00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,133 --> 00:00:09,080
Apúrense y veámonos
en el punto de reunión.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,400
Avisen por radio
cuando estén en posición.
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,080
Sigamos avanzando hacia el este.
4
00:00:14,133 --> 00:00:15,960
Vienen por nosotros.
5
00:00:16,033 --> 00:00:17,320
Veo a dos.
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,000
Vienen por nosotros
en este mismo momento.
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,440
Una fuerza poderosa
8
00:00:22,500 --> 00:00:25,320
de canallas sedientos de sangre
y asesinos impenitentes
9
00:00:25,367 --> 00:00:27,799
que solo quieren
nuestra destrucción inexorable.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,240
...unos 50 metros, en camino.
11
00:00:30,333 --> 00:00:32,200
Y sin embargo, sonrío.
12
00:00:47,733 --> 00:00:49,840
Y sin embargo, Carol sonríe.
13
00:00:50,900 --> 00:00:52,600
¿Por qué, jefe?
14
00:01:30,733 --> 00:01:32,640
Probablemente sean
más numerosos.
15
00:01:32,700 --> 00:01:34,960
Pero nosotros
tenemos estrategia.
16
00:01:37,300 --> 00:01:38,880
Sí, la tenemos.
17
00:01:39,133 --> 00:01:40,720
Sí, la tenemos.
18
00:02:02,900 --> 00:02:05,240
Guardo una esperanza
en mi corazón,
19
00:02:05,967 --> 00:02:07,720
quizá con desatino.
20
00:02:08,600 --> 00:02:10,800
Pero hemos llegado hasta aquí.
21
00:02:11,033 --> 00:02:13,067
Todos nosotros, aún aquí.
22
00:02:13,233 --> 00:02:14,840
Si seguimos este plan,
23
00:02:14,900 --> 00:02:16,560
si continuamos
con nuestro entrenamiento,
24
00:02:16,633 --> 00:02:19,160
si el destino continúa
brillando sobre nosotros,
25
00:02:19,233 --> 00:02:21,080
permitiéndonos esto...
26
00:02:22,167 --> 00:02:23,867
Este sueño...
27
00:02:25,700 --> 00:02:28,480
No perderemos
ni a uno solo de nuestras filas.
28
00:02:31,067 --> 00:02:33,867
No perderemos
ni a uno solo de nuestras filas.
29
00:02:42,133 --> 00:02:43,733
Ni a uno solo.
30
00:02:46,233 --> 00:02:48,100
Avancemos.
31
00:02:58,967 --> 00:03:00,480
FUERA DE AQUÍ
32
00:03:37,350 --> 00:03:38,800
Armas abajo.
33
00:03:38,883 --> 00:03:40,283
Ahora.
34
00:03:54,583 --> 00:03:57,117
Así que tú eres
Rick de Alexandría.
35
00:03:58,550 --> 00:04:01,160
Todo este tiempo... Fuiste tú.
36
00:04:01,217 --> 00:04:03,783
Convocaste a tus hombres
para nada.
37
00:04:04,617 --> 00:04:06,640
Tu lucha está allí fuera.
Aquí solo estoy yo.
38
00:04:06,683 --> 00:04:08,560
¿Oíste lo que te dije?
39
00:04:09,017 --> 00:04:11,017
Sé quién eres.
40
00:04:11,950 --> 00:04:14,840
Lo vi en el espejo
a través de la puerta abierta.
41
00:04:15,350 --> 00:04:18,383
Y no fue un recuerdo del pasado.
42
00:04:19,883 --> 00:04:21,600
En cuanto te vi...
43
00:04:22,217 --> 00:04:24,920
Supe que habías hecho
el mismo viaje que yo.
44
00:04:25,383 --> 00:04:27,383
Desde allí hasta aquí.
45
00:04:28,883 --> 00:04:30,160
Mierda.
46
00:04:30,950 --> 00:04:32,240
Bueno...
47
00:04:33,317 --> 00:04:36,050
Creo que no somos
los que fuimos, ¿no?
48
00:04:37,050 --> 00:04:39,183
Porque eres un monstruo.
49
00:04:41,450 --> 00:04:44,483
Los llamé de regreso
porque eres un premio, Rick.
50
00:04:44,717 --> 00:04:47,817
Nos ordenaron. No te matamos,
51
00:04:48,050 --> 00:04:50,383
ni a la viuda, ni al rey...
52
00:04:51,350 --> 00:04:53,217
No si no hace falta.
53
00:04:55,683 --> 00:04:57,720
¿Por qué estás aquí, Rick?
54
00:04:59,250 --> 00:05:00,760
Te conozco...
55
00:05:01,517 --> 00:05:02,983
Como antes.
56
00:05:03,483 --> 00:05:06,150
Siempre eres el tipo
dispuesto a apurarse.
57
00:05:06,883 --> 00:05:08,440
Pero ¿por qué?
58
00:05:08,483 --> 00:05:10,360
¿Qué es lo que buscas?
59
00:05:12,017 --> 00:05:13,760
No dices nada, ¿no?
60
00:05:15,150 --> 00:05:16,600
No tiene importancia.
61
00:05:16,650 --> 00:05:18,350
Ya no.
62
00:05:18,917 --> 00:05:20,360
No para ti
63
00:05:20,417 --> 00:05:22,840
o para cualquiera
que hayas traído aquí.
64
00:05:22,883 --> 00:05:25,200
Porque lo que quedó
de mi gente...
65
00:05:25,350 --> 00:05:26,920
Están llegando.
66
00:05:27,650 --> 00:05:29,680
Y te entregaremos a Negan.
67
00:05:30,983 --> 00:05:32,483
O quizá no.
68
00:05:33,250 --> 00:05:35,040
De cualquier modo...
69
00:05:35,550 --> 00:05:38,650
Nos desquitaremos,
por tu mierda, corazón.
70
00:05:46,883 --> 00:05:48,840
¡Vamos, permanezcamos juntos!
71
00:05:48,883 --> 00:05:50,440
¡Retrocedemos!
72
00:05:53,683 --> 00:05:55,440
¡Vamos!
73
00:05:55,483 --> 00:05:57,040
¡Voy a entrar!
74
00:06:00,583 --> 00:06:03,680
¡Alto el fuego!
¡Morales nos quiere adentro!
75
00:06:03,750 --> 00:06:06,917
¡Todas las fuerzas a la puerta
del patio a mi orden!
76
00:06:07,117 --> 00:06:08,880
Dejaron de disparar.
77
00:06:11,417 --> 00:06:13,983
No, dejaron de dispararnos.
78
00:06:16,650 --> 00:06:18,520
¡Disparen desde atrás!
79
00:06:21,650 --> 00:06:23,840
¡Vamos! ¡Andando! ¡Entren ahí!
80
00:06:27,583 --> 00:06:28,840
¡Vamos!
81
00:06:39,783 --> 00:06:41,383
Aquí.
82
00:06:46,350 --> 00:06:48,400
Está bien. Te tengo.
83
00:06:48,450 --> 00:06:49,840
Está bien.
84
00:06:50,050 --> 00:06:51,080
Estoy aquí.
85
00:06:51,150 --> 00:06:52,850
¿Es muy grave?
86
00:06:56,383 --> 00:06:58,400
Hay un orificio de salida.
87
00:06:58,650 --> 00:07:00,317
Eso es bueno.
88
00:07:07,083 --> 00:07:09,520
Podemos llevarte
al médico del Reino.
89
00:07:10,917 --> 00:07:13,000
Hay que mantener la presión.
90
00:07:13,183 --> 00:07:14,650
Está bien.
91
00:07:18,783 --> 00:07:20,383
Eric...
92
00:07:22,217 --> 00:07:23,840
Lo siento mucho.
93
00:07:26,650 --> 00:07:28,383
¿Tú me disparaste?
94
00:07:33,450 --> 00:07:34,750
Yo...
95
00:07:34,850 --> 00:07:37,450
Te empujé a esto.
No querías pelear.
96
00:07:39,117 --> 00:07:42,717
Hasta... que quise.
97
00:07:48,017 --> 00:07:49,640
Debes ayudarlos.
98
00:07:49,917 --> 00:07:51,480
- ¿Qué? No, no puedo.
- Debes ir.
99
00:07:51,550 --> 00:07:53,120
Puedo sangrar muy bien solo.
100
00:07:53,183 --> 00:07:54,840
No te abandonaré.
101
00:07:55,317 --> 00:07:57,250
No seas idiota.
102
00:07:57,517 --> 00:07:59,083
Te necesitan.
103
00:07:59,517 --> 00:08:01,040
Aaron, mírame.
104
00:08:06,183 --> 00:08:07,650
Mírame.
105
00:08:13,250 --> 00:08:14,920
Sabes que te amo.
106
00:08:16,650 --> 00:08:18,520
Sabes que tengo razón.
107
00:08:34,617 --> 00:08:36,083
De acuerdo.
108
00:08:36,817 --> 00:08:38,250
Ahora...
109
00:08:39,150 --> 00:08:40,917
Levanta el trasero,
110
00:08:41,483 --> 00:08:43,120
vuelve a la lucha
111
00:08:43,183 --> 00:08:45,283
y gana esto.
112
00:08:48,650 --> 00:08:50,520
- Lo haré.
- Está bien.
113
00:08:54,550 --> 00:08:56,080
Lo lograremos.
114
00:08:58,450 --> 00:09:00,050
Te amo.
115
00:09:03,017 --> 00:09:05,650
Siempre tuve el presentimiento.
116
00:09:16,683 --> 00:09:18,120
Ahora vete.
117
00:10:08,583 --> 00:10:11,160
Cuando regresemos,
hablaremos con Maggie.
118
00:10:11,950 --> 00:10:14,160
Ella sabrá qué hacer con ellos.
119
00:10:17,417 --> 00:10:18,683
Sí.
120
00:10:19,550 --> 00:10:20,983
Lo sabrá.
121
00:10:22,783 --> 00:10:25,040
Porque ella
sabe lo que hicieron.
122
00:10:44,917 --> 00:10:46,720
No estamos tan lejos.
123
00:10:47,150 --> 00:10:48,640
De la Cumbre.
124
00:10:49,550 --> 00:10:52,240
Estamos lejos
de cualquier otra parte, creo.
125
00:10:54,550 --> 00:10:56,680
- Tomamos una decisión...
- No se decidió nada.
126
00:10:56,750 --> 00:10:59,880
Nada es permanente
salvo la impermanencia, creo.
127
00:10:59,950 --> 00:11:01,880
En eso estoy de acuerdo.
128
00:11:03,017 --> 00:11:05,960
Pero estamos llevando
a estos hombres a la Cumbre.
129
00:11:06,250 --> 00:11:07,840
Es adonde estamos yendo
130
00:11:07,917 --> 00:11:10,040
y es lo que estamos haciendo.
131
00:11:11,017 --> 00:11:13,350
¿Sabes lo peligroso que es esto?
132
00:11:13,683 --> 00:11:15,800
¿Quiénes son estas personas?
133
00:11:19,683 --> 00:11:21,840
No importa lo que hicieron...
134
00:11:22,383 --> 00:11:23,917
Son personas.
135
00:11:26,283 --> 00:11:28,360
Hay muchos tipos de peligro,
136
00:11:28,417 --> 00:11:30,240
muchas formas de morir.
137
00:11:30,283 --> 00:11:31,600
Yo mato.
138
00:11:32,050 --> 00:11:33,483
He matado.
139
00:11:34,783 --> 00:11:36,120
Tú matas.
140
00:11:36,517 --> 00:11:37,920
Has matado.
141
00:11:39,550 --> 00:11:41,417
Pero no ejecutamos.
142
00:11:43,350 --> 00:11:44,760
Yo lo hice.
143
00:11:55,250 --> 00:11:57,120
¿Tu familia está aquí?
144
00:12:04,850 --> 00:12:06,960
Nunca llegamos a Birmingham.
145
00:12:08,450 --> 00:12:09,920
No llegaron.
146
00:12:11,383 --> 00:12:12,950
Lo siento.
147
00:12:13,083 --> 00:12:15,983
- ¿En serio, Rick?
- En serio.
148
00:12:17,683 --> 00:12:19,600
Yo también perdí gente.
149
00:12:21,483 --> 00:12:22,950
Lori.
150
00:12:23,217 --> 00:12:24,517
Shane.
151
00:12:25,450 --> 00:12:26,720
Andrea.
152
00:12:28,150 --> 00:12:29,450
Glenn...
153
00:12:31,617 --> 00:12:34,683
Negan lo mató.
154
00:12:36,583 --> 00:12:39,250
Lo puso de rodillas.
155
00:12:40,383 --> 00:12:42,320
Le golpeó la cabeza frente a mí.
156
00:12:42,383 --> 00:12:44,617
¡Frente a su esposa embarazada!
157
00:12:46,917 --> 00:12:48,450
¿Tenía esposa?
158
00:12:49,317 --> 00:12:50,560
Antes no.
159
00:12:50,617 --> 00:12:52,040
La conoció.
160
00:12:54,050 --> 00:12:55,400
¿En esto?
161
00:12:56,917 --> 00:12:59,117
Sí, en esto.
162
00:13:00,417 --> 00:13:02,080
Ella es la viuda.
163
00:13:07,750 --> 00:13:08,880
¿Tú también
164
00:13:08,950 --> 00:13:11,183
eres Negan?
165
00:13:14,317 --> 00:13:16,183
Perdí a mi familia.
166
00:13:17,517 --> 00:13:19,120
Perdí la cabeza.
167
00:13:19,783 --> 00:13:22,120
Estuve en un tráiler
168
00:13:22,183 --> 00:13:24,240
¡ntentando dormir hasta morirme.
169
00:13:24,283 --> 00:13:27,050
Esperando convertirme en nada.
170
00:13:27,517 --> 00:13:29,240
Y los Salvadores...
171
00:13:29,617 --> 00:13:31,440
Ellos me encontraron.
172
00:13:32,050 --> 00:13:35,017
Pensaron que valía algo.
173
00:13:35,217 --> 00:13:37,640
Que valía la pena
llevarme con ellos.
174
00:13:38,317 --> 00:13:40,017
Así que, sí.
175
00:13:41,417 --> 00:13:43,117
Sí. Yo soy Negan.
176
00:13:43,883 --> 00:13:47,150
Para llegar hasta aquí,
177
00:13:47,650 --> 00:13:49,417
tuve que serlo.
178
00:13:50,183 --> 00:13:51,880
Tuve que ser algo.
179
00:13:52,617 --> 00:13:55,317
- Tal como tú.
- No somos iguales.
180
00:13:55,783 --> 00:13:56,840
¿Cómo es eso?
181
00:13:56,917 --> 00:13:58,850
- ¡Mírate!
- ¿Mirarme?
182
00:13:59,183 --> 00:14:02,117
Míranos, Rick.
183
00:14:04,117 --> 00:14:06,840
Somos dos idiotas
que haremos lo que debamos
184
00:14:06,917 --> 00:14:08,680
solo para continuar.
185
00:14:09,450 --> 00:14:11,400
Y la única diferencia es
186
00:14:11,683 --> 00:14:13,650
que yo tengo el arma.
187
00:14:14,783 --> 00:14:17,120
Eso no me hace
peor que tú, Rick...
188
00:14:17,683 --> 00:14:19,800
Solo me hace más afortunado.
189
00:14:20,550 --> 00:14:22,400
Porque, admitámoslo...
190
00:14:22,917 --> 00:14:24,483
Si no fuera yo,
191
00:14:24,983 --> 00:14:26,950
si tú empuñaras el arma,
192
00:14:27,617 --> 00:14:29,600
mis sesos ya estarían
en el suelo.
193
00:14:29,650 --> 00:14:31,917
- Eso no lo sabes.
- ¿Y tú sí?
194
00:14:35,417 --> 00:14:37,917
Sé qué no querría hacerlo.
195
00:14:38,150 --> 00:14:39,517
Vamos.
196
00:14:40,483 --> 00:14:42,680
¿Es lo mejor que puedes hacer?
197
00:14:44,083 --> 00:14:46,560
Al menos yo intentaría
encontrar otra forma.
198
00:14:46,617 --> 00:14:47,800
¿Sí? ¿Por qué?
199
00:14:47,850 --> 00:14:50,000
¿Porque nos conocimos un poco
en el principio?
200
00:14:50,050 --> 00:14:51,400
Mira, sé...
201
00:14:51,450 --> 00:14:53,160
Yo no...
202
00:14:53,217 --> 00:14:54,880
¿Quieres saber lo que creo?
203
00:14:54,950 --> 00:14:56,320
Creo que puedes hablar
todo lo que quieras.
204
00:14:56,383 --> 00:14:58,920
Puedes usar todas las palabras.
205
00:14:58,983 --> 00:15:03,183
Lori, Shane, Andrea, Glenn...
206
00:15:05,150 --> 00:15:06,920
Todos están muertos.
207
00:15:07,683 --> 00:15:09,440
Y en algún momento,
208
00:15:09,650 --> 00:15:12,280
el oficial amigable
murió junto con ellos.
209
00:15:13,517 --> 00:15:15,280
Tal como lo hice yo,
210
00:15:15,417 --> 00:15:16,800
con ellos.
211
00:15:17,517 --> 00:15:19,400
Eso es lo que sé, Rick.
212
00:15:21,583 --> 00:15:23,080
¡Espera! ¡No!
213
00:15:25,783 --> 00:15:27,240
¿Estás bien?
214
00:15:33,150 --> 00:15:35,080
- Ese era...
- Sé quién era.
215
00:15:35,150 --> 00:15:37,517
No importa. Ni un poco.
216
00:15:40,917 --> 00:15:42,800
¿Encontraste las armas?
217
00:15:48,283 --> 00:15:50,717
- No están aquí.
- ¿Qué?
218
00:15:55,117 --> 00:15:57,817
Llamó a los Salvadores
desde el patio.
219
00:15:57,983 --> 00:16:00,050
Debemos salir antes de...
220
00:16:02,983 --> 00:16:04,400
Están aquí.
221
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
Ya sabes...
222
00:16:17,233 --> 00:16:19,400
Trato de entender
qué tienes de diferente.
223
00:16:19,467 --> 00:16:21,440
Porque algo es diferente.
224
00:16:22,700 --> 00:16:24,920
Creo que finalmente lo entendí.
225
00:16:25,867 --> 00:16:27,400
Es tu armadura.
226
00:16:27,467 --> 00:16:28,960
Es diferente.
227
00:16:29,033 --> 00:16:30,533
Más pequeña.
228
00:16:30,867 --> 00:16:32,440
Casi como si...
229
00:16:32,933 --> 00:16:35,233
Como si se hubiera encogido.
230
00:16:38,467 --> 00:16:40,000
Mierda.
231
00:16:41,067 --> 00:16:43,267
¿Era del niño? Lo es, ¿no?
232
00:16:44,533 --> 00:16:46,033
¿Por qué...?
233
00:16:46,200 --> 00:16:48,360
¿Por qué diablos usarías eso?
234
00:16:49,633 --> 00:16:51,920
No le sirvió
para una mierda a él.
235
00:16:56,700 --> 00:16:58,680
¡Caminantes en la colina!
236
00:17:44,233 --> 00:17:45,840
¡Vamos! ¡Rápido!
237
00:17:50,800 --> 00:17:52,267
¡Vamos!
238
00:17:56,133 --> 00:17:57,840
¡Síganlos! ¡Vamos!
239
00:17:59,133 --> 00:18:01,433
Tienen armas. ¡Deténganse!
240
00:18:11,133 --> 00:18:12,360
¡Dios!
241
00:18:12,433 --> 00:18:14,880
- ¡No llegamos aquí a morir!
- ¡Vamos!
242
00:18:23,700 --> 00:18:25,200
¡Vamos!
243
00:18:26,533 --> 00:18:28,680
- ¡Andando!
- ¡A la izquierda!
244
00:18:29,133 --> 00:18:30,440
- ¡No!
- ¡Un momento!
245
00:18:30,500 --> 00:18:32,480
¡Arriba! ¡Levántenlo! Vamos.
246
00:18:32,533 --> 00:18:34,360
¡Levántenlo!
247
00:18:34,433 --> 00:18:36,240
- ¡Esperen!
- ¡Arriba!
248
00:18:39,567 --> 00:18:41,280
¡No disparen! ¡Por favor!
249
00:18:41,333 --> 00:18:42,880
¡Nos rendimos!
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,233
Morgan. Basta.
251
00:18:47,500 --> 00:18:48,920
Vamos. Levántense. Andando.
252
00:18:48,967 --> 00:18:50,880
Corrieron para escapar.
253
00:18:52,333 --> 00:18:54,000
¿Qué pasa después, entonces?
254
00:18:54,067 --> 00:18:55,880
- Los detenemos.
- Y ellos siguen intentándolo.
255
00:18:55,933 --> 00:18:57,520
Una y otra vez.
256
00:18:57,667 --> 00:18:59,120
¿Qué crees? ¿Que van a volver?
257
00:18:59,167 --> 00:19:00,160
¿Que quizá cambien?
258
00:19:00,233 --> 00:19:02,160
¿Que serán algo distinto?
259
00:19:02,233 --> 00:19:03,720
¡Nada cambia!
260
00:19:03,767 --> 00:19:05,240
¡No cambia nunca!
261
00:19:05,300 --> 00:19:07,760
- Una vez que te vuelves...
- ¡Morgan!
262
00:19:08,233 --> 00:19:10,333
Encontraremos otra forma.
263
00:19:10,867 --> 00:19:13,720
Maggie la encontrará.
264
00:19:13,767 --> 00:19:16,560
¿En serio crees
que ella no querrá que mueran?
265
00:19:16,967 --> 00:19:19,680
¿Hasta el último?
¿Luego de lo que hicieron?
266
00:19:21,133 --> 00:19:22,920
Y no son solo ellos.
267
00:19:23,200 --> 00:19:25,240
Porque ahora estamos aquí,
268
00:19:25,300 --> 00:19:26,767
somos esto,
269
00:19:27,300 --> 00:19:30,433
hacemos lo mismo que ellos,
pero continuamos.
270
00:19:30,733 --> 00:19:32,600
¿Lo ves? Somos iguales.
271
00:19:32,667 --> 00:19:34,760
- Morgan...
- ¡Somos iguales!
272
00:19:37,867 --> 00:19:39,567
Somos iguales.
273
00:19:41,167 --> 00:19:43,000
No hay alternativa.
274
00:19:43,167 --> 00:19:47,267
- Todos cambian, y nosotros...
- Hay una guerra.
275
00:19:47,467 --> 00:19:49,160
Y luego habrá paz.
276
00:19:50,733 --> 00:19:53,320
Tendremos que vivir
con esta gente luego.
277
00:19:54,300 --> 00:19:57,633
Tendremos que encontrar
un camino para la paz.
278
00:20:03,267 --> 00:20:04,600
Morgan...
279
00:20:35,283 --> 00:20:37,050
No se equivoquen...
280
00:20:37,317 --> 00:20:39,720
...aquellos que extinguimos
con tanta rapidez
281
00:20:39,783 --> 00:20:42,083
quizá solo sean una guarnición
282
00:20:42,283 --> 00:20:44,280
en un campamento de tres.
283
00:20:59,517 --> 00:21:02,640
Pero nuestra primera victoria
nos permitirá la segunda.
284
00:21:03,017 --> 00:21:05,600
Nuestra segunda
nos entregará la tercera.
285
00:21:07,817 --> 00:21:09,683
¡Vamos! ¡Andando!
286
00:21:27,183 --> 00:21:28,560
Despejado.
287
00:21:32,283 --> 00:21:34,320
- ¡Maldición!
- ¡Despejado!
288
00:21:35,383 --> 00:21:36,950
¡Ahí! ¡Vamos!
289
00:22:21,083 --> 00:22:23,640
Está bien...
Tienes un pequeño problema.
290
00:22:40,450 --> 00:22:42,440
¿Quieres detenerte ahora?
291
00:22:45,450 --> 00:22:46,840
¿Quizá no?
292
00:23:12,650 --> 00:23:13,840
¡Oye!
293
00:23:14,550 --> 00:23:16,400
¡Oye! ¡No tengo balas!
294
00:23:27,550 --> 00:23:28,720
¡Oye!
295
00:23:33,383 --> 00:23:34,640
¡Vamos!
296
00:23:50,517 --> 00:23:52,760
En equipos de cuatro,
¡revisen las oficinas!
297
00:23:52,817 --> 00:23:54,480
- ¡Aaron!
- ¡Rick!
298
00:23:54,683 --> 00:23:56,760
¡Estamos junto al elevador!
299
00:24:25,717 --> 00:24:27,480
¿Se terminó, Morgan?
300
00:24:41,250 --> 00:24:42,550
¿Sí?
301
00:24:51,017 --> 00:24:52,200
¿Qué?
302
00:25:07,117 --> 00:25:08,817
No tengo razón.
303
00:25:10,783 --> 00:25:12,750
Lo sé. No tengo razón.
304
00:25:14,783 --> 00:25:17,400
Pero eso no significa
que esté equivocado.
305
00:25:26,617 --> 00:25:28,680
No puedo ser parte de esto.
306
00:25:29,450 --> 00:25:30,750
Morgan.
307
00:25:33,050 --> 00:25:34,560
Tienes razón.
308
00:26:14,067 --> 00:26:15,467
Es él.
309
00:26:16,200 --> 00:26:17,440
¡Oigan!
310
00:26:19,033 --> 00:26:20,240
¡Hola!
311
00:26:21,433 --> 00:26:23,160
¡Abran las puertas!
312
00:26:25,867 --> 00:26:27,533
¡Necesito ayuda!
313
00:26:28,633 --> 00:26:30,480
¡Atravesé un infierno!
314
00:26:32,633 --> 00:26:35,333
¡Sé que están ahí!
¡Sé que pueden oírme!
315
00:26:44,267 --> 00:26:46,367
¿Qué? ¿La puerta está rota?
316
00:26:46,533 --> 00:26:48,640
Les dije que la aceitaran...
317
00:26:51,767 --> 00:26:52,640
La puerta no está rota.
318
00:26:52,701 --> 00:26:54,920
¿Qué haces
con el auto de Gabriel?
319
00:26:54,967 --> 00:26:56,560
¿Dónde está él?
320
00:26:56,867 --> 00:26:58,440
No sé quién es.
321
00:26:59,033 --> 00:27:01,667
El auto estaba por ahí.
322
00:27:02,567 --> 00:27:04,040
¿Qué haces aquí?
323
00:27:04,100 --> 00:27:06,867
Vivo aquí. Es mi hogar.
324
00:27:07,133 --> 00:27:08,680
Yo construí este lugar.
325
00:27:08,733 --> 00:27:11,760
No estuviste aquí para eso,
pero algunos no solo aparecimos.
326
00:27:11,833 --> 00:27:13,760
¡Cierra la maldita boca!
327
00:27:14,833 --> 00:27:17,120
¿Te quedarás ahí parado
fingiendo que no intentaste
328
00:27:17,167 --> 00:27:19,920
traicionarnos y vender
este lugar a los Salvadores?
329
00:27:19,967 --> 00:27:21,960
Trabajaba por la cordura.
330
00:27:22,033 --> 00:27:23,360
Trabajaba por la paz.
331
00:27:23,433 --> 00:27:25,160
¡Amenazaste con echar a gente!
332
00:27:25,233 --> 00:27:27,440
Traté de salvar vidas.
Ahora son carne de cañón.
333
00:27:27,500 --> 00:27:29,920
¡Esas personas luchan
por una vida mejor!
334
00:27:29,967 --> 00:27:32,480
Lo de "echar a las familias"
fue idea de Negan.
335
00:27:32,533 --> 00:27:34,920
Me hizo decir
todas esas cosas horribles.
336
00:27:34,967 --> 00:27:37,200
Fui con ellos en...
337
00:27:37,267 --> 00:27:38,600
Ya sabes...
338
00:27:38,667 --> 00:27:41,233
En el interés de...
Para fomentar...
339
00:27:41,933 --> 00:27:44,000
Una diplomacia de buena fe.
340
00:27:44,600 --> 00:27:46,480
¡Traté de salvar vidas!
341
00:27:47,400 --> 00:27:49,000
Algunas personas
342
00:27:49,133 --> 00:27:51,633
sin opiniones teñidas
343
00:27:51,967 --> 00:27:53,800
de una preocupación
por la venganza,
344
00:27:53,867 --> 00:27:55,440
tal vez lo llamarían heroico.
345
00:27:55,500 --> 00:27:57,640
¡Solo te cuidabas a ti mismo!
346
00:27:58,100 --> 00:27:59,880
¡Fuiste ahí para traicionarnos!
347
00:27:59,933 --> 00:28:02,320
Para advertirle a Negan
que íbamos a luchar.
348
00:28:02,400 --> 00:28:05,280
Eso fue lo que le dijiste a Kal
cuando lo arrastraste allí.
349
00:28:05,333 --> 00:28:07,280
Por eso Kal te abandonó.
350
00:28:07,433 --> 00:28:09,633
¿Kal? Kal está loco.
351
00:28:09,767 --> 00:28:11,280
¿Qué diablos?
352
00:28:12,367 --> 00:28:16,320
¡Kal! Vamos, amigo.
Sabes que eres dramático.
353
00:28:16,400 --> 00:28:18,760
Eso de los panqueques
de sorgo, ¿no?
354
00:28:18,833 --> 00:28:20,840
¿Cuando te comiste
los panqueques de la niñita?
355
00:28:20,900 --> 00:28:23,267
¡No me comí esos panqueques!
356
00:28:25,067 --> 00:28:27,900
Escuchen. Si vale de algo...
357
00:28:29,233 --> 00:28:31,640
No dañé su causa para nada.
358
00:28:31,700 --> 00:28:33,733
Negan ya lo sabía todo.
359
00:28:33,833 --> 00:28:37,233
- Adiós, Gregory.
- ¡Espera! ¡No! ¡Por favor!
360
00:28:37,733 --> 00:28:40,767
Está bien. Fui ahí
porque me asusté, ¿sí?
361
00:28:41,033 --> 00:28:43,280
Sabía que ustedes pelearían y...
362
00:28:43,367 --> 00:28:45,367
No quería ser cómplice.
363
00:28:46,567 --> 00:28:48,680
Porque no creí que ganarían.
364
00:28:48,767 --> 00:28:52,120
Pero ahora veo...
Lo que tú viste siempre.
365
00:28:52,200 --> 00:28:54,560
No se puede razonar
con los Salvadores.
366
00:28:54,633 --> 00:28:55,840
Eso...
367
00:28:56,033 --> 00:28:58,400
Luchar con ellos
es la única manera.
368
00:28:59,600 --> 00:29:01,280
Estaba equivocado.
369
00:29:01,767 --> 00:29:03,400
Cometí un error.
370
00:29:04,333 --> 00:29:06,100
Y lo siento.
371
00:29:07,900 --> 00:29:09,600
Por favor, Maggie.
372
00:29:09,967 --> 00:29:12,900
¡Todos somos seres humanos
con defectos,
373
00:29:13,133 --> 00:29:15,233
fallas y miedos!
374
00:29:18,433 --> 00:29:20,133
¿Y así eres tú?
375
00:29:21,600 --> 00:29:23,867
¿No tienes compasión?
376
00:29:25,533 --> 00:29:29,233
¿No tienes humanidad?
¿No tienes caridad?
377
00:29:29,333 --> 00:29:31,633
¡Por favor! Abre la puerta.
378
00:29:32,567 --> 00:29:34,300
Abre tu corazón.
379
00:29:35,400 --> 00:29:39,133
¡No dejes a otro ser humano
morir aquí afuera!
380
00:29:43,867 --> 00:29:45,240
Que entre.
381
00:29:50,700 --> 00:29:52,600
Con todo lo que hizo...
382
00:29:52,867 --> 00:29:54,200
¿Por qué?
383
00:29:54,367 --> 00:29:56,320
No vale la pena matarlo.
384
00:29:57,100 --> 00:29:58,320
Al menos no todavía.
385
00:29:58,367 --> 00:30:00,080
No se arrepentirá.
386
00:30:00,767 --> 00:30:03,233
He cambiado.
Ahora soy un creyente.
387
00:30:04,033 --> 00:30:07,333
- Lo verán.
- ¿Maggie?
388
00:30:10,767 --> 00:30:13,933
¡No los dejaremos entrar!
¡De ningún modo!
389
00:30:14,267 --> 00:30:16,400
¿Con lo que hicieron?
¿Con lo que hacen?
390
00:30:16,467 --> 00:30:18,320
- ¡Son monstruos!
- ¡Gregory!
391
00:30:18,400 --> 00:30:20,520
¡No! ¡Este no es un santuario
para asesinos!
392
00:30:20,600 --> 00:30:22,320
¡Pondríamos en peligro
la seguridad de todos!
393
00:30:22,367 --> 00:30:23,840
¡Sal de aquí!
394
00:30:23,900 --> 00:30:25,440
Sé lo que son.
395
00:30:25,500 --> 00:30:26,999
Yo vi la cara de...
396
00:30:27,000 --> 00:30:29,367
¡Gregory! ¡Vete!
397
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
Volvió después de todo eso.
398
00:30:39,067 --> 00:30:40,840
Y yo lo dejé entrar.
399
00:30:42,833 --> 00:30:45,800
Sin ofender, Jesús,
pero concuerdo con ese cretino.
400
00:30:46,767 --> 00:30:48,520
Aquí hay familias.
401
00:30:48,567 --> 00:30:49,833
Niños.
402
00:30:50,567 --> 00:30:52,000
Atrás hay dos tráileres vacíos.
403
00:30:52,067 --> 00:30:54,000
Podríamos encerrarlos allí,
con guardias día y noche
404
00:30:54,067 --> 00:30:56,120
hasta que todo esto termine.
405
00:30:56,200 --> 00:30:57,680
Y seguir desde ahí.
406
00:30:57,733 --> 00:30:59,160
Sabes lo que nos hicieron.
407
00:30:59,233 --> 00:31:00,720
Lo que nos arrebataron.
408
00:31:00,767 --> 00:31:02,400
Claro que lo sé.
409
00:31:03,833 --> 00:31:06,533
- Pero se rindieron.
- Jesús...
410
00:31:09,933 --> 00:31:11,920
No podemos dejarlos ir...
411
00:31:12,467 --> 00:31:14,320
Y no podemos matarlos.
412
00:31:17,900 --> 00:31:19,360
¡No podemos!
413
00:33:30,167 --> 00:33:31,467
¡Eric!
414
00:34:26,800 --> 00:34:28,200
Está ahí.
415
00:34:29,233 --> 00:34:30,867
Eric está ahí.
416
00:34:31,867 --> 00:34:33,280
No puedo...
417
00:34:34,467 --> 00:34:35,880
No puedo...
418
00:34:37,967 --> 00:34:39,720
No puedo dejarlo...
419
00:34:40,400 --> 00:34:41,720
Aaron...
420
00:34:42,533 --> 00:34:44,040
Ese no es él.
421
00:34:50,233 --> 00:34:52,040
- Debemos irnos.
- No.
422
00:34:52,267 --> 00:34:54,100
- No.
- Vamos.
423
00:35:07,667 --> 00:35:09,600
¡Las armas no están aquí!
424
00:35:09,667 --> 00:35:11,600
¡Debemos irnos ahora, todos!
425
00:35:11,667 --> 00:35:12,840
Alejarán el horda,
426
00:35:12,900 --> 00:35:15,000
pero ¡no correremos riesgos!
427
00:35:29,800 --> 00:35:31,640
¿Ella estaba adentro?
428
00:35:32,933 --> 00:35:34,467
Sí.
429
00:35:35,467 --> 00:35:36,760
Tengo una...
430
00:35:36,833 --> 00:35:39,120
Debo hacer una parada,
y Daryl tiene su moto.
431
00:35:39,167 --> 00:35:41,520
Quizá ella pueda volver
contigo o con Scott.
432
00:35:41,600 --> 00:35:43,600
Ella puede volver conmigo.
433
00:35:46,533 --> 00:35:47,840
Puedo...
434
00:35:48,667 --> 00:35:50,720
Puedo llevarla a la Cumbre.
435
00:35:51,767 --> 00:35:53,520
Estará a salvo ahí.
436
00:35:57,067 --> 00:35:58,360
Aaron...
437
00:35:59,333 --> 00:36:00,880
¿Estás seguro?
438
00:36:01,400 --> 00:36:03,833
Eric y yo íbamos a ir.
439
00:36:05,800 --> 00:36:08,967
Íbamos a ir luego
e informar a Maggie.
440
00:36:09,300 --> 00:36:10,640
Entonces...
441
00:36:10,700 --> 00:36:12,560
Es lo que voy a hacer.
442
00:36:17,200 --> 00:36:18,600
Por favor.
443
00:36:19,967 --> 00:36:21,480
Debo hacerlo.
444
00:36:22,367 --> 00:36:23,560
Toma.
445
00:36:28,233 --> 00:36:29,900
Se llama Gracie.
446
00:36:36,333 --> 00:36:37,840
Hola, Gracie.
447
00:36:41,233 --> 00:36:42,840
Te veré en casa.
448
00:36:42,967 --> 00:36:45,480
¿Seguro quieres hablar
a solas con esos cretinos?
449
00:36:45,533 --> 00:36:48,033
Sí. Así es como se hace.
450
00:36:48,200 --> 00:36:50,720
Si tardas demasiado,
vendré a buscarte.
451
00:36:50,933 --> 00:36:52,520
Ese es el plan.
452
00:37:09,333 --> 00:37:10,520
¡Oye!
453
00:37:12,567 --> 00:37:13,760
¡Oye!
454
00:37:15,200 --> 00:37:16,680
¡Estás solo!
455
00:37:17,767 --> 00:37:19,320
¡Debes estarlo!
456
00:37:19,367 --> 00:37:22,500
¡No hay espacio para dos
detrás de ese árbol!
457
00:37:23,567 --> 00:37:25,300
Y viene una horda.
458
00:37:25,667 --> 00:37:27,300
Solo digo.
459
00:37:30,233 --> 00:37:31,900
Te diré algo.
460
00:37:37,600 --> 00:37:39,567
Haremos un trato.
461
00:37:41,600 --> 00:37:44,067
Deja las armas y sal...
462
00:37:44,500 --> 00:37:46,840
Nos dirás
lo que necesitamos saber.
463
00:37:46,900 --> 00:37:48,400
Si haces eso,
464
00:37:49,533 --> 00:37:53,233
puedes llevarte el auto.
Te marchas. Vivirás.
465
00:37:54,500 --> 00:37:56,080
¿Qué te parece?
466
00:37:58,033 --> 00:37:59,760
¿Por qué debería confiar en ti?
467
00:37:59,800 --> 00:38:01,933
Porque te doy mi palabra.
468
00:38:04,133 --> 00:38:06,533
Pocas cosas
tienen valor estos días,
469
00:38:07,933 --> 00:38:10,160
pero la palabra de un hombre...
470
00:38:11,067 --> 00:38:13,160
Eso debe valer de algo, ¿no?
471
00:38:15,567 --> 00:38:16,960
Está bien.
472
00:38:30,900 --> 00:38:32,640
¿Qué quieres saber?
473
00:38:35,200 --> 00:38:38,900
¿Tuvieron algunas armas
M2 Browning calibre .50 aquí?
474
00:38:41,333 --> 00:38:43,200
Sí. Durante un tiempo.
475
00:38:43,700 --> 00:38:44,800
¿Qué les pasó?
476
00:38:44,867 --> 00:38:47,560
Ayer las enviaron
a otro puesto de avanzada.
477
00:38:49,800 --> 00:38:52,240
- ¿A cuál?
- El de Gavin.
478
00:38:52,300 --> 00:38:53,967
Al oeste de aquí.
479
00:39:01,100 --> 00:39:02,480
¿Puedo...?
480
00:39:03,133 --> 00:39:04,600
¿Puedo irme?
481
00:39:10,267 --> 00:39:12,520
¿Qué equipo está en lo de Gavin?
482
00:39:30,933 --> 00:39:33,600
Todos están aquí, Su Majestad.
483
00:39:38,133 --> 00:39:39,480
¿Ezekiel?
484
00:39:41,833 --> 00:39:43,480
No falta ninguno.
485
00:39:47,100 --> 00:39:49,200
Debemos revisar el complejo.
486
00:39:49,767 --> 00:39:52,000
Tu consejo, tu plan.
487
00:39:53,067 --> 00:39:54,560
Déjame verlo.
488
00:39:58,233 --> 00:40:01,200
Si estaremos aquí un tiempo,
deberíamos ocuparnos de ellos.
489
00:40:01,267 --> 00:40:03,960
Deberíamos hacerlo
de cualquier modo, amigo.
490
00:40:15,300 --> 00:40:16,960
Nosotros o ellos.
491
00:40:17,033 --> 00:40:18,467
Uno u otro.
492
00:40:18,800 --> 00:40:20,400
No puede ser...
493
00:40:24,300 --> 00:40:26,920
- ¡Dispérsense, ahora!
- ¡Protejan al rey!
494
00:40:28,267 --> 00:40:29,367
¡No!