00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,867 Précédemment dans "Criminal Minds : Beyond Borders" 2 00:00:02,914 --> 00:00:05,921 Ryan, tu vas où comme ça ? Tel père, tel fils 3 00:00:06,227 --> 00:00:08,038 Cole ! Tu connais cet agent ? 4 00:00:10,620 --> 00:00:12,569 Les mains ! C'est idiot, Cole. 5 00:00:12,627 --> 00:00:15,095 Pourquoi ne pas me signifier 6 00:00:15,130 --> 00:00:17,097 via le FBI que tu étais ici, Ryan? 7 00:00:17,132 --> 00:00:18,832 Parce que c'est top secret, papa 8 00:00:18,867 --> 00:00:20,100 et tu ne devais pas savoir. 9 00:00:20,135 --> 00:00:22,336 Je dois retouner en infiltré de suite. 10 00:00:22,370 --> 00:00:23,526 Son nom est Cole Dabb,Son nom est Cole Dabb, 11 00:00:23,534 --> 00:00:25,135 et nous l'avons pour possession, 12 00:00:25,140 --> 00:00:28,442 distribution, agression et coups et blessures sur Agent. 13 00:00:28,476 --> 00:00:29,576 Votre problème maintenant. 14 00:00:29,611 --> 00:00:33,023 Pas de nouvelles de Ryan depuis que nous avons quitté Mexico. 15 00:00:33,101 --> 00:00:35,582 Mais comment puis-je dire à ma femme que je faisais juste mon travail 16 00:00:35,617 --> 00:00:37,851 en mettant notre fils en prison au Mexique 17 00:00:37,886 --> 00:00:40,721 pour camoufler sa couverture ? 18 00:00:40,755 --> 00:00:43,457 Plus de 68 millions d'Américains 19 00:00:43,491 --> 00:00:45,897 quittent notre pays chaque année. 20 00:00:45,960 --> 00:00:47,561 En cas de danger, 21 00:00:47,595 --> 00:00:50,063 l’équipe d'intervention intenationale du FBI 22 00:00:50,098 --> 00:00:52,366 entre en action. 23 00:01:10,151 --> 00:01:12,085 24 00:01:12,120 --> 00:01:13,787 25 00:01:13,822 --> 00:01:15,289 Ça roule, vous tous ? 26 00:01:15,323 --> 00:01:16,166 Je voulais juste tester. 27 00:01:16,205 --> 00:01:17,357 Je vous disais quoi? 28 00:01:17,392 --> 00:01:19,426 Ne fumes pas devant le micro. 29 00:01:19,461 --> 00:01:21,395 C'est un micro de studio, fragile. 30 00:01:21,429 --> 00:01:22,496 Comme toi, cousin ? 31 00:01:24,866 --> 00:01:28,335 C'est drôle ? Non. Tout va bien. 32 00:01:28,369 --> 00:01:31,572 Tu n'es pas prêt pour ça, Malcolm. Regardes ça. 33 00:01:31,606 --> 00:01:34,975 Ah...vises-moi ça. C'est du business. 34 00:01:35,009 --> 00:01:36,443 Ouais, mec. 35 00:01:36,478 --> 00:01:37,978 Future star ici, tu piges ? 36 00:01:38,012 --> 00:01:40,781 Quand ça sortira, ça va secouer grave ! 37 00:01:40,815 --> 00:01:42,783 Pas Kingston, mais le Monde entier. 38 00:01:42,817 --> 00:01:46,587 Et tu rouleras avec moi ? Tu seras mon Impératrice ? 39 00:01:46,621 --> 00:01:47,769 40 00:01:47,847 --> 00:01:49,623 ... finissons d'abord d'enregistrer l'album 41 00:01:49,657 --> 00:01:51,992 avant de prévoir une tounée mondiale. 42 00:01:52,026 --> 00:01:54,161 Relis encore une fois, mec. 43 00:01:55,797 --> 00:01:58,131 44 00:01:58,166 --> 00:02:00,267 45 00:02:04,906 --> 00:02:07,107 46 00:02:11,179 --> 00:02:13,280 47 00:02:14,449 --> 00:02:16,650 Je croyais que tu voulais en finir. 48 00:02:16,684 --> 00:02:17,985 Ouais, mais tu sors. 49 00:02:18,019 --> 00:02:20,687 Tu veux un thé, du miel? 50 00:02:20,722 --> 00:02:22,789 Ou alors tu ne sais pas chanter une mélodie de trois notes? 51 00:02:22,824 --> 00:02:24,658 Mets moi au point. Peu importe. 52 00:02:24,692 --> 00:02:26,460 D'accord. Au point ? 53 00:02:26,494 --> 00:02:28,829 Tout ce blabla sur toi c'est Philadelphie, man. 54 00:02:28,863 --> 00:02:30,697 Il faut faire du Hall and Oates, 55 00:02:30,732 --> 00:02:32,533 comme une Jill Scott. 56 00:02:32,567 --> 00:02:33,734 Sois plus inspiré. 57 00:02:33,768 --> 00:02:36,236 Pourquoi tu souris, Abby ? 58 00:02:36,271 --> 00:02:38,539 Je ne t'ai pas bien éduqué la nuit denière ? 59 00:02:38,573 --> 00:02:40,574 C'était ça, alors ? 60 00:02:40,608 --> 00:02:43,744 Je savais que toi et Winston aimiez vous retrouver auparavant. 61 00:02:43,778 --> 00:02:46,580 Dis lui à quel point c'est mieux avec moi. 62 00:02:46,614 --> 00:02:48,982 Vas-y. 63 00:02:49,017 --> 00:02:52,352 Dis-moi comment il peut être aussi aigri et vieux que ses mélodies. 64 00:02:55,723 --> 00:02:57,691 Ouais. C'est ce que je pensais. 65 00:02:57,725 --> 00:03:01,762 Restes là a ruminer pendant que je prends un peu l'air. 66 00:03:10,161 --> 00:03:12,406 67 00:03:12,440 --> 00:03:15,442 68 00:03:15,476 --> 00:03:17,945 69 00:03:17,979 --> 00:03:20,180 70 00:03:22,984 --> 00:03:24,952 71 00:03:24,986 --> 00:03:27,254 72 00:03:31,492 --> 00:03:32,859 Quoi... 73 00:03:36,731 --> 00:03:39,533 Minute, minute, Je ne comprends pas. 74 00:03:39,567 --> 00:03:41,868 Comment ça vous ne trouvez pas Ryan ? 75 00:03:43,143 --> 00:03:44,744 Vous pensez ou vous savez ? 76 00:03:47,141 --> 00:03:50,043 Rappelez moi dès que vous le saurez. 77 00:03:50,078 --> 00:03:54,748 Oui je comprend la procédure. Vous devez quand même me rappeler. 78 00:03:54,782 --> 00:03:56,617 D'accord. Merci. 79 00:03:57,852 --> 00:04:01,121 Tout va bien ? 80 00:04:01,155 --> 00:04:02,823 Oui, oui. 81 00:04:02,857 --> 00:04:04,491 Prêt pour le team building? 82 00:04:04,525 --> 00:04:06,868 Yep, j'ai même pris mes gants pour le parcours acrobatique. 83 00:04:07,662 --> 00:04:08,929 De quoi tu parles ? 84 00:04:08,963 --> 00:04:10,597 Je croyais que tu aimais ça ? 85 00:04:10,632 --> 00:04:12,633 J'aimais ça, mais tu m'as presque fait tomber la denière fois. 86 00:04:12,667 --> 00:04:14,935 Non. Tu n'es pas tombé. J'étais à ça du sol ! 87 00:04:14,969 --> 00:04:16,470 Oui, je sais, c'était volontaire. 88 00:04:16,504 --> 00:04:18,839 Sache que tu peux vraiment me faire confiance. 89 00:04:18,873 --> 00:04:20,574 Ok, je conduis. 90 00:04:24,212 --> 00:04:27,214 On dirait que le team building fera partie du job. 91 00:04:29,150 --> 00:04:31,852 Ok, Monty, donne nous les infos. 92 00:04:31,886 --> 00:04:33,654 Malcolm Williams,22 ans, 93 00:04:33,688 --> 00:04:35,422 de Philadelphie, en Pennsylvanie. 94 00:04:35,456 --> 00:04:37,824 Il était en Jamaïque pour enregistrer un album 95 00:04:37,859 --> 00:04:40,861 avec son cousin Winston Barlow, 32 ans, un jamaïcain, 96 00:04:40,895 --> 00:04:42,763 et un producteur à succès. 97 00:04:42,797 --> 00:04:44,965 Malcolm a été retrouvé éviscéré au bord d'une route 98 00:04:44,999 --> 00:04:47,267 au fin fond des Blue Mountains, à environ 400 mètres 99 00:04:47,301 --> 00:04:49,670 de chez Winston où ils enregistraient. 100 00:04:49,704 --> 00:04:51,271 La police de Kingston a des pistes? 101 00:04:51,305 --> 00:04:53,373 Oui. Le cousin de Malcolm, Winston. 102 00:04:53,408 --> 00:04:54,474 Pourquoi on y va ? 103 00:04:54,509 --> 00:04:56,643 Car il n'y a aucune preuve matérielle du crime. 104 00:04:56,678 --> 00:04:58,145 Le père de Malcolm 105 00:04:58,179 --> 00:04:59,880 pense que Winston est accusé à tort 106 00:04:59,914 --> 00:05:01,181 par la police jamaïcaine. 107 00:05:01,215 --> 00:05:02,816 Ils voulaient boucler l'affaire hier. 108 00:05:02,850 --> 00:05:05,452 Il a l'impression qu'il a perdu son fils, 109 00:05:05,486 --> 00:05:07,154 et que maintenant il perd son neveu. 110 00:05:07,188 --> 00:05:08,789 Il a contacté un membre du Congrés, 111 00:05:08,823 --> 00:05:11,358 qui a contacté le Département d'Etat et ils nous ont appelé. 112 00:05:11,392 --> 00:05:13,193 Étant donné les soupçons de M.William, 113 00:05:13,227 --> 00:05:15,796 est-ce que les policiers locaux vont nous aider ? 114 00:05:15,830 --> 00:05:17,998 Oui, ils apprécient notre aide 115 00:05:18,032 --> 00:05:19,866 et ils vont vous donner deux acolytes... 116 00:05:19,901 --> 00:05:21,802 Le surintendant adjoint Banner McDaniels 117 00:05:21,836 --> 00:05:23,704 et l'Inspecteur Jonario Shaw. 118 00:05:23,738 --> 00:05:25,305 Le corps de Malcolm est au frais. 119 00:05:25,339 --> 00:05:26,873 La morgue de Kingston nous a signifié 120 00:05:26,908 --> 00:05:28,341 quelques jours de délai avant de pouvoir s'y mettre. 121 00:05:28,376 --> 00:05:29,876 Je suppose qu'ils sont débordés. 122 00:05:29,911 --> 00:05:31,578 123 00:05:31,612 --> 00:05:34,848 Malcolm, fait une demande pour ramener le corps de Malcolm au jet. 124 00:05:34,882 --> 00:05:36,516 Mae pourra y faire l'autopsie. 125 00:05:36,551 --> 00:05:38,852 Je devrais y passer moins de temps. 126 00:05:38,886 --> 00:05:39,907 Clara et moi irons 127 00:05:39,943 --> 00:05:41,117 au poste voir Winston. 128 00:05:41,122 --> 00:05:43,924 Simmons, tu iras sur la scène de crime. 129 00:05:43,958 --> 00:05:45,859 Assurons nous que la bonne personne... 130 00:05:45,893 --> 00:05:47,160 ... soit jugée pour ce crime, 131 00:05:47,195 --> 00:05:49,029 et avec un peu d'espoir, 132 00:05:49,063 --> 00:05:51,198 cela aidera M. Williams à faire son deuil. 133 00:05:58,269 --> 00:06:02,761 Criminal Minds Beyond Borders 3x11 Air Date 10 June 2017 134 00:06:02,830 --> 00:06:06,897 Synced and corrected by Dragoniod for www.my-subs.com 135 00:06:13,666 --> 00:06:16,670 Un proverbe jamaïcain dit "Mange avec le diable, 136 00:06:16,732 --> 00:06:19,070 mais donne lui une longue cuillère." 137 00:06:23,851 --> 00:06:24,885 Bonjour, Monsieur. 138 00:06:24,919 --> 00:06:26,987 Chef de l'unité IRT Jack Garrett. 139 00:06:27,021 --> 00:06:28,155 Mademoiselle ? 140 00:06:28,189 --> 00:06:30,323 Agent Clara Seger. 141 00:06:30,358 --> 00:06:32,659 Je suis l'adjoint McDaniels. 142 00:06:32,694 --> 00:06:34,995 Bienvenue en Jamaïque. 143 00:06:35,029 --> 00:06:37,264 Je regrette que ce soit en de telles circonstances, 144 00:06:37,298 --> 00:06:38,498 mais c'est un plaisir de vous voir. 145 00:06:38,533 --> 00:06:42,436 J'ai cru comprendre que vous voudriez parler à l'accusé 146 00:06:42,470 --> 00:06:43,970 dès que possible ? 147 00:06:44,005 --> 00:06:45,439 Oui, si ça ne vous dérange pas. 148 00:06:45,473 --> 00:06:47,007 S'il vous plait, suivez moi. 149 00:06:47,041 --> 00:06:49,676 Surintendant McDaniels, si ça vous va, 150 00:06:49,711 --> 00:06:52,813 nous... seuls avec Winston. 151 00:06:54,348 --> 00:06:55,982 En tant qu'observateurs extenes. 152 00:06:58,720 --> 00:07:00,821 Je comprends. 153 00:07:00,855 --> 00:07:04,291 Des témoins nous on dit que vous vous disputiez 154 00:07:04,325 --> 00:07:06,293 avec Malcolm plus tôt dans la soirée. 155 00:07:06,327 --> 00:07:07,594 Se disputer ? 156 00:07:07,628 --> 00:07:10,130 Non. On parlait. 157 00:07:10,164 --> 00:07:12,132 On parlait comme des cousins se parlent, 158 00:07:12,166 --> 00:07:14,034 parce qu'on est cousins, pour toujours, quoi qu'il arrive. 159 00:07:14,068 --> 00:07:15,268 De quoi parliez-vous ? 160 00:07:15,303 --> 00:07:18,939 Juste de trucs de musique, parce que Malcolm a tellement de talent. 161 00:07:18,973 --> 00:07:20,640 C'était un jeune talentueux, 162 00:07:20,675 --> 00:07:24,344 mais il ne respectait jamais le processus. 163 00:07:24,378 --> 00:07:26,313 C'est pas comme ça que je travaille. 164 00:07:26,347 --> 00:07:29,149 Donc ça n'a rien à voir avec votre ex ? 165 00:07:30,384 --> 00:07:31,852 J'ai appris qu'elle s'est mise avec Malcolm, 166 00:07:31,886 --> 00:07:34,287 et la nuit denière, elle l'a fait savoir brutalement. 167 00:07:34,322 --> 00:07:35,789 168 00:07:35,823 --> 00:07:39,159 Non, nous ne sommes plus ensemble . 169 00:07:39,193 --> 00:07:40,861 Donc pas de problème si Malcolm demande a Abigail 170 00:07:40,895 --> 00:07:43,063 de vous comparer ? 171 00:07:43,097 --> 00:07:44,965 C'est du cirque, mec. 172 00:07:44,999 --> 00:07:47,367 J'aurais fait la même chose à son âge. 173 00:07:47,401 --> 00:07:48,635 Qu'est-ce qui s'est passé après votre dispute ? 174 00:07:48,669 --> 00:07:51,404 Malcolm ne trouvais plus le rythme. 175 00:07:51,439 --> 00:07:53,273 Et il me l'a reproché. 176 00:07:55,109 --> 00:07:57,043 Donc il va se balader. 177 00:07:57,078 --> 00:07:59,513 Un peu plus tard, moi je vais en ville. 178 00:08:01,415 --> 00:08:03,517 C'est là que je l'ai trouvé. 179 00:08:05,620 --> 00:08:09,856 Inspecteur Shaw, ces traces de pneus, c'est la voiture de Winston? 180 00:08:09,891 --> 00:08:11,391 181 00:08:14,729 --> 00:08:16,563 Il y a une trace de chaussure ici. 182 00:08:16,597 --> 00:08:20,000 On a vu, pointure 43. 183 00:08:20,034 --> 00:08:22,369 La même pointure que Winston. 184 00:08:22,403 --> 00:08:24,237 Avez-vous trouvé des chaussures lui appartenant 185 00:08:24,272 --> 00:08:25,772 avec la même semelle ? 186 00:08:25,807 --> 00:08:27,941 Non. Mais ça ne veut rien dire. 187 00:08:27,975 --> 00:08:29,843 Il a pu les virer ailleurs. 188 00:08:34,649 --> 00:08:37,717 Une idée sur la provenance de cette bouteille? 189 00:08:37,752 --> 00:08:39,352 Non. 190 00:08:39,387 --> 00:08:41,688 C'est juste un déchet. 191 00:08:41,722 --> 00:08:45,592 J'apprécie votre minutie, Agent Simmons, 192 00:08:45,626 --> 00:08:48,461 mais parfois la bonne réponse est la plus simple. 193 00:08:48,496 --> 00:08:51,264 Winston est coupable. Qui d'autre ? 194 00:08:51,299 --> 00:08:53,233 Personne aux alentours. 195 00:08:53,267 --> 00:08:55,602 Et cet ingénieur? Bob Woodson? 196 00:08:55,636 --> 00:08:57,938 Non, mec ce rasta n'a pas quitté la maison. 197 00:08:57,972 --> 00:08:59,272 Ainsi que les femmes. 198 00:08:59,307 --> 00:09:00,640 Winston, c'est un problème ambulant. 199 00:09:00,675 --> 00:09:01,508 Comment ça? 200 00:09:01,542 --> 00:09:03,743 Nous avons grandi à Mercy Cross. 201 00:09:03,778 --> 00:09:05,278 Vous êtes amis? 202 00:09:05,313 --> 00:09:06,713 Non. Je n'ai pas dit ça. 203 00:09:06,747 --> 00:09:10,050 Je le connaissais et ce n'était pas un ange. 204 00:09:10,084 --> 00:09:12,252 On s'est déjà bousculés. 205 00:09:12,286 --> 00:09:15,255 Il en rajoutait et disait en faire notre problème, 206 00:09:15,289 --> 00:09:16,790 mais selon moi; 207 00:09:16,824 --> 00:09:19,826 le vrai problème, il se prend pour un gros dur. 208 00:09:19,861 --> 00:09:21,761 Un gros dur. 209 00:09:21,796 --> 00:09:23,630 Il s'est fait un peu de thunes 210 00:09:23,664 --> 00:09:25,765 et est parti dans les montagnes, il croit être au-dessus de tout ça. 211 00:09:25,800 --> 00:09:27,634 Non, mec. 212 00:09:27,668 --> 00:09:29,569 La police veut me coincer, mec. 213 00:09:29,604 --> 00:09:32,005 Et pourquoi ça? Vengeance. 214 00:09:32,039 --> 00:09:33,773 Quand j'ai commencé a faire des thunes, 215 00:09:33,808 --> 00:09:36,443 il en ont voulu une partie, cette bande de vautours. 216 00:09:36,477 --> 00:09:37,544 J'ai dit non. 217 00:09:37,578 --> 00:09:40,814 Donc ils me veulent pour ça, mec, je te promets. 218 00:09:40,848 --> 00:09:41,882 Promis. 219 00:09:41,916 --> 00:09:45,151 Winston, tu as des trucs dans ton casier judiciaire. 220 00:09:45,186 --> 00:09:46,786 Parfois c'est violent, 221 00:09:46,821 --> 00:09:48,855 c'est pour ça qu'ils te cherchent probablement. 222 00:09:48,890 --> 00:09:51,491 Il y a longtemps, longtemps. 223 00:09:51,868 --> 00:09:52,768 Trucs de gosses. 224 00:09:54,362 --> 00:09:57,597 Pas la moindre idée de qui a pu faire ça? 225 00:09:57,632 --> 00:10:00,967 Il avait des problèmes avec d'autres sur l'île? 226 00:10:01,002 --> 00:10:04,938 Non, le cousin s'est pointé il y a une semaine. 227 00:10:04,972 --> 00:10:08,308 Et moi avec lui dans le studio, tous les matins, midi, et nuits. 228 00:10:08,342 --> 00:10:11,711 Comprenez-moi. 229 00:10:11,746 --> 00:10:16,182 Malcolm c'est mon frère en plus d'être mon cousin. 230 00:10:16,217 --> 00:10:20,120 On passait tout les étés ensemble, et Oncle Calvin... 231 00:10:20,154 --> 00:10:22,989 C'est un peu mon père. 232 00:10:23,024 --> 00:10:26,426 Je lui ai promis de surveiller Malcolm... 233 00:10:33,501 --> 00:10:35,635 Mon Oncle croit que j'ai fait ça? 234 00:10:35,670 --> 00:10:37,570 Non. 235 00:10:37,605 --> 00:10:38,805 C'est pour lui que nous sommes là 236 00:10:44,378 --> 00:10:46,346 Vous avez quoi pour l'instant ? 237 00:10:46,380 --> 00:10:48,748 La cause de la mort est l'exsanguination. 238 00:10:48,783 --> 00:10:52,385 Celui qui a découpé Malcolm a sectionné l'aorte abdominale, 239 00:10:52,420 --> 00:10:54,321 il a perdu tout son sang très vite. 240 00:10:54,355 --> 00:10:57,324 Mais a part l'éviscération, je ne vois pas d'autres blessures. 241 00:10:57,358 --> 00:10:59,993 Aucune mutilation, pas de massacre post-mortem. 242 00:11:00,027 --> 00:11:01,728 D'après l'entrée de la blessure, 243 00:11:01,762 --> 00:11:05,165 notre suspect doit faire dans les 1,80 metres, 244 00:11:05,199 --> 00:11:07,400 et sans être sexiste... Sans haine. 245 00:11:07,435 --> 00:11:11,738 Non, mais en voyant que la lame a été enfoncée si loin 246 00:11:11,772 --> 00:11:13,540 qu'elle a marqué une vertèbre, 247 00:11:13,574 --> 00:11:15,842 Nous recherchons un homme, 248 00:11:15,876 --> 00:11:17,410 très fort. 249 00:11:17,445 --> 00:11:18,912 Tu as quoi? 250 00:11:18,946 --> 00:11:20,580 Grâce aux marques d'outils trouvés sur l'os, 251 00:11:20,614 --> 00:11:21,781 Je crois que j'ai l'arme du crime. 252 00:11:21,816 --> 00:11:23,950 Splendide. Un seul exemplaire et 253 00:11:23,985 --> 00:11:25,785 enregistré au nom du tueur? 254 00:11:25,820 --> 00:11:29,789 Non, c'est un cran d'arrêt KUMF. 255 00:11:29,824 --> 00:11:32,525 Produit en masse, des milliers sur le marché actuellement. 256 00:11:32,560 --> 00:11:35,128 Donc le truc le plus intéressant que j'ai trouvé était 257 00:11:35,162 --> 00:11:39,766 c'est une croix dans cette poussière rouge sur le bras de Malcolm. 258 00:11:39,800 --> 00:11:43,603 Le spectromètre l'identifie comme du sol siliceux. 259 00:11:43,637 --> 00:11:45,772 Oui, très commun en Jamaïque. 260 00:11:45,806 --> 00:11:47,774 C'est en général un composé des couches du milieu du sol 261 00:11:47,808 --> 00:11:50,276 qui se trouvent en dessous des couches claires arables calcaires. 262 00:11:50,311 --> 00:11:52,712 Bon ,j'ai aussi trouvé la même trace 263 00:11:52,747 --> 00:11:55,448 sur l'épaule du pull de Malcolm. 264 00:11:55,483 --> 00:11:57,117 De la forme d'une main. 265 00:11:57,151 --> 00:11:58,618 Assez pour une empreinte ? 266 00:11:58,652 --> 00:12:00,987 Pas de chance, non. 267 00:12:01,022 --> 00:12:02,956 Mais d'après les images que j'ai vues 268 00:12:02,990 --> 00:12:04,391 et le reste de ses habits. 269 00:12:04,425 --> 00:12:05,992 Malcolm ne semble pas être le genre de type 270 00:12:06,027 --> 00:12:08,294 qui se promène avec de la poussière sur ses fringues. 271 00:12:08,329 --> 00:12:10,930 Je crois que cette trace de main et de croix de poussière, 272 00:12:10,965 --> 00:12:12,999 c'est notre suspect. 273 00:12:13,034 --> 00:12:16,669 Le suspect a dessiné une croix sur le corps de Malcolm ? 274 00:12:16,704 --> 00:12:18,805 Mae a aussi trouvé une 'main' de la même poussière 275 00:12:18,839 --> 00:12:21,007 sur les vêtements de Malcolm sur son épaule 276 00:12:21,042 --> 00:12:22,942 donc elle pense que celui qui a attaqué Malcolm 277 00:12:22,977 --> 00:12:25,278 l'a retouné avant de l'éventrer. 278 00:12:25,312 --> 00:12:26,913 Une attaque-éclair. 279 00:12:26,947 --> 00:12:29,449 Et Simmons a trouvé une bouteille 280 00:12:29,483 --> 00:12:32,752 près de la scène de crime, aussi recouverte de poussière rouge. 281 00:12:32,787 --> 00:12:36,156 Mais pas de preuve que Winston avait de la poussière sur les mains. 282 00:12:36,190 --> 00:12:39,993 Si c'est une attaque éclair et disons que c'est Winston, 283 00:12:40,027 --> 00:12:42,262 comment expliquer les traces de pneus 284 00:12:42,296 --> 00:12:43,997 que Simmons a trouvé sur les lieux? 285 00:12:44,031 --> 00:12:46,466 Elles démontrent que Winston a dérapé a l'arrêt avant même 286 00:12:46,500 --> 00:12:48,435 d'arriver au corps de Malcolm. 287 00:12:48,469 --> 00:12:50,603 Oui, et si Winston était assez enragé 288 00:12:50,638 --> 00:12:52,839 pour attaquer son propre cousin, pourquoi ne pas juste l'écraser? 289 00:12:52,873 --> 00:12:54,474 Ca ne se tient pas. 290 00:12:54,508 --> 00:12:56,176 Donc on n'a pas le bon gars? 291 00:12:56,210 --> 00:12:57,310 292 00:12:59,747 --> 00:13:02,682 Pourquoi mes hommes pensent-ils le contraire ? 293 00:13:02,716 --> 00:13:05,285 Parti-pris. 294 00:13:05,319 --> 00:13:07,220 Des hommes de votre département ont manifesté 295 00:13:07,254 --> 00:13:09,322 de la rancoeur envers Winston 296 00:13:09,356 --> 00:13:11,524 due a sa popularité. 297 00:13:11,559 --> 00:13:13,460 Bien, je ne suis pas surpris. 298 00:13:13,494 --> 00:13:16,663 Je connais la réputation de la Police Jamaïcaine. 299 00:13:16,697 --> 00:13:19,732 C'est assez justifié, c'est pourquoi je me suis engagé. 300 00:13:19,767 --> 00:13:21,167 Je veux changer les choses. 301 00:13:21,202 --> 00:13:23,203 Donc vous relâchez Mr Barlow? 302 00:13:23,237 --> 00:13:26,372 Je ne suis pas très convaincu de la culpabilité de Winston, 303 00:13:26,407 --> 00:13:27,907 mais mes hommes c'est autre chose. 304 00:13:27,942 --> 00:13:29,709 Beaucoup d'hommes de ce département 305 00:13:29,743 --> 00:13:31,911 ont grandit avec les criminels qu'ils poursuivent maintenant. 306 00:13:31,946 --> 00:13:34,981 Ils sont habitués a la violence à Kingston. 307 00:13:35,015 --> 00:13:38,184 Et a cause de ça, il se prennent pour des experts. 308 00:13:38,219 --> 00:13:41,154 Et sans un autre suspect ou une preuve évidente, 309 00:13:41,188 --> 00:13:43,323 ça peut être une incertitude pour leur crédibilté 310 00:13:43,357 --> 00:13:44,757 d'enquêteurs. 311 00:13:44,792 --> 00:13:45,859 Comme vous. 312 00:13:45,893 --> 00:13:48,428 Agents, je n'en suis pas fier. 313 00:13:48,462 --> 00:13:51,064 Mais je suis promu depuis six mois. 314 00:13:51,098 --> 00:13:54,000 Je ne peux espérer la confiance et le respect de mes hommes juste 315 00:13:54,034 --> 00:13:57,403 en leur disant qu'ils ont tout faux parce que l'IRT me le signifie. 316 00:13:57,438 --> 00:13:59,405 Donc, vous allez laisser un innocent 317 00:13:59,440 --> 00:14:01,908 payer pour un crime qu'il n'a pas commis. 318 00:14:01,942 --> 00:14:04,210 Pas payer, je le retiens, c'est tout. 319 00:14:04,245 --> 00:14:06,412 Pour sa propre sécurité. 320 00:14:06,447 --> 00:14:08,681 Même en le relâchant, je ne peux garantir sa sécurité 321 00:14:08,716 --> 00:14:10,917 a l'extérieur. 322 00:14:14,588 --> 00:14:15,955 Racontes, Simmons. 323 00:14:15,990 --> 00:14:17,524 Jack, j'ai trouvé un truc. 324 00:14:17,558 --> 00:14:18,925 Tu dois voir ça. 325 00:14:20,494 --> 00:14:22,362 Des traces de pas ensanglantés juste à côté de la 326 00:14:22,396 --> 00:14:24,464 scène de crime de Malcolm, et aussi des traces de cette 327 00:14:24,498 --> 00:14:26,432 poussière rougeâtre. 328 00:14:26,467 --> 00:14:29,135 Les traces s'estompent tout au long du chemin. 329 00:14:29,170 --> 00:14:31,237 Et puis j'en ai trouvé une sur ce madrier ici, 330 00:14:31,272 --> 00:14:33,473 ce qui me donne ceci. 331 00:14:34,975 --> 00:14:36,943 On dirait une tombe. 332 00:14:36,977 --> 00:14:38,912 Oui. 333 00:14:38,946 --> 00:14:41,247 D'après la couleur et la consistance du sol sur le dessous, 334 00:14:41,282 --> 00:14:43,917 on dirait ce que Mae a trouvé sur le corps de Malcolm. 335 00:14:43,951 --> 00:14:46,319 Je le pensais aussi. 336 00:14:46,353 --> 00:14:49,088 Donc on dirait que ce serait une tombe creusée pour Malcolm? 337 00:14:49,123 --> 00:14:52,859 Non, je crois que celle-ci a déjà été utilisée. 338 00:14:54,862 --> 00:14:56,729 J'ai du sang séché ici, tout en-dessous. 339 00:14:56,764 --> 00:15:00,066 Et de la poussière déplacée dans le fond de la tombe. 340 00:15:00,100 --> 00:15:02,602 Et il y a aussi un peu de sang sur ces racines apparentes. 341 00:15:02,636 --> 00:15:05,605 Celui qui l'a enterré ici 342 00:15:05,639 --> 00:15:08,908 a utilisé ces racines pour le soulever. 343 00:15:12,680 --> 00:15:15,582 Donc tu me dit que John Doe est sorti de cette tombe, 344 00:15:15,616 --> 00:15:17,984 vers le bas de la colline, et a tué Malcolm? 345 00:15:18,018 --> 00:15:21,955 D'après les traces et cette poussière, je dirais que oui. 346 00:15:25,059 --> 00:15:26,125 ...te faisais confiance. 347 00:15:30,864 --> 00:15:33,766 La ferme! 348 00:15:45,212 --> 00:15:46,546 Je peux vous aider? 349 00:15:46,580 --> 00:15:48,147 Vous faîtes quoi?! 350 00:15:48,182 --> 00:15:50,016 351 00:15:50,050 --> 00:15:51,284 352 00:15:53,220 --> 00:15:54,087 C'est mal! 353 00:15:54,121 --> 00:15:56,155 La ferme! 354 00:15:56,190 --> 00:15:57,523 La ferme! 355 00:15:57,558 --> 00:15:59,492 On ne se connait même pas. 356 00:15:59,526 --> 00:16:02,061 Pourquoi me tuer? Parce que? 357 00:16:06,767 --> 00:16:09,335 Vous faîtes quoi? Non! 358 00:16:22,515 --> 00:16:25,211 Ok, pourquoi un gars sortirait-il de sa tombe 359 00:16:25,305 --> 00:16:26,506 pour tuer Malcolm? 360 00:16:26,540 --> 00:16:28,541 Je dit juste, témoin d'un crime? 361 00:16:28,575 --> 00:16:31,110 Peut-être. Mais il sortait à peine d'une tombe, 362 00:16:31,145 --> 00:16:33,646 donc je suppose qu'il était blessé, désorienté. 363 00:16:33,680 --> 00:16:35,548 en manque d'oxygène. 364 00:16:35,582 --> 00:16:37,350 Peut-être confus et a pensé que 365 00:16:37,384 --> 00:16:39,519 Malcolm est celui qui a essayé de le tuer d'abord. 366 00:16:39,553 --> 00:16:41,654 Je vois deux sortes de chaussures. 367 00:16:41,688 --> 00:16:43,990 J'ai du 43 ici, depuis la scène de crime 368 00:16:44,024 --> 00:16:45,525 de Malcolm, 369 00:16:45,559 --> 00:16:47,527 Et puis ici, du 45. 370 00:16:47,561 --> 00:16:48,895 ce qui nous emmène ailleurs. 371 00:16:48,929 --> 00:16:50,363 Ca vient de celui qui a mis 372 00:16:50,397 --> 00:16:52,532 notre John Doe dans la tombe. 373 00:16:53,934 --> 00:16:55,768 374 00:16:58,038 --> 00:16:59,305 Merci. 375 00:17:00,841 --> 00:17:02,842 C'était le surintendant McDaniels. 376 00:17:02,876 --> 00:17:05,478 On a un autre corps, éventré. 377 00:17:05,512 --> 00:17:09,415 Elle s'appelle Sandy Weeks, 23 ans, une touriste Britannique. 378 00:17:09,449 --> 00:17:12,127 Papiers et une clé d'hôtel de Chancla West sur le corps 379 00:17:12,291 --> 00:17:15,027 un tout-compris a Montigo Bay. 380 00:17:15,061 --> 00:17:16,395 C'est de l'autre côté de l'ile. 381 00:17:16,429 --> 00:17:17,763 Elle est sortie comment? 382 00:17:17,797 --> 00:17:19,331 Le concierge de l'endroit m'a dit que 383 00:17:19,365 --> 00:17:22,434 Ms Weeks a loué un scooter pour la jounée. 384 00:17:22,468 --> 00:17:24,569 On a trouvé ça près du corps. 385 00:17:29,075 --> 00:17:31,276 Papillons. 386 00:17:31,310 --> 00:17:33,545 Une ballade dans la nature. 387 00:17:33,579 --> 00:17:35,414 Elle a loué un scooter? 388 00:17:35,448 --> 00:17:37,282 Yep, mais il a disparu 389 00:17:37,316 --> 00:17:40,018 Et les mêmes traces de pas, du 43, 390 00:17:40,053 --> 00:17:42,187 comme le meurtre de Malcolm. 391 00:17:42,221 --> 00:17:44,289 Elles conduisent vers le scooter, mais disparaissent. 392 00:17:44,323 --> 00:17:45,624 Donc le suspect l'a pris. 393 00:17:45,658 --> 00:17:47,359 J'ai lancé l'alerte. 394 00:17:47,393 --> 00:17:49,361 Eventré, c'est assez extrême. 395 00:17:49,395 --> 00:17:52,931 Impartial, difficile, facile de se tromper. 396 00:17:52,965 --> 00:17:56,301 Ca me fait penser que ce gars n'est pas un débutant. 397 00:17:56,335 --> 00:17:58,437 Je vais vérifier vos bases de donnés. 398 00:17:58,471 --> 00:18:00,372 Cherchez des similitude ailleurs. 399 00:18:00,406 --> 00:18:02,441 D'accord. 400 00:18:02,475 --> 00:18:05,377 Donc j'ai pensé que notre inconnu a eu des remords 401 00:18:05,411 --> 00:18:06,912 en mettant cette croix sur Malcolm, 402 00:18:06,946 --> 00:18:09,581 mais pas de signes de remords sur le corps de Sandy. 403 00:18:09,615 --> 00:18:11,616 Il a juste essayé de la brûler. 404 00:18:11,651 --> 00:18:13,485 Je ne comprends pas ce gars. 405 00:18:13,519 --> 00:18:15,921 Ca semble être de l'essence. 406 00:18:19,859 --> 00:18:21,426 407 00:18:21,461 --> 00:18:23,295 Regardez- moi ça. 408 00:18:23,329 --> 00:18:25,297 Au moins on sait où il l'a eue. 409 00:18:25,331 --> 00:18:27,632 Chancla West. Là où Sandy résidait. 410 00:18:27,667 --> 00:18:29,768 Ca vient du scooter qu'elle avait loué probablement. 411 00:18:29,802 --> 00:18:31,403 C'est vide. 412 00:18:31,437 --> 00:18:33,672 Manifestement, éventrée avant d'être brulée. 413 00:18:33,706 --> 00:18:35,340 Brulée vive ? 414 00:18:35,374 --> 00:18:36,575 C'est possible. 415 00:18:36,609 --> 00:18:40,078 Donc pas de sadisme en soi. Peut-être une parade? 416 00:18:40,113 --> 00:18:42,314 Je suppose. 417 00:18:42,348 --> 00:18:44,516 Mais regardez cette trace de brûlure. 418 00:18:44,550 --> 00:18:47,352 Ca ne couvre rien. 419 00:18:47,386 --> 00:18:49,855 C'est juste concentré autour des flancs de son corps. 420 00:18:49,889 --> 00:18:52,624 Pas très efficace comme parade. 421 00:18:52,658 --> 00:18:55,327 Presque comme si il avait entouré son corps dans un cercle de feu. 422 00:18:55,361 --> 00:18:56,828 423 00:18:56,863 --> 00:18:59,631 Et pourquoi voler un scooter et ensuite utiliser 424 00:18:59,665 --> 00:19:02,334 toute l'essence pour un camouflage pas très efficace? 425 00:19:17,517 --> 00:19:18,517 Ça va ? 426 00:19:20,019 --> 00:19:22,988 Ouais, ça va. 427 00:19:23,022 --> 00:19:26,124 McDaniels me dit ne pas avoir trouvé de mode opératoire similaire, 428 00:19:26,159 --> 00:19:29,394 Et Monty n'a rien de spécial sur les réseaux sociaux. 429 00:19:29,428 --> 00:19:33,331 Donc tout ce que j'ai c'est un suspect imprévisible et pas d'indices. 430 00:19:37,703 --> 00:19:39,237 Désolé. 431 00:19:39,272 --> 00:19:41,740 Hier, le chaperon de Ryan 432 00:19:41,774 --> 00:19:45,544 m'a dit qu'il a été tranféré 433 00:19:45,578 --> 00:19:47,579 hors de la prison de Cuareño , 434 00:19:47,613 --> 00:19:51,483 Mais le Bureau ne sait pas où il a été transféré. 435 00:19:51,517 --> 00:19:54,186 Jack, tu sais que c'est juste le protocole prison. 436 00:19:54,220 --> 00:19:55,620 Et sinon? 437 00:19:57,390 --> 00:20:00,358 J'ai dû dire à Karen ce qui s'était passé. 438 00:20:02,528 --> 00:20:06,164 Que j'ai du laisser notre fils dans une prison a Mexico. 439 00:20:06,199 --> 00:20:09,568 C'était le filet de sécurité. Tu n'as pas eu le choix. 440 00:20:09,602 --> 00:20:12,737 Elle a géré ça avec grâce... 441 00:20:12,772 --> 00:20:15,874 et confiance. 442 00:20:15,908 --> 00:20:18,210 J'avis promis de ramener Ryan sauf. 443 00:20:18,244 --> 00:20:20,579 C'est une promesse que je n'aurais jamais du faire, 444 00:20:20,613 --> 00:20:22,113 mais si. 445 00:20:22,148 --> 00:20:23,849 Ils ne le trouvent pas. 446 00:20:23,883 --> 00:20:27,586 Jack, ça va aller. 447 00:20:27,620 --> 00:20:29,688 Ryan est un bon agent. 448 00:20:29,722 --> 00:20:31,590 Bon car tu lui a appris tout ce 449 00:20:31,624 --> 00:20:33,525 qu'il devrait savoir. 450 00:20:33,559 --> 00:20:36,127 Fais-lui confiance. 451 00:20:36,162 --> 00:20:38,630 On a trouvé le scooter. 452 00:20:38,664 --> 00:20:42,601 En panne d'essence, abandonné ici, 453 00:20:42,635 --> 00:20:45,103 à trois kilomètres d'où nous avons trouver Sandy. 454 00:20:45,137 --> 00:20:47,072 Apparemment il se dirige 455 00:20:47,106 --> 00:20:48,907 vers Kingston. 456 00:20:48,941 --> 00:20:51,443 Nous avons testé la bouteille d'eau que l'Agent Simmons a trouvé 457 00:20:51,477 --> 00:20:53,044 sur la scène de crime. 458 00:20:53,079 --> 00:20:56,615 On a trouvé l'ADN et les empreintes de Malcolm dessus. 459 00:20:56,649 --> 00:20:58,650 Donc c'était sa bouteille. 460 00:20:58,684 --> 00:21:01,820 Et un autre ADN, homme. 461 00:21:01,854 --> 00:21:04,456 Pas de trace dans notre système. 462 00:21:04,490 --> 00:21:07,125 Je voudrais l'envoyer a Quantico 463 00:21:07,159 --> 00:21:10,095 Vérifier dans toutes les bases de données intenationales. 464 00:21:10,129 --> 00:21:11,663 Bien sûr. 465 00:21:11,697 --> 00:21:14,633 Donc, l'inconnu sort de la tombe, éventre Malcolm, 466 00:21:14,667 --> 00:21:16,768 et boit un coup de sa bouteille? 467 00:21:16,802 --> 00:21:19,437 Je crois que l'inconnu attaque pour des choses dont il a besoin. 468 00:21:19,472 --> 00:21:21,473 L'eau de Malcolm... 469 00:21:21,507 --> 00:21:22,474 Le scooter de Sandy. 470 00:21:22,508 --> 00:21:23,942 Instinct de survie de base. 471 00:21:23,976 --> 00:21:27,112 Donc il a besoin de certaines choses. 472 00:21:27,146 --> 00:21:30,181 Mais je ne comprends pas cette violence. 473 00:21:30,216 --> 00:21:32,183 Il aurait pu s'approprier le scooter et l'eau. 474 00:21:32,218 --> 00:21:34,419 sans avoir recours a des mesures aussi extrêmes. 475 00:21:34,453 --> 00:21:35,987 Bien, tant de violence pourrait signifier 476 00:21:36,022 --> 00:21:38,757 un trauma ou une pathologie tordue. 477 00:21:38,791 --> 00:21:41,993 Où alors son esprit est complètement déchiré. 478 00:21:42,028 --> 00:21:44,930 J'ai analysé le sang et trouvé la présence de résidus de poudre 479 00:21:44,964 --> 00:21:47,265 et d'enzymes de cerveau dedans. 480 00:21:47,300 --> 00:21:48,934 Je crois que notre inconnu 481 00:21:48,968 --> 00:21:51,436 a pris une balle dans la tête et a survécu. 482 00:21:51,470 --> 00:21:53,204 Possible? 483 00:21:53,239 --> 00:21:54,706 Rarement, mais si le calibre et la 484 00:21:54,740 --> 00:21:56,508 trajectoire se marient, oui. 485 00:21:56,542 --> 00:21:59,644 Selon le chemin que la balle a pris en traversant son cerveau, 486 00:21:59,679 --> 00:22:01,713 il doit y avoir des impacts neurologiques. 487 00:22:01,747 --> 00:22:04,282 Oui, entre une paranoïa violente 488 00:22:04,317 --> 00:22:06,985 et une totale perte de contrôle de soi. 489 00:22:07,019 --> 00:22:09,287 Cela pourrait expliquer les meurtres 490 00:22:09,322 --> 00:22:11,790 violents et apparemment impulsifs 491 00:22:11,824 --> 00:22:13,558 Autant que ses orientations diverses 492 00:22:13,592 --> 00:22:16,895 entre les remords et les camouflages médico-légaux. 493 00:22:16,929 --> 00:22:18,997 Vérifiez tout les hôpitaux du coin. 494 00:22:19,031 --> 00:22:22,000 Cherchez des blessures a la tête par balle. 495 00:22:22,034 --> 00:22:24,135 Non, c'est fini. 496 00:22:25,771 --> 00:22:27,639 Laisses-moi. 497 00:22:27,673 --> 00:22:28,807 Laisses-moi. 498 00:22:30,776 --> 00:22:33,078 Pourquoi me tuer? 499 00:22:33,112 --> 00:22:34,713 Ca suffit. 500 00:22:34,747 --> 00:22:36,648 Ca suffit. Vas-t'en. 501 00:22:38,517 --> 00:22:40,418 Je fais ce que je dois faire! 502 00:22:40,453 --> 00:22:42,153 Je fais ce que je dois faire! 503 00:22:42,188 --> 00:22:45,724 Je regardais les papillons, et vous m'avez tuée. 504 00:22:45,758 --> 00:22:47,225 Pourquoi ? 505 00:22:49,395 --> 00:22:52,263 Moi bien fait. Toi ici pourquoi? 506 00:23:09,415 --> 00:23:12,517 Bois cette crasse avant de rater le bus. 507 00:23:16,322 --> 00:23:17,922 M'sieur chauffeur, attends, m'sieur. 508 00:23:23,162 --> 00:23:25,897 De la musique, man. 509 00:23:29,935 --> 00:23:31,803 Toi ici pourquoi? 510 00:23:31,837 --> 00:23:34,039 511 00:23:34,073 --> 00:23:35,306 Laissez-moi! 512 00:23:35,341 --> 00:23:37,375 Moi faire ce que doit faire! 513 00:23:37,410 --> 00:23:39,778 Moi faire ce que doit faire! 514 00:23:39,812 --> 00:23:40,945 Toi ici pourquoi? 515 00:24:08,105 --> 00:24:10,773 La scientifique a trouvé une douille a côté de la tombe vide. 516 00:24:10,808 --> 00:24:13,908 Basé sur sa position a côté des traces pointure 45, 517 00:24:13,947 --> 00:24:15,745 Ejection, je suppose, lorsque l'assaillant 518 00:24:15,779 --> 00:24:17,247 a tiré sur L'inconnu. 519 00:24:17,281 --> 00:24:18,781 Ok, et ils ont trouvé la balle. 520 00:24:18,816 --> 00:24:20,683 Non, mais une empreinte sur la douille. 521 00:24:20,718 --> 00:24:22,685 J'ai fait une photo et l'ai scanée à Monty. 522 00:24:22,720 --> 00:24:24,754 Ok, bien. 523 00:24:24,788 --> 00:24:26,890 Merci, Simmons. A bientôt. 524 00:24:26,924 --> 00:24:28,858 525 00:24:28,893 --> 00:24:31,694 Ecoutez, on a visité les trois hôpitaux les plus proches 526 00:24:31,729 --> 00:24:33,296 dans le coin...pas de trace de survivant 527 00:24:33,330 --> 00:24:34,464 d'une balle dans la tête. 528 00:24:34,498 --> 00:24:37,233 - Il est en fuite. - D'après la blessure a la tête, 529 00:24:37,268 --> 00:24:38,801 le fait que l'inconnu bougeait 530 00:24:38,836 --> 00:24:40,737 suggère un entraînement. 531 00:24:40,771 --> 00:24:43,640 - Donc c'est une mission pour lui. - oui, et ou va-t-il. 532 00:24:43,674 --> 00:24:45,909 Il est sûrement choqué et opère a l'instinct 533 00:24:45,943 --> 00:24:47,178 pour l'instant. 534 00:24:47,240 --> 00:24:51,247 Il irait dans un endroit sûr, familier. 535 00:24:51,282 --> 00:24:53,183 Il rentre chez lui, peut-être. 536 00:24:54,985 --> 00:24:56,819 Il a recommencé. 537 00:24:56,854 --> 00:24:58,755 Il a tué un garde de sécurité nommé Kyle Stephens. 538 00:24:58,789 --> 00:25:01,758 Mais cette fois, nous avons un témoin. 539 00:25:03,194 --> 00:25:06,763 Moi vu ce jeune, couteau dans la main, 540 00:25:06,797 --> 00:25:10,667 avec du sang, et lui beugler comme un fou. 541 00:25:10,701 --> 00:25:11,734 Il ressemblait a qui? 542 00:25:11,769 --> 00:25:14,237 Taille normale, barbe, 543 00:25:14,271 --> 00:25:16,839 sale. 544 00:25:16,874 --> 00:25:19,075 Couvert de saleté. 545 00:25:19,109 --> 00:25:20,176 Il hurlait sur qui? 546 00:25:20,208 --> 00:25:21,583 Personne ici. 547 00:25:21,684 --> 00:25:24,647 Juste un début de conversation. Vous comprenez. 548 00:25:24,682 --> 00:25:25,949 Il a dit quoi? 549 00:25:25,983 --> 00:25:29,085 Un truc de fou, 'Tu fais quoi ici? 550 00:25:29,119 --> 00:25:31,654 J'ai bien fait' 551 00:25:31,689 --> 00:25:33,823 Fou dans sa tête. 552 00:25:33,857 --> 00:25:35,005 Et ensuite? 553 00:25:35,154 --> 00:25:37,961 Lui levé la tête, regardé le garde, 554 00:25:37,995 --> 00:25:40,129 et le renversé. 555 00:25:40,164 --> 00:25:43,674 Le retouné et enfoncé une lame dans le ventre a lui. 556 00:25:43,728 --> 00:25:45,799 Vous avez vu vers où il est parti? 557 00:25:45,939 --> 00:25:50,139 Vous pas bien, non, M'sieur, moi Rasta man, vegan. 558 00:25:50,174 --> 00:25:52,141 Moi pas habitué a ça. 559 00:25:52,176 --> 00:25:57,180 Moi rentré, fermé porte, et resté caché. 560 00:25:58,849 --> 00:26:01,408 Donc une gaine mais pas d'arme. 561 00:26:01,603 --> 00:26:02,806 La raison de l'agression. 562 00:26:02,869 --> 00:26:05,688 L'inconnu avait besoin d'une arme plus efficace qu'un couteau. 563 00:26:05,723 --> 00:26:07,824 Hé bien, c'est pas rassurant ça? 564 00:26:07,858 --> 00:26:10,793 Donc éventré, mais pas brûlé. 565 00:26:10,828 --> 00:26:13,329 Et cette fois, rhabillé. 566 00:26:13,364 --> 00:26:15,858 Pas seulement, mais ses vêtements sont a l'envers. 567 00:26:15,905 --> 00:26:19,402 J'ai remarqué, et je dirais que ce sont des remords, 568 00:26:19,436 --> 00:26:20,703 mais, ce gars n'a pas l'air 569 00:26:20,738 --> 00:26:22,705 d'hésiter dans ses meutres. 570 00:26:22,740 --> 00:26:24,507 Même ses chaussettes sont a l'envers. 571 00:26:24,541 --> 00:26:27,810 Vous savez, la victime un avait une croix sur son bras. 572 00:26:27,845 --> 00:26:29,712 Et la seconde fut brûlée. 573 00:26:30,848 --> 00:26:34,317 C'est Obeah (obéis). Rituels Duppy. 574 00:26:34,351 --> 00:26:36,052 575 00:26:36,086 --> 00:26:38,354 Le système de croyance Jamaicain Obeah 576 00:26:38,389 --> 00:26:40,923 est comme le vaudou en Haiti. 577 00:26:40,958 --> 00:26:44,260 Leurs membres croient que toute personne a deux âmes... 578 00:26:44,295 --> 00:26:46,496 une bonne et une ici-bas. 579 00:26:46,530 --> 00:26:48,665 A la mort, la bonne âme va au paradis 580 00:26:48,699 --> 00:26:49,932 et est jugée par Dieu. 581 00:26:49,967 --> 00:26:53,336 Mais l'âme d'ici-bas reste dans le corps trois jours. 582 00:26:53,370 --> 00:26:56,066 Et si certains rituels violents ne sont pas effectués, 583 00:26:56,137 --> 00:26:58,270 et dans l'Obeah, il y en a des tas, 584 00:26:58,309 --> 00:27:01,944 comme mettre les vêtements a l'envers, 585 00:27:01,979 --> 00:27:04,747 dessiner une croix sur le corps avec de la poussière. 586 00:27:04,782 --> 00:27:06,374 Ou encercler le corps par le feu? 587 00:27:06,389 --> 00:27:09,786 Oui, alors cet esprit d'ici-bas peut s'échapper et devenir 588 00:27:09,820 --> 00:27:12,789 589 00:27:12,823 --> 00:27:14,957 Et il est dit que les Duppy errent sur terre 590 00:27:14,992 --> 00:27:16,859 à jamais pour hanter certains. 591 00:27:16,894 --> 00:27:19,529 Donc le suspect pratique des rites funéraires sur ses victimes. 592 00:27:19,563 --> 00:27:22,031 Oui, les Jamaïcains grandissent avec des histoires de Duppy. 593 00:27:22,066 --> 00:27:24,967 Ce sont des histoires a morales, 594 00:27:25,002 --> 00:27:25,930 des contes de fées. 595 00:27:25,953 --> 00:27:27,870 Mais les rituels funéraires eux-mêmes 596 00:27:27,905 --> 00:27:29,772 ne sont pas très communs en Jamaïque. 597 00:27:29,807 --> 00:27:32,809 Mais le suspect s'est arrangé pour terminer les rituels 598 00:27:32,843 --> 00:27:37,814 malgré qu'il soit diminué mentalement. 599 00:27:37,848 --> 00:27:39,965 Cela veut dire que ses croyances sont très enracinées. 600 00:27:40,028 --> 00:27:41,504 Donc notre inconnu se teste lui-même. 601 00:27:41,559 --> 00:27:43,953 Il est très violent et pourtant, il se fatigue à créer 602 00:27:43,987 --> 00:27:46,637 des rituels funéraires avec soin. 603 00:27:46,707 --> 00:27:50,051 Oui, mais je crois que c'est bien plus que de simples remords. 604 00:27:50,091 --> 00:27:52,225 Le témoin du meurtre de Kyle disait que l'inconnu 605 00:27:52,259 --> 00:27:54,494 parlait tout seul, halluciné. 606 00:27:54,528 --> 00:27:56,529 Il disait des trucs comme 'Laissez-moi' 607 00:27:56,564 --> 00:27:58,298 et 'moi bien fait'. 608 00:27:58,332 --> 00:28:00,867 Et si il avait des remords et aussi se sentait 609 00:28:00,901 --> 00:28:03,369 hanté par des pertes de mémoire. 610 00:28:03,404 --> 00:28:05,872 Et il fait tout ces rituels violents 611 00:28:05,906 --> 00:28:07,740 pour se contrôler. 612 00:28:19,854 --> 00:28:22,155 Tu vas en enfer, mon gars. 613 00:28:27,728 --> 00:28:30,697 Je t'aurais donné la clé. 614 00:28:30,731 --> 00:28:32,999 Je t'aurais donné une gorgée. 615 00:28:33,033 --> 00:28:35,602 En enfer, tout droit, mon gars. 616 00:28:35,636 --> 00:28:37,570 Laisses-moi! 617 00:28:39,106 --> 00:28:40,740 J'ai un résultat pour les empreintes 618 00:28:40,774 --> 00:28:42,008 que Simmons a pris sur la douille. 619 00:28:42,042 --> 00:28:43,776 Un certain Damian Andrews. 620 00:28:43,811 --> 00:28:45,545 Damian Andrews ? 621 00:28:45,579 --> 00:28:47,714 Un des plus gros caîd des Caraîbes 622 00:28:47,748 --> 00:28:50,416 La justice et le Département d'état essayent de 623 00:28:50,451 --> 00:28:52,719 l'extrader depuis des années, nada. 624 00:28:52,753 --> 00:28:54,687 Pourquoi ? Un autre Teflon Don ? 625 00:28:54,722 --> 00:28:57,724 Oui, il contrôle Mercy Cross, ici a KIngston. 626 00:28:57,758 --> 00:29:00,426 Une ganison similaire a Technotown dans le temps 627 00:29:00,461 --> 00:29:02,962 donc il est protégé de tous les côtés. 628 00:29:02,997 --> 00:29:05,265 Donc selon nous c'est celui qui a mis notre suspect en terre. 629 00:29:05,299 --> 00:29:07,400 Ben, un gros caïd comme Andrews ne ferait pas le sale boulot 630 00:29:07,434 --> 00:29:08,768 lui-même. 631 00:29:08,802 --> 00:29:10,703 Pourquoi ne pas envoyer un acolyte? 632 00:29:10,738 --> 00:29:12,405 Andrews a visiblement un rapport 633 00:29:12,439 --> 00:29:13,806 direct avec la victime. 634 00:29:13,841 --> 00:29:15,308 Il devait le faire lui-même. 635 00:29:15,342 --> 00:29:18,378 Monty, tu peux nous donner une liste de ses associés connus? 636 00:29:18,412 --> 00:29:20,313 Yep, et vu la portée intenationale du business d'Andrews, 637 00:29:20,347 --> 00:29:22,048 Je vais passer par le NCAVC 638 00:29:22,082 --> 00:29:23,783 et voir si cet éventrage sort 639 00:29:30,824 --> 00:29:32,425 Bon, Damian Andrews a pas mal 640 00:29:32,459 --> 00:29:33,493 de gens avec lui, 641 00:29:33,527 --> 00:29:35,662 mais je vois une personne intéressante, 642 00:29:35,696 --> 00:29:38,131 un de ses sous-fifres, Zion Andrews. 643 00:29:38,165 --> 00:29:40,633 Mais dû a l'âge de Zion, l'affaire a été cachée, 644 00:29:40,668 --> 00:29:42,735 en creusant un peu plus, j'ai vu que Zion a commis son 645 00:29:42,770 --> 00:29:44,604 premier meurtre a 14 ans 646 00:29:44,638 --> 00:29:46,272 sur l'île d'Antigua. 647 00:29:46,307 --> 00:29:49,576 La victime, Tisha Bayle 16 ans, 648 00:29:49,610 --> 00:29:51,811 il l'a éventrée. 649 00:29:56,617 --> 00:30:00,286 On n'oublie jamais le premier hein, Z? 650 00:30:04,225 --> 00:30:06,826 651 00:30:06,860 --> 00:30:09,829 Moi demande pourquoi après, 652 00:30:09,863 --> 00:30:12,532 que penserait ta mère? 653 00:30:12,566 --> 00:30:16,135 Je l'aurait tuée si elle n'était pas déjà morte. 654 00:30:16,170 --> 00:30:18,137 Moi devoir faire. 655 00:30:18,172 --> 00:30:21,474 - Ok? Moi devoir. 656 00:30:21,508 --> 00:30:23,776 Pas me faire ça ainsi. 657 00:30:23,811 --> 00:30:27,714 Pas nous faire a tous comme ça. 658 00:30:27,748 --> 00:30:30,283 Tu vas enfer, mon gars. 659 00:30:32,753 --> 00:30:35,555 Je ne sais même pas ce que j'ai fait! 660 00:30:39,760 --> 00:30:42,061 661 00:30:49,937 --> 00:30:52,805 Le père de Tisha, Brian Bailey, a travaillé pour Damian Andrews, 662 00:30:52,840 --> 00:30:54,907 mais pour une raison folle il a décidé d'avaler 663 00:30:54,942 --> 00:30:56,809 une partie de la cocaïne de Damian 664 00:30:56,844 --> 00:30:59,078 et la ramener a Antigua. 665 00:30:59,113 --> 00:31:01,881 Damian l'a découvert et Zion a dû éventrer Tisha 666 00:31:01,915 --> 00:31:03,416 en symbole de vengeance. 667 00:31:03,450 --> 00:31:05,551 Ca a valu a Zion le sunom 'Etiquette.' 668 00:31:05,586 --> 00:31:07,553 Zion Andrews, tu dis. 669 00:31:07,588 --> 00:31:08,554 Parent avec Damian? 670 00:31:08,589 --> 00:31:11,024 Compliqué. Les dossiers scolaires me montrent que 671 00:31:11,058 --> 00:31:12,556 Zion a grandit a Mercy Cross, 672 00:31:12,603 --> 00:31:15,094 fils unique de mère célibataire du nom de AShanti Clarke 673 00:31:15,129 --> 00:31:17,363 qui les accompagnait dans leur job de prêtre Obeah. 674 00:31:17,398 --> 00:31:18,865 Décédée lorsque Zion a eu 11 ans. 675 00:31:18,899 --> 00:31:20,667 Zion était une star de la piste. 676 00:31:20,701 --> 00:31:22,568 Il a fait les Olympiques Juniors. 677 00:31:22,603 --> 00:31:24,937 On l'appelait le nouveau Usain Bolt. 678 00:31:24,972 --> 00:31:26,773 Oui et il avait un bon niveau. 679 00:31:26,807 --> 00:31:28,841 Les profs le disaient bien équilibré. 680 00:31:28,876 --> 00:31:30,076 Alors d'où la rencontre avec Damian? 681 00:31:30,110 --> 00:31:33,780 Damian était un motivateur,en lui achetant des chaussures, 682 00:31:33,814 --> 00:31:35,782 lui payant ses frais de compétition. 683 00:31:35,816 --> 00:31:38,117 A la mort de la mère, Damian l'a adopté. 684 00:31:38,152 --> 00:31:41,220 - C'est généreux, ça. - Je ne crois pas, non. 685 00:31:41,255 --> 00:31:43,923 Damian est un sociopathe avec un problème de 686 00:31:43,957 --> 00:31:46,526 personnalité narcissique. 687 00:31:46,560 --> 00:31:48,761 Il ne voit les gens que comme des réflexions de ses 'qualités', 688 00:31:48,796 --> 00:31:51,864 pas comme des individus avec des besoins pour eux-mêmes. 689 00:31:51,899 --> 00:31:55,702 Yep, je parie que Damian voulait que Zion soit mondialement connu. 690 00:31:55,736 --> 00:31:57,970 Il essayait de solidifier cette relation, 691 00:31:58,005 --> 00:32:00,907 et l'aurait fait devenir un fils médaillé d'or. 692 00:32:00,941 --> 00:32:03,876 Oui, mais Zion s'est claqué les ligaments a 13 ans. 693 00:32:03,911 --> 00:32:06,279 Et n'a jamais récupéré. 694 00:32:06,313 --> 00:32:08,281 Donc , Damian en a fait un tueur. 695 00:32:08,315 --> 00:32:10,283 Yep, mais un récalcitrant. 696 00:32:10,317 --> 00:32:11,884 C'est dit ici, dès qu'ils l'ont pris 697 00:32:11,919 --> 00:32:13,119 Zion a avoué de suite. 698 00:32:13,153 --> 00:32:14,787 Il a même vomi pendant l'interrogatoire. 699 00:32:14,822 --> 00:32:16,222 Ca expliquerait les remords et 700 00:32:16,256 --> 00:32:17,790 les rituels que nous avons vus. 701 00:32:17,825 --> 00:32:20,059 Un bon gars avant que Damian ne le transforme. 702 00:32:20,094 --> 00:32:22,095 La police d'Antigua a offert un accord a Zion 703 00:32:22,129 --> 00:32:24,764 si il impliquait Damian, mais il a refusé évidemment. 704 00:32:24,798 --> 00:32:26,766 Dur de balancer votre père spirituel. 705 00:32:26,800 --> 00:32:30,336 Yep, se concentrer pour éventrer est assez traumatisant. 706 00:32:30,371 --> 00:32:31,904 Il semble que ce premier meurtre 707 00:32:31,939 --> 00:32:33,906 l'aie tellement marqué, 708 00:32:33,941 --> 00:32:35,942 il y recourt a cause de 709 00:32:35,976 --> 00:32:37,910 son état mental déficient. 710 00:32:37,945 --> 00:32:40,179 Zion a fait 5 ans en maison de correction pour le 711 00:32:40,214 --> 00:32:42,415 meurtre, ensuite il est revenu vers Damian 712 00:32:42,449 --> 00:32:43,916 dans la forteresse de Mercy Cross. 713 00:32:43,951 --> 00:32:45,952 Et je devine, il tue encore. 714 00:32:45,986 --> 00:32:48,588 Yep, depuis la police le suspecte d'au moins six meutres 715 00:32:48,622 --> 00:32:50,923 sur ordres de Damian. 716 00:32:50,958 --> 00:32:52,825 Zion a fait tout ce que Damian 717 00:32:52,860 --> 00:32:55,419 lui a demandé, donc, pourquoi vouloir le tuer? 718 00:32:55,466 --> 00:32:59,265 Bien, Zion a peut-être désobéi ou déplu d'une façon ou d'une autre. 719 00:32:59,299 --> 00:33:01,934 Néanmoins, je parie que Zion se pose la même question. 720 00:33:01,969 --> 00:33:03,870 Donc il rentre. 721 00:33:03,904 --> 00:33:05,104 Yep, mais si Damian est celui 722 00:33:05,139 --> 00:33:06,305 qui voulait enterrer Zion, 723 00:33:06,340 --> 00:33:09,308 en ajoutant que Zion a pris ce flingue de Kyle, 724 00:33:09,343 --> 00:33:11,477 Je doute qu'il rentre par envie. 725 00:33:11,512 --> 00:33:13,713 Il veut se venger. 726 00:33:18,352 --> 00:33:21,020 Mais attends. 727 00:33:22,890 --> 00:33:24,924 Toi de retour? 728 00:33:28,162 --> 00:33:30,963 Mon gamin. 729 00:33:32,232 --> 00:33:35,034 Mon fils. 730 00:33:35,068 --> 00:33:36,702 Tu es revenu. 731 00:33:36,737 --> 00:33:39,338 Oui, Papa. 732 00:33:39,373 --> 00:33:41,974 Moi revenu. 733 00:33:42,009 --> 00:33:43,476 734 00:33:43,510 --> 00:33:47,313 Moi dire quelque chose a toi. 735 00:33:48,449 --> 00:33:50,149 Tirer sur moi quelqu'un. 736 00:33:53,387 --> 00:33:55,521 Mais après... 737 00:33:55,556 --> 00:33:56,889 moi me rappeler. 738 00:34:07,768 --> 00:34:09,068 C'était toi. 739 00:34:21,083 --> 00:34:22,529 Oui, monsieur ! 740 00:34:23,787 --> 00:34:26,389 - Juste ici. - Shaw, a l'arrière. 741 00:34:26,423 --> 00:34:29,325 - Bloquez toutes les issues arrières. - Oui, Monsieur. 742 00:34:29,359 --> 00:34:31,236 Clara, vas avec lui. 743 00:34:31,337 --> 00:34:32,736 Restez cachés tout le temps 744 00:34:32,790 --> 00:34:34,134 et ne tirez pas, si possible. 745 00:34:34,517 --> 00:34:36,885 Il nous faut ces deux gars vivants. 746 00:34:36,920 --> 00:34:38,086 Sûr? 747 00:34:38,121 --> 00:34:40,222 Si nous avons la chance de faire tomber Damian Andrews, 748 00:34:40,256 --> 00:34:41,990 - nous devrions. - Nous le tuons, 749 00:34:42,025 --> 00:34:43,892 des centaines de crimes non-élucidés, 750 00:34:43,927 --> 00:34:45,294 et ses contacts dans la nature. 751 00:34:45,328 --> 00:34:46,895 On le prend vivant. 752 00:34:46,930 --> 00:34:48,797 Tout le monde parle, c'est juste une question de temps. 753 00:34:48,832 --> 00:34:52,000 Mort, c'est un héros. Vivant,c'est juste un mouchard de plus. 754 00:34:58,074 --> 00:35:00,108 Moi fait tout ce que toi dire faire. 755 00:35:01,211 --> 00:35:03,679 Moi fait tout ce que toi dire faire! 756 00:35:03,713 --> 00:35:06,315 Du calme,mon gars. 757 00:35:06,349 --> 00:35:08,984 Moi fait tout ce que toi dire faire. 758 00:35:09,018 --> 00:35:11,720 Alors pourquoi Jubilee est encore vivante, Hein? 759 00:35:11,754 --> 00:35:13,689 Tu apelles ça faire ce que je te dis? 760 00:35:13,723 --> 00:35:16,024 - Elle était enceinte! - Je m'en fous ! 761 00:35:16,059 --> 00:35:18,527 Fais ce que je te dit. 762 00:35:18,561 --> 00:35:21,029 Je suis ton père. 763 00:35:21,064 --> 00:35:23,398 Pourquoi? Pourquoi à moi? 764 00:35:25,101 --> 00:35:27,202 Tu me voues à l'enfer. 765 00:35:27,237 --> 00:35:29,438 Ils me suivaient partout. 766 00:35:29,472 --> 00:35:31,440 FBI ! Lâchez votre arme. 767 00:35:31,474 --> 00:35:33,175 Zion Andrews, 768 00:35:33,209 --> 00:35:34,776 baisse le flingue...de suite. 769 00:35:34,811 --> 00:35:36,245 770 00:35:36,279 --> 00:35:38,680 Si moi en enfer, moi prendre lui avec. 771 00:35:38,715 --> 00:35:41,416 Zion, nous savons,tu te crois possédé. 772 00:35:41,451 --> 00:35:43,952 Que tu ne seras jamais pardonné, mais tu le seras. 773 00:35:43,987 --> 00:35:46,255 Non, non, moi pas. 774 00:35:46,289 --> 00:35:48,357 Nous comprenons ce que Damian t'a fait enduré. 775 00:35:48,391 --> 00:35:51,360 Et vous savoir quoi moi avoir fait a lui, M'sieur Agent? 776 00:35:51,394 --> 00:35:53,896 Utilisé, corrompu, brisé. 777 00:35:53,930 --> 00:35:55,163 Corrompu? 778 00:35:55,198 --> 00:35:58,367 Ce vagabond ne valait rien avant de porter mon nom, 779 00:35:58,401 --> 00:35:59,635 vous pigez? 780 00:35:59,669 --> 00:36:02,037 J'en ai fait mon fils. 781 00:36:02,071 --> 00:36:06,308 Et il me remercie comment? Le mépris! 782 00:36:08,745 --> 00:36:10,712 La faiblesse. 783 00:36:10,747 --> 00:36:12,881 Et mon fils ne sera pas faible. 784 00:36:12,916 --> 00:36:16,418 Un fils obéi a son père. 785 00:36:19,289 --> 00:36:22,257 Pas un père, un lâche. 786 00:36:22,292 --> 00:36:26,261 Vous avez pris un gosse avec des rêves brisés et pas d'options 787 00:36:26,296 --> 00:36:28,297 et en avez fait un éxécuteur 788 00:36:28,331 --> 00:36:30,098 de vos saletés. 789 00:36:30,133 --> 00:36:32,067 Zion n'est pas faible, vous oui. 790 00:36:32,101 --> 00:36:33,569 791 00:36:34,637 --> 00:36:37,239 Vos mains! Donnez-moi vos mains! 792 00:36:40,109 --> 00:36:41,610 Je le savais. 793 00:36:41,644 --> 00:36:44,346 Pas pu me tuer, M'sieur Agent 794 00:36:44,380 --> 00:36:46,281 Vous faible aussi. 795 00:36:46,316 --> 00:36:49,284 Non, j'ai exactement ce que je veux. 796 00:36:49,319 --> 00:36:51,286 Toi vivant et capturé, 797 00:36:51,321 --> 00:36:53,155 prêt a me donner tout pour 798 00:36:53,189 --> 00:36:55,924 démolir ton empire criminel. 799 00:36:55,959 --> 00:36:57,759 Debout! Debout! 800 00:37:11,874 --> 00:37:14,543 C'est bon, on l'a. Merci. 801 00:37:14,577 --> 00:37:16,378 Les Marshals vont se charger de 802 00:37:16,412 --> 00:37:18,213 prendre damian Andrews 803 00:37:18,247 --> 00:37:19,681 et le ramener aux States. 804 00:37:19,716 --> 00:37:21,516 C'est pour le mieux. 805 00:37:21,551 --> 00:37:23,619 Yep, la prison en Jamaïque n'est pas idéale 806 00:37:23,653 --> 00:37:25,721 pour un Damian Andrews. 807 00:37:25,755 --> 00:37:27,322 Ca serait comme un hôtel. 808 00:37:27,357 --> 00:37:28,857 Et Zion , ça a donné quoi? 809 00:37:28,891 --> 00:37:32,194 On a trouvé la balle... encore dans son cerveau. 810 00:37:32,228 --> 00:37:35,397 Retirée, et il devrait s'en remettre complètement. 811 00:37:35,431 --> 00:37:37,699 Désolé de ce qui lui est arrivé, 812 00:37:37,734 --> 00:37:40,135 vraiment, mais ses crimes doivent être punis. 813 00:37:40,169 --> 00:37:41,403 Oui, bien sûr. 814 00:37:41,437 --> 00:37:44,873 L'attaché du FBI sera au courant de toute info 815 00:37:44,907 --> 00:37:46,408 que nous donnera Damian. 816 00:37:46,442 --> 00:37:48,744 Ensemble, nous allons tous les dégager. 817 00:37:48,778 --> 00:37:51,246 Merci pour tout. 818 00:37:57,720 --> 00:38:00,255 819 00:38:01,557 --> 00:38:03,191 Je savais que ce n'était pas toi. 820 00:38:04,394 --> 00:38:06,395 On rentre. 821 00:38:10,299 --> 00:38:13,268 Ok, du nerf, car le BAU a si généreusement réorganisé 822 00:38:13,302 --> 00:38:15,904 les exercices de team-bulding. 823 00:38:15,938 --> 00:38:18,273 Tu as l'air ravi a ce propos. 824 00:38:18,307 --> 00:38:19,741 Juste parce que je tiens a ma vie. 825 00:38:19,776 --> 00:38:21,243 Je t'en prie, allez. 826 00:38:21,277 --> 00:38:23,512 A bientôt. 827 00:38:24,614 --> 00:38:26,381 Pardon. 828 00:38:30,286 --> 00:38:33,255 Oui, je comprends. 829 00:38:33,289 --> 00:38:34,756 Merci. 830 00:38:34,791 --> 00:38:37,092 Tout va bien? 831 00:38:37,126 --> 00:38:39,361 832 00:38:39,395 --> 00:38:41,430 Tu avais raison. 833 00:38:41,464 --> 00:38:43,465 Juste de la procédure. 834 00:38:43,499 --> 00:38:45,267 On ne me l'a pas dit tant que Ryan n'était pas sorti 835 00:38:45,301 --> 00:38:50,072 du système carcéral Mexicain, mais mission accomplie. 836 00:38:50,106 --> 00:38:51,406 Il rentre. 837 00:38:51,441 --> 00:38:53,475 Grande nouvelle, Jack. 838 00:38:57,419 --> 00:38:58,819 839 00:38:58,919 --> 00:39:02,986 Synced and corrected by Dragoniod for www.my-subs.com