00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,133 --> 00:00:09,080 Apúrense y veámonos en el punto de reunión. 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,400 Avisen por radio cuando estén en posición. 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,080 Sigamos avanzando hacia el este. 4 00:00:14,133 --> 00:00:15,960 Vienen por nosotros. 5 00:00:16,033 --> 00:00:17,320 Veo a dos. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,000 Vienen por nosotros en este mismo momento. 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,440 Una fuerza poderosa 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,320 de canallas sedientos de sangre y asesinos impenitentes 9 00:00:25,367 --> 00:00:27,799 que solo quieren nuestra destrucción inexorable. 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,240 ...unos 50 metros, en camino. 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,200 Y sin embargo, sonrío. 12 00:00:47,733 --> 00:00:49,840 Y sin embargo, Carol sonríe. 13 00:00:50,900 --> 00:00:52,600 ¿Por qué, jefe? 14 00:01:30,733 --> 00:01:32,640 Probablemente sean más numerosos. 15 00:01:32,700 --> 00:01:34,960 Pero nosotros tenemos estrategia. 16 00:01:37,300 --> 00:01:38,880 Sí, la tenemos. 17 00:01:39,133 --> 00:01:40,720 Sí, la tenemos. 18 00:02:02,900 --> 00:02:05,240 Guardo una esperanza en mi corazón, 19 00:02:05,967 --> 00:02:07,720 quizá con desatino. 20 00:02:08,600 --> 00:02:10,800 Pero hemos llegado hasta aquí. 21 00:02:11,033 --> 00:02:13,067 Todos nosotros, aún aquí. 22 00:02:13,233 --> 00:02:14,840 Si seguimos este plan, 23 00:02:14,900 --> 00:02:16,560 si continuamos con nuestro entrenamiento, 24 00:02:16,633 --> 00:02:19,160 si el destino continúa brillando sobre nosotros, 25 00:02:19,233 --> 00:02:21,080 permitiéndonos esto... 26 00:02:22,167 --> 00:02:23,867 Este sueño... 27 00:02:25,700 --> 00:02:28,480 No perderemos ni a uno solo de nuestras filas. 28 00:02:31,067 --> 00:02:33,867 No perderemos ni a uno solo de nuestras filas. 29 00:02:42,133 --> 00:02:43,733 Ni a uno solo. 30 00:02:46,233 --> 00:02:48,100 Avancemos. 31 00:02:58,967 --> 00:03:00,480 FUERA DE AQUÍ 32 00:03:37,350 --> 00:03:38,800 Armas abajo. 33 00:03:38,883 --> 00:03:40,283 Ahora. 34 00:03:54,583 --> 00:03:57,117 Así que tú eres Rick de Alexandría. 35 00:03:58,550 --> 00:04:01,160 Todo este tiempo... Fuiste tú. 36 00:04:01,217 --> 00:04:03,783 Convocaste a tus hombres para nada. 37 00:04:04,617 --> 00:04:06,640 Tu lucha está allí fuera. Aquí solo estoy yo. 38 00:04:06,683 --> 00:04:08,560 ¿Oíste lo que te dije? 39 00:04:09,017 --> 00:04:11,017 Sé quién eres. 40 00:04:11,950 --> 00:04:14,840 Lo vi en el espejo a través de la puerta abierta. 41 00:04:15,350 --> 00:04:18,383 Y no fue un recuerdo del pasado. 42 00:04:19,883 --> 00:04:21,600 En cuanto te vi... 43 00:04:22,217 --> 00:04:24,920 Supe que habías hecho el mismo viaje que yo. 44 00:04:25,383 --> 00:04:27,383 Desde allí hasta aquí. 45 00:04:28,883 --> 00:04:30,160 Mierda. 46 00:04:30,950 --> 00:04:32,240 Bueno... 47 00:04:33,317 --> 00:04:36,050 Creo que no somos los que fuimos, ¿no? 48 00:04:37,050 --> 00:04:39,183 Porque eres un monstruo. 49 00:04:41,450 --> 00:04:44,483 Los llamé de regreso porque eres un premio, Rick. 50 00:04:44,717 --> 00:04:47,817 Nos ordenaron. No te matamos, 51 00:04:48,050 --> 00:04:50,383 ni a la viuda, ni al rey... 52 00:04:51,350 --> 00:04:53,217 No si no hace falta. 53 00:04:55,683 --> 00:04:57,720 ¿Por qué estás aquí, Rick? 54 00:04:59,250 --> 00:05:00,760 Te conozco... 55 00:05:01,517 --> 00:05:02,983 Como antes. 56 00:05:03,483 --> 00:05:06,150 Siempre eres el tipo dispuesto a apurarse. 57 00:05:06,883 --> 00:05:08,440 Pero ¿por qué? 58 00:05:08,483 --> 00:05:10,360 ¿Qué es lo que buscas? 59 00:05:12,017 --> 00:05:13,760 No dices nada, ¿no? 60 00:05:15,150 --> 00:05:16,600 No tiene importancia. 61 00:05:16,650 --> 00:05:18,350 Ya no. 62 00:05:18,917 --> 00:05:20,360 No para ti 63 00:05:20,417 --> 00:05:22,840 o para cualquiera que hayas traído aquí. 64 00:05:22,883 --> 00:05:25,200 Porque lo que quedó de mi gente... 65 00:05:25,350 --> 00:05:26,920 Están llegando. 66 00:05:27,650 --> 00:05:29,680 Y te entregaremos a Negan. 67 00:05:30,983 --> 00:05:32,483 O quizá no. 68 00:05:33,250 --> 00:05:35,040 De cualquier modo... 69 00:05:35,550 --> 00:05:38,650 Nos desquitaremos, por tu mierda, corazón. 70 00:05:46,883 --> 00:05:48,840 ¡Vamos, permanezcamos juntos! 71 00:05:48,883 --> 00:05:50,440 ¡Retrocedemos! 72 00:05:53,683 --> 00:05:55,440 ¡Vamos! 73 00:05:55,483 --> 00:05:57,040 ¡Voy a entrar! 74 00:06:00,583 --> 00:06:03,680 ¡Alto el fuego! ¡Morales nos quiere adentro! 75 00:06:03,750 --> 00:06:06,917 ¡Todas las fuerzas a la puerta del patio a mi orden! 76 00:06:07,117 --> 00:06:08,880 Dejaron de disparar. 77 00:06:11,417 --> 00:06:13,983 No, dejaron de dispararnos. 78 00:06:16,650 --> 00:06:18,520 ¡Disparen desde atrás! 79 00:06:21,650 --> 00:06:23,840 ¡Vamos! ¡Andando! ¡Entren ahí! 80 00:06:27,583 --> 00:06:28,840 ¡Vamos! 81 00:06:39,783 --> 00:06:41,383 Aquí. 82 00:06:46,350 --> 00:06:48,400 Está bien. Te tengo. 83 00:06:48,450 --> 00:06:49,840 Está bien. 84 00:06:50,050 --> 00:06:51,080 Estoy aquí. 85 00:06:51,150 --> 00:06:52,850 ¿Es muy grave? 86 00:06:56,383 --> 00:06:58,400 Hay un orificio de salida. 87 00:06:58,650 --> 00:07:00,317 Eso es bueno. 88 00:07:07,083 --> 00:07:09,520 Podemos llevarte al médico del Reino. 89 00:07:10,917 --> 00:07:13,000 Hay que mantener la presión. 90 00:07:13,183 --> 00:07:14,650 Está bien. 91 00:07:18,783 --> 00:07:20,383 Eric... 92 00:07:22,217 --> 00:07:23,840 Lo siento mucho. 93 00:07:26,650 --> 00:07:28,383 ¿Tú me disparaste? 94 00:07:33,450 --> 00:07:34,750 Yo... 95 00:07:34,850 --> 00:07:37,450 Te empujé a esto. No querías pelear. 96 00:07:39,117 --> 00:07:42,717 Hasta... que quise. 97 00:07:48,017 --> 00:07:49,640 Debes ayudarlos. 98 00:07:49,917 --> 00:07:51,480 - ¿Qué? No, no puedo. - Debes ir. 99 00:07:51,550 --> 00:07:53,120 Puedo sangrar muy bien solo. 100 00:07:53,183 --> 00:07:54,840 No te abandonaré. 101 00:07:55,317 --> 00:07:57,250 No seas idiota. 102 00:07:57,517 --> 00:07:59,083 Te necesitan. 103 00:07:59,517 --> 00:08:01,040 Aaron, mírame. 104 00:08:06,183 --> 00:08:07,650 Mírame. 105 00:08:13,250 --> 00:08:14,920 Sabes que te amo. 106 00:08:16,650 --> 00:08:18,520 Sabes que tengo razón. 107 00:08:34,617 --> 00:08:36,083 De acuerdo. 108 00:08:36,817 --> 00:08:38,250 Ahora... 109 00:08:39,150 --> 00:08:40,917 Levanta el trasero, 110 00:08:41,483 --> 00:08:43,120 vuelve a la lucha 111 00:08:43,183 --> 00:08:45,283 y gana esto. 112 00:08:48,650 --> 00:08:50,520 - Lo haré. - Está bien. 113 00:08:54,550 --> 00:08:56,080 Lo lograremos. 114 00:08:58,450 --> 00:09:00,050 Te amo. 115 00:09:03,017 --> 00:09:05,650 Siempre tuve el presentimiento. 116 00:09:16,683 --> 00:09:18,120 Ahora vete. 117 00:10:08,583 --> 00:10:11,160 Cuando regresemos, hablaremos con Maggie. 118 00:10:11,950 --> 00:10:14,160 Ella sabrá qué hacer con ellos. 119 00:10:17,417 --> 00:10:18,683 Sí. 120 00:10:19,550 --> 00:10:20,983 Lo sabrá. 121 00:10:22,783 --> 00:10:25,040 Porque ella sabe lo que hicieron. 122 00:10:44,917 --> 00:10:46,720 No estamos tan lejos. 123 00:10:47,150 --> 00:10:48,640 De la Cumbre. 124 00:10:49,550 --> 00:10:52,240 Estamos lejos de cualquier otra parte, creo. 125 00:10:54,550 --> 00:10:56,680 - Tomamos una decisión... - No se decidió nada. 126 00:10:56,750 --> 00:10:59,880 Nada es permanente salvo la impermanencia, creo. 127 00:10:59,950 --> 00:11:01,880 En eso estoy de acuerdo. 128 00:11:03,017 --> 00:11:05,960 Pero estamos llevando a estos hombres a la Cumbre. 129 00:11:06,250 --> 00:11:07,840 Es adonde estamos yendo 130 00:11:07,917 --> 00:11:10,040 y es lo que estamos haciendo. 131 00:11:11,017 --> 00:11:13,350 ¿Sabes lo peligroso que es esto? 132 00:11:13,683 --> 00:11:15,800 ¿Quiénes son estas personas? 133 00:11:19,683 --> 00:11:21,840 No importa lo que hicieron... 134 00:11:22,383 --> 00:11:23,917 Son personas. 135 00:11:26,283 --> 00:11:28,360 Hay muchos tipos de peligro, 136 00:11:28,417 --> 00:11:30,240 muchas formas de morir. 137 00:11:30,283 --> 00:11:31,600 Yo mato. 138 00:11:32,050 --> 00:11:33,483 He matado. 139 00:11:34,783 --> 00:11:36,120 Tú matas. 140 00:11:36,517 --> 00:11:37,920 Has matado. 141 00:11:39,550 --> 00:11:41,417 Pero no ejecutamos. 142 00:11:43,350 --> 00:11:44,760 Yo lo hice. 143 00:11:55,250 --> 00:11:57,120 ¿Tu familia está aquí? 144 00:12:04,850 --> 00:12:06,960 Nunca llegamos a Birmingham. 145 00:12:08,450 --> 00:12:09,920 No llegaron. 146 00:12:11,383 --> 00:12:12,950 Lo siento. 147 00:12:13,083 --> 00:12:15,983 - ¿En serio, Rick? - En serio. 148 00:12:17,683 --> 00:12:19,600 Yo también perdí gente. 149 00:12:21,483 --> 00:12:22,950 Lori. 150 00:12:23,217 --> 00:12:24,517 Shane. 151 00:12:25,450 --> 00:12:26,720 Andrea. 152 00:12:28,150 --> 00:12:29,450 Glenn... 153 00:12:31,617 --> 00:12:34,683 Negan lo mató. 154 00:12:36,583 --> 00:12:39,250 Lo puso de rodillas. 155 00:12:40,383 --> 00:12:42,320 Le golpeó la cabeza frente a mí. 156 00:12:42,383 --> 00:12:44,617 ¡Frente a su esposa embarazada! 157 00:12:46,917 --> 00:12:48,450 ¿Tenía esposa? 158 00:12:49,317 --> 00:12:50,560 Antes no. 159 00:12:50,617 --> 00:12:52,040 La conoció. 160 00:12:54,050 --> 00:12:55,400 ¿En esto? 161 00:12:56,917 --> 00:12:59,117 Sí, en esto. 162 00:13:00,417 --> 00:13:02,080 Ella es la viuda. 163 00:13:07,750 --> 00:13:08,880 ¿Tú también 164 00:13:08,950 --> 00:13:11,183 eres Negan? 165 00:13:14,317 --> 00:13:16,183 Perdí a mi familia. 166 00:13:17,517 --> 00:13:19,120 Perdí la cabeza. 167 00:13:19,783 --> 00:13:22,120 Estuve en un tráiler 168 00:13:22,183 --> 00:13:24,240 ¡ntentando dormir hasta morirme. 169 00:13:24,283 --> 00:13:27,050 Esperando convertirme en nada. 170 00:13:27,517 --> 00:13:29,240 Y los Salvadores... 171 00:13:29,617 --> 00:13:31,440 Ellos me encontraron. 172 00:13:32,050 --> 00:13:35,017 Pensaron que valía algo. 173 00:13:35,217 --> 00:13:37,640 Que valía la pena llevarme con ellos. 174 00:13:38,317 --> 00:13:40,017 Así que, sí. 175 00:13:41,417 --> 00:13:43,117 Sí. Yo soy Negan. 176 00:13:43,883 --> 00:13:47,150 Para llegar hasta aquí, 177 00:13:47,650 --> 00:13:49,417 tuve que serlo. 178 00:13:50,183 --> 00:13:51,880 Tuve que ser algo. 179 00:13:52,617 --> 00:13:55,317 - Tal como tú. - No somos iguales. 180 00:13:55,783 --> 00:13:56,840 ¿Cómo es eso? 181 00:13:56,917 --> 00:13:58,850 - ¡Mírate! - ¿Mirarme? 182 00:13:59,183 --> 00:14:02,117 Míranos, Rick. 183 00:14:04,117 --> 00:14:06,840 Somos dos idiotas que haremos lo que debamos 184 00:14:06,917 --> 00:14:08,680 solo para continuar. 185 00:14:09,450 --> 00:14:11,400 Y la única diferencia es 186 00:14:11,683 --> 00:14:13,650 que yo tengo el arma. 187 00:14:14,783 --> 00:14:17,120 Eso no me hace peor que tú, Rick... 188 00:14:17,683 --> 00:14:19,800 Solo me hace más afortunado. 189 00:14:20,550 --> 00:14:22,400 Porque, admitámoslo... 190 00:14:22,917 --> 00:14:24,483 Si no fuera yo, 191 00:14:24,983 --> 00:14:26,950 si tú empuñaras el arma, 192 00:14:27,617 --> 00:14:29,600 mis sesos ya estarían en el suelo. 193 00:14:29,650 --> 00:14:31,917 - Eso no lo sabes. - ¿Y tú sí? 194 00:14:35,417 --> 00:14:37,917 Sé qué no querría hacerlo. 195 00:14:38,150 --> 00:14:39,517 Vamos. 196 00:14:40,483 --> 00:14:42,680 ¿Es lo mejor que puedes hacer? 197 00:14:44,083 --> 00:14:46,560 Al menos yo intentaría encontrar otra forma. 198 00:14:46,617 --> 00:14:47,800 ¿Sí? ¿Por qué? 199 00:14:47,850 --> 00:14:50,000 ¿Porque nos conocimos un poco en el principio? 200 00:14:50,050 --> 00:14:51,400 Mira, sé... 201 00:14:51,450 --> 00:14:53,160 Yo no... 202 00:14:53,217 --> 00:14:54,880 ¿Quieres saber lo que creo? 203 00:14:54,950 --> 00:14:56,320 Creo que puedes hablar todo lo que quieras. 204 00:14:56,383 --> 00:14:58,920 Puedes usar todas las palabras. 205 00:14:58,983 --> 00:15:03,183 Lori, Shane, Andrea, Glenn... 206 00:15:05,150 --> 00:15:06,920 Todos están muertos. 207 00:15:07,683 --> 00:15:09,440 Y en algún momento, 208 00:15:09,650 --> 00:15:12,280 el oficial amigable murió junto con ellos. 209 00:15:13,517 --> 00:15:15,280 Tal como lo hice yo, 210 00:15:15,417 --> 00:15:16,800 con ellos. 211 00:15:17,517 --> 00:15:19,400 Eso es lo que sé, Rick. 212 00:15:21,583 --> 00:15:23,080 ¡Espera! ¡No! 213 00:15:25,783 --> 00:15:27,240 ¿Estás bien? 214 00:15:33,150 --> 00:15:35,080 - Ese era... - Sé quién era. 215 00:15:35,150 --> 00:15:37,517 No importa. Ni un poco. 216 00:15:40,917 --> 00:15:42,800 ¿Encontraste las armas? 217 00:15:48,283 --> 00:15:50,717 - No están aquí. - ¿Qué? 218 00:15:55,117 --> 00:15:57,817 Llamó a los Salvadores desde el patio. 219 00:15:57,983 --> 00:16:00,050 Debemos salir antes de... 220 00:16:02,983 --> 00:16:04,400 Están aquí. 221 00:16:15,600 --> 00:16:17,040 Ya sabes... 222 00:16:17,233 --> 00:16:19,400 Trato de entender qué tienes de diferente. 223 00:16:19,467 --> 00:16:21,440 Porque algo es diferente. 224 00:16:22,700 --> 00:16:24,920 Creo que finalmente lo entendí. 225 00:16:25,867 --> 00:16:27,400 Es tu armadura. 226 00:16:27,467 --> 00:16:28,960 Es diferente. 227 00:16:29,033 --> 00:16:30,533 Más pequeña. 228 00:16:30,867 --> 00:16:32,440 Casi como si... 229 00:16:32,933 --> 00:16:35,233 Como si se hubiera encogido. 230 00:16:38,467 --> 00:16:40,000 Mierda. 231 00:16:41,067 --> 00:16:43,267 ¿Era del niño? Lo es, ¿no? 232 00:16:44,533 --> 00:16:46,033 ¿Por qué...? 233 00:16:46,200 --> 00:16:48,360 ¿Por qué diablos usarías eso? 234 00:16:49,633 --> 00:16:51,920 No le sirvió para una mierda a él. 235 00:16:56,700 --> 00:16:58,680 ¡Caminantes en la colina! 236 00:17:44,233 --> 00:17:45,840 ¡Vamos! ¡Rápido! 237 00:17:50,800 --> 00:17:52,267 ¡Vamos! 238 00:17:56,133 --> 00:17:57,840 ¡Síganlos! ¡Vamos! 239 00:17:59,133 --> 00:18:01,433 Tienen armas. ¡Deténganse! 240 00:18:11,133 --> 00:18:12,360 ¡Dios! 241 00:18:12,433 --> 00:18:14,880 - ¡No llegamos aquí a morir! - ¡Vamos! 242 00:18:23,700 --> 00:18:25,200 ¡Vamos! 243 00:18:26,533 --> 00:18:28,680 - ¡Andando! - ¡A la izquierda! 244 00:18:29,133 --> 00:18:30,440 - ¡No! - ¡Un momento! 245 00:18:30,500 --> 00:18:32,480 ¡Arriba! ¡Levántenlo! Vamos. 246 00:18:32,533 --> 00:18:34,360 ¡Levántenlo! 247 00:18:34,433 --> 00:18:36,240 - ¡Esperen! - ¡Arriba! 248 00:18:39,567 --> 00:18:41,280 ¡No disparen! ¡Por favor! 249 00:18:41,333 --> 00:18:42,880 ¡Nos rendimos! 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,233 Morgan. Basta. 251 00:18:47,500 --> 00:18:48,920 Vamos. Levántense. Andando. 252 00:18:48,967 --> 00:18:50,880 Corrieron para escapar. 253 00:18:52,333 --> 00:18:54,000 ¿Qué pasa después, entonces? 254 00:18:54,067 --> 00:18:55,880 - Los detenemos. - Y ellos siguen intentándolo. 255 00:18:55,933 --> 00:18:57,520 Una y otra vez. 256 00:18:57,667 --> 00:18:59,120 ¿Qué crees? ¿Que van a volver? 257 00:18:59,167 --> 00:19:00,160 ¿Que quizá cambien? 258 00:19:00,233 --> 00:19:02,160 ¿Que serán algo distinto? 259 00:19:02,233 --> 00:19:03,720 ¡Nada cambia! 260 00:19:03,767 --> 00:19:05,240 ¡No cambia nunca! 261 00:19:05,300 --> 00:19:07,760 - Una vez que te vuelves... - ¡Morgan! 262 00:19:08,233 --> 00:19:10,333 Encontraremos otra forma. 263 00:19:10,867 --> 00:19:13,720 Maggie la encontrará. 264 00:19:13,767 --> 00:19:16,560 ¿En serio crees que ella no querrá que mueran? 265 00:19:16,967 --> 00:19:19,680 ¿Hasta el último? ¿Luego de lo que hicieron? 266 00:19:21,133 --> 00:19:22,920 Y no son solo ellos. 267 00:19:23,200 --> 00:19:25,240 Porque ahora estamos aquí, 268 00:19:25,300 --> 00:19:26,767 somos esto, 269 00:19:27,300 --> 00:19:30,433 hacemos lo mismo que ellos, pero continuamos. 270 00:19:30,733 --> 00:19:32,600 ¿Lo ves? Somos iguales. 271 00:19:32,667 --> 00:19:34,760 - Morgan... - ¡Somos iguales! 272 00:19:37,867 --> 00:19:39,567 Somos iguales. 273 00:19:41,167 --> 00:19:43,000 No hay alternativa. 274 00:19:43,167 --> 00:19:47,267 - Todos cambian, y nosotros... - Hay una guerra. 275 00:19:47,467 --> 00:19:49,160 Y luego habrá paz. 276 00:19:50,733 --> 00:19:53,320 Tendremos que vivir con esta gente luego. 277 00:19:54,300 --> 00:19:57,633 Tendremos que encontrar un camino para la paz. 278 00:20:03,267 --> 00:20:04,600 Morgan... 279 00:20:35,283 --> 00:20:37,050 No se equivoquen... 280 00:20:37,317 --> 00:20:39,720 ...aquellos que extinguimos con tanta rapidez 281 00:20:39,783 --> 00:20:42,083 quizá solo sean una guarnición 282 00:20:42,283 --> 00:20:44,280 en un campamento de tres. 283 00:20:59,517 --> 00:21:02,640 Pero nuestra primera victoria nos permitirá la segunda. 284 00:21:03,017 --> 00:21:05,600 Nuestra segunda nos entregará la tercera. 285 00:21:07,817 --> 00:21:09,683 ¡Vamos! ¡Andando! 286 00:21:27,183 --> 00:21:28,560 Despejado. 287 00:21:32,283 --> 00:21:34,320 - ¡Maldición! - ¡Despejado! 288 00:21:35,383 --> 00:21:36,950 ¡Ahí! ¡Vamos! 289 00:22:21,083 --> 00:22:23,640 Está bien... Tienes un pequeño problema. 290 00:22:40,450 --> 00:22:42,440 ¿Quieres detenerte ahora? 291 00:22:45,450 --> 00:22:46,840 ¿Quizá no? 292 00:23:12,650 --> 00:23:13,840 ¡Oye! 293 00:23:14,550 --> 00:23:16,400 ¡Oye! ¡No tengo balas! 294 00:23:27,550 --> 00:23:28,720 ¡Oye! 295 00:23:33,383 --> 00:23:34,640 ¡Vamos! 296 00:23:50,517 --> 00:23:52,760 En equipos de cuatro, ¡revisen las oficinas! 297 00:23:52,817 --> 00:23:54,480 - ¡Aaron! - ¡Rick! 298 00:23:54,683 --> 00:23:56,760 ¡Estamos junto al elevador! 299 00:24:25,717 --> 00:24:27,480 ¿Se terminó, Morgan? 300 00:24:41,250 --> 00:24:42,550 ¿Sí? 301 00:24:51,017 --> 00:24:52,200 ¿Qué? 302 00:25:07,117 --> 00:25:08,817 No tengo razón. 303 00:25:10,783 --> 00:25:12,750 Lo sé. No tengo razón. 304 00:25:14,783 --> 00:25:17,400 Pero eso no significa que esté equivocado. 305 00:25:26,617 --> 00:25:28,680 No puedo ser parte de esto. 306 00:25:29,450 --> 00:25:30,750 Morgan. 307 00:25:33,050 --> 00:25:34,560 Tienes razón. 308 00:26:14,067 --> 00:26:15,467 Es él. 309 00:26:16,200 --> 00:26:17,440 ¡Oigan! 310 00:26:19,033 --> 00:26:20,240 ¡Hola! 311 00:26:21,433 --> 00:26:23,160 ¡Abran las puertas! 312 00:26:25,867 --> 00:26:27,533 ¡Necesito ayuda! 313 00:26:28,633 --> 00:26:30,480 ¡Atravesé un infierno! 314 00:26:32,633 --> 00:26:35,333 ¡Sé que están ahí! ¡Sé que pueden oírme! 315 00:26:44,267 --> 00:26:46,367 ¿Qué? ¿La puerta está rota? 316 00:26:46,533 --> 00:26:48,640 Les dije que la aceitaran... 317 00:26:51,767 --> 00:26:52,640 La puerta no está rota. 318 00:26:52,701 --> 00:26:54,920 ¿Qué haces con el auto de Gabriel? 319 00:26:54,967 --> 00:26:56,560 ¿Dónde está él? 320 00:26:56,867 --> 00:26:58,440 No sé quién es. 321 00:26:59,033 --> 00:27:01,667 El auto estaba por ahí. 322 00:27:02,567 --> 00:27:04,040 ¿Qué haces aquí? 323 00:27:04,100 --> 00:27:06,867 Vivo aquí. Es mi hogar. 324 00:27:07,133 --> 00:27:08,680 Yo construí este lugar. 325 00:27:08,733 --> 00:27:11,760 No estuviste aquí para eso, pero algunos no solo aparecimos. 326 00:27:11,833 --> 00:27:13,760 ¡Cierra la maldita boca! 327 00:27:14,833 --> 00:27:17,120 ¿Te quedarás ahí parado fingiendo que no intentaste 328 00:27:17,167 --> 00:27:19,920 traicionarnos y vender este lugar a los Salvadores? 329 00:27:19,967 --> 00:27:21,960 Trabajaba por la cordura. 330 00:27:22,033 --> 00:27:23,360 Trabajaba por la paz. 331 00:27:23,433 --> 00:27:25,160 ¡Amenazaste con echar a gente! 332 00:27:25,233 --> 00:27:27,440 Traté de salvar vidas. Ahora son carne de cañón. 333 00:27:27,500 --> 00:27:29,920 ¡Esas personas luchan por una vida mejor! 334 00:27:29,967 --> 00:27:32,480 Lo de "echar a las familias" fue idea de Negan. 335 00:27:32,533 --> 00:27:34,920 Me hizo decir todas esas cosas horribles. 336 00:27:34,967 --> 00:27:37,200 Fui con ellos en... 337 00:27:37,267 --> 00:27:38,600 Ya sabes... 338 00:27:38,667 --> 00:27:41,233 En el interés de... Para fomentar... 339 00:27:41,933 --> 00:27:44,000 Una diplomacia de buena fe. 340 00:27:44,600 --> 00:27:46,480 ¡Traté de salvar vidas! 341 00:27:47,400 --> 00:27:49,000 Algunas personas 342 00:27:49,133 --> 00:27:51,633 sin opiniones teñidas 343 00:27:51,967 --> 00:27:53,800 de una preocupación por la venganza, 344 00:27:53,867 --> 00:27:55,440 tal vez lo llamarían heroico. 345 00:27:55,500 --> 00:27:57,640 ¡Solo te cuidabas a ti mismo! 346 00:27:58,100 --> 00:27:59,880 ¡Fuiste ahí para traicionarnos! 347 00:27:59,933 --> 00:28:02,320 Para advertirle a Negan que íbamos a luchar. 348 00:28:02,400 --> 00:28:05,280 Eso fue lo que le dijiste a Kal cuando lo arrastraste allí. 349 00:28:05,333 --> 00:28:07,280 Por eso Kal te abandonó. 350 00:28:07,433 --> 00:28:09,633 ¿Kal? Kal está loco. 351 00:28:09,767 --> 00:28:11,280 ¿Qué diablos? 352 00:28:12,367 --> 00:28:16,320 ¡Kal! Vamos, amigo. Sabes que eres dramático. 353 00:28:16,400 --> 00:28:18,760 Eso de los panqueques de sorgo, ¿no? 354 00:28:18,833 --> 00:28:20,840 ¿Cuando te comiste los panqueques de la niñita? 355 00:28:20,900 --> 00:28:23,267 ¡No me comí esos panqueques! 356 00:28:25,067 --> 00:28:27,900 Escuchen. Si vale de algo... 357 00:28:29,233 --> 00:28:31,640 No dañé su causa para nada. 358 00:28:31,700 --> 00:28:33,733 Negan ya lo sabía todo. 359 00:28:33,833 --> 00:28:37,233 - Adiós, Gregory. - ¡Espera! ¡No! ¡Por favor! 360 00:28:37,733 --> 00:28:40,767 Está bien. Fui ahí porque me asusté, ¿sí? 361 00:28:41,033 --> 00:28:43,280 Sabía que ustedes pelearían y... 362 00:28:43,367 --> 00:28:45,367 No quería ser cómplice. 363 00:28:46,567 --> 00:28:48,680 Porque no creí que ganarían. 364 00:28:48,767 --> 00:28:52,120 Pero ahora veo... Lo que tú viste siempre. 365 00:28:52,200 --> 00:28:54,560 No se puede razonar con los Salvadores. 366 00:28:54,633 --> 00:28:55,840 Eso... 367 00:28:56,033 --> 00:28:58,400 Luchar con ellos es la única manera. 368 00:28:59,600 --> 00:29:01,280 Estaba equivocado. 369 00:29:01,767 --> 00:29:03,400 Cometí un error. 370 00:29:04,333 --> 00:29:06,100 Y lo siento. 371 00:29:07,900 --> 00:29:09,600 Por favor, Maggie. 372 00:29:09,967 --> 00:29:12,900 ¡Todos somos seres humanos con defectos, 373 00:29:13,133 --> 00:29:15,233 fallas y miedos! 374 00:29:18,433 --> 00:29:20,133 ¿Y así eres tú? 375 00:29:21,600 --> 00:29:23,867 ¿No tienes compasión? 376 00:29:25,533 --> 00:29:29,233 ¿No tienes humanidad? ¿No tienes caridad? 377 00:29:29,333 --> 00:29:31,633 ¡Por favor! Abre la puerta. 378 00:29:32,567 --> 00:29:34,300 Abre tu corazón. 379 00:29:35,400 --> 00:29:39,133 ¡No dejes a otro ser humano morir aquí afuera! 380 00:29:43,867 --> 00:29:45,240 Que entre. 381 00:29:50,700 --> 00:29:52,600 Con todo lo que hizo... 382 00:29:52,867 --> 00:29:54,200 ¿Por qué? 383 00:29:54,367 --> 00:29:56,320 No vale la pena matarlo. 384 00:29:57,100 --> 00:29:58,320 Al menos no todavía. 385 00:29:58,367 --> 00:30:00,080 No se arrepentirá. 386 00:30:00,767 --> 00:30:03,233 He cambiado. Ahora soy un creyente. 387 00:30:04,033 --> 00:30:07,333 - Lo verán. - ¿Maggie? 388 00:30:10,767 --> 00:30:13,933 ¡No los dejaremos entrar! ¡De ningún modo! 389 00:30:14,267 --> 00:30:16,400 ¿Con lo que hicieron? ¿Con lo que hacen? 390 00:30:16,467 --> 00:30:18,320 - ¡Son monstruos! - ¡Gregory! 391 00:30:18,400 --> 00:30:20,520 ¡No! ¡Este no es un santuario para asesinos! 392 00:30:20,600 --> 00:30:22,320 ¡Pondríamos en peligro la seguridad de todos! 393 00:30:22,367 --> 00:30:23,840 ¡Sal de aquí! 394 00:30:23,900 --> 00:30:25,440 Sé lo que son. 395 00:30:25,500 --> 00:30:26,999 Yo vi la cara de... 396 00:30:27,000 --> 00:30:29,367 ¡Gregory! ¡Vete! 397 00:30:37,200 --> 00:30:39,000 Volvió después de todo eso. 398 00:30:39,067 --> 00:30:40,840 Y yo lo dejé entrar. 399 00:30:42,833 --> 00:30:45,800 Sin ofender, Jesús, pero concuerdo con ese cretino. 400 00:30:46,767 --> 00:30:48,520 Aquí hay familias. 401 00:30:48,567 --> 00:30:49,833 Niños. 402 00:30:50,567 --> 00:30:52,000 Atrás hay dos tráileres vacíos. 403 00:30:52,067 --> 00:30:54,000 Podríamos encerrarlos allí, con guardias día y noche 404 00:30:54,067 --> 00:30:56,120 hasta que todo esto termine. 405 00:30:56,200 --> 00:30:57,680 Y seguir desde ahí. 406 00:30:57,733 --> 00:30:59,160 Sabes lo que nos hicieron. 407 00:30:59,233 --> 00:31:00,720 Lo que nos arrebataron. 408 00:31:00,767 --> 00:31:02,400 Claro que lo sé. 409 00:31:03,833 --> 00:31:06,533 - Pero se rindieron. - Jesús... 410 00:31:09,933 --> 00:31:11,920 No podemos dejarlos ir... 411 00:31:12,467 --> 00:31:14,320 Y no podemos matarlos. 412 00:31:17,900 --> 00:31:19,360 ¡No podemos! 413 00:33:30,167 --> 00:33:31,467 ¡Eric! 414 00:34:26,800 --> 00:34:28,200 Está ahí. 415 00:34:29,233 --> 00:34:30,867 Eric está ahí. 416 00:34:31,867 --> 00:34:33,280 No puedo... 417 00:34:34,467 --> 00:34:35,880 No puedo... 418 00:34:37,967 --> 00:34:39,720 No puedo dejarlo... 419 00:34:40,400 --> 00:34:41,720 Aaron... 420 00:34:42,533 --> 00:34:44,040 Ese no es él. 421 00:34:50,233 --> 00:34:52,040 - Debemos irnos. - No. 422 00:34:52,267 --> 00:34:54,100 - No. - Vamos. 423 00:35:07,667 --> 00:35:09,600 ¡Las armas no están aquí! 424 00:35:09,667 --> 00:35:11,600 ¡Debemos irnos ahora, todos! 425 00:35:11,667 --> 00:35:12,840 Alejarán el horda, 426 00:35:12,900 --> 00:35:15,000 pero ¡no correremos riesgos! 427 00:35:29,800 --> 00:35:31,640 ¿Ella estaba adentro? 428 00:35:32,933 --> 00:35:34,467 Sí. 429 00:35:35,467 --> 00:35:36,760 Tengo una... 430 00:35:36,833 --> 00:35:39,120 Debo hacer una parada, y Daryl tiene su moto. 431 00:35:39,167 --> 00:35:41,520 Quizá ella pueda volver contigo o con Scott. 432 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Ella puede volver conmigo. 433 00:35:46,533 --> 00:35:47,840 Puedo... 434 00:35:48,667 --> 00:35:50,720 Puedo llevarla a la Cumbre. 435 00:35:51,767 --> 00:35:53,520 Estará a salvo ahí. 436 00:35:57,067 --> 00:35:58,360 Aaron... 437 00:35:59,333 --> 00:36:00,880 ¿Estás seguro? 438 00:36:01,400 --> 00:36:03,833 Eric y yo íbamos a ir. 439 00:36:05,800 --> 00:36:08,967 Íbamos a ir luego e informar a Maggie. 440 00:36:09,300 --> 00:36:10,640 Entonces... 441 00:36:10,700 --> 00:36:12,560 Es lo que voy a hacer. 442 00:36:17,200 --> 00:36:18,600 Por favor. 443 00:36:19,967 --> 00:36:21,480 Debo hacerlo. 444 00:36:22,367 --> 00:36:23,560 Toma. 445 00:36:28,233 --> 00:36:29,900 Se llama Gracie. 446 00:36:36,333 --> 00:36:37,840 Hola, Gracie. 447 00:36:41,233 --> 00:36:42,840 Te veré en casa. 448 00:36:42,967 --> 00:36:45,480 ¿Seguro quieres hablar a solas con esos cretinos? 449 00:36:45,533 --> 00:36:48,033 Sí. Así es como se hace. 450 00:36:48,200 --> 00:36:50,720 Si tardas demasiado, vendré a buscarte. 451 00:36:50,933 --> 00:36:52,520 Ese es el plan. 452 00:37:09,333 --> 00:37:10,520 ¡Oye! 453 00:37:12,567 --> 00:37:13,760 ¡Oye! 454 00:37:15,200 --> 00:37:16,680 ¡Estás solo! 455 00:37:17,767 --> 00:37:19,320 ¡Debes estarlo! 456 00:37:19,367 --> 00:37:22,500 ¡No hay espacio para dos detrás de ese árbol! 457 00:37:23,567 --> 00:37:25,300 Y viene una horda. 458 00:37:25,667 --> 00:37:27,300 Solo digo. 459 00:37:30,233 --> 00:37:31,900 Te diré algo. 460 00:37:37,600 --> 00:37:39,567 Haremos un trato. 461 00:37:41,600 --> 00:37:44,067 Deja las armas y sal... 462 00:37:44,500 --> 00:37:46,840 Nos dirás lo que necesitamos saber. 463 00:37:46,900 --> 00:37:48,400 Si haces eso, 464 00:37:49,533 --> 00:37:53,233 puedes llevarte el auto. Te marchas. Vivirás. 465 00:37:54,500 --> 00:37:56,080 ¿Qué te parece? 466 00:37:58,033 --> 00:37:59,760 ¿Por qué debería confiar en ti? 467 00:37:59,800 --> 00:38:01,933 Porque te doy mi palabra. 468 00:38:04,133 --> 00:38:06,533 Pocas cosas tienen valor estos días, 469 00:38:07,933 --> 00:38:10,160 pero la palabra de un hombre... 470 00:38:11,067 --> 00:38:13,160 Eso debe valer de algo, ¿no? 471 00:38:15,567 --> 00:38:16,960 Está bien. 472 00:38:30,900 --> 00:38:32,640 ¿Qué quieres saber? 473 00:38:35,200 --> 00:38:38,900 ¿Tuvieron algunas armas M2 Browning calibre .50 aquí? 474 00:38:41,333 --> 00:38:43,200 Sí. Durante un tiempo. 475 00:38:43,700 --> 00:38:44,800 ¿Qué les pasó? 476 00:38:44,867 --> 00:38:47,560 Ayer las enviaron a otro puesto de avanzada. 477 00:38:49,800 --> 00:38:52,240 - ¿A cuál? - El de Gavin. 478 00:38:52,300 --> 00:38:53,967 Al oeste de aquí. 479 00:39:01,100 --> 00:39:02,480 ¿Puedo...? 480 00:39:03,133 --> 00:39:04,600 ¿Puedo irme? 481 00:39:10,267 --> 00:39:12,520 ¿Qué equipo está en lo de Gavin? 482 00:39:30,933 --> 00:39:33,600 Todos están aquí, Su Majestad. 483 00:39:38,133 --> 00:39:39,480 ¿Ezekiel? 484 00:39:41,833 --> 00:39:43,480 No falta ninguno. 485 00:39:47,100 --> 00:39:49,200 Debemos revisar el complejo. 486 00:39:49,767 --> 00:39:52,000 Tu consejo, tu plan. 487 00:39:53,067 --> 00:39:54,560 Déjame verlo. 488 00:39:58,233 --> 00:40:01,200 Si estaremos aquí un tiempo, deberíamos ocuparnos de ellos. 489 00:40:01,267 --> 00:40:03,960 Deberíamos hacerlo de cualquier modo, amigo. 490 00:40:15,300 --> 00:40:16,960 Nosotros o ellos. 491 00:40:17,033 --> 00:40:18,467 Uno u otro. 492 00:40:18,800 --> 00:40:20,400 No puede ser... 493 00:40:24,300 --> 00:40:26,920 - ¡Dispérsense, ahora! - ¡Protejan al rey! 494 00:40:28,267 --> 00:40:29,367 ¡No!