00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,941 --> 00:00:03,688 Ça a commencé comme une nuit normale. 2 00:00:03,788 --> 00:00:05,588 Je me préparais à  regarder mon émission préférée. 3 00:00:08,767 --> 00:00:10,867 Mon père était au travail. 4 00:00:10,869 --> 00:00:12,669 Ma mère se morfondait. 5 00:00:12,671 --> 00:00:15,805 Je m'en souviens parce que j'aimais l'odeur de pin de ce savon. 6 00:00:17,709 --> 00:00:20,777 On pouvait entendre du pop-corn sur la cuisinière. 7 00:00:31,794 --> 00:00:34,028 Ce fut la nuit où mon père est mort. 8 00:00:34,030 --> 00:00:36,630 Qu'avez-vous ressenti à  ce moment 9 00:00:36,632 --> 00:00:38,966 ou dans les moments qui ont suivi? 10 00:00:38,968 --> 00:00:40,801 Je me suis senti béni. 11 00:00:40,803 --> 00:00:42,403 Béni ? 12 00:00:42,405 --> 00:00:44,271 Bienheureux d'avoir une mère si forte 13 00:00:44,273 --> 00:00:46,774 qui a été en mesure de nous sortir tous deux d'un moment difficile. 14 00:00:46,776 --> 00:00:48,109 C'est merveilleux. 15 00:00:48,111 --> 00:00:50,611 Et puissant. 16 00:00:52,949 --> 00:00:56,717 Ça reste cependant la perte d'un père... 17 00:00:56,719 --> 00:01:00,521 Il est mort en héros, et il m'était très cher. 18 00:01:00,523 --> 00:01:02,823 Je veux dire, j'ai appris plus de ce vieil homme en neuf ans 19 00:01:02,825 --> 00:01:05,659 que la plupart des gens apprennent en une vie. 20 00:01:05,661 --> 00:01:08,028 Je suis béni. 21 00:01:08,030 --> 00:01:09,363 Oui, ça ne fait aucun doute 22 00:01:09,365 --> 00:01:10,998 que c'était un bon père. Vous en êtes la preuve. 23 00:01:13,336 --> 00:01:16,537 Ne vous êtes-vous jamais demandé pourquoi lui ? 24 00:01:16,539 --> 00:01:20,608 Vous savez, beaucoup de gens se demandent: "Pourquoi moi ?" 25 00:01:20,610 --> 00:01:22,676 Mais pourquoi pas moi ? 26 00:01:22,678 --> 00:01:25,713 De mauvaises choses se produisent tout le temps. 27 00:01:25,715 --> 00:01:27,281 Pourquoi devrais-je être exempté ? 28 00:01:30,353 --> 00:01:32,786 Le temps est écoulé. 29 00:01:32,788 --> 00:01:34,788 Je vous remercie pour l'ouverture à  ce sujet. 30 00:01:34,790 --> 00:01:37,825 Je sais que vous n'aimez pas partager et... 31 00:01:37,827 --> 00:01:39,894 surtout à  propos de votre père. 32 00:01:39,896 --> 00:01:41,695 Je suppose que ce n'est pas vraiment une thérapie 33 00:01:41,697 --> 00:01:44,165 à  moins de creuser plus avec maman et papa ? 34 00:01:44,167 --> 00:01:45,399 C'est vrai. 35 00:01:45,401 --> 00:01:47,101 Je suis heureux que nous ayons eu cette session. 36 00:01:47,103 --> 00:01:49,870 Je vous ai rarement vu comme ça les semaines précédentes. 37 00:01:49,872 --> 00:01:51,772 Comme vous ne faites que passer d'un cas à  l'autre. 38 00:01:51,774 --> 00:01:55,476 Vous savez, je fais un peu de recherche juridique pour mon procès, 39 00:01:55,478 --> 00:01:56,911 pour essayer d'alléger la charge de travail Sylvester. 40 00:01:56,913 --> 00:01:59,446 Sylvester n'a rien mentionné. 41 00:01:59,448 --> 00:02:02,683 Je n'ai rien trouvé d'utile. 42 00:02:02,685 --> 00:02:05,286 Il n'y a rien à  signaler. 43 00:02:16,499 --> 00:02:18,999 J'espère que vous avez faim. Mais ne soyez pas trop affamés. 44 00:02:20,469 --> 00:02:22,670 Thanksgiving avec un faible budget. 45 00:02:22,672 --> 00:02:24,805 Content de voir que Toby aime les canneberges en conserve 46 00:02:24,807 --> 00:02:26,140 Parce que nous ne pouvons pas nous permettre d'en faire des vraies. 47 00:02:26,142 --> 00:02:27,841 Et Tom Turkey est un peu 48 00:02:27,843 --> 00:02:28,943 plus petit que l'année dernière. 49 00:02:28,945 --> 00:02:31,111 C'est un super nom pour un garçon. 50 00:02:31,113 --> 00:02:33,247 Je ne peux pas parler de ça avec vous. 51 00:02:33,249 --> 00:02:35,349 Pourquoi ? Choisir des noms de bébé est la partie amusante. 52 00:02:35,351 --> 00:02:36,517 Bébé ? 53 00:02:36,519 --> 00:02:37,751 Ai-je raté une annonce ? 54 00:02:37,753 --> 00:02:40,287 Aucun bébé à  l'horizon, 55 00:02:40,289 --> 00:02:42,189 mais Toby est déterminé 56 00:02:42,191 --> 00:02:43,390 de choisir un nom pronto. 57 00:02:43,392 --> 00:02:44,458 Il a lu une étude 58 00:02:44,460 --> 00:02:46,627 sur la façon dont un nom fort augmente les chances 59 00:02:46,629 --> 00:02:48,028 d'une vie réussie. 60 00:02:48,030 --> 00:02:49,697 - Totalement irrationnel. - D'accord. 61 00:02:49,699 --> 00:02:51,065 Le fait est que Toby veut nommer l'enfant 62 00:02:51,067 --> 00:02:53,701 après un parent distingué, 63 00:02:53,703 --> 00:02:55,636 et qui nous ramène en arrière de quelques générations 64 00:02:55,638 --> 00:02:58,639 et je ne veux pas finir par élever un Obadiah Curtis, 65 00:02:58,641 --> 00:03:00,574 donc je besoin de quelques solutions de rechange. 66 00:03:00,576 --> 00:03:03,244 Une alternative évidente 67 00:03:03,246 --> 00:03:05,579 serait de nommer le bébé Walter 68 00:03:05,581 --> 00:03:07,548 ou Walena si c'est est une fille. 69 00:03:09,018 --> 00:03:12,553 Vous avez dit que Toby veut un nom qui évoque le succès. 70 00:03:12,555 --> 00:03:13,787 Permettez-moi de sauver tout le monde du suspense. 71 00:03:13,789 --> 00:03:15,456 Il n'y a aucune chance que notre petit bébé 72 00:03:15,458 --> 00:03:17,258 se voit affubler de l'un de ces noms. 73 00:03:17,260 --> 00:03:18,859 Pardon Walena. 74 00:03:23,032 --> 00:03:25,232 Est-il ici ? Est-il venu ? 75 00:03:25,234 --> 00:03:26,567 Je pensais que tu prenais un jour de vacances. 76 00:03:26,569 --> 00:03:28,168 C'est le cas, mais le nouveau livre Chair of Blades 77 00:03:28,170 --> 00:03:29,903 sort aujourd'hui, et je l'avais fait livrer ici 78 00:03:29,905 --> 00:03:31,939 au lieu de mon appartement. 79 00:03:31,941 --> 00:03:33,907 D'accord, tu as reçu un paquet il y a une heure. 80 00:03:40,983 --> 00:03:42,650 Ça a pris à  J. Randall et P. Smythe 81 00:03:42,652 --> 00:03:44,485 dix ans pour écrire cela. 82 00:03:44,487 --> 00:03:48,055 Son poids est la stature 83 00:03:48,057 --> 00:03:50,624 de la substance littéraire. 84 00:03:50,626 --> 00:03:51,992 Sylvester, le livre est sur la magie. 85 00:03:51,994 --> 00:03:54,461 La magie c'est pour les anniversaires d'enfants, pas pour des adultes. 86 00:03:54,463 --> 00:03:55,396 N'importe quoi. 87 00:03:55,398 --> 00:03:57,398 Regardez cette chaise. 88 00:03:57,400 --> 00:03:58,666 Il est fait de lames. 89 00:03:58,668 --> 00:03:59,733 On ne peut pas rester dans ce fauteuil. 90 00:03:59,735 --> 00:04:00,801 Votre corps serait déchiqueté en morceaux. 91 00:04:00,803 --> 00:04:01,969 Sauf si vous êtes un Klentorian 92 00:04:01,971 --> 00:04:03,671 parce que leurs corps sont imperméables. 93 00:04:03,673 --> 00:04:05,673 Ce n'est qu'un autre exemple de l'infantilisation 94 00:04:05,675 --> 00:04:06,774 de la culture americaine. 95 00:04:06,776 --> 00:04:08,342 J'adore ces livres. 96 00:04:08,344 --> 00:04:09,977 Est-ce que cela fait de moi un enfant ? 97 00:04:12,448 --> 00:04:13,614 En tous cas... 98 00:04:14,684 --> 00:04:16,850 Qu'est-ce tu fais avec les thermos, mon pote? 99 00:04:16,852 --> 00:04:18,285 Je me suis inspiré 100 00:04:18,287 --> 00:04:20,254 du régime alimentaire du cerveau de Walter 101 00:04:20,256 --> 00:04:22,022 donc c'est une boisson protéinée à  base de poisson 102 00:04:22,024 --> 00:04:23,257 pour me permettre de lire. 103 00:04:24,493 --> 00:04:26,827 Pas de pauses-repas. 104 00:04:26,829 --> 00:04:29,530 Ça va être une nuit blanche. 105 00:04:29,532 --> 00:04:31,198 Pardon. 106 00:04:31,200 --> 00:04:33,667 Où est la mère de cet enfant ? 107 00:04:33,669 --> 00:04:35,769 Ici. Que se passe-t-il ? 108 00:04:35,771 --> 00:04:37,638 Je pense que ça t'appartient. 109 00:04:37,640 --> 00:04:38,939 Voici Ralph 110 00:04:38,941 --> 00:04:41,408 Lâche son poignet, s'il te plaît. Que se passe-t-il ? 111 00:04:41,410 --> 00:04:43,577 Il rampait à  travers le plafond de mon laboratoire. 112 00:04:43,579 --> 00:04:44,745 Jusqu'à  ce qu'il ne tombe 113 00:04:44,747 --> 00:04:45,779 à  travers le plafond 114 00:04:45,781 --> 00:04:47,815 et détruise un ensemble très cher 115 00:04:47,817 --> 00:04:49,717 de flacons Erlenmeyer. Est ce que ça va ? 116 00:04:49,719 --> 00:04:50,579 Il va bien. J'ai vérifié. 117 00:04:50,603 --> 00:04:52,020 Qu'est-ce que vous cherchez là -bas? 118 00:04:52,021 --> 00:04:53,354 Un guide parental certainement. 119 00:04:53,356 --> 00:04:55,422 Pouvez-vous laisser mon fils répondre ? Alors ? 120 00:04:55,424 --> 00:04:57,358 Certains de nos vers sont devenus papillons cette nuit 121 00:04:57,360 --> 00:04:58,425 et sont allés dans les conduits 122 00:04:58,427 --> 00:04:59,460 Je sais qu'il ne faut pas interrompre Florence 123 00:04:59,462 --> 00:05:01,562 pendant son travail, 124 00:05:01,564 --> 00:05:02,930 alors je suis allé les récupérer 125 00:05:02,932 --> 00:05:04,164 de sorte qu'elle ne se fâche pas. 126 00:05:04,166 --> 00:05:05,499 Comment ça marche pour toi ? 127 00:05:05,501 --> 00:05:07,801 Ralph, qu'est-ce que tu as à dire ? 128 00:05:07,803 --> 00:05:09,837 Ces conduits sont mal construits. 129 00:05:09,839 --> 00:05:12,406 Tu lis mal la pièce gamin. 130 00:05:14,210 --> 00:05:16,610 Désolé. 131 00:05:16,612 --> 00:05:19,179 Je ne te blâme pas. 132 00:05:19,181 --> 00:05:22,015 Tu es un enfant curieux et informe. 133 00:05:22,017 --> 00:05:26,653 C'est le travail de tes parents de garder un œil sur toi. 134 00:05:26,655 --> 00:05:27,921 Paige est une excellente mère. 135 00:05:27,923 --> 00:05:29,923 Si vous voulez savoir, 136 00:05:29,925 --> 00:05:32,526 Je donne à  Ralph un peu plus de liberté 137 00:05:32,528 --> 00:05:34,561 parce que c'est un génie. 138 00:05:34,563 --> 00:05:37,398 Quelle mère de L.A. qui pense que son enfant 139 00:05:37,400 --> 00:05:38,565 est un génie. 140 00:05:38,567 --> 00:05:41,335 Et regarder votre infestation de papillon. 141 00:05:41,337 --> 00:05:42,603 Ce n'est pas une infestation. 142 00:05:42,605 --> 00:05:44,004 C'est une solution que nous avons conçue 143 00:05:44,006 --> 00:05:45,806 pour l'ANAO, Asministration Nationnale... 144 00:05:45,808 --> 00:05:47,841 des Atmosphères Océaniques Je connais. 145 00:05:47,843 --> 00:05:49,543 C'est un emploi prestigieux. 146 00:05:49,545 --> 00:05:51,278 Nous nettoyons le "Great Pacific Garbage Patch", 147 00:05:51,280 --> 00:05:54,548 une masse de 500 tonnes de fragments de plastique flottant dans l'océan. 148 00:05:54,550 --> 00:05:56,016 Jusqu'à  ce qu'un morceau de la taille 149 00:05:56,018 --> 00:05:57,718 d'un terrain de football ai rompu, 150 00:05:57,720 --> 00:05:59,720 a commencé à  dériver vers la côte ouest, 151 00:05:59,722 --> 00:06:01,688 et a deverser des produits chimiques. 152 00:06:01,690 --> 00:06:03,190 Je suppose que vous utilisez 153 00:06:03,192 --> 00:06:05,092 les vers parce qu'ils mangent et digèrent le plastique, 154 00:06:05,094 --> 00:06:06,460 ce qui les rend non toxique. 155 00:06:06,462 --> 00:06:10,497 Je peux voir que vous avez développé une sorte d'agent de liaison ? 156 00:06:10,499 --> 00:06:11,698 Nous vaporisons les tessons de plastique 157 00:06:11,700 --> 00:06:13,667 ils durcissent en une masse solide. 158 00:06:13,669 --> 00:06:15,302 De cette façon, nous pouvons marcher à  droite sur la poubelle 159 00:06:15,304 --> 00:06:16,703 et disperser les vers. 160 00:06:16,705 --> 00:06:17,905 Exactement ce que font les génies. 161 00:06:17,907 --> 00:06:20,340 Il y a une solution à  toutes épreuves. 162 00:06:20,342 --> 00:06:25,679 Si l'on considère un taux de réussite de 93%. 163 00:06:25,681 --> 00:06:26,680 Pardon ? 164 00:06:26,682 --> 00:06:29,249 Votre agent de liaison est défectueux. 165 00:06:29,251 --> 00:06:31,885 Il y a un produit chimique qui passera en partie par les vers 166 00:06:31,887 --> 00:06:33,921 intact, de retour dans le Pacifique. 167 00:06:33,923 --> 00:06:36,123 J'estime un taux de 7% d'échec. 168 00:06:36,125 --> 00:06:39,426 Cela laisserait 35 tonnes de plastique dans l'océan. 169 00:06:39,428 --> 00:06:42,629 Cela suppose qu'elle ai raison, ce qui n'est pas le cas. 170 00:06:42,631 --> 00:06:45,532 Notre formule est mieux que tout agent de liaison existant. 171 00:06:45,534 --> 00:06:48,569 Que tous ceux qui existent. 172 00:06:48,571 --> 00:06:50,471 Celui que j'ai fait dans mon laboratoire, 173 00:06:50,473 --> 00:06:52,673 malgré des interruptions constantes, 174 00:06:52,675 --> 00:06:54,541 est entièrement organique. 175 00:06:54,543 --> 00:06:56,009 Aucun revêtement chimique. 176 00:06:56,011 --> 00:06:59,279 Vos vers pourraient digérer à  100% de la matière plastique. 177 00:06:59,281 --> 00:07:01,181 La dernière fois que j'ai vérifié, 100% 178 00:07:01,183 --> 00:07:03,383 est mieux que 93, mais je ne suis pas un génie. 179 00:07:03,385 --> 00:07:04,785 Je suis juste une chimiste. 180 00:07:06,956 --> 00:07:08,522 Heureusement pour vous les gars, 181 00:07:08,524 --> 00:07:11,158 mon laboratoire a rencontré un peu de souci financier, 182 00:07:11,160 --> 00:07:13,627 donc je suis prête à  débourser 183 00:07:13,629 --> 00:07:14,862 un sixième du montant. 184 00:07:14,864 --> 00:07:16,597 - Certainement pas. - Walter, nous devrions peut-être... 185 00:07:16,599 --> 00:07:18,265 Je ne l'aime pas. Excusez-moi. 186 00:07:18,267 --> 00:07:20,667 Walter, tu laisses tes sentiments personnels 187 00:07:20,669 --> 00:07:21,969 altérer ton travail. 188 00:07:21,971 --> 00:07:25,005 Maintenant, si son produit est plus... efficace, 189 00:07:25,007 --> 00:07:27,174 alors nous ferons un meilleur travail avec un morceau de 91 mètres 190 00:07:27,176 --> 00:07:29,476 des déchets de l'océan, et peut-être que nous allons nous faire embaucher 191 00:07:29,478 --> 00:07:32,112 pour nettoyer le reste et nous ne serons plus fauchés. 192 00:07:32,114 --> 00:07:34,281 Elle est arrogante et condescendante. 193 00:07:34,283 --> 00:07:36,617 Je vois que vous avez rencontré une bouilloire. 194 00:07:36,619 --> 00:07:38,685 Je sais qu'elle pue, mais depuis quand 195 00:07:38,687 --> 00:07:41,188 Walter O'Brien choisit le chemin le plus simple ? 196 00:07:44,960 --> 00:07:46,326 On a un marché. 197 00:07:46,328 --> 00:07:49,563 Au sixième de nos frais, en supposant que votre produit passe l'inspection. 198 00:07:49,565 --> 00:07:52,032 Alors, nous partons dans... 40 minutes. 199 00:07:52,034 --> 00:07:53,834 Nous allons emballer les vers. 200 00:07:53,836 --> 00:07:55,068 C'est aujourd'hui ? 201 00:07:55,070 --> 00:07:55,923 C'est Thanksgiving. 202 00:07:55,947 --> 00:07:57,338 Non pas que c'est ton entreprise, 203 00:07:57,339 --> 00:08:00,307 mais la ANAO s'occupe de beaucoup de bâteaux, 204 00:08:00,309 --> 00:08:02,175 donc nous procurera l'un des nôtres. 205 00:08:02,177 --> 00:08:04,211 Et les tarifs sont moins chers pour Thanksgiving. 206 00:08:04,213 --> 00:08:05,379 Formidable. 207 00:08:05,381 --> 00:08:08,215 Vous avez des projets de vacances, vous ne pouvez pas venir avec nous. 208 00:08:08,217 --> 00:08:10,984 En fait... 209 00:08:10,986 --> 00:08:12,619 Je suis libre. 210 00:08:12,621 --> 00:08:14,021 J'ai rien de prévu. 211 00:08:14,023 --> 00:08:16,089 Pas d'amis. 212 00:08:16,091 --> 00:08:17,391 C'est étonnant. 213 00:08:20,062 --> 00:08:21,428 Ralph, c'est ton chauffeur. 214 00:08:21,430 --> 00:08:23,530 N'oublie pas notre contribution pour la collecte d'aliments, 215 00:08:23,532 --> 00:08:25,499 et je te verrai ce soir au dîner. 216 00:08:25,501 --> 00:08:28,368 Paige, je peux te parler dans la cuisine ? 217 00:08:28,370 --> 00:08:31,972 Tu sais, je pense que je vais rester en retrait, faire les patates douces. 218 00:08:31,974 --> 00:08:34,441 Tu ne sais pas cuisiner. 219 00:08:34,443 --> 00:08:38,779 Cabe est sur le point de faire une percée majeure en thérapie. 220 00:08:38,781 --> 00:08:40,113 Je pense que je peux vraiment l'aider 221 00:08:40,115 --> 00:08:43,083 avec toutes ses craintes au sujet du procès et la prison. 222 00:08:43,085 --> 00:08:45,686 Je veux dire, nous faisons de bons progrès. 223 00:08:45,688 --> 00:08:46,820 C'est génial. 224 00:08:46,822 --> 00:08:48,655 Je pense que ce serait bien si je reste ici avec lui. 225 00:08:48,657 --> 00:08:51,024 Je veux dire, vous n'avez pas besoin d'un stagiaire non armé 226 00:08:51,026 --> 00:08:53,026 pour disperser les vers sur les déchets. 227 00:08:53,028 --> 00:08:55,062 Non, mais nous serons une paire de mains en moins. 228 00:08:59,268 --> 00:09:01,435 J'ai une solution. 229 00:09:03,172 --> 00:09:04,438 Salut mon pote. 230 00:09:04,440 --> 00:09:06,673 Salut mec. 231 00:09:06,675 --> 00:09:11,078 Je dois te dire, j'adore mes vacances. 232 00:09:11,080 --> 00:09:14,581 J'adore vraiment mes vacances. 233 00:09:14,583 --> 00:09:16,450 Mec. 234 00:09:26,161 --> 00:09:28,695 Le lance citrouilles de Ralph est prêt. 235 00:09:28,697 --> 00:09:30,497 Maintenant, les balles ont une minuterie de trois secondes, 236 00:09:30,499 --> 00:09:33,166 ça devrait donc exploser peu de temps après le lancement, 237 00:09:33,168 --> 00:09:35,836 et faire pleuvoir des agents de liaison sur les tessons en plastique 238 00:09:35,838 --> 00:09:37,137 et provoquer le durcissement de la matière plastique. 239 00:09:37,139 --> 00:09:38,138 Cela suppose que 240 00:09:38,140 --> 00:09:39,840 votre solution chimique fonctionne. 241 00:09:39,842 --> 00:09:41,108 C'est le cas. 242 00:09:41,110 --> 00:09:42,309 Walter, attends. 243 00:09:42,311 --> 00:09:44,544 J'ai fait les calculs, je connais l'angle de lancement, 244 00:09:44,546 --> 00:09:45,846 donne-moi ce truc. 245 00:09:48,884 --> 00:09:50,550 Feu ! 246 00:09:55,257 --> 00:09:56,556 D'accord. 247 00:09:56,558 --> 00:09:58,925 L'agent doit figer la matière plastique en une masse solide. 248 00:09:58,927 --> 00:10:01,161 On pourra marcher dans environ deux heures. 249 00:10:01,163 --> 00:10:04,264 On dirait que tu as un peu de temps pour lire. 250 00:10:04,266 --> 00:10:06,900 Les meilleures vacances. 251 00:10:10,539 --> 00:10:13,373 Regardez-vous, très à  l'aise avec des patates douces. 252 00:10:13,375 --> 00:10:16,610 Vous n'avez pas besoin d'un QI comme le vôtre pour éplucher les légumes. 253 00:10:16,612 --> 00:10:18,745 Cette histoire que vous m'avez racontée plus tôt, 254 00:10:18,747 --> 00:10:21,248 ça m'a fait penser à  ces vieux téléviseurs. 255 00:10:21,250 --> 00:10:22,649 Grand-mère en avait un. 256 00:10:22,651 --> 00:10:24,985 Je l'ai adoré, sauf pour la réception qui était toujours floue. 257 00:10:24,987 --> 00:10:27,521 Pas les nôtres. Les images étaient parfaites. 258 00:10:29,958 --> 00:10:31,992 Ce pop-corn, 259 00:10:31,994 --> 00:10:34,061 a éveillé mes souvenirs. 260 00:10:34,063 --> 00:10:35,996 J'en prenais tout en aimant regarder la montée de papillote, 261 00:10:35,998 --> 00:10:38,031 mais cette couche de fond a toujours brûlé. 262 00:10:38,033 --> 00:10:40,400 Ma mère ne faisait pas comme ça. 263 00:10:40,402 --> 00:10:42,169 C'était bon jusqu'au dernier noyau. 264 00:10:44,006 --> 00:10:46,073 Je vais me frapper la tête. Je reviens tout de suite. 265 00:10:50,079 --> 00:10:53,213 Le patient confirme des souvenirs probablement fictifs. 266 00:10:53,215 --> 00:10:56,249 Ses détails souffrent de blanchissement nostalgique 267 00:10:56,251 --> 00:10:57,718 où aucune mauvaise mémoire, 268 00:10:57,720 --> 00:10:59,286 même quelque chose d'aussi petit que du pop-corn brûlé, 269 00:10:59,288 --> 00:11:00,554 n'est autorisé à exister. 270 00:11:00,556 --> 00:11:03,590 Des recherches supplémentaires sont nécessaires. 271 00:11:06,628 --> 00:11:07,994 Le plastique est consolidé. 272 00:11:07,996 --> 00:11:09,563 Ça fait deux heures. 273 00:11:09,565 --> 00:11:11,598 Mon agent liant a parfaitement fonctionné. 274 00:11:11,600 --> 00:11:14,568 Espérons qu'il ne se désintègre pas sous nos pieds. 275 00:11:14,570 --> 00:11:15,602 Fais attention. 276 00:11:17,740 --> 00:11:20,574 Regardez-vous, marchant sur l'eau. 277 00:11:20,576 --> 00:11:23,343 Toby a toujours dit que Walter avait un complexe de dieu. 278 00:11:23,345 --> 00:11:25,312 Solide, comme annoncé. 279 00:11:25,314 --> 00:11:28,115 Félicitations, vous avez perfectionné la colle. 280 00:11:28,117 --> 00:11:30,417 D'accord, nous allons y arriver. Sylvester, aide à  déballer les vers. 281 00:11:30,419 --> 00:11:33,520 Ça ne faisait pas partie de mes vacances. 282 00:11:33,522 --> 00:11:36,623 Tout ça parce que Toby a voulu faire des patates douces. 283 00:11:37,793 --> 00:11:41,394 Ces gars-là  font ça depuis une heure maintenant. 284 00:11:41,396 --> 00:11:44,197 Ils commencent à  manger dès que possible. 285 00:11:44,199 --> 00:11:45,766 Ça va être plus facile que nous le pensions. 286 00:11:49,638 --> 00:11:51,638 Le courant commence à  dériver 287 00:11:51,640 --> 00:11:52,672 le bateau loin de l'île. 288 00:11:52,674 --> 00:11:53,707 Pourriez-vous sécuriser le navire ? 289 00:11:53,709 --> 00:11:54,775 Nous avons essayé. 290 00:11:54,777 --> 00:11:55,809 Toute tentative de stabiliser ce bateau 291 00:11:55,811 --> 00:11:57,577 tandis que Sylvester gare ce bébé. 292 00:11:57,579 --> 00:11:59,980 Je ne sais pas quand ça va se passer. 293 00:11:59,982 --> 00:12:01,815 On a un peu de mal avec le point d'ancrage. 294 00:12:01,817 --> 00:12:04,518 Avez-vous essayé une alimentation riche en fibres ? 295 00:12:05,587 --> 00:12:07,854 Ce genre d'humour est l'influence de Toby. 296 00:12:07,856 --> 00:12:09,022 Les gars, sérieux. 297 00:12:09,024 --> 00:12:10,290 Je suis coincé. 298 00:12:10,292 --> 00:12:11,858 Je vais prendre ça pour un mensonge. 299 00:12:11,860 --> 00:12:14,394 Walter, nous ne pouvons pas obtenir ce mécanisme d'ancrage pour travailler. 300 00:12:14,396 --> 00:12:15,796 On va se balader un peu, mais quand vous aurez terminé, 301 00:12:15,798 --> 00:12:17,030 nous nagerons pour aller te chercher. 302 00:12:17,032 --> 00:12:19,666 Bien reçu. 303 00:12:19,668 --> 00:12:21,868 En parlant de l'influence 304 00:12:21,870 --> 00:12:23,937 que le Dr Curtis a eu sur vous, 305 00:12:23,939 --> 00:12:27,274 J'espère qu'il n'a pas forcé la main sur le nom du bébé. 306 00:12:27,276 --> 00:12:30,043 Depuis quand Toby peut forcer ma main sur quoi que ce soit ? 307 00:12:30,045 --> 00:12:31,878 Il faut que tu l'épouse. 308 00:12:31,880 --> 00:12:32,679 Tout juste. 309 00:12:32,681 --> 00:12:34,080 Tu sais, je dis simplement, 310 00:12:34,082 --> 00:12:38,451 que l'histoire a eu sa part d'exemples de Walter. 311 00:12:38,453 --> 00:12:41,354 Milwaukee North Side Strangler : Walter Ellis. 312 00:12:41,356 --> 00:12:44,090 M. Walter Raleigh, fondateur de la colonie du condamné Roanoke, 313 00:12:44,092 --> 00:12:46,526 et bien sûr, Walter Mondale. 314 00:12:46,528 --> 00:12:48,195 Quel est le problème avec Mondale ? 315 00:12:48,197 --> 00:12:49,896 Il a perdu 49 des 50 États. 316 00:12:49,898 --> 00:12:52,866 Donc, si vous voulez que votre enfant grandisse comme un perdant, 317 00:12:52,868 --> 00:12:54,067 c'est votre choix. 318 00:12:54,069 --> 00:12:55,602 Il suffit de propager vos vers. 319 00:12:55,604 --> 00:12:58,071 Impossible. Mes seaux sont vides. 320 00:12:58,073 --> 00:12:59,706 Moi aussi. 321 00:12:59,708 --> 00:13:00,974 D'accord. 322 00:13:00,976 --> 00:13:03,343 Laissons ces gars se régaler et nettoyer le Pacifique. 323 00:13:03,345 --> 00:13:04,444 Paige, nous avons terminé. 324 00:13:04,446 --> 00:13:06,546 Venez nous chercher. D'accord. On arrive. 325 00:13:10,319 --> 00:13:12,953 Nous avons un problème. 326 00:13:12,955 --> 00:13:14,721 Le moteur ne semble pas vouloir fonctionner. 327 00:13:14,723 --> 00:13:16,656 Il n'y a pas de "semble" en ce qui concerne les moteurs. 328 00:13:16,658 --> 00:13:18,358 Soit ils fonctionnent, soit ils ne le font pas. 329 00:13:18,360 --> 00:13:19,793 Ensuite, nous sommes face à  une situation "ne pas", 330 00:13:19,795 --> 00:13:20,760 car le carburant est élevé, 331 00:13:20,762 --> 00:13:21,862 il n'y a pas de feux d'avertissement. 332 00:13:21,864 --> 00:13:23,230 Juste des sons vraiment graves. 333 00:13:24,166 --> 00:13:26,132 Merci pour le diagnostic haut de gamme. 334 00:13:26,134 --> 00:13:28,001 Mais il doit y avoir une raison ... 335 00:13:29,171 --> 00:13:32,172 Nous avons un problème. 336 00:13:35,010 --> 00:13:36,576 C'est l'homme de la guerre. 337 00:13:36,578 --> 00:13:37,744 Ils sont des milliers. 338 00:13:37,746 --> 00:13:39,746 Je crois que le pluriel est "les hommes des guerres". 339 00:13:39,748 --> 00:13:41,047 Peu importe ce qu'ils sont, 340 00:13:41,049 --> 00:13:42,415 ils sont pris dans l'ancre 341 00:13:42,417 --> 00:13:44,284 et la prise d'eau du moteur. 342 00:13:44,286 --> 00:13:46,253 Voilà  pourquoi le bateau est mort. 343 00:13:46,255 --> 00:13:47,787 Sont-ils en train de heurter la poubelle ? 344 00:13:47,789 --> 00:13:50,156 Non. Les méduses ne mangent pas les ordures. 345 00:13:50,158 --> 00:13:52,525 Si elles le font, nous ne l'aurions pas amené auprès des vers. 346 00:13:52,527 --> 00:13:54,828 Ce n'est pas les ordures qu'ils mangent, 347 00:13:54,830 --> 00:13:56,129 mais l'agent de liaison. 348 00:13:56,131 --> 00:13:57,230 Qu'est-ce que vous mettez dans la solution ? 349 00:13:57,232 --> 00:14:00,600 De la gélose, diverses protéines, des copépodes, des rotifères. 350 00:14:00,602 --> 00:14:02,135 Des copépodes et des rotifères ? 351 00:14:02,137 --> 00:14:03,303 Les blocs de construction pour zooplanctons. 352 00:14:03,305 --> 00:14:04,704 C'est un met savoureux pour les méduses. 353 00:14:04,706 --> 00:14:05,972 Comment n'avez-vous pas pensé à  cela ? 354 00:14:05,974 --> 00:14:07,474 Parce que je suis chimiste, 355 00:14:07,476 --> 00:14:08,775 pas un zoologiste. 356 00:14:08,777 --> 00:14:10,744 Alors, pourquoi n'avez vous pas demander ? 357 00:14:10,746 --> 00:14:12,479 Peu importe à  qui la faute. 358 00:14:12,481 --> 00:14:13,613 Ce n'est pas la question. 359 00:14:13,615 --> 00:14:14,547 Le fait est, 360 00:14:14,549 --> 00:14:15,782 que nous ne pouvons pas démarrer le moteur 361 00:14:15,784 --> 00:14:17,384 tant que nous n'avons pas dégagé les méduses. 362 00:14:17,386 --> 00:14:19,452 Vider la méduse super-toxique, mortelle ? 363 00:14:19,454 --> 00:14:20,654 Ça semble simple 364 00:14:20,656 --> 00:14:21,621 Génial. 365 00:14:21,623 --> 00:14:23,223 Il n'y a pas de signal ici. 366 00:14:23,225 --> 00:14:24,457 D'accord. Alors la radio de la Garde côtière. 367 00:14:24,459 --> 00:14:25,859 Mieux vaut faire vite, 368 00:14:25,861 --> 00:14:27,794 Parce que nous avons déjà  laissé tomber un millier de vers en plastique 369 00:14:27,796 --> 00:14:29,930 sur cette île, et en 90 minutes, il va se désintégrer, 370 00:14:29,932 --> 00:14:31,998 et nous serons dans l'eau en train de se faire piquer à  mort. 371 00:14:32,000 --> 00:14:35,135 En fait, l'homme au guerres, les piqûres sont toxiques, non létales. 372 00:14:35,137 --> 00:14:36,603 Que diriez-vous d'une centaine d'entre elles ? 373 00:14:36,605 --> 00:14:37,871 Totalement létales. 374 00:14:37,873 --> 00:14:40,240 La fleur a doublé depuis que nous avons parlé. 375 00:14:40,242 --> 00:14:41,274 Ils peuvent faire plus que doubler. 376 00:14:41,276 --> 00:14:43,710 Les proliférations peuvent s'étendre sur plusieurs kilomètres. 377 00:14:43,712 --> 00:14:46,579 Donc, au moment où la Garde côtière reçoit ça, 378 00:14:46,581 --> 00:14:48,181 ils devront jeter l'ancre à  19 kilomètres 379 00:14:48,183 --> 00:14:51,318 de notre ligne, par ce temps, nous serons probablement dans l'eau. 380 00:14:51,320 --> 00:14:53,653 Encore une fois, en train de se faire piquer à  mort. 381 00:14:53,655 --> 00:14:56,779 Je suis si heureux vous soyez là  aujourd'hui, Flo. 382 00:14:56,803 --> 00:15:00,803 Scorpion 4x09 It's Raining Men (of War) Diffusé le 20 Novembre 2017 383 00:15:00,804 --> 00:15:02,804 Synchro par elderman Traduit par valou33380 www.MY-SUBS.com 384 00:15:09,556 --> 00:15:11,925 Les vers doivent être affamés pour créer ce radeau de déchets 385 00:15:11,926 --> 00:15:13,858 dépérissant plus rapidement que prévu. 386 00:15:13,998 --> 00:15:15,164 Une autre mauvaise nouvelle. 387 00:15:15,166 --> 00:15:17,366 La Garde côtière est à  plusieurs heures de là. 388 00:15:17,368 --> 00:15:18,601 Nous n'avons pas plusieurs heures. 389 00:15:18,603 --> 00:15:20,603 C'est la première chose censée que vous avez dit aujourd'hui 390 00:15:20,605 --> 00:15:23,072 J'ai du potentiel, mais je suis stressée. 391 00:15:23,074 --> 00:15:24,707 Nous connectons deux cordes 392 00:15:24,709 --> 00:15:26,008 pour former un pont 393 00:15:26,010 --> 00:15:27,843 entre l'île des ordures et notre bateau. 394 00:15:27,845 --> 00:15:30,479 Ta solution est de nous faire balancer sur les créatures marines mortelles ? 395 00:15:30,481 --> 00:15:32,381 Comment sommes-nous censés tenir la corde tout le long ? 396 00:15:32,383 --> 00:15:34,283 Avec un pistolet à  harpon. 397 00:15:34,285 --> 00:15:36,919 Je l'ai repéré plus tôt, quand nous nous préparions dans la cabine. 398 00:15:36,921 --> 00:15:39,488 Je crois l'avoir vu en premier. 399 00:15:42,660 --> 00:15:45,428 Je pense que cela pourrait bien fonctionner. 400 00:15:47,031 --> 00:15:49,465 Dépêche-toi et lance cette corde ! 401 00:15:49,467 --> 00:15:52,234 Cette chose craque sous nos pieds ! 402 00:15:57,642 --> 00:15:59,775 Cabe, ça vous dérange d'enlever ça 403 00:15:59,777 --> 00:16:00,876 avec un produit nettoyant ? 404 00:16:00,878 --> 00:16:02,511 Je remue énergiquement la soupe là. 405 00:16:05,416 --> 00:16:06,949 Bien sûr. 406 00:16:25,136 --> 00:16:26,135 Vous allez bien ? 407 00:16:26,137 --> 00:16:28,804 Ça va, je... 408 00:16:30,408 --> 00:16:33,275 Je vais chercher une casserole pour la dinde. 409 00:16:41,753 --> 00:16:45,921 Le patient présente une forte réaction due à sa mémoire olfactive. 410 00:16:45,923 --> 00:16:47,990 Passage à  la deuxième phase du test. 411 00:16:49,260 --> 00:16:51,227 Tu es prêt à  lancer oui ou non ? 412 00:16:51,229 --> 00:16:54,530 Il suffit de calculer la trajectoire du harpon. 413 00:16:54,532 --> 00:16:56,432 Je dois être sept pouces plus près du sol 414 00:16:56,434 --> 00:16:57,666 afin d'obtenir l'angle 415 00:16:57,668 --> 00:17:00,269 nécessaire pour planter solidement le harpon sur l'île. 416 00:17:00,271 --> 00:17:01,551 Cette chose est d'environ sept pouces. 417 00:17:02,373 --> 00:17:03,506 Mon tome ? 418 00:17:03,508 --> 00:17:04,573 Il suffit de se tenir debout sur cette fichue chose. 419 00:17:04,575 --> 00:17:08,511 J. Randall P. Smythe, pardonnez-moi. 420 00:17:09,514 --> 00:17:12,415 Par le feu de Klentoria ! 421 00:17:19,657 --> 00:17:21,157 Ça semble solide. 422 00:17:21,159 --> 00:17:22,258 Bon travail Sylvester. 423 00:17:22,260 --> 00:17:23,859 Merci, mais nous ne serons pas en sécurité 424 00:17:23,861 --> 00:17:25,594 avant que quelqu'un arrive là  cependant. 425 00:17:25,596 --> 00:17:27,897 Je vais vous mettre ici 426 00:17:27,899 --> 00:17:29,698 Pour privilégier la sécurité. 427 00:17:30,535 --> 00:17:32,134 Beaucoup d'invertébrés planctoniques mortels 428 00:17:32,136 --> 00:17:33,302 là -bas. 429 00:17:33,304 --> 00:17:35,538 Qui veut y aller en premier ? 430 00:17:35,540 --> 00:17:37,073 J'y vais. 431 00:17:37,075 --> 00:17:38,607 Bien sûr, oui. 432 00:17:38,609 --> 00:17:41,043 La personne qui a causé la situation doit absolument 433 00:17:41,045 --> 00:17:42,378 y aller en premier. 434 00:17:42,380 --> 00:17:43,813 C'est assez courageux. 435 00:17:43,815 --> 00:17:47,216 Si cette chose ne tient pas, elle est le mannequin d'essai. 436 00:17:48,619 --> 00:17:50,052 Supposons que tu aies raison. 437 00:17:50,054 --> 00:17:52,388 Le vent est assez imprévisible, 438 00:17:52,390 --> 00:17:54,657 alors gardez l'espace entre vos mains à  égale distance 439 00:17:54,659 --> 00:17:57,059 sur chaque balançoire pour prévenir la perte de stabilité. 440 00:17:57,061 --> 00:17:58,194 C'est apparant. 441 00:17:58,196 --> 00:17:59,662 Je vous remercie. 442 00:18:00,731 --> 00:18:03,232 J'espère que vous avez la force du haut du corps requise 443 00:18:03,234 --> 00:18:04,700 pour traverser. 444 00:18:04,702 --> 00:18:08,003 Je pense que dix ans de Tae Bo m'a bien préparé. 445 00:18:08,005 --> 00:18:12,408 Je consacre mon temps à  la recherche, et non pas l'athlétisme. 446 00:18:28,259 --> 00:18:30,326 Espèce de petit singe fort. 447 00:18:30,328 --> 00:18:33,462 Ouais. Elle se consacre sur l'athlétisme, pas la recherche. 448 00:18:33,464 --> 00:18:34,897 Elle est quand même forte 449 00:18:34,899 --> 00:18:36,565 Bon allez, On y va. 450 00:18:38,469 --> 00:18:40,736 D'accord. 451 00:18:40,738 --> 00:18:42,571 Mec. 452 00:18:42,573 --> 00:18:44,340 Le courant recule. 453 00:18:44,342 --> 00:18:45,407 La corde n'a pas la résistance à la traction 454 00:18:45,409 --> 00:18:46,408 pour absorber trop de tension ! 455 00:18:46,410 --> 00:18:48,077 Les gars, traversez maintenant ! 456 00:18:48,079 --> 00:18:49,345 Je stabilise. Vas-y. 457 00:18:49,347 --> 00:18:50,646 Mais tu devras le faire pour toi aussi. 458 00:18:50,648 --> 00:18:51,881 Tu n'as pas le meilleur équilibre, tu sais ? 459 00:18:51,883 --> 00:18:54,717 Je consacre mon temps sur la recherche, et non pas l'athlétisme. 460 00:18:54,719 --> 00:18:56,051 D'accord. 461 00:18:56,053 --> 00:18:57,386 Sheesh. 462 00:19:05,663 --> 00:19:07,196 Tiens bon ! 463 00:19:08,166 --> 00:19:10,266 Je ne pense pas que la corde va tenir. 464 00:19:11,936 --> 00:19:13,102 Oublie la corde. 465 00:19:13,104 --> 00:19:14,303 Le harpon est sorti ! 466 00:19:15,339 --> 00:19:17,606 Si ce harpon cède, je suis fichue. 467 00:19:20,845 --> 00:19:22,278 Je ne peux pas tenir ! 468 00:19:22,280 --> 00:19:23,512 Je fais demi-tour. 469 00:19:23,514 --> 00:19:25,381 Je pense que le harpon va lacher ! 470 00:19:26,250 --> 00:19:27,883 Le harpon est sorti. 471 00:19:27,885 --> 00:19:29,051 Vite, dépêche-toi ! 472 00:19:38,496 --> 00:19:39,728 Le harpon déchire la coque. 473 00:19:39,730 --> 00:19:41,096 Nous prenons l'eau. 474 00:19:53,279 --> 00:19:54,812 Lorsque le harpon a cassé net, 475 00:19:54,814 --> 00:19:56,721 il a emporté un gros morceau de plastique avec lui. 476 00:19:56,997 --> 00:19:58,397 Ça a agrandi le trou. 477 00:19:58,399 --> 00:19:59,564 Merci pour ça. 478 00:19:59,566 --> 00:20:00,766 Je toujours espéré mourir en toute connaissance. 479 00:20:00,768 --> 00:20:02,067 D'accord, je suis sur la radio 480 00:20:02,069 --> 00:20:03,735 de la Garde côtière pour obtenir une heure d'arrivée. 481 00:20:03,737 --> 00:20:04,870 Impossible. 482 00:20:04,872 --> 00:20:07,039 Le harpon a coupé le centre de télécommunication. 483 00:20:07,041 --> 00:20:08,674 Génial, donc il n'y a pas de radio 484 00:20:08,676 --> 00:20:09,775 et pas de service cellulaire. 485 00:20:09,777 --> 00:20:11,176 Et les rustres dans le garage 486 00:20:11,178 --> 00:20:13,378 n'auront pas leurs oreillettes avant que la thérapie de Cabe soit terminée, 487 00:20:13,380 --> 00:20:14,880 donc nous ne pouvons compter sur leur aide. 488 00:20:14,882 --> 00:20:16,348 Pas nécessairement. 489 00:20:16,350 --> 00:20:17,783 Parce qu'ils ne les ont pas, 490 00:20:17,785 --> 00:20:19,017 ne signifie pas qu'ils ne peuvent pas nous entendre. 491 00:20:19,019 --> 00:20:20,719 Comment sont-ils censés nous entendre sur leurs oreillettes 492 00:20:20,721 --> 00:20:22,587 s'ils ne les portent pas ? Ce ne sont pas des chauves-souris. 493 00:20:22,589 --> 00:20:24,256 En fait, les papillons de nuit ont 494 00:20:24,258 --> 00:20:26,291 une meilleure audition que les chauves-souris, mais je comprends. 495 00:20:26,293 --> 00:20:28,226 Qui s'en soucie ? Walter, je ne suis pas sur le point de couler 496 00:20:28,228 --> 00:20:30,295 ici avec ces geeks. Quel est ton plan ? 497 00:20:30,297 --> 00:20:32,331 Nous manipulons les fréquences micro-ondes des oreillettes 498 00:20:32,333 --> 00:20:33,865 pour envoyer un signal haute fréquence. 499 00:20:33,867 --> 00:20:35,867 Tu vas devoir manipuler l'émetteur. 500 00:20:35,869 --> 00:20:37,436 Je peux utiliser un trombone. 501 00:20:37,438 --> 00:20:38,637 Excellente idée, mais l'eau se monte et 502 00:20:38,639 --> 00:20:39,738 n'attendra pas la Garde côtière. 503 00:20:39,740 --> 00:20:41,306 Donc, il faut boucher le trou. 504 00:20:41,308 --> 00:20:44,242 Aucune idée de comment faire, il ne m'ont pas dit. 505 00:20:45,179 --> 00:20:46,745 Je peux synthétiser un polymère 506 00:20:46,747 --> 00:20:48,513 en utilisant la matière plastique du harpon, 507 00:20:48,515 --> 00:20:50,549 bouillie avec l'agent d'étanchéité en caoutchouc non vulcanisé 508 00:20:50,551 --> 00:20:51,650 de la coque. 509 00:20:51,652 --> 00:20:52,851 Allons cuisiner. 510 00:20:52,853 --> 00:20:54,353 D'accord. 511 00:20:58,559 --> 00:21:00,058 Patron ? 512 00:21:00,060 --> 00:21:01,560 Allons ignorer 513 00:21:01,562 --> 00:21:02,728 la méduse dans la salle ? 514 00:21:02,730 --> 00:21:04,162 Elles peuvent fixer le bateau tant qu'elles veulent, 515 00:21:04,164 --> 00:21:07,599 mais nous ne pouvons pas résoudre ce problème tant que nous sommes là . 516 00:21:07,601 --> 00:21:09,568 Une fois qu'ils seront en contact avec Toby et Cabe, 517 00:21:09,570 --> 00:21:10,869 ils vont obtenir de l'aide. Avant ça, 518 00:21:10,871 --> 00:21:13,772 Je suis confiant dans l'état de navigabilité de cette chose... 519 00:21:15,275 --> 00:21:16,742 D'accord, nous sommes morts si nous ne recevons pas d'aide. 520 00:21:16,744 --> 00:21:18,176 Les vers commencent à  manger à  travers. 521 00:21:18,178 --> 00:21:21,546 Nous avons juste besoin de trouver un moyen de nager sans se faire piquer. 522 00:21:21,548 --> 00:21:23,181 Peut-être des lunettes Groucho Marx. 523 00:21:23,183 --> 00:21:24,916 Ils ne nous reconnaissent pas. 524 00:21:24,918 --> 00:21:26,084 On se déguise. 525 00:21:26,086 --> 00:21:27,419 Exactement. 526 00:21:27,421 --> 00:21:29,121 La chasse aux méduses 527 00:21:29,123 --> 00:21:32,023 par goût et l'odorat, donc si nous imitons leur maquillage biologique, 528 00:21:32,025 --> 00:21:34,092 alors elles penseront que nous sommes des méduses, 529 00:21:34,094 --> 00:21:35,293 et nous ignoreront. 530 00:21:35,295 --> 00:21:38,430 Sylvester, nous aurons besoin de tes protéines à base d'huile de poisson. 531 00:21:38,432 --> 00:21:39,631 Mon déjeuner ? 532 00:21:39,633 --> 00:21:41,133 Si l'on dénature les protéines 533 00:21:41,135 --> 00:21:43,201 avec du sel de mer recueillis sur le plastique, 534 00:21:43,203 --> 00:21:45,203 nous serons en mesure d'imiter les protéines 535 00:21:45,205 --> 00:21:47,005 dans les cloches de la méduse. 536 00:21:47,007 --> 00:21:48,774 Nous allons batifoler comme un couple de dindes 537 00:21:48,776 --> 00:21:50,308 et nager après les gelées. 538 00:21:50,310 --> 00:21:51,777 Mais mon déjeuner est ici. 539 00:21:51,779 --> 00:21:53,578 Le lanceur de citrouilles. 540 00:21:53,580 --> 00:21:55,781 Nous avons des balles en plastique supplémentaires 541 00:21:55,783 --> 00:21:57,115 du moment où nous avons lancé l'agent de liaison. 542 00:21:57,117 --> 00:21:58,517 Nous pouvons les remplir avec ma bouteille de protéines. 543 00:21:58,519 --> 00:22:01,086 Paige, je te parle de modifier le lanceur 544 00:22:01,088 --> 00:22:03,255 il peut bien lancer le déjeuner de Sylvester. 545 00:22:03,257 --> 00:22:04,222 Vraiment ? 546 00:22:04,224 --> 00:22:05,857 Pourriez-vous être un peu plus mature ? 547 00:22:05,859 --> 00:22:07,025 Je me dirige vers le haut. 548 00:22:07,027 --> 00:22:09,761 Nous pourrions être infiniment moins mature. 549 00:22:09,763 --> 00:22:10,929 Happy pourrait facilement dire 550 00:22:10,931 --> 00:22:12,030 qu'il est temps de lancer les balles de Sylvester, 551 00:22:12,032 --> 00:22:13,265 mais elle ne l'a pas fait. 552 00:22:18,872 --> 00:22:21,773 Regardez cette beauté dorée. 553 00:22:21,775 --> 00:22:24,443 Rester en retrait, faire la cuisine. 554 00:22:24,445 --> 00:22:25,844 Quelle meilleure façon de passer une journée? 555 00:22:25,846 --> 00:22:27,546 Ça ne signifie pas qu'elle ne peut pas être mieux 556 00:22:27,548 --> 00:22:29,181 avec du pop-corn, non ? 557 00:22:36,523 --> 00:22:37,789 Tout va bien, hombre ? 558 00:22:39,626 --> 00:22:41,059 Ça m'a fait sursauter. 559 00:22:41,061 --> 00:22:43,829 Je n'avais jamais considéré le pop-corn comme des grignotines effrayantes. 560 00:22:43,831 --> 00:22:46,731 Qu'en est-il de ce son qui vous a jeté au dépourvu ? 561 00:22:51,271 --> 00:22:52,737 Qu'est-ce que c'est que ça ? 562 00:22:52,739 --> 00:22:55,307 Ça vient de là -bas. 563 00:23:01,281 --> 00:23:02,280 Qu'est-ce qu'il se passe ? 564 00:23:02,282 --> 00:23:04,749 Toby ! Cabe ! 565 00:23:04,751 --> 00:23:06,251 Au secours ! Au secours ! 566 00:23:06,253 --> 00:23:07,285 Que se passe-t-il ? 567 00:23:07,287 --> 00:23:09,654 Cabe, mettez votre oreillette. 568 00:23:09,656 --> 00:23:11,423 - Que se passe-t-il ? - Le navire sombre ! 569 00:23:11,425 --> 00:23:12,424 La méduse fleurit ! 570 00:23:12,426 --> 00:23:13,358 Walter et Happy sont piégés 571 00:23:13,360 --> 00:23:14,626 sur une île d'ordures qui se désintègre. 572 00:23:14,628 --> 00:23:16,495 La radio est cassée, 573 00:23:16,497 --> 00:23:18,830 La Garde côtière est trop loin, et nous avons besoin d'aide ! 574 00:23:18,832 --> 00:23:21,666 Donnez-moi les coordonnées, je vais commencer à  faire des appels. 575 00:23:38,719 --> 00:23:40,252 D'accord, 576 00:23:40,254 --> 00:23:41,653 tenez-vous prêt. 577 00:23:41,655 --> 00:23:42,654 Mec. 578 00:23:42,656 --> 00:23:44,322 Le bateau prend une grande quantité d'eau ! 579 00:23:44,324 --> 00:23:46,324 Florence, du nouveau sur la substance visqueuse ? 580 00:23:46,326 --> 00:23:47,459 Une fois que ce sera liquéfié. 581 00:23:47,461 --> 00:23:48,793 Quand ça ? 582 00:23:48,795 --> 00:23:50,161 Quand ce sera bon et prêt, 583 00:23:50,163 --> 00:23:52,931 et aucune autre question ne va accélérer les choses. 584 00:23:53,734 --> 00:23:55,000 Vous êtes soumise à  une contrainte. 585 00:23:55,002 --> 00:23:56,001 C'est compréhensible. 586 00:23:56,003 --> 00:23:57,702 Ceci est votre premier désastre Scorpion. 587 00:23:57,704 --> 00:23:58,322 Nous y sommes habitués. 588 00:23:58,346 --> 00:23:59,472 Comment savez-vous que je suis stressée? 589 00:23:59,473 --> 00:24:00,906 Peut-être cela est-il ma façon d'agir normalement 590 00:24:00,908 --> 00:24:04,175 quand je suis la synthèse d'un polymère sur un navire en perdition. 591 00:24:04,177 --> 00:24:05,377 Je suppose que si 592 00:24:05,379 --> 00:24:07,646 vous appliquez du polymère sur des bandes de tissu, 593 00:24:07,648 --> 00:24:09,814 comme du papier-mâché. 594 00:24:11,652 --> 00:24:12,851 Ce serait correct. 595 00:24:12,853 --> 00:24:14,619 D'accord. Je vais aller voir ça. 596 00:24:14,621 --> 00:24:16,288 Je vais lester le bateau. 597 00:24:16,290 --> 00:24:18,456 Peut-être qu'un changement de poids 598 00:24:18,458 --> 00:24:19,791 apportera un trou dans l'eau. 599 00:24:19,793 --> 00:24:21,826 On cuisine. 600 00:24:21,828 --> 00:24:23,495 C'est Thanksgiving, non ? 601 00:24:23,497 --> 00:24:25,263 Je ne me sens pas très reconnaissante. 602 00:24:25,265 --> 00:24:26,331 Je sais que vous essayez 603 00:24:26,333 --> 00:24:27,599 de me changer les idées. 604 00:24:27,601 --> 00:24:29,568 C'est le cas. Parce que travailler avec 605 00:24:29,570 --> 00:24:31,336 une équipe de génies peut vous changer les idées. 606 00:24:31,338 --> 00:24:32,704 Je commence à  douter sérieusement 607 00:24:32,706 --> 00:24:35,173 que tout le monde dans cette équipe soit un génie. 608 00:24:35,175 --> 00:24:38,577 Excusez-moi, mais un génie aurait fait le calcul 609 00:24:38,579 --> 00:24:40,412 pour savoir que votre produit est un appât à  méduses. 610 00:24:40,414 --> 00:24:41,680 D'un, cela est votre faute. 611 00:24:41,682 --> 00:24:43,782 Et de deux, je suis en train d'être gentille avec vous, 612 00:24:43,784 --> 00:24:46,251 mais je dessine une ligne vers vous, mes amis geeks. 613 00:24:46,920 --> 00:24:47,852 Sournois ? 614 00:24:47,854 --> 00:24:49,054 Que se passe-t-il là -bas ? 615 00:24:49,056 --> 00:24:51,489 Les dames se battent. 616 00:24:51,491 --> 00:24:54,526 Cette situation n'est pas la faute de mon produit 617 00:24:54,528 --> 00:24:57,262 qui, par ailleurs, fait un malheur. 618 00:24:57,264 --> 00:24:58,430 Ce plastique lie les choses 619 00:24:58,432 --> 00:25:00,131 plus vite que l'un de vous ne pourrait calculer. 620 00:25:00,133 --> 00:25:02,434 Je ne vois pas le comité du prix Nobel. 621 00:25:02,436 --> 00:25:04,402 Peut-être qu'ils sont coincés dans le groupe de méduses 622 00:25:04,404 --> 00:25:05,537 que vous avez attiré. 623 00:25:05,539 --> 00:25:08,740 Désolé, Mademoiselle... Parfait. 624 00:25:08,742 --> 00:25:10,175 Quoi ? 625 00:25:10,177 --> 00:25:11,443 S'il vous plaît. 626 00:25:11,445 --> 00:25:14,112 La maman chaude avec l'enfant de génie, datant du patron. 627 00:25:14,114 --> 00:25:17,449 Il est très facile de critiquer quand vous avez des facilités. 628 00:25:17,451 --> 00:25:21,086 J'ai construit une entreprise prospère à  partir de rien. 629 00:25:21,088 --> 00:25:22,988 Puis un souci 630 00:25:22,990 --> 00:25:24,589 et les actionnaires m'on viré. 631 00:25:24,591 --> 00:25:26,024 Et maintenant je suis en train de récupérer mon chemin 632 00:25:26,026 --> 00:25:27,726 et je ne permettrai pas qu'une mauvaise chance 633 00:25:27,728 --> 00:25:30,061 me face devenir la voisine de Scorpion. 634 00:25:30,063 --> 00:25:33,398 Je vais aussi ne pas permettre à  quelqu'un d'insulter 635 00:25:33,400 --> 00:25:35,667 mon travail après tout ce que j'ai accomplis. 636 00:25:35,669 --> 00:25:37,002 Que savez-vous 637 00:25:37,004 --> 00:25:38,770 à  propos de vous mettre en quatre 638 00:25:38,772 --> 00:25:40,639 pour le faire seul ? 639 00:25:40,641 --> 00:25:42,474 Quelqu'un est sur le point d'être scolarisé. 640 00:25:43,977 --> 00:25:45,510 Permettez-moi de vous dire à  quel point je l'ai eu facilement. 641 00:25:45,512 --> 00:25:46,678 Je suis une mère célibataire. 642 00:25:46,680 --> 00:25:48,079 Mon fils et moi avons vécu dans des motels infestés de rats, 643 00:25:48,081 --> 00:25:49,214 des appartements d'eau froide, 644 00:25:49,216 --> 00:25:51,149 et, pendant une semaine quand il avait trois ans, dans ma voiture. 645 00:25:51,151 --> 00:25:53,451 Les soucis m'ont rattrapé à  L.A. 646 00:25:53,453 --> 00:25:55,186 qui pense que je suis livrée avec la spéciale de plaque bleue. 647 00:25:55,188 --> 00:25:56,821 Et je critique votre travail 648 00:25:56,823 --> 00:25:58,189 parce que vous mettez mon équipe en danger, 649 00:25:58,191 --> 00:25:59,891 et je voulais vous blesser 650 00:25:59,893 --> 00:26:01,760 parce que vous êtes une idiote. 651 00:26:05,399 --> 00:26:07,799 Je crois que nous avons de la liquéfaction. 652 00:26:10,203 --> 00:26:14,572 Il y a beaucoup de méduses. 653 00:26:14,574 --> 00:26:18,009 Les regarder ne nous dira pas si cette pâtée nous protégera. 654 00:26:19,246 --> 00:26:20,245 Tu as raison. 655 00:26:20,247 --> 00:26:21,379 Montre ton bras. 656 00:26:21,381 --> 00:26:23,214 Tu es le patron. Tu fourres ton bras. 657 00:26:23,216 --> 00:26:24,683 Le fait que tu as reconnu que je suis le patron 658 00:26:24,685 --> 00:26:26,785 signifie que tu dois pousser ton bras. 659 00:26:26,787 --> 00:26:29,054 Ce radeau d'ordures s'effondre avec nous. 660 00:26:29,056 --> 00:26:30,689 Nous allons être remplis de venin en cinq minutes 661 00:26:30,691 --> 00:26:33,391 si cela ne fonctionne pas, alors fourre ton bras là  dedans ! 662 00:26:36,263 --> 00:26:38,463 Je ne sais pas comment Toby fait. 663 00:26:50,877 --> 00:26:52,310 Pas une piqûre. Pas même un chatouillement. 664 00:26:52,312 --> 00:26:53,311 Pour l'instant. 665 00:26:53,313 --> 00:26:54,345 Le mouvement de l'eau commencera 666 00:26:54,347 --> 00:26:55,580 le lavage de ces saletés 667 00:26:55,582 --> 00:26:57,048 dès que nous seront mouillés; 668 00:26:57,050 --> 00:26:59,150 nous serons sans protection en moins de dix minutes. 669 00:26:59,152 --> 00:27:01,086 Ensuite, nous allons nager vite. 670 00:27:01,088 --> 00:27:03,288 Ça va être difficile pour un gars qui ne se consacre pas à  l'athlétisme. 671 00:27:09,496 --> 00:27:11,896 Ça va soulever un peu le trou hors de l'eau. 672 00:27:11,898 --> 00:27:13,364 L'eau inondera le bateau, 673 00:27:13,366 --> 00:27:14,365 mais à  une vitesse plus lente, 674 00:27:14,367 --> 00:27:17,535 alors... nous coulerons encore. 675 00:27:17,537 --> 00:27:18,770 l'étanchéité est bonne. 676 00:27:18,772 --> 00:27:20,305 Maintenant, ce que nous avons à  faire est plus simple que Happy et Walter. 677 00:27:20,307 --> 00:27:21,973 Abaisser ? Nous pouvons simplement corriger ici. 678 00:27:21,975 --> 00:27:23,208 Si nous corrigeons à  l'intérieur, 679 00:27:23,210 --> 00:27:24,809 la pression de l'eau le fera ressortir. 680 00:27:24,811 --> 00:27:26,311 Mais si nous le corrigeons à  l'extérieur, 681 00:27:26,313 --> 00:27:28,613 la pression de l'eau compresse le patch à  la coque, 682 00:27:28,615 --> 00:27:29,614 ce qui rend plus fort. 683 00:27:29,616 --> 00:27:30,782 Vous entendez, Walter, Happy ? 684 00:27:30,784 --> 00:27:32,183 Vous allez bosser. 685 00:27:49,770 --> 00:27:51,169 Je suis venu ici pour obtenir un plastique de l'océan, 686 00:27:51,171 --> 00:27:52,637 maintenant, nous réduisons le goudron dedans. 687 00:27:56,676 --> 00:27:58,843 Je suis une chimiste spécialisée... 688 00:27:58,845 --> 00:28:00,512 mais je ne suis pas une biologiste. 689 00:28:00,514 --> 00:28:03,414 C'est en dehors de mon champ d'expertise 690 00:28:03,416 --> 00:28:05,750 de savoir que mon produit attirerait la méduse. 691 00:28:07,788 --> 00:28:12,657 J'aurait dû y penser avant d'en faire part. 692 00:28:14,494 --> 00:28:17,595 Je suis responsable de cette situation. 693 00:28:17,597 --> 00:28:20,498 C'est ma tentative d'excuses. 694 00:28:21,835 --> 00:28:24,569 Et je les accepte. 695 00:28:27,974 --> 00:28:29,941 Prenez ces ordures 696 00:28:29,943 --> 00:28:31,776 et je vais prendre cette corde hors du trou. 697 00:28:39,786 --> 00:28:41,052 Nous n'avons pas vraiment le temps pour ça. 698 00:28:41,054 --> 00:28:42,453 La méduse 699 00:28:42,455 --> 00:28:44,455 saura assez tôt que nous ne sommes pas l'un d'entre eux. 700 00:28:44,457 --> 00:28:45,723 Si nous ne corrigeons pas le trou, 701 00:28:45,725 --> 00:28:47,492 nous grimpons juste sur un navire en perdition. 702 00:28:47,494 --> 00:28:48,660 Mais nous devons travailler vite, 703 00:28:48,662 --> 00:28:50,795 parce que je peux les sentir là -bas. 704 00:28:51,998 --> 00:28:54,265 Ce truc fonctionne comme un charme ! 705 00:28:54,267 --> 00:28:55,366 Quelle est la vitesse d'application ? 706 00:28:55,368 --> 00:28:57,902 Quelques secondes. 707 00:28:57,904 --> 00:28:59,804 Ce sont de bonnes choses. 708 00:28:59,806 --> 00:29:01,539 - Beau travail, Flo. - Je vous remercie. 709 00:29:01,541 --> 00:29:03,141 C'est Florence. 710 00:29:04,611 --> 00:29:06,444 Une grosse houle ! 711 00:29:08,815 --> 00:29:10,748 Termine rapidement, s'il te plaît. Les méduses ne sont pas dupes. 712 00:29:12,752 --> 00:29:14,285 Je pense que je viens de me faire piquer. 713 00:29:15,455 --> 00:29:17,155 Moi aussi. 714 00:29:17,157 --> 00:29:19,290 D'accord. J'ai fini. 715 00:29:19,292 --> 00:29:20,959 Une autre houle... 716 00:29:20,961 --> 00:29:22,160 tiens toi bien. 717 00:29:30,679 --> 00:29:32,859 Florence ! 718 00:29:42,997 --> 00:29:45,397 à l'aide ! 719 00:29:45,399 --> 00:29:46,449 Regagne le bateau. 720 00:29:46,452 --> 00:29:47,884 Je vais récupérer Florence ! 721 00:29:52,191 --> 00:29:54,224 Attrape l'échelle ! Vite ! 722 00:29:59,264 --> 00:30:01,264 Tu sais, c'est bien la première fois que je vois 723 00:30:01,266 --> 00:30:02,699 Walter nager. 724 00:30:02,701 --> 00:30:05,135 Il met l'accent sur la recherche, et non pas sur l'athlétisme. 725 00:30:05,137 --> 00:30:07,337 Walter, si elle se fait piquer à  plusieurs reprises, 726 00:30:07,339 --> 00:30:10,040 Tu as une dizaine de secondes avant qu'elle ne soit en état de choc. 727 00:30:12,110 --> 00:30:14,044 Elle coule 728 00:30:19,151 --> 00:30:20,383 Attendez. 729 00:30:20,385 --> 00:30:21,585 Je vous tiens. 730 00:30:23,889 --> 00:30:25,489 Merci. 731 00:30:25,491 --> 00:30:26,656 Tu vas bien ? Ma jambe. 732 00:30:26,658 --> 00:30:27,557 Une mauvaise piqûre. 733 00:30:27,559 --> 00:30:28,959 Le bateau devrait avoir 734 00:30:28,961 --> 00:30:30,160 une conduite d'eau douce. 735 00:30:30,162 --> 00:30:32,028 Arrose le long de sa jambe, puis sature les deux autres 736 00:30:32,030 --> 00:30:33,230 une fois qu'ils seront sur le pont. 737 00:30:38,170 --> 00:30:40,537 Les gars ? Je ne pense pas que le poisson de Walter 738 00:30:40,539 --> 00:30:41,938 contribue beaucoup plus. 739 00:30:41,940 --> 00:30:44,608 Cabe, s'ils n'amènent pas Florence à  l'hôpital rapidement, 740 00:30:44,610 --> 00:30:45,742 elle pourrait faire un choc anaphylaxique et mourir. 741 00:30:45,744 --> 00:30:46,877 Où ça en est ? 742 00:30:46,879 --> 00:30:48,278 C'est pas comme si je commandais une pizza. 743 00:30:48,280 --> 00:30:49,513 Ils sont au milieu de l'océan. 744 00:30:49,515 --> 00:30:50,947 Je tire toutes les ficelles que je peux. 745 00:30:50,949 --> 00:30:52,949 Tirez plus fort ! 746 00:30:58,690 --> 00:30:59,823 Où êtes-vous ? 747 00:30:59,825 --> 00:31:01,358 Nulle part. 748 00:31:01,360 --> 00:31:03,693 Silence, je vais bien. 749 00:31:12,571 --> 00:31:13,637 Mon Dieu. 750 00:31:13,639 --> 00:31:16,006 Elle a des piqûres partout sur elle. 751 00:31:16,942 --> 00:31:19,109 Je vais les arroser ! 752 00:31:19,111 --> 00:31:20,810 Enlève les morceaux de tentacules. 753 00:31:20,812 --> 00:31:22,045 Ils peuvent piquer même après 754 00:31:22,047 --> 00:31:23,447 avoir été détachés de la méduse. 755 00:31:29,154 --> 00:31:30,120 Trouve du vinaigre. 756 00:31:30,122 --> 00:31:31,388 Je vais vérifier la cuisine. 757 00:31:35,727 --> 00:31:37,527 Toby, 758 00:31:37,529 --> 00:31:38,929 elle va mal. 759 00:31:38,931 --> 00:31:39,963 Sa respiration est laborieuse 760 00:31:39,965 --> 00:31:41,598 elle est pâle, et ne répond pas. 761 00:31:41,600 --> 00:31:43,233 Verse le vinaigre sur elle, 762 00:31:43,235 --> 00:31:45,035 enveloppe-la dans des couvertures pour la garder au chaud. 763 00:31:45,704 --> 00:31:46,703 Je vais chercher des couvertures ! 764 00:31:46,705 --> 00:31:48,338 Le vinaigre. 765 00:31:49,841 --> 00:31:52,542 Florence, restez avec moi. 766 00:31:56,782 --> 00:31:58,014 Tu as plusieurs piqûres; 767 00:31:58,016 --> 00:31:59,416 tu dois en garder une partie pour toi. 768 00:31:59,418 --> 00:32:00,684 Elle en a besoin plus besoin que moi. 769 00:32:00,686 --> 00:32:01,885 D'accord, j'ai eu un ami 770 00:32:01,887 --> 00:32:03,954 de Pendleton qui vole un hélicoptère d'évacuation sanitaire. 771 00:32:03,956 --> 00:32:05,455 Il n'a pas assez de carburant pour un aller et retour, 772 00:32:05,457 --> 00:32:07,057 mais si on a une réponse à  16 kilomètres à  l'Est, 773 00:32:07,059 --> 00:32:08,224 elle peut se rendre à  l'hôpital. 774 00:32:08,226 --> 00:32:10,060 Nous ne pouvons pas la déplacer ! 775 00:32:10,062 --> 00:32:11,695 Les méduses ont bouché nos moteurs ! 776 00:32:11,697 --> 00:32:14,197 Peut-être que nous n'aurons pas la méduse à  traiter. 777 00:32:14,199 --> 00:32:15,765 Cabe, donnez-nous les coordonnées 778 00:32:15,767 --> 00:32:17,500 que nous devons atteindre; Sylvester trace la voie. 779 00:32:17,502 --> 00:32:20,303 Chopper est à  192 degrés au Nord, 780 00:32:20,305 --> 00:32:22,105 87 degrés Ouest 781 00:32:22,107 --> 00:32:23,840 et à  24 minutes. 782 00:32:23,842 --> 00:32:26,242 Elle a assez de temps pour le vol stationnaire et les ramasser, 783 00:32:26,244 --> 00:32:28,578 mais si vous n'y êtes pas à  l'heure, ça ira mal. 784 00:32:28,580 --> 00:32:30,647 Walter, comment comptes-tu faire pour obtenir ce bateau ? 785 00:32:30,649 --> 00:32:32,215 Nous devons éclairer l'océan. 786 00:32:32,217 --> 00:32:34,951 Arrose la zone autour du moteur avec du carburant. 787 00:32:34,953 --> 00:32:36,720 Ça ira droit au-dessus de la lumière et effrayera les méduses. 788 00:32:36,722 --> 00:32:38,722 Laissez nous obtenons les moteurs à  pleine vitesse, 789 00:32:38,724 --> 00:32:41,224 à  condition que ça ne souffle pas le bateau. C'est un risque. 790 00:32:41,226 --> 00:32:42,292 Fais-le vite. 791 00:32:42,294 --> 00:32:44,027 Votre patient n'a pas plus de temps. 792 00:32:44,029 --> 00:32:45,629 Sylvester, Walter, du carburant. 793 00:32:46,298 --> 00:32:47,664 D'accord. 794 00:32:48,867 --> 00:32:50,233 D'abord, nous vidons le goudron dans l'océan, 795 00:32:50,235 --> 00:32:51,601 et maintenant nous déversons le carburant. 796 00:32:51,603 --> 00:32:53,703 Bien. Si nous sauvons Florence, 797 00:32:53,705 --> 00:32:55,305 elle va faire plus pour préserver l'environnement 798 00:32:55,307 --> 00:32:57,741 avec ses travaux scientifiques que les dommages que nous faisons 799 00:32:57,743 --> 00:32:58,975 en ce moment. 800 00:33:00,812 --> 00:33:02,479 Ne lui dis pas que j'ai dit ça. 801 00:33:04,549 --> 00:33:06,116 Tu penses que ça va être suffisant ? 802 00:33:06,118 --> 00:33:07,784 Un seul moyen de le savoir. 803 00:33:07,786 --> 00:33:10,420 Happy, on a besoin de ton Zippo. 804 00:33:13,325 --> 00:33:14,658 Maintenant, reviens dans la cabine et prépare-toi. 805 00:33:14,660 --> 00:33:16,693 Happy, si je m'enflamme, 806 00:33:16,695 --> 00:33:18,662 tu diras à  bébé Walena que j'étais un héros ? 807 00:33:18,664 --> 00:33:19,896 Ça ne va jamais arriver. 808 00:33:19,898 --> 00:33:22,065 Quoi, que je m'enflamme ou bien que vous nommiez le bébé comme ça ? 809 00:33:22,067 --> 00:33:24,467 Ne me fais pas choisir. 810 00:33:25,937 --> 00:33:27,637 D'accord. 811 00:33:27,639 --> 00:33:29,572 Comment saurons-nous si cela a fonctionné ? 812 00:33:29,574 --> 00:33:32,909 Si nous n'explosons pas. Walter, la lumière vers le haut. 813 00:33:48,699 --> 00:33:50,859 Happy, les flammes sont contre le côté du bateau. 814 00:33:50,862 --> 00:33:52,261 Nous devons sortir d'ici. 815 00:33:52,263 --> 00:33:53,729 Tu l'as entendu. 816 00:33:53,731 --> 00:33:54,797 Je dois faire en sorte que les gelées 817 00:33:54,799 --> 00:33:56,732 s'éloigner du moteur. Quand ?! 818 00:33:56,734 --> 00:33:58,467 Tout de suite. Elle ne va pas bien. 819 00:33:58,469 --> 00:34:00,736 Happy, démarrez le moteur bordel ! 820 00:34:03,708 --> 00:34:05,841 Ça ne fonctionne pas. Il ne se passe rien. 821 00:34:06,911 --> 00:34:09,311 Happy, le bateau va brûler. 822 00:34:10,148 --> 00:34:13,416 Ça devait être mon jour de vacances ! 823 00:34:13,418 --> 00:34:15,818 D'accord, on sert. 824 00:34:21,559 --> 00:34:23,692 Nous vous aurons sur un medevac dans quelques minutes, d'accord ? 825 00:34:23,694 --> 00:34:25,728 Accrochez-vous. 826 00:34:36,841 --> 00:34:39,208 Ravis de l'entendre. 827 00:34:40,311 --> 00:34:42,678 Florence s'est complètement rétablie. 828 00:34:42,680 --> 00:34:44,080 Elle va bien guérir. 829 00:34:44,082 --> 00:34:45,681 Bonne nouvelle. Je vais la chercher. 830 00:34:45,683 --> 00:34:47,550 D'accord. Encore une bonne nouvelle. 831 00:34:47,552 --> 00:34:50,186 Les images satellites montrent que l'île de déchets 832 00:34:50,188 --> 00:34:52,354 s'est quasiment dissoute. 833 00:34:52,356 --> 00:34:54,356 Je ne vais pas porter ce tablier, et je ne devrais pas être celle 834 00:34:54,358 --> 00:34:55,391 qui vérifie la nourriture. 835 00:34:55,393 --> 00:34:57,660 Je ne cuisine pas, je réchauffe. 836 00:34:57,662 --> 00:34:59,161 Je vais finir la dinde, 837 00:34:59,163 --> 00:35:01,263 mais pourriez-vous s'il vous plaît garder ça ? 838 00:35:01,265 --> 00:35:02,865 Ils sont encore dans la remorque. 839 00:35:02,867 --> 00:35:05,568 D'accord 840 00:35:05,570 --> 00:35:07,470 Le docteur est là . 841 00:35:07,472 --> 00:35:09,872 Un tas de choses vous a envoyé dans l'espace aujourd'hui. 842 00:35:09,874 --> 00:35:12,141 Une fois au cours d'un moment très critique dans l'affaire. 843 00:35:12,143 --> 00:35:13,242 Vous voulez que cela se reproduise ? 844 00:35:13,244 --> 00:35:16,579 - Ce fut un moment d'inattention. - Non, ça n'en était pas un. 845 00:35:16,581 --> 00:35:17,880 Vous le savez. 846 00:35:17,882 --> 00:35:19,615 Vous avez des déclencheurs de mémoire. 847 00:35:19,617 --> 00:35:21,884 Je pense que vous commencez à  vous souvenir 848 00:35:21,886 --> 00:35:23,919 ce qui est arrivé la nuit du décès de votre père. 849 00:35:23,921 --> 00:35:26,188 Je vous ai dit ce qui est arrivé. 850 00:35:26,190 --> 00:35:27,423 C'était quoi ça ? 851 00:35:27,425 --> 00:35:30,593 Bon sang, Doc, les flics sont venu à  la porte 852 00:35:30,595 --> 00:35:31,861 et ils nous l'ont annoncé. 853 00:35:31,863 --> 00:35:34,196 Et puis votre mère a arrêté de se morfondre. 854 00:35:34,198 --> 00:35:36,732 Il y avait du pop-corn sauté, et quoi d'autre ? 855 00:35:36,734 --> 00:35:39,168 Pourquoi attendre toujours autre chose ? 856 00:35:39,170 --> 00:35:41,770 Ma mère, elle a pris soin de moi. 857 00:35:41,772 --> 00:35:43,772 Elle m'a serré dans ses bras, elle m'a dit 858 00:35:43,774 --> 00:35:45,341 que tout allait bien se passer. 859 00:35:45,343 --> 00:35:48,043 Elle a mis une lotion sur mon cou... 860 00:35:48,045 --> 00:35:49,645 Vous ne l'aviez pas mentionné auparavant. 861 00:35:49,647 --> 00:35:51,280 Pourquoi a-t-elle mis de la lotion sur votre cou ? 862 00:35:51,282 --> 00:35:54,083 à cause de la couverture que les flics m'ont donné. 863 00:35:54,085 --> 00:35:56,485 C'était la laine, et j'ai eu une réaction. 864 00:35:56,487 --> 00:35:58,254 Pourquoi les flics vous ont donné une couverture ? 865 00:35:58,256 --> 00:36:00,022 Parce qu'il faisait froid cette nuit-là . 866 00:36:00,024 --> 00:36:01,891 Vous étiez dans votre maison. 867 00:36:02,994 --> 00:36:07,730 C'est vrai. J'étais... 868 00:36:07,732 --> 00:36:10,232 J'étais à  la maison, 869 00:36:10,234 --> 00:36:12,168 les flics ont dû me ramener là -bas ensuite. 870 00:36:12,170 --> 00:36:13,169 Je ne sais pas. 871 00:36:13,171 --> 00:36:15,671 Ils vous amené d'où ? 872 00:36:20,278 --> 00:36:22,778 La bodega. 873 00:36:26,050 --> 00:36:28,450 Mon Dieu, j'étais à  la bodega. 874 00:36:46,604 --> 00:36:48,324 L'argent dans le sac, ou vous êtes mort ! 875 00:36:59,750 --> 00:37:02,117 J'étais tétanisé. 876 00:37:02,119 --> 00:37:07,223 J'étais là -bas... J'ai vu le gars... 877 00:37:09,227 --> 00:37:11,460 Je aurais dû dire quelque chose plus tôt, 878 00:37:11,462 --> 00:37:14,230 et il serait encore en vie. 879 00:37:14,232 --> 00:37:16,265 La seule personne responsable de la mort de votre père 880 00:37:16,267 --> 00:37:18,267 est l'homme qui lui a tiré dessus, pas vous. 881 00:37:18,269 --> 00:37:21,270 Non, j'étais tétanisé. 882 00:37:21,272 --> 00:37:24,306 J'étais responsable. Vous étiez un enfant. 883 00:37:24,308 --> 00:37:26,742 Les enfants n'arrête pas des hommes armés. 884 00:37:26,744 --> 00:37:29,812 Les enfants inventent des histoires, et vous en avez fait une. 885 00:37:29,814 --> 00:37:33,282 Du pop-corn parfaitement sauté, un merveilleux parfums de pins 886 00:37:33,284 --> 00:37:36,452 et cette perte incroyablement pittoresque d'un père. 887 00:37:37,855 --> 00:37:41,490 Votre histoire était si excellente, vous la croiez encore adulte. 888 00:37:42,827 --> 00:37:44,093 Vous étiez simplement en train d'essayer de proteger 889 00:37:44,095 --> 00:37:45,728 cette version de vous de neuf ans, 890 00:37:45,730 --> 00:37:49,531 parce que, au fond, vous vous blâmez, 891 00:37:49,533 --> 00:37:52,635 parce que vous aviez neuf ans. 892 00:37:52,637 --> 00:37:55,104 Vous n'aviez que neuf ans, Cabe. 893 00:37:55,106 --> 00:37:56,639 Aujourd'hui, vous en avez 59. Pourquoi ne pas arrêter 894 00:37:56,641 --> 00:37:58,374 de blâmer ce petit enfant ? 895 00:38:03,781 --> 00:38:06,982 Pourquoi toute cette histoire ressort ? 896 00:38:06,984 --> 00:38:08,350 Pourquoi maintenant ? 897 00:38:08,352 --> 00:38:10,519 Parce que vous pensez que si vous allez en prison, 898 00:38:10,521 --> 00:38:13,289 nous vous manquerons, autant votre père vous manque 899 00:38:13,291 --> 00:38:15,224 Vous pensez que vous devez nous protéger, 900 00:38:15,226 --> 00:38:17,192 tout comme vous pensiez avoir besoin de protéger votre père. 901 00:38:17,194 --> 00:38:19,261 Et c'est pourquoi vous n'avez pas beaucoup voyagé 902 00:38:19,263 --> 00:38:22,631 ces dernières semaines de culpabilité. 903 00:38:23,634 --> 00:38:26,368 Cabe, vous n'avez pas échoué avec votre père, 904 00:38:26,370 --> 00:38:28,237 et de même pour nous 905 00:38:28,239 --> 00:38:31,540 Vous avez pris soin de nous depuis longtemps. 906 00:38:33,411 --> 00:38:36,879 Maintenant, il est temps de nous laisser prendre soin de vous. 907 00:38:45,556 --> 00:38:46,488 Comment ça s'est passé ? 908 00:38:46,490 --> 00:38:50,092 Bien. Je vais mieux. 909 00:38:53,164 --> 00:38:55,230 Vous avez aidé à  cuisiner cette mixture 910 00:38:55,232 --> 00:38:57,132 donc votre travail est terminé ici, vieil homme. 911 00:38:57,134 --> 00:38:59,902 Je veillerai à ce que vous obteniez une baguette. 912 00:39:01,238 --> 00:39:03,372 Que dirais-tu de lâcher du leste ? 913 00:39:03,374 --> 00:39:05,274 D'accord. 914 00:39:10,114 --> 00:39:12,181 Comment va-t-il ? 915 00:39:12,183 --> 00:39:14,483 Ce fut une séance de thérapie intense, 916 00:39:14,485 --> 00:39:16,552 mais il ira bien. 917 00:39:16,554 --> 00:39:17,920 Il a simplement besoin de nous. 918 00:39:22,727 --> 00:39:25,728 Pendant que j'ai un moment... 919 00:39:25,730 --> 00:39:27,529 Dis le mot "Walena" 920 00:39:27,531 --> 00:39:28,630 et c'est un mot, pas un nom 921 00:39:28,632 --> 00:39:30,699 que tu obtiens avec des patates douces. 922 00:39:35,005 --> 00:39:37,306 Je voulais simplement présenter des excuses 923 00:39:37,308 --> 00:39:38,941 pour avoir rabâché le nom 924 00:39:38,943 --> 00:39:40,576 de ta future progéniture. 925 00:39:40,578 --> 00:39:42,811 D'accord. 926 00:39:42,813 --> 00:39:45,047 Je ne sais pas si je vais avoir des enfants. 927 00:39:45,049 --> 00:39:47,249 Ce n'est pas quelque chose à  quoi je pensais. 928 00:39:47,251 --> 00:39:49,218 Tu sais, avant que Ralph ne vienne au monde 929 00:39:49,220 --> 00:39:50,953 je pensais, comme tu t'en doute, que je ne pourrais pas être 930 00:39:50,955 --> 00:39:52,354 un bon parent. 931 00:39:52,356 --> 00:39:54,123 Ce qui n'est pas quelque chose qui a été discuté avec Paige. 932 00:39:54,125 --> 00:39:56,425 Ce n'est pas vraiment approprié. 933 00:39:56,427 --> 00:39:59,328 Mais toi et Toby, je vous ai embauché. 934 00:39:59,330 --> 00:40:03,565 Vous ne vous connaîtriez pas sans moi. 935 00:40:03,567 --> 00:40:05,868 Donc, si vous avez un enfant, ça serait 936 00:40:05,870 --> 00:40:08,537 quelque chose que je... 937 00:40:08,539 --> 00:40:11,140 J'en serai très fier. 938 00:40:11,142 --> 00:40:12,674 Bien. 939 00:40:12,676 --> 00:40:15,978 Tu as touché mon cœur. 940 00:40:15,980 --> 00:40:17,646 "Walter" est sur la liste. 941 00:40:18,449 --> 00:40:19,915 Ne dis rien à  Toby. 942 00:40:23,220 --> 00:40:25,220 Ralph, peux-tu l'aider à  s'asseoir ? 943 00:40:25,222 --> 00:40:27,823 Doucement. 944 00:40:33,497 --> 00:40:35,631 La voilà , la chimiste à  l'heure. 945 00:40:35,633 --> 00:40:36,598 Comment vous sentez-vous, Flo ? 946 00:40:36,600 --> 00:40:37,866 C'est Florence. 947 00:40:37,868 --> 00:40:39,868 Je me sens fatiguée. 948 00:40:39,870 --> 00:40:41,603 Mais je suis heureuse d'être en vie, 949 00:40:41,605 --> 00:40:43,705 grâce à  vos efforts. 950 00:40:45,242 --> 00:40:46,942 Je t'ai dit des choses méchantes 951 00:40:48,646 --> 00:40:50,846 Ça n'était pas mérités. 952 00:40:50,848 --> 00:40:54,149 Je vais donc essayer d'être une meilleure voisine. 953 00:41:00,458 --> 00:41:01,924 Qu'est-ce... Qu'est-ce ? 954 00:41:01,926 --> 00:41:05,160 Les nouveaux flacons, pour remplacer ceux cassés. 955 00:41:05,162 --> 00:41:07,729 Merci. 956 00:41:07,731 --> 00:41:10,132 Tu es moins embêtant que ce que je pensais. 957 00:41:11,402 --> 00:41:13,802 Alors que je suis heureux qu'elle aille bien, 958 00:41:13,804 --> 00:41:16,171 Je ne suis toujours pas sûr d'elle. 959 00:41:16,173 --> 00:41:18,974 Je vais lui donner une chance, et je pense que tu devrais, aussi. 960 00:41:20,010 --> 00:41:21,210 D'accord, tout le monde est prêt 961 00:41:21,212 --> 00:41:23,445 pour casser la croute ou pas ? 962 00:41:23,447 --> 00:41:24,813 Pas encore. 963 00:41:24,815 --> 00:41:27,983 La tradition veut que papa se trouve à  la tête de la table. 964 00:41:27,985 --> 00:41:33,222 Et, d'après ce que j'ai glané de peintures de Norman Rockwell... 965 00:41:36,560 --> 00:41:37,759 ... il sculpte. 966 00:41:53,911 --> 00:41:57,079 Je me suis rendu compte récemment que j'ai 967 00:41:57,081 --> 00:42:01,149 oublié certains de mes souvenirs. 968 00:42:01,151 --> 00:42:03,652 Je les ai modifié depuis des années. 969 00:42:05,890 --> 00:42:07,556 Je ne veux plus faire ça. 970 00:42:09,426 --> 00:42:11,627 C'est normal, parce que 971 00:42:11,629 --> 00:42:14,630 j'ai une super petite amie, 972 00:42:14,632 --> 00:42:18,700 et j'ai d'excellents amis. 973 00:42:18,702 --> 00:42:21,203 Peu importe ce que l'avenir me réserve, 974 00:42:21,205 --> 00:42:25,307 Je veux me rappeler de ce moment là  975 00:42:25,309 --> 00:42:27,910 exactement comme il est. 976 00:42:29,380 --> 00:42:32,981 Parce que vous êtes tout dans ma vie, 977 00:42:32,983 --> 00:42:36,051 Je suis vraiment reconnaissant. 978 00:42:36,053 --> 00:42:38,554 Bien dit ! 979 00:42:47,366 --> 00:42:54,266 Synchro par elderman Traduit par valou33380 www.MY-SUBS.com