
923
00:39:37,308 --> 00:39:38,941
pour avoir rabâché le nom
924
00:39:38,943 --> 00:39:40,576
de ta future progéniture.
925
00:39:40,578 --> 00:39:42,811
D'accord.
926
00:39:42,813 --> 00:39:45,047
Je ne sais pas si
je vais avoir des enfants.
927
00:39:45,049 --> 00:39:47,249
Ce n'est pas quelque chose à quoi
je pensais.
928
00:39:47,251 --> 00:39:49,218
Tu sais, avant que Ralph ne vienne
au monde
929
00:39:49,220 --> 00:39:50,953
je pensais, comme tu t'en doute,
que je ne pourrais pas être
930
00:39:50,955 --> 00:39:52,354
un bon parent.
931
00:39:52,356 --> 00:39:54,123
Ce qui n'est pas quelque chose
qui a été discuté avec Paige.
932
00:39:54,125 --> 00:39:56,425
Ce n'est pas vraiment approprié.
933
00:39:56,427 --> 00:39:59,328
Mais toi et Toby, je vous ai embauché.
934
00:39:59,330 --> 00:40:03,565
Vous ne vous connaîtriez pas sans moi.
935
00:40:03,567 --> 00:40:05,868
Donc, si vous avez un enfant,
ça serait
936
00:40:05,870 --> 00:40:08,537
quelque chose que je...
937
00:40:08,539 --> 00:40:11,140
J'en serai très fier.
938
00:40:11,142 --> 00:40:12,674
Bien.
939
00:40:12,676 --> 00:40:15,978
Tu as touché mon cœur.
940
00:40:15,980 --> 00:40:17,646
"Walter" est sur la liste.
941
00:40:18,449 --> 00:40:19,915
Ne dis rien à Toby.
942
00:40:23,220 --> 00:40:25,220
Ralph, peux-tu l'aider à s'asseoir ?
943
00:40:25,222 --> 00:40:27,823
Doucement.
944
00:40:33,497 --> 00:40:35,631
La voilà , la chimiste à l'heure.
945
00:40:35,633 --> 00:40:36,598
Comment vous sentez-vous, Flo ?
946
00:40:36,600 --> 00:40:37,866
C'est Florence.
947
00:40:37,868 --> 00:40:39,868
Je me sens fatiguée.
948
00:40:39,870 --> 00:40:41,603
Mais je suis heureuse d'être en vie,
949
00:40:41,605 --> 00:40:43,705
grâce à vos efforts.
950
00:40:45,242 --> 00:40:46,942
Je t'ai dit des choses méchantes
951
00:40:48,646 --> 00:40:50,846
Ça n'était pas mérités.
952
00:40:50,848 --> 00:40:54,149
Je vais donc essayer d'être
une meilleure voisine.
953
00:41:00,458 --> 00:41:01,924
Qu'est-ce... Qu'est-ce ?
954
00:41:01,926 --> 00:41:05,160
Les nouveaux flacons,
pour remplacer ceux cassés.
955
00:41:05,162 --> 00:41:07,729
Merci.
956
00:41:07,731 --> 00:41:10,132
Tu es moins embêtant que
ce que je pensais.
957
00:41:11,402 --> 00:41:13,802
Alors que je suis heureux
qu'elle aille bien,
958
00:41:13,804 --> 00:41:16,171
Je ne suis toujours pas sûr d'elle.
959
00:41:16,173 --> 00:41:18,974
Je vais lui donner une chance,
et je pense que tu devrais, aussi.
960
00:41:20,010 --> 00:41:21,210
D'accord, tout le monde est prêt
961
00:41:21,212 --> 00:41:23,445
pour casser la croute ou pas ?
962
00:41:23,447 --> 00:41:24,813
Pas encore.
963
00:41:24,815 --> 00:41:27,983
La tradition veut que papa se trouve
à la tête de la table.
964
00:41:27,985 --> 00:41:33,222
Et, d'après ce que j'ai glané
de peintures de Norman Rockwell...
965
00:41:36,560 --> 00:41:37,759
... il sculpte.
966
00:41:53,911 --> 00:41:57,079
Je me suis rendu compte récemment
que j'ai
967
00:41:57,081 --> 00:42:01,149
oublié certains de mes souvenirs.
968
00:42:01,151 --> 00:42:03,652
Je les ai modifié depuis des années.
969
00:42:05,890 --> 00:42:07,556
Je ne veux plus faire ça.
970
00:42:09,426 --> 00:42:11,627
C'est normal, parce que
971
00:42:11,629 --> 00:42:14,630
j'ai une super petite amie,
972
00:42:14,632 --> 00:42:18,700
et j'ai d'excellents amis.
973
00:42:18,702 --> 00:42:21,203
Peu importe ce que l'avenir me réserve,
974
00:42:21,205 --> 00:42:25,307
Je veux me rappeler de ce moment là
975
00:42:25,309 --> 00:42:27,910
exactement comme il est.
976
00:42:29,380 --> 00:42:32,981
Parce que vous êtes tout dans ma vie,
977
00:42:32,983 --> 00:42:36,051
Je suis vraiment reconnaissant.
978
00:42:36,053 --> 00:42:38,554
Bien dit !
979
00:42:47,366 --> 00:42:54,266
Synchro par elderman
Traduit par valou33380
www.MY-SUBS.com