00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:39,810 --> 00:00:42,229 Det her er nyt for mig, kriminalbetjent. 2 00:00:44,148 --> 00:00:46,275 Altså, der er en første gang for alt. 3 00:00:46,442 --> 00:00:47,860 Men det kan nok tage timer. 4 00:00:47,943 --> 00:00:50,279 Jeg ved ikke, om jeg har udholdenheden til det. 5 00:00:50,362 --> 00:00:51,697 Bare rolig, jeg hjælper jer! 6 00:00:52,573 --> 00:00:54,074 Jeg er den høje hat. 7 00:00:54,408 --> 00:00:56,285 Jeg er racerbilen, - 8 00:00:56,535 --> 00:00:58,287 - fordi jeg vil efterlade jer begge 9 00:00:58,370 --> 00:01:00,622 - i støvet. - Meget morsomt. 10 00:01:01,040 --> 00:01:02,207 Trillebør... 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,001 Sko. 12 00:01:04,251 --> 00:01:06,253 Så vil jeg gerne være shotglasset. Skål. 13 00:01:06,754 --> 00:01:08,547 - Det er et fingerbøl. - Hvad? 14 00:01:08,881 --> 00:01:11,050 Jeg vil erobre ejendomme, ikke reparere strømper. 15 00:01:11,133 --> 00:01:12,468 Så skal du være skoen. 16 00:01:12,551 --> 00:01:13,802 Kom nu. Jeg er ikke en sko. 17 00:01:13,886 --> 00:01:16,263 Jeg er helt klart en høj hat. Kom nu, giv mig den. 18 00:01:16,346 --> 00:01:17,556 Vil du have den? 19 00:01:17,639 --> 00:01:18,891 Den kommer til at koste dig. 20 00:01:20,100 --> 00:01:22,269 Så sig din pris, gadeunge. 21 00:01:24,313 --> 00:01:25,593 Jeg taler ikke om legetøjspenge. 22 00:01:26,482 --> 00:01:27,733 Hun slog dig. 23 00:01:46,460 --> 00:01:50,798 Forestil dig min skuffelse, da jeg indså, at der ikke var noget voldsom fest. 24 00:01:51,507 --> 00:01:52,758 Det er for sikkerhedens skyld. 25 00:01:52,841 --> 00:01:55,761 Det fungerede for Alene hjemme- drengen. Men du forstår ikke hentydningen. 26 00:01:56,053 --> 00:01:58,055 Var jeg ikke tydelig sidste gang, jeg smed dig ud? 27 00:01:58,138 --> 00:01:59,932 Du var tydeligvis en idiot. 28 00:02:00,015 --> 00:02:03,393 Og det er præcis derfor, jeg kigger ind til dig. 29 00:02:04,561 --> 00:02:07,001 Man har mest brug for kærlighed, når man mindst fortjener den. 30 00:02:07,064 --> 00:02:09,358 Ikke for noget, bror, men jeg behøver ikke din kærlighed. 31 00:02:09,441 --> 00:02:10,818 Den får jeg fra nøgne fremmede. 32 00:02:10,901 --> 00:02:12,361 Apropos er jeg opslidt, 33 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 - så hvis det er okay... - Så det har du lavet? 34 00:02:14,655 --> 00:02:16,782 Dyrket sex med de navnløse masser? 35 00:02:16,865 --> 00:02:19,326 Du kender mig, bror. Vin, kvinder og musik. 36 00:02:19,701 --> 00:02:22,287 Skrid nu med dig. Jeg har ikke brug for en barnepige. 37 00:02:24,665 --> 00:02:26,208 Din kind siger noget andet. 38 00:02:28,252 --> 00:02:31,380 Det viste sig, at Bruce Lees midtfly-spark ikke var i kunstnerens repertoire. 39 00:02:33,924 --> 00:02:36,510 Jeg blev nødt til at lave en aftale med kriminalbetjentens afkom. 40 00:02:36,593 --> 00:02:38,011 Så er det dem, du var sammen med? 41 00:02:39,096 --> 00:02:40,514 Chloe og Trixie? 42 00:02:40,931 --> 00:02:42,474 Så meget for vin, kvinder og musik. 43 00:02:42,558 --> 00:02:44,685 Teknisk set var alle disse ting til stede. 44 00:02:44,768 --> 00:02:47,563 Når man taler efterspillets karaoke med. 45 00:02:47,646 --> 00:02:49,773 Luci, der er slet ikke noget galt med - 46 00:02:50,190 --> 00:02:52,109 - at nyde en stille aften hjemme. 47 00:02:52,192 --> 00:02:53,902 Jeg sagde ikke, at jeg nød det. 48 00:02:53,986 --> 00:02:55,988 Ja, okay. Helt ærligt, Luci, - 49 00:02:56,071 --> 00:02:58,191 - hvem kommer det ved, hvordan du bruger dine nætter? 50 00:02:59,366 --> 00:03:00,409 Alle. 51 00:03:00,492 --> 00:03:01,869 Mit spændende livsstil - 52 00:03:01,952 --> 00:03:05,456 - giver almindelige folk noget at stræbe efter. Jeg giver håb. 53 00:03:05,539 --> 00:03:09,293 Ja. Og hvad synes Linda om dit lille kneb? 54 00:03:09,376 --> 00:03:12,129 Jeg er sikker på, at doktoren ville elske at dissekere mig, - 55 00:03:12,212 --> 00:03:14,798 - men hun har fri for at ordne noget med et dødsfald i familien. 56 00:03:16,884 --> 00:03:18,218 Det vidste jeg slet ikke. 57 00:03:19,553 --> 00:03:20,596 Jeg burde se til hende. 58 00:03:21,180 --> 00:03:23,807 Ja. Fantastisk idé. Gør bare det. 59 00:03:24,266 --> 00:03:26,185 Luci, jeg kan godt lide den nye dig. 60 00:03:27,102 --> 00:03:28,812 Kedsommeligheden klæder dig godt, bror. 61 00:03:32,065 --> 00:03:33,358 Dette stakkels offer, - 62 00:03:33,442 --> 00:03:35,110 - hun er meget kedelig. 63 00:03:35,652 --> 00:03:37,654 - Vi ved ikke noget om hende. - Ved vi ikke? 64 00:03:37,946 --> 00:03:41,783 Generiske kunstværker, kedeligt tøj, beige møbler. 65 00:03:41,867 --> 00:03:44,137 Selv hendes frugtskål er så tragisk sikker. Ingen mangoer, - 66 00:03:44,161 --> 00:03:47,247 - ingen papayaer. Ikke engang en sølle avocado. 67 00:03:47,456 --> 00:03:48,874 Hun hedder Kim Jones. 68 00:03:49,124 --> 00:03:51,251 Niogtyve, hun er computeringeniør. 69 00:03:51,627 --> 00:03:53,921 Vi tjekkede hendes baggrund, ikke noget bemærkelsesværdig. 70 00:03:54,880 --> 00:03:56,006 En nørd-kammerat. 71 00:03:56,506 --> 00:03:58,226 Jeg er sikker på, at du er et bedre sted nu. 72 00:03:58,634 --> 00:04:00,486 Selvom hun er det værste sted, er det meget mere - 73 00:04:00,510 --> 00:04:03,805 - interessant end det her. Fordi denne stakkels dame? Helt klart en sko. 74 00:04:04,473 --> 00:04:05,766 Aner du, hvad han taler om? 75 00:04:06,475 --> 00:04:08,685 Vi spillede Monopoly den anden aften. 76 00:04:09,770 --> 00:04:10,938 Så det er historien. 77 00:04:11,021 --> 00:04:12,064 Ella, hvad er dødsårsagen? 78 00:04:12,147 --> 00:04:13,398 K- S-S. 79 00:04:14,608 --> 00:04:16,568 Kæmpestor Stump Skade i hovedet. 80 00:04:17,069 --> 00:04:19,112 Drabsvåbnet forsvandt, - 81 00:04:19,363 --> 00:04:21,990 - men vi leder efter noget lille og kompakt, - 82 00:04:22,449 --> 00:04:24,618 - overraskende tungt for dets størrelse. 83 00:04:25,452 --> 00:04:26,870 Ligesom min tante Rosalita. 84 00:04:27,037 --> 00:04:28,205 Bare Amenadiel var her, - 85 00:04:28,288 --> 00:04:30,249 - så ville han se, hvad kedeligt er for noget. 86 00:04:30,332 --> 00:04:33,252 Kan I tro, at han sagde, at jeg er blevet kedelig? Det er absurd. 87 00:04:33,335 --> 00:04:35,087 Jeg ved det ikke. Monopoly? 88 00:04:35,170 --> 00:04:36,797 Det lyder ikke som den gamle Lucifer. 89 00:04:37,047 --> 00:04:39,127 Og jeg er nødt til at sige, at du er blevet lidt mere 90 00:04:39,424 --> 00:04:41,260 - almindelig... - Hvor vover du! 91 00:04:41,343 --> 00:04:44,221 En skør idé, lad os tale mindre om Lucifer og mere om drabet. 92 00:04:44,304 --> 00:04:46,014 Gerningssted-selfie? Virkelig? 93 00:04:46,098 --> 00:04:47,766 Hvor er det elegant. 94 00:04:47,933 --> 00:04:49,476 Og det er Esther. 95 00:04:50,018 --> 00:04:51,061 Vores offers sambo. 96 00:04:51,144 --> 00:04:53,438 Hun fandt liget, da hun kom hjem fra en fest. 97 00:04:53,647 --> 00:04:55,482 Hvorfor bor sådan en dynamisk ung dame - 98 00:04:55,566 --> 00:04:56,900 - sammen med en som Kim? 99 00:04:57,818 --> 00:04:58,819 Det er lige meget. 100 00:04:58,902 --> 00:05:00,622 Hun virker traumatiseret. Jeg trøster hende. 101 00:05:01,029 --> 00:05:02,489 Undskyld mig. 102 00:05:03,115 --> 00:05:05,867 - Ingen billeder på gerningsstedet. - Undskyld. 103 00:05:07,661 --> 00:05:10,330 Ikke engang et sidste med den pæne politibetjent? 104 00:05:10,914 --> 00:05:12,666 Lad ikke den kedelige her ødelægge det. 105 00:05:12,749 --> 00:05:13,829 Det vil være en fornøjelse. 106 00:05:15,877 --> 00:05:16,962 Okay. 107 00:05:19,131 --> 00:05:20,591 Det kære menneske. 108 00:05:21,758 --> 00:05:24,238 Selvfølgelig er jeg alt for velklædt for at være politibetjent. 109 00:05:24,970 --> 00:05:28,473 Jeg forstår, at du ikke var så tæt på din sambo. 110 00:05:28,974 --> 00:05:32,102 Næ. Jeg bruger ikke så meget tid her. 111 00:05:32,477 --> 00:05:34,855 Naturligvis. Udover det, jeg og Kim? 112 00:05:35,147 --> 00:05:36,773 Helt forskellige typer. 113 00:05:37,482 --> 00:05:40,193 Kim fulgte flere, end hun selv havde følgere. - 114 00:05:40,527 --> 00:05:41,671 - hvis I ved, hvad jeg mener. 115 00:05:41,695 --> 00:05:42,988 Hashtag sko. 116 00:05:43,488 --> 00:05:45,174 Kender du til nogen, som ville ønske hende død? 117 00:05:45,198 --> 00:05:48,910 Jeg tror ikke, at nogen ønskede noget fra Kim. 118 00:05:48,994 --> 00:05:51,580 Okay, der var ikke indbrud, ingen kamp, - 119 00:05:51,663 --> 00:05:53,433 - hvilket betyder, at Kim nok kendte morderen. 120 00:05:53,457 --> 00:05:55,125 Kan du tænke på noget? 121 00:05:55,208 --> 00:05:56,793 Et nyligt brud, et skænderi? 122 00:05:57,419 --> 00:05:59,129 Hun råbte jo ad nogen - 123 00:05:59,212 --> 00:06:00,922 - i telefonen sidste aften, - 124 00:06:01,340 --> 00:06:04,217 - men jeg gik ud fra, at det var den thailandske takeaway. 125 00:06:04,426 --> 00:06:07,346 Og jeg går ud fra, at der var den stakkels tætteste forhold? 126 00:06:07,429 --> 00:06:09,306 Hvad var klokken, da skænderiet fandt sted? 127 00:06:09,848 --> 00:06:12,017 Det fortæller jeg, hvis du giver mig min telefon igen? 128 00:06:12,893 --> 00:06:14,728 Jeg var ved at blive klar til at komme ud, - 129 00:06:14,811 --> 00:06:17,689 - og jeg kan tydelig huske det billede, jeg lagde op på det tidspunkt. 130 00:06:18,565 --> 00:06:19,649 Her. 131 00:06:19,733 --> 00:06:20,942 Kombucha martini. 132 00:06:21,443 --> 00:06:22,611 Kl. 22:39. 133 00:06:22,778 --> 00:06:25,197 Vi sporer Kims telefonopkald på det tidspunkt. 134 00:06:25,489 --> 00:06:28,241 Er det okay med jer, at jeg skriver, - 135 00:06:28,533 --> 00:06:30,660 - at jeg lige hjælper med en politiefterforskning? 136 00:06:30,744 --> 00:06:33,121 Helt bestemt. Gider du tagge mig? 137 00:06:37,459 --> 00:06:39,461 Ella sporede Kims opkald til denne forretning. 138 00:06:39,961 --> 00:06:42,506 TopMeet? Interessant navn for en thailandsk restaurant. 139 00:06:42,923 --> 00:06:46,051 Nej, det er en datingapp for LAs mest fantastiske singler. 140 00:06:46,134 --> 00:06:47,135 Meget eksklusiv. 141 00:06:47,427 --> 00:06:50,722 Man skal blive anbefalet, opfylde en række udvælgelseskriterier, - 142 00:06:50,806 --> 00:06:53,266 - endda komme til samtale bare for at oprette en konto. 143 00:06:53,350 --> 00:06:55,852 Så hvorfor ville vores offer skændes med nogen her? 144 00:06:55,936 --> 00:06:57,979 Det her er klart et sted for høje hatte. Som os. 145 00:06:58,980 --> 00:07:01,400 Kom nu. Jeg ville aldrig deltage i sådan noget. 146 00:07:01,483 --> 00:07:02,859 Du har ret. Hvad tænkte jeg på? 147 00:07:02,943 --> 00:07:04,945 Det er alt for spændende for dig. Jeg mente mig. 148 00:07:06,363 --> 00:07:07,864 Og ham. 149 00:07:07,948 --> 00:07:10,033 Åndsfæller, - 150 00:07:10,117 --> 00:07:11,761 - denne interessante unge fyr og jeg. Ikke? 151 00:07:11,785 --> 00:07:12,953 LAS MEST INTERESSANTE UNGKARL 152 00:07:13,036 --> 00:07:14,097 Bortset fra, at han vist - 153 00:07:14,121 --> 00:07:16,206 - er lidt mere interessant end dig. 154 00:07:16,331 --> 00:07:19,167 - Det er klart journalistisk overdrivelse. - Kan jeg hjælpe jer? 155 00:07:22,045 --> 00:07:23,839 Mack Slater, jeg er CEO'en. 156 00:07:24,881 --> 00:07:27,092 Hvis du er her for udvælgelses-samtalen, - 157 00:07:27,175 --> 00:07:30,345 - så vil jeg spare dig for det. Jeg skabte TopMeet præcis til folk som dig. 158 00:07:30,429 --> 00:07:31,763 Jamen, mange tak. 159 00:07:32,556 --> 00:07:33,849 Jeg talte faktisk med damen. 160 00:07:34,724 --> 00:07:36,768 Du er nøjagtig min type. 161 00:07:37,727 --> 00:07:38,770 Jeg mener, app'ens type. 162 00:07:39,104 --> 00:07:40,304 Det var lidt oplagt, Big Mack. 163 00:07:40,397 --> 00:07:42,190 Vi er her for en anden slags samtale. 164 00:07:42,274 --> 00:07:44,735 Der er sket et mord, og vores offers sidste opkald - 165 00:07:44,818 --> 00:07:46,138 - var til nogen i denne bygning. 166 00:07:46,987 --> 00:07:48,029 En mordefterforsker, hva'? 167 00:07:48,280 --> 00:07:51,324 Du er lige blevet endnu mere interessant. 168 00:07:51,533 --> 00:07:54,703 Sjovt nok gælder det også for dig. Jeg har lige fundet ud af, - 169 00:07:54,786 --> 00:07:57,122 - hvem vores offer skændtes med. Dig. 170 00:07:58,665 --> 00:08:00,792 Det er virkelig den mest interessante ungkarl. 171 00:08:09,760 --> 00:08:12,000 Hvis du ikke kendte hende, hvordan skændtes du med hende? 172 00:08:12,053 --> 00:08:13,680 Fordi hun var skør. 173 00:08:14,389 --> 00:08:16,367 Jeg er forvirret. Du sagde, at du ikke kendte hende. 174 00:08:16,391 --> 00:08:18,143 Jeg kender hendes type. 175 00:08:18,310 --> 00:08:19,811 De dukker op engang imellem. 176 00:08:19,978 --> 00:08:21,646 De vil gerne være på TopMeet, - 177 00:08:21,730 --> 00:08:24,483 - kan ikke opfylde vores høje krav, og så bliver de sure over det. 178 00:08:25,192 --> 00:08:27,152 Problemet var, at hun ikke ville acceptere et nej. 179 00:08:27,486 --> 00:08:30,238 Og så hackede hun sig ind i min app. 180 00:08:30,322 --> 00:08:31,531 Og så klagede vores kunder, - 181 00:08:31,615 --> 00:08:34,659 - fordi ingen melder sig ind i TopMeet for at mødes med en... 182 00:08:35,118 --> 00:08:37,871 En tilfældig taber. Så vi blev nødt til at smide hende ud. 183 00:08:38,079 --> 00:08:40,499 Okay, og så blev hun sur og ringede for at brokke sig? 184 00:08:40,832 --> 00:08:43,543 Nej, hun blev faktisk psykotisk. 185 00:08:43,627 --> 00:08:46,546 Ingen bryder sig om at høre, at de er kedelige. Ikke, kriminalbetjent? 186 00:08:47,130 --> 00:08:48,330 Hvad gjorde du efter opkaldet? 187 00:08:48,381 --> 00:08:49,758 Jeg blev her og arbejdede sent. 188 00:08:50,467 --> 00:08:52,052 Vi har haft travlt som ind i helvede. 189 00:08:52,135 --> 00:08:53,637 Knap nok, kan jeg sikre dig. 190 00:08:53,845 --> 00:08:55,388 Jeg vil gerne tale med nogen, - 191 00:08:55,472 --> 00:08:57,872 - som kan bekræfte dit alibi. Jeg skal også have en liste - 192 00:08:57,933 --> 00:08:59,573 - over de brugere, som klagede over Kim. 193 00:08:59,643 --> 00:09:00,769 Det kan ikke lade sig gøre. 194 00:09:01,144 --> 00:09:03,730 Med så mange kendiskunder, går hele vores forretningsmodel - 195 00:09:03,814 --> 00:09:06,024 - på vores stensikre fortrolighedsprotokol. 196 00:09:06,483 --> 00:09:09,277 - Fint. Jeg skaffer en ransagningskendelse. - Held og lykke med det. 197 00:09:09,361 --> 00:09:12,280 Hvor længe tog det for FBI at hacke en mobiltelefon? 198 00:09:18,495 --> 00:09:20,121 Jeg får teknologiholdet på det. 199 00:09:20,288 --> 00:09:21,373 Det er en aftale, Chloe. 200 00:09:22,874 --> 00:09:24,292 Hallo, frøken Lopez. 201 00:09:25,877 --> 00:09:28,255 Jeg ville spørge dig om noget. 202 00:09:29,756 --> 00:09:32,050 Det mørke, du ser over mig? 203 00:09:32,300 --> 00:09:34,386 Jeg har prøvet at gøre noget ved det, - 204 00:09:34,636 --> 00:09:37,097 - og jeg kunne godt bruge detaljer. Så - 205 00:09:37,347 --> 00:09:40,976 - hvor præcist ser du det? Hvordan? Hvornår? 206 00:09:41,142 --> 00:09:42,435 Lige nu for eksempel. 207 00:09:43,270 --> 00:09:44,855 Lige dér. 208 00:09:49,651 --> 00:09:51,486 Lidt bedre, men alligevel. 209 00:09:51,653 --> 00:09:53,822 Du udstråler ikke regnbuer og solskin. 210 00:09:53,905 --> 00:09:55,782 Selv når du ikke bærer mordvåben. 211 00:09:56,366 --> 00:09:58,201 Bare så du ved det, jeg ville ikke stikke dig. 212 00:09:58,285 --> 00:10:00,495 Ikke her med alle politibetjentene omkring. 213 00:10:02,163 --> 00:10:04,541 Kom nu. Det var sjovt. 214 00:10:04,624 --> 00:10:06,585 Åh ja. Sjovt. 215 00:10:07,669 --> 00:10:08,920 Også mørkt. 216 00:10:09,421 --> 00:10:10,714 Okay. Fair nok. 217 00:10:10,797 --> 00:10:12,465 Men det er fedt. 218 00:10:12,549 --> 00:10:13,592 Ved du? 219 00:10:13,758 --> 00:10:14,843 At være mørk. 220 00:10:15,218 --> 00:10:16,803 Hver sin smag, ved du? 221 00:10:17,095 --> 00:10:19,615 Hold da op. Du har virkelig denne "at være god" - ting på plads. 222 00:10:20,599 --> 00:10:23,977 Du må være den rigtige til at lede mig. 223 00:10:24,060 --> 00:10:25,395 Hvorhen? 224 00:10:25,687 --> 00:10:27,480 Et andet sted end helvede. 225 00:10:28,773 --> 00:10:30,233 Hør, jeg... 226 00:10:30,775 --> 00:10:32,986 Jeg har lært, at der er konsekvenser - 227 00:10:33,069 --> 00:10:34,362 - for mit "mørke". 228 00:10:34,988 --> 00:10:37,324 Noget virkelig vedvarende, viste det sig. 229 00:10:38,533 --> 00:10:41,369 Og jeg tænkte, at du kunne hjælpe mig med at undgå dem. 230 00:10:41,453 --> 00:10:42,495 På ingen måde, fister. 231 00:10:43,455 --> 00:10:46,207 Jeg mener, jeg ville ønske, at jeg kunne hjælpe dig. 232 00:10:46,291 --> 00:10:48,710 - Men jeg har så travlt. - Med hvad? 233 00:10:48,793 --> 00:10:51,338 Du ved, sager. Retsmedicinske ting. 234 00:10:52,255 --> 00:10:55,091 Politikommissæren kommer først tilbage fra sygeorlov næste uge, - 235 00:10:55,175 --> 00:10:57,177 - så det hele er helt skørt her. 236 00:10:58,386 --> 00:10:59,846 Hey, Dan! 237 00:10:59,930 --> 00:11:01,570 Du vil have, at jeg ser på den sag, ikke? 238 00:11:01,848 --> 00:11:05,143 - Den retsmedicinske super hastesag? - Ja. 239 00:11:05,477 --> 00:11:06,686 Ser du? Helt skørt. 240 00:11:08,939 --> 00:11:09,981 Altså, - 241 00:11:11,358 --> 00:11:12,400 - jeg vil bare... 242 00:11:12,484 --> 00:11:13,944 - Jeg... - Ja. 243 00:11:14,235 --> 00:11:15,236 Farvel. 244 00:11:19,407 --> 00:11:22,744 Du udsætter dig selv for frygtelige konsekvenser. 245 00:11:22,911 --> 00:11:25,997 Og jeg taler ikke om dårlige Yelp-anmeldelser. Jeg taler om "Helvede". 246 00:11:26,498 --> 00:11:28,124 Det viser sig, at det findes! 247 00:11:28,875 --> 00:11:30,669 Jeg ved det, ikke sandt? 248 00:11:30,877 --> 00:11:32,045 Det var også et chok for mig. 249 00:11:32,504 --> 00:11:35,256 Men ikke så meget som dine dansedronning-agtige lysarrangementer! 250 00:11:36,299 --> 00:11:38,468 Hey, Linda. 251 00:11:38,551 --> 00:11:40,553 - Er alt okay? - Amenadiel, hej. 252 00:11:40,762 --> 00:11:42,082 Jeg er så glad for, at du er her. 253 00:11:42,639 --> 00:11:44,533 Jeg prøver at organisere min eksmands mindeceremoni, - 254 00:11:44,557 --> 00:11:47,143 - og jeg kunne virkelig bruge en andens mening. 255 00:11:47,519 --> 00:11:48,978 Okay, så, - 256 00:11:49,145 --> 00:11:51,022 - hvilken kan du bedst lide? 257 00:11:51,481 --> 00:11:53,358 Bare rent automatisk. Kom nu. 258 00:11:54,734 --> 00:11:56,695 - Den her? - Virkelig? 259 00:11:57,862 --> 00:11:58,988 Er den ikke for overpyntet? 260 00:11:59,155 --> 00:12:01,074 - Den her. - Du har ret. 261 00:12:01,616 --> 00:12:03,159 Den her er enkel, men elegant. 262 00:12:03,702 --> 00:12:05,245 Se, jeg havde brug for din indsigt. 263 00:12:05,954 --> 00:12:07,122 Har du travlt i morgen? 264 00:12:10,166 --> 00:12:13,253 Det ligner ikke vores offer. 265 00:12:13,336 --> 00:12:15,463 Bemærk det, Daniel, disse filtre kunne være løsningen 266 00:12:15,547 --> 00:12:17,006 - til din dating-tørke. - Eller ej. 267 00:12:17,090 --> 00:12:19,884 - Kim fik kun én match. - Hvad? Virkelig? 268 00:12:20,051 --> 00:12:21,851 Efter al den stræben, vores sko var igennem - 269 00:12:21,928 --> 00:12:22,988 - for at ligne en høj hat, - 270 00:12:23,012 --> 00:12:24,572 - fik hun kun interessen fra én herre? 271 00:12:24,639 --> 00:12:26,433 Herre? Du mener mistænkt. 272 00:12:26,850 --> 00:12:29,227 Ja. Brugernavn, Forever29. 273 00:12:29,394 --> 00:12:32,274 App'en arrangerede en date til dem. Baseret på deres smag og placering - 274 00:12:32,313 --> 00:12:34,107 - foreslog den et sushisted i Melrose. 275 00:12:34,190 --> 00:12:35,900 Den bestilte endda et bord til dem - 276 00:12:35,984 --> 00:12:37,193 - på drabets aften. 277 00:12:37,277 --> 00:12:39,077 Hvis denne fyr bruger app'en som jagtplads, - 278 00:12:39,154 --> 00:12:41,435 - har han måske nogen i sigte lige nu. Vi skal finde ham. 279 00:12:41,489 --> 00:12:43,533 Ja, men hvordan? Vi kan ikke engang skaffe et ID. 280 00:12:43,616 --> 00:12:45,136 Ja, det lykkedes ikke teknologiholdet - 281 00:12:45,160 --> 00:12:46,721 - at knække TopMeets sikkerhedsalgoritme. 282 00:12:46,745 --> 00:12:49,664 Hvilket betyder, at Kim havde utrolige hacker-evner. 283 00:12:49,873 --> 00:12:51,916 Kan vi bruge Forever29s profilbillede - 284 00:12:52,000 --> 00:12:53,680 - og køre det igennem ansigtsgenkendelse? 285 00:12:54,127 --> 00:12:56,087 Ja, det tænkte jeg på, men... 286 00:12:56,337 --> 00:12:57,714 Partielle profilbilleder, - 287 00:12:57,797 --> 00:12:59,632 - sikke et stort tegn på lavt selvværd. 288 00:12:59,716 --> 00:13:02,343 Vores fyr holder sin profil hemmeligt, fordi han er morderen. 289 00:13:02,427 --> 00:13:04,304 Vent lidt. Der er gode nyheder, venner. 290 00:13:04,387 --> 00:13:07,227 Han bekræftede via app'en, at han kommer til en TopMeet-sammenkomst, - 291 00:13:07,348 --> 00:13:08,391 - der sker i aften. 292 00:13:08,600 --> 00:13:09,869 Okay, vi skal komme til festen, - 293 00:13:09,893 --> 00:13:11,954 - bruge det, vi ved om Forever29 og identificere ham. 294 00:13:11,978 --> 00:13:13,271 Fint, jeg kommer. 295 00:13:13,354 --> 00:13:15,356 Siden jeg er den eneste interessante single her, - 296 00:13:15,440 --> 00:13:17,240 - er jeg vores chance for at fange morderen. 297 00:13:17,358 --> 00:13:19,402 - Lucifer, vi leder efter en fyr. - Din pointe er? 298 00:13:20,278 --> 00:13:22,155 Han er en gut, og han er hetero. 299 00:13:22,238 --> 00:13:23,656 Det har aldrig stoppet mig før. 300 00:13:23,740 --> 00:13:26,010 Jeg er så god til at vende mænd, at de kalder mig for "Stegepanden". 301 00:13:26,034 --> 00:13:27,327 - Hold da op. - Okay. 302 00:13:27,410 --> 00:13:29,245 Vi har brug for en kvinde. Så jeg kommer. 303 00:13:29,329 --> 00:13:32,207 Du, kriminalbetjent? Socialisere? Flirte? Kom nu. 304 00:13:32,624 --> 00:13:35,752 Ja, men jeg kan ofre mig for efterforskningen. 305 00:13:35,960 --> 00:13:38,463 Det kan ikke være så svært at være fjollet og overfladisk. 306 00:13:38,546 --> 00:13:40,131 Jeg skal bare finde min indre Lucifer. 307 00:13:40,298 --> 00:13:42,300 Du vil blive en kvindelig version af mig? 308 00:13:42,634 --> 00:13:44,803 Okay. Jeg træner dig med glæde. 309 00:13:44,886 --> 00:13:47,180 Chloe spiller Lucifer? 310 00:13:47,263 --> 00:13:48,699 Jeg ville ikke sige det på den måde. 311 00:13:48,723 --> 00:13:50,975 Vær klar til at blive fuldstændig mig, kriminalbetjent! 312 00:13:56,397 --> 00:13:58,483 Showene i Paris var pragtfulde. 313 00:13:58,566 --> 00:14:00,860 De var jetlaggen værd. Hvordan var din weekend? 314 00:14:00,944 --> 00:14:02,779 Fantastisk. Alle tiders. 315 00:14:03,363 --> 00:14:06,324 Lørdag camperede jeg med min datter. Og søndagen - 316 00:14:06,407 --> 00:14:08,076 - brugte jeg på Costco. 317 00:14:08,159 --> 00:14:10,787 Der er 300 hotdogs i min fryser. 318 00:14:10,870 --> 00:14:13,414 Virkelig? Det er så interessant. 319 00:14:13,498 --> 00:14:16,334 Du milde. Se, hvad du gjorde ved stakkels Giancarlo. Død. 320 00:14:16,417 --> 00:14:17,460 Af kedsommelighed. 321 00:14:17,544 --> 00:14:20,505 Du kommer til TopMeet-sammenkomsten for at jage en morder, - 322 00:14:20,588 --> 00:14:23,067 - ikke for at snakke om din jagt efter færdiglavet mad-røverkøb! 323 00:14:23,091 --> 00:14:26,845 Okay, undskyld, at jeg ikke er lækker smækker nok for Giancarlo. 324 00:14:26,928 --> 00:14:29,639 Lad os bruge den rigtige terminologi, ikke "lækker smækker". 325 00:14:29,973 --> 00:14:31,516 - Sofistikeret. - Det er lige meget. 326 00:14:31,891 --> 00:14:33,017 Hvad med, at du... 327 00:14:33,268 --> 00:14:35,645 Giv mig bare nogle tip om, hvordan jeg falder i med skaren. 328 00:14:35,854 --> 00:14:38,690 Tror du, at at være så fascinerende som jeg er, - 329 00:14:38,773 --> 00:14:40,400 - kan resumeres til et par tip? 330 00:14:40,608 --> 00:14:42,527 Det er ikke male efter tal. 331 00:14:42,861 --> 00:14:44,404 Du godeste, jeg skal have en drink. 332 00:14:45,697 --> 00:14:46,990 Tak. 333 00:14:47,073 --> 00:14:49,659 Jeg har et tip, mor. Lad være med at tale om mig. 334 00:14:50,535 --> 00:14:52,871 Ja, helt bestemt, nævn ikke barnet. 335 00:14:53,663 --> 00:14:54,998 Og det er nok med tip. 336 00:14:55,081 --> 00:14:56,624 Hvad med et lille rollespil? 337 00:14:57,333 --> 00:14:59,627 Du er en liderlig single-mand, og jeg er... 338 00:15:00,044 --> 00:15:01,421 Jeg er den nye dig. 339 00:15:02,630 --> 00:15:04,048 Jeg har aldrig gjort det. 340 00:15:04,299 --> 00:15:05,499 Det er lige præcis min pointe. 341 00:15:05,550 --> 00:15:07,552 Mød Lucinda. Kom nu. 342 00:15:12,807 --> 00:15:14,684 Det bliver sværere, end jeg troede. 343 00:15:26,779 --> 00:15:28,156 Lort. 344 00:15:48,635 --> 00:15:50,053 Har du brug for hjælp, hr.? 345 00:15:52,430 --> 00:15:53,430 LUK DØR 346 00:15:59,062 --> 00:16:00,146 Gode nyheder, Ella! 347 00:16:00,772 --> 00:16:03,132 Jeg er blevet optaget på Det Retsmedicinske Skygge-Program. 348 00:16:03,775 --> 00:16:05,526 - Hvad er det? - Et mentorskabsprogram. 349 00:16:05,777 --> 00:16:07,570 Det betyder, at jeg bliver din elev. 350 00:16:07,654 --> 00:16:09,280 Jeg vil klistre mig til dig som slim. 351 00:16:09,364 --> 00:16:10,949 Så jeg kan lære at være god. 352 00:16:11,032 --> 00:16:12,283 Til retsmedicin. 353 00:16:12,450 --> 00:16:14,202 Der kommer hele tiden noget i retten. 354 00:16:14,285 --> 00:16:16,454 - Det er fantastisk. - Vent lidt. 355 00:16:19,290 --> 00:16:20,541 Det tror jeg ikke, makker. 356 00:16:20,625 --> 00:16:22,543 Hvem er jeg, Moder Teresa? 357 00:16:36,933 --> 00:16:38,726 Hold da fast, kriminalbetjent, 358 00:16:39,394 --> 00:16:42,105 - du ligner... - en kvindelig Lucifer? 359 00:16:42,355 --> 00:16:43,856 Fordi det var meningen. 360 00:16:44,440 --> 00:16:46,818 Det er tæt nok. Du skal bruge den her. 361 00:16:48,653 --> 00:16:51,030 Behøver jeg virkelig bruge en øremikrofon? 362 00:16:51,114 --> 00:16:53,133 Helt bestemt. Ud fra det, vi ved om vores morder, - 363 00:16:53,157 --> 00:16:54,843 - den blåøjede sushi-snob, der elsker at surfe - 364 00:16:54,867 --> 00:16:57,704 - og mad-fetichisme, er du lidt ude af din komfortzone. 365 00:16:58,079 --> 00:16:59,789 Så du skal spille Lucindas bedste spil. 366 00:16:59,872 --> 00:17:01,165 Du mener dit bedste spil. 367 00:17:01,249 --> 00:17:02,685 Nemlig. Og når vi snakker om det, - 368 00:17:02,709 --> 00:17:04,019 - skal vi genopfriske det om mad-fetichisme? 369 00:17:04,043 --> 00:17:06,004 - Det er meget enkelt... - Nej, stop! Jeg er klar. 370 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 Jeg er klar. Bortset fra... 371 00:17:09,924 --> 00:17:11,342 Vil du ikke have den på? 372 00:17:11,426 --> 00:17:13,803 Det er ikke Lucindas stil. 373 00:17:14,304 --> 00:17:15,638 Ja. 374 00:17:20,226 --> 00:17:21,519 Okay. 375 00:17:22,687 --> 00:17:24,939 Sådan. Jeg er klar. 376 00:17:25,606 --> 00:17:26,691 Ja, det er du. 377 00:17:27,025 --> 00:17:29,360 - Held og lykke. - Tak. 378 00:17:48,379 --> 00:17:50,256 Hej, jeg vil gerne have en IPA. 379 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 Nej! Ikke øl, 380 00:17:52,675 --> 00:17:53,843 Prosecco. 381 00:17:53,926 --> 00:17:55,470 Men jeg hader Prosecco. 382 00:17:55,553 --> 00:17:57,930 Det var uheldigt. Lucinda elsker det. 383 00:17:58,931 --> 00:18:00,933 Øl. Det er godt, at jeg er her. 384 00:18:01,225 --> 00:18:02,769 Ja, mand. Det var tæt på. 385 00:18:08,900 --> 00:18:10,818 Mulig mistænkt kommer ind. 386 00:18:11,444 --> 00:18:13,780 Okay, lige meget hvad han siger til dig, grin bare. 387 00:18:15,323 --> 00:18:17,784 Hejsa. Hvad hedder du? 388 00:18:20,161 --> 00:18:21,412 Lucinda. 389 00:18:21,913 --> 00:18:24,665 Nej! Ikke som en forrykt heks på crack. 390 00:18:25,041 --> 00:18:26,793 Et dybt, sexet grin. 391 00:18:31,964 --> 00:18:34,509 Undskyld. Måske har jeg drukket - 392 00:18:34,592 --> 00:18:36,052 - lidt for meget Prosecco - 393 00:18:36,386 --> 00:18:37,678 - på tom mave. 394 00:18:37,762 --> 00:18:39,180 Jeg burde have spist sushien. 395 00:18:39,263 --> 00:18:40,515 Smagte du sushien? Er den god? 396 00:18:40,598 --> 00:18:42,266 Nej, det gjorde jeg ikke. 397 00:18:42,350 --> 00:18:43,434 Jeg er veganer. 398 00:18:44,977 --> 00:18:47,397 Du må i hvert fald passe på med boblerne. 399 00:18:51,192 --> 00:18:52,235 Godt gået. 400 00:18:52,777 --> 00:18:54,112 Nybegynders uheld. 401 00:18:55,029 --> 00:18:56,948 Det er svært at nå min indtagende essens, - 402 00:18:57,031 --> 00:18:58,157 - men hun finder ud af det. 403 00:18:58,241 --> 00:18:59,909 Lad være med at være en lyseslukker. 404 00:19:10,169 --> 00:19:11,546 - Hej. - Hej. 405 00:19:12,004 --> 00:19:13,214 Hej. 406 00:19:13,631 --> 00:19:16,008 Du er meget solbrændt. Er du surfer? 407 00:19:16,217 --> 00:19:18,052 Jeg ville gerne surfe i dine øjne. 408 00:19:18,970 --> 00:19:21,806 Hold kæft, han er heldig med, at det ikke er ulovligt at være plat. 409 00:19:22,265 --> 00:19:24,100 I det mindste er isen brudt. 410 00:19:24,183 --> 00:19:26,018 Smalltalk nu bare. 411 00:19:26,185 --> 00:19:30,106 Jeg kørte til et meditations-tilflugtssted i Big Sur sidste uge... 412 00:19:30,189 --> 00:19:31,232 Nej! 413 00:19:31,399 --> 00:19:32,900 Motorvejen er lukket. 414 00:19:32,984 --> 00:19:34,545 - Sig, at du kom med helikopter. - Hold kæft! 415 00:19:34,569 --> 00:19:35,903 Undskyld? 416 00:19:36,362 --> 00:19:38,239 Mad. Jeg sagde mad. 417 00:19:38,489 --> 00:19:39,824 Går du op i mad-fetichisme? 418 00:19:58,676 --> 00:20:00,094 Tid til at skifte taktik. 419 00:20:01,512 --> 00:20:02,512 Ved du hvad? 420 00:20:04,098 --> 00:20:05,933 Nyd din Prosecco, Lucinda. 421 00:20:08,311 --> 00:20:09,562 Jeg kan ikke tro det. 422 00:20:10,521 --> 00:20:13,149 At droppe protokollen midtvejs! Hvem gør det? 423 00:20:14,400 --> 00:20:15,610 Måske gør hun det bedre selv. 424 00:20:15,693 --> 00:20:17,445 Vær nu ikke latterlig, Daniel. 425 00:20:17,528 --> 00:20:19,572 Hun vil fjumre rundt uden min ekspertvejledning! 426 00:20:19,906 --> 00:20:21,908 Okay, jeg skal hen til frontlinjen. 427 00:20:22,116 --> 00:20:24,035 Du bliver her og gør det, du gør bedst. 428 00:20:24,785 --> 00:20:26,162 Nada. 429 00:20:31,167 --> 00:20:33,211 - Jeg bor lige ved stranden. - Ja? 430 00:20:33,294 --> 00:20:34,962 - Ja. - Skal du lave noget sjovt? 431 00:20:37,256 --> 00:20:40,301 Jeg har tænkt på at komme ud af byen - 432 00:20:40,676 --> 00:20:43,221 - og campere med min datter. 433 00:20:43,596 --> 00:20:45,348 Fedt, jeg elsker at være i det fri. 434 00:20:45,806 --> 00:20:48,351 - Jeg er surfer. - Virkelig? 435 00:20:48,601 --> 00:20:49,810 Det passer godt til camping. 436 00:20:49,977 --> 00:20:52,396 Jeg har altid ønsket at prøve at surfe. Men... 437 00:20:53,898 --> 00:20:55,149 Hej, Lucifer. 438 00:20:55,233 --> 00:20:56,484 Det er Benji. 439 00:20:57,151 --> 00:20:59,320 Han har lige spist fire stykker sashimi, - 440 00:20:59,403 --> 00:21:01,043 - og vi er begyndt at snakke om surfing. 441 00:21:01,239 --> 00:21:04,200 Dejligt. Nu skal du tage din mikrofon på igen med det samme. 442 00:21:04,283 --> 00:21:05,576 Vi kan ikke høre noget i vognen. 443 00:21:05,660 --> 00:21:06,994 Du opfører dig som... 444 00:21:07,620 --> 00:21:08,788 Godt arbejde. 445 00:21:11,832 --> 00:21:12,833 Se allesammen! DJ Benji! 446 00:21:16,546 --> 00:21:18,965 - Du skal redde mig fra dem! - Ja, - 447 00:21:19,298 --> 00:21:20,633 - de er sammen med mig. 448 00:21:21,008 --> 00:21:22,635 Ikke dårligt for nada, hva'? 449 00:21:23,219 --> 00:21:24,595 Vent, er hun politibetjent? 450 00:21:24,679 --> 00:21:26,389 Kriminalbetjent Decker, LAPD. 451 00:21:26,472 --> 00:21:29,475 Vi vil tale med dig om et drab. Er du Forever29? 452 00:21:29,559 --> 00:21:31,894 - Er I ikke paparazzi? - Hvad? 453 00:21:33,145 --> 00:21:34,188 Gudskelov. 454 00:21:34,647 --> 00:21:36,899 Mand, de ting, Far får æren for. 455 00:21:41,195 --> 00:21:44,532 Ja, jeg var på date med hende. Den anden aften. 456 00:21:46,325 --> 00:21:47,805 Jeg kan stadig ikke tro, at hun er - 457 00:21:48,411 --> 00:21:49,537 - død. 458 00:21:50,746 --> 00:21:52,665 Troede du, at hun ville overleve dit drab? 459 00:21:53,332 --> 00:21:54,667 Jeg sagde jo, at jeg er uskyldig. 460 00:21:54,834 --> 00:21:57,128 Altså, du er en overbetalt DJ. Det er diskutabelt. 461 00:21:58,254 --> 00:22:00,214 Du var vist den sidste, der så Kim i live. 462 00:22:00,965 --> 00:22:01,966 Det kunne ikke passe. 463 00:22:02,174 --> 00:22:03,569 Da jeg tog hende hjem efter vores date, - 464 00:22:03,593 --> 00:22:04,885 - var hendes sambo stadig der. 465 00:22:04,969 --> 00:22:06,012 Hvordan ved du det? 466 00:22:06,304 --> 00:22:07,656 Det er grunden til, jeg ikke kom ovenpå, - 467 00:22:07,680 --> 00:22:08,723 - som Kim foreslog. 468 00:22:09,473 --> 00:22:12,184 - Jeg prøvede at undgå Esther. - Hvad, kombucha martini-pigen? 469 00:22:12,810 --> 00:22:13,894 Kender du hendes sambo? 470 00:22:14,562 --> 00:22:15,896 Så vidt man kan kende en, - 471 00:22:15,980 --> 00:22:17,833 - som er klistret til sin telefon og taler på hashtags. 472 00:22:17,857 --> 00:22:19,108 Jo, det er hende. 473 00:22:19,525 --> 00:22:22,045 - Hvordan mødte I hinanden? - Vi blev matchet på TopMeet-app'en - 474 00:22:22,069 --> 00:22:23,237 - for nogle uger siden. 475 00:22:23,863 --> 00:22:25,281 Og kom på to udmattende dates. 476 00:22:25,364 --> 00:22:26,866 Hvorfor så en anden date? 477 00:22:28,534 --> 00:22:29,785 Fordi jeg ville se Kim igen. 478 00:22:31,078 --> 00:22:32,139 Jeg mødte hende i lejligheden, - 479 00:22:32,163 --> 00:22:34,003 - da jeg hentede Esther for vores første date. 480 00:22:34,373 --> 00:22:35,750 Hun var der ikke den anden gang. 481 00:22:36,876 --> 00:22:38,395 Så I kan forestille jer, hvor begejstret jeg var, - 482 00:22:38,419 --> 00:22:39,754 - da hun dukkede op på app'en. 483 00:22:39,837 --> 00:22:41,380 Nej, det kan jeg faktisk ikke. 484 00:22:41,464 --> 00:22:44,467 Siger du, at du brugte en høj hat for at få en sko? 485 00:22:45,092 --> 00:22:47,386 - Han lyver nok, kriminalbetjent. - Jeg lyver ikke. 486 00:22:48,429 --> 00:22:49,972 Jeg kunne virkelig lide Kim. 487 00:22:50,640 --> 00:22:52,451 Hun var anderledes fra de andre kvinder på app'en. 488 00:22:52,475 --> 00:22:55,353 Mere kedelig og prosaisk og klædt i billigere tøj. 489 00:22:55,853 --> 00:22:59,273 Nej, hun fik mig ikke til at føle, at jeg hele tiden skulle være på. 490 00:23:01,150 --> 00:23:02,318 Med hende kunne jeg... 491 00:23:03,402 --> 00:23:04,695 Jeg kunne bare være mig selv. 492 00:23:06,364 --> 00:23:07,573 Interessant. 493 00:23:09,700 --> 00:23:10,993 Tak. 494 00:23:13,704 --> 00:23:15,998 Hvad med, hvis Esther fandt ud af det med Benji og Kim? 495 00:23:16,082 --> 00:23:17,666 Blev jaloux, mistede kontrollen. 496 00:23:19,668 --> 00:23:22,588 Denne gudinde jaloux på almindelige Jane? 497 00:23:22,671 --> 00:23:24,673 Det er komisk! Det ville være mig - 498 00:23:24,924 --> 00:23:27,051 - jaloux på dette papirklip. Eller på Daniel. 499 00:23:28,260 --> 00:23:31,263 For ikke at tale om, at Esther har for travlt - 500 00:23:31,347 --> 00:23:32,667 - til drab, kriminalbetjent. Se. 501 00:23:32,973 --> 00:23:34,284 Hun fløj til Firenze sidste uge, - 502 00:23:34,308 --> 00:23:35,726 - bare for at spise gelato! 503 00:23:35,810 --> 00:23:37,228 Hun tog et fly for at spise is? 504 00:23:37,395 --> 00:23:39,188 Når man siger det lige ud, lyder det dumt. 505 00:23:40,147 --> 00:23:42,316 Men se denne belfie. 506 00:23:42,483 --> 00:23:44,860 Hendes bagdel er stærk som stål. 507 00:23:49,448 --> 00:23:50,699 Vent, gå tilbage. 508 00:23:51,575 --> 00:23:52,701 Dér. 509 00:23:53,702 --> 00:23:56,330 "Noget lille og kompakt og overraskende tungt for dets størrelse." 510 00:23:56,872 --> 00:23:59,291 Hvad har frøken Lopez' tante Rosalita med det at gøre? 511 00:24:00,418 --> 00:24:01,710 Se. 512 00:24:02,253 --> 00:24:04,255 Håndvægten var ikke på gerningsstedet. 513 00:24:04,880 --> 00:24:07,383 Den matcher ofrets flænger. Det er et tilfældigt våben, - 514 00:24:07,591 --> 00:24:09,351 - og det passer med en passionsforbrydelse. 515 00:24:09,468 --> 00:24:12,096 Det betyder ikke, at det var Esther, der brugte den. 516 00:24:12,304 --> 00:24:14,348 Hvis min teori om jalousi er rigtig, var det hende. 517 00:24:14,557 --> 00:24:17,810 Tro mig, kriminalbetjent, Esther ville aldrig bruge en håndvægt. 518 00:24:17,893 --> 00:24:20,438 Jeg henviser igen til hendes naturlige sublime bagdel. 519 00:24:30,364 --> 00:24:31,490 Lort! 520 00:24:45,838 --> 00:24:47,840 Du undgår mig, ikke? 521 00:24:47,923 --> 00:24:49,133 Vær nu ikke skør. 522 00:24:49,800 --> 00:24:51,302 Nej, jeg kan bare... 523 00:24:52,219 --> 00:24:55,097 Jeg kan godt lide at holde gulvet skinnende rent. 524 00:24:55,764 --> 00:24:58,726 Et bevis-laboratorium kan aldrig være for rent. 525 00:24:59,768 --> 00:25:03,898 Og det var din retsmedicinske lektion i dag. Mere næste uge? 526 00:25:04,648 --> 00:25:06,150 Hvorfor vil du ikke vejlede mig? 527 00:25:07,151 --> 00:25:09,862 Det er ikke, at jeg ikke vil. Okay? Jeg har bare ikke tid. 528 00:25:10,321 --> 00:25:12,007 Jeg har holdt øje med dig. Du har masser af tid. 529 00:25:12,031 --> 00:25:13,908 Du spilder den bare på sludder. 530 00:25:14,116 --> 00:25:16,076 Mener du på at socialisere? 531 00:25:17,077 --> 00:25:18,829 Kontakt med mennesker er ikke spild. 532 00:25:20,956 --> 00:25:22,208 Lad os nu være ærlige. 533 00:25:23,792 --> 00:25:27,713 Du er faktisk ligeglad med folks børn, eller hvad det nu er. 534 00:25:28,589 --> 00:25:29,798 Du simulerer, ikke? 535 00:25:30,382 --> 00:25:32,718 Men sig mig, hvordan du holder udtrykket i dine øjne. 536 00:25:34,512 --> 00:25:36,639 Der er ikke noget Retsmedicinsk Skygge-Program, vel? 537 00:25:38,724 --> 00:25:40,267 Selvom jeg havde - 538 00:25:40,518 --> 00:25:42,019 - været fristet til at hjælpe, - 539 00:25:42,102 --> 00:25:43,979 - og jeg siger ikke, at jeg havde, - 540 00:25:44,230 --> 00:25:45,773 - nu, hvor jeg ved, at du løj, - 541 00:25:46,565 --> 00:25:47,650 - puf! - 542 00:25:47,733 --> 00:25:50,236 - er fristelsen forsvundet. 543 00:26:07,086 --> 00:26:10,548 Okay, så jeg tænker, at bigbandet skal stå herovre, - 544 00:26:10,839 --> 00:26:14,176 - og to lange buffetborde herovre. 545 00:26:14,260 --> 00:26:15,553 Eller burde vi have tre? 546 00:26:15,886 --> 00:26:17,388 Det kommer an på. Hvor mange kommer? 547 00:26:17,471 --> 00:26:20,182 - Kun 350. - 350? 548 00:26:21,058 --> 00:26:22,309 Hold da op. 549 00:26:23,143 --> 00:26:25,539 Jeg var ikke klar over, at du stadig holdt så meget af Reese. 550 00:26:25,563 --> 00:26:27,643 Selvfølgelig gør jeg det! Jeg er knust over hans død. 551 00:26:27,898 --> 00:26:29,316 Virkelig oprørt. 552 00:26:29,483 --> 00:26:30,609 Jeg kan næsten ikke fungere. 553 00:26:33,070 --> 00:26:34,196 Okay, - 554 00:26:34,697 --> 00:26:37,575 - jeg fungerer perfekt. 555 00:26:37,950 --> 00:26:41,120 Jeg har det forfærdeligt, fordi jeg ikke har det forfærdeligt med hans død. 556 00:26:41,453 --> 00:26:43,122 Okay, så det hele her er bare... 557 00:26:43,205 --> 00:26:45,082 Et patetisk forsøg på at dække det faktum, - 558 00:26:45,165 --> 00:26:46,834 - at jeg ikke kan holde op med - 559 00:26:46,917 --> 00:26:48,794 - at tænke på mig. 560 00:26:49,837 --> 00:26:51,338 Mig! 561 00:26:52,047 --> 00:26:53,882 Mig og min kontakt med døden. 562 00:26:54,049 --> 00:26:56,111 - Det forstår jeg, Linda... - Hvordan kan du forstå, - 563 00:26:56,135 --> 00:26:58,416 - hvordan det føles at være i det roterende spyd af... - 564 00:26:58,470 --> 00:27:00,222 - af Skabelsens Gudinden? 565 00:27:02,516 --> 00:27:04,810 Det var så nemmere at håndtere dødeligheden, - 566 00:27:04,893 --> 00:27:07,396 - da jeg bare var endnu en uvidende idiot. 567 00:27:09,273 --> 00:27:10,858 Være himlens insider? 568 00:27:12,192 --> 00:27:13,485 Det er skrækkelig. 569 00:27:13,569 --> 00:27:15,321 Jeg plejede at gå og tænke, - 570 00:27:15,404 --> 00:27:17,323 - at måske var reinkarnation virkelig. 571 00:27:19,325 --> 00:27:21,243 Selvfølgelig lød det tosset, - 572 00:27:21,660 --> 00:27:23,140 - men jeg kunne stadig spekulere, - 573 00:27:24,038 --> 00:27:25,289 - stadig håbe. 574 00:27:27,916 --> 00:27:29,960 Hvad med, hvis jeg kommer tilbage som en kamæleon? 575 00:27:32,254 --> 00:27:33,297 Kamæleoner er seje. 576 00:27:36,383 --> 00:27:38,863 Men nu ved jeg, at det ikke kommer til at ske, fordi jeg ved - 577 00:27:40,387 --> 00:27:41,972 - alt. 578 00:27:42,264 --> 00:27:44,933 Herunder hvor jeg skal hen, når det her er slut. 579 00:27:45,934 --> 00:27:47,728 - Og hvor er det? - Hvad tror du? 580 00:27:50,731 --> 00:27:52,531 Jeg ville ønske, at jeg aldrig havde mødt jer. 581 00:28:00,032 --> 00:28:03,661 Så vi ville stille nogle... 582 00:28:04,036 --> 00:28:05,913 Vil du tage en bluse på - 583 00:28:06,455 --> 00:28:07,873 - eller noget for at dække - 584 00:28:08,332 --> 00:28:09,500 - din krop? 585 00:28:09,667 --> 00:28:12,336 Nej. Hvorfor, fryser du? 586 00:28:12,795 --> 00:28:14,088 Vil du have min jakke? 587 00:28:14,171 --> 00:28:15,255 Nej, jeg er okay. Tak. 588 00:28:15,339 --> 00:28:16,507 Okay. 589 00:28:16,799 --> 00:28:19,843 Så hvornår blev billedet taget? 590 00:28:21,261 --> 00:28:24,431 Jeg tog det på vej til Tokyo, - 591 00:28:24,598 --> 00:28:25,808 - tror jeg. 592 00:28:26,517 --> 00:28:29,395 Undskyld, jeg rejser så meget, det er svært at holde styr på det. 593 00:28:30,020 --> 00:28:33,315 Det er faktisk noget andet, vi prøver at spore. 594 00:28:33,399 --> 00:28:35,919 Den lyserøde håndvægt her? Den forsvandt den aften, Kim blev dræbt. 595 00:28:35,943 --> 00:28:37,027 Nogen idé om, hvor den er? 596 00:28:37,444 --> 00:28:40,489 Nej, den er ikke min. Jeg dyrker ikke motion. 597 00:28:40,948 --> 00:28:43,075 Alt, I ser, fik jeg fra Gud. 598 00:28:43,158 --> 00:28:45,411 Og de siger, at Far ikke giver med begge hænder. 599 00:28:45,494 --> 00:28:47,705 Du siger, at håndvægten er Kims? 600 00:28:47,913 --> 00:28:51,250 Ja. Den stakkels prøvede så hårdt at være som mig. 601 00:28:51,500 --> 00:28:53,300 Så hvordan havde du det, da du fandt ud af, - 602 00:28:53,377 --> 00:28:54,461 - at Benji foretrak Kim? 603 00:28:55,379 --> 00:28:56,547 Lusket. 604 00:28:56,964 --> 00:28:59,508 Lyt ikke til kriminalbetjenten, skat. Hun prøver at snyde dig. 605 00:28:59,591 --> 00:29:02,219 Kig mig ind i øjnene, så vi kan vise, at hun tager fejl. 606 00:29:03,429 --> 00:29:05,973 Du er for sofistikeret - 607 00:29:06,056 --> 00:29:08,600 - til at tage dig af din kedelige sambos småting, ikke? 608 00:29:08,684 --> 00:29:11,478 Fortæl mig. Hvad er dit virkelige ønske? 609 00:29:15,024 --> 00:29:16,233 Jeg... 610 00:29:17,359 --> 00:29:21,071 Jeg vil holde op med at posere - 611 00:29:21,155 --> 00:29:22,489 - og lyve! 612 00:29:23,157 --> 00:29:25,743 Det er så besværligt at få alle disse billeder - 613 00:29:25,826 --> 00:29:28,162 - til at se ubesværede ud. Det er udmattende. 614 00:29:28,245 --> 00:29:30,164 Hvad, så du siger, at det hele er facade? 615 00:29:31,165 --> 00:29:32,750 Jeg ved ikke, hvad dette ord betyder. 616 00:29:33,292 --> 00:29:34,960 Jeg er slet ikke rejseerfaren. 617 00:29:38,130 --> 00:29:40,257 Hashtag Barbados. 618 00:29:41,508 --> 00:29:43,093 Det ligner mere hashtag Svindel. 619 00:29:43,427 --> 00:29:46,346 Det mest eksotiske sted jeg har været til er motionscentrets sauna. 620 00:29:46,847 --> 00:29:48,167 Du sagde, at du ikke motionerede. 621 00:29:48,766 --> 00:29:50,184 Selvfølgelig gør jeg det. 622 00:29:50,601 --> 00:29:52,436 Med ægte udstyr, i et motionscenter, - 623 00:29:53,020 --> 00:29:54,188 - ikke i min stue. 624 00:29:54,396 --> 00:29:56,273 Så du siger stadig, at håndvægten er Kims? 625 00:29:56,440 --> 00:30:00,444 Ja, hun prøvede alt for at være en del af min "glamourøse" livsstil. 626 00:30:01,195 --> 00:30:02,672 Hun ville endda have en operation, - 627 00:30:02,696 --> 00:30:03,906 - når alle pengene kom ind. 628 00:30:04,073 --> 00:30:05,157 Hvilke penge? 629 00:30:05,324 --> 00:30:08,077 Det ved jeg ikke, men det lød livsforandrende. 630 00:30:09,453 --> 00:30:12,206 Måske var grunden til Kims drab økonomisk. 631 00:30:12,289 --> 00:30:14,666 Måske ville hun arve noget, - 632 00:30:14,750 --> 00:30:16,270 - og nogen var ikke tilfreds med det. 633 00:30:16,335 --> 00:30:18,087 Jeg kan ikke tro, at Esther var en fupmager. 634 00:30:18,170 --> 00:30:20,005 Hvordan tog jeg helt fejl af hende? 635 00:30:20,089 --> 00:30:21,215 Lucifer, hører du efter? 636 00:30:21,298 --> 00:30:22,898 Vi skal kigge på denne uventede gevinst. 637 00:30:22,925 --> 00:30:25,844 Jeg tror, at jeg har brugt for meget tid med dig. 638 00:30:25,928 --> 00:30:27,888 Det har rustet min høj hat-radar. 639 00:30:28,347 --> 00:30:30,099 Jeg tror, at jeg skal gå - 640 00:30:30,182 --> 00:30:31,576 - og hænge ud med interessante mennesker, - 641 00:30:31,600 --> 00:30:33,102 - før du gør mig til en sko. 642 00:30:46,532 --> 00:30:47,741 Undskyld. 643 00:30:47,825 --> 00:30:49,535 Jeg fortryder ikke at have mødt jer. 644 00:30:50,035 --> 00:30:51,912 Det er bare... for meget. 645 00:30:52,788 --> 00:30:54,748 Men nu er jeg faldet til ro. Kan vi gå? 646 00:30:55,165 --> 00:30:56,500 Læg dig ned med mig, Linda. 647 00:30:56,959 --> 00:30:58,877 På sandet? 648 00:31:01,672 --> 00:31:02,673 Okay. 649 00:31:06,468 --> 00:31:07,594 Hør. 650 00:31:08,762 --> 00:31:12,432 Engang troede jeg også, at jeg vidste alt. 651 00:31:15,602 --> 00:31:17,082 Det var dengang, jeg var en engel, - 652 00:31:17,855 --> 00:31:21,483 - og brugte hele min tid på at kigge ned på verden. 653 00:31:24,903 --> 00:31:27,739 Men jeg fandt ud af, at man skal kigge op for at få perspektiv. 654 00:31:27,823 --> 00:31:30,659 Det er en god påmindelse om, hvor meget der er, som vi ikke ved. 655 00:31:32,244 --> 00:31:33,579 Linda. 656 00:31:35,873 --> 00:31:37,416 Hvis du virkelig tænker over det, - 657 00:31:39,251 --> 00:31:41,628 - har du færre spørgsmål, end du plejede at have? 658 00:31:42,671 --> 00:31:43,755 Da du ikke vidste? 659 00:31:44,006 --> 00:31:46,175 De er forskellige spørgsmål. 660 00:31:46,383 --> 00:31:48,051 Men der er lige så mange. Måske flere. 661 00:31:48,260 --> 00:31:51,430 Så du er stadig præcis den uvidende idiot, som du altid var? 662 00:31:58,562 --> 00:31:59,688 Det hjælper. 663 00:32:02,941 --> 00:32:04,902 Dog er det stadig skuffende med kamæleonen. 664 00:32:14,536 --> 00:32:15,996 Tak. 665 00:32:24,338 --> 00:32:26,673 Jeg kan ikke finde noget om gevinsten. 666 00:32:27,758 --> 00:32:30,135 Så vidt jeg kan se, var der ingen penge på vej til Kim. 667 00:32:30,302 --> 00:32:32,179 - Men der er helt sikkert noget. - Det er der. 668 00:32:33,972 --> 00:32:35,182 Charlotte, hvad laver du her? 669 00:32:36,141 --> 00:32:38,602 Jeg var ked af det, fordi jeg løj for dig, - 670 00:32:38,769 --> 00:32:41,289 - og jeg troede, at jeg kunne opveje det med at være nyttig, - 671 00:32:41,313 --> 00:32:44,733 - så jeg overhørte jer snakke om - 672 00:32:45,234 --> 00:32:46,753 - at finde en forbindelse mellem den døde pige - 673 00:32:46,777 --> 00:32:47,921 - og den eksklusive datingapp, - 674 00:32:47,945 --> 00:32:50,155 - så jeg gravede lidt og fandt noget. 675 00:32:50,239 --> 00:32:52,032 - Vi er kommet videre. - Er du sikker? 676 00:32:52,115 --> 00:32:54,034 Jeg trak i nogle tråde for at skaffe den. 677 00:32:54,243 --> 00:32:55,911 Det er en ansættelseskontrakt - 678 00:32:55,994 --> 00:32:59,039 - mellem Kim og app'ens ejer, Mack et eller andet. 679 00:32:59,122 --> 00:33:00,415 Skrevet for to år siden - 680 00:33:00,749 --> 00:33:01,959 - i al hemmelighed. 681 00:33:02,292 --> 00:33:04,628 Men Mack sagde, at han ikke havde mødt Kim, 682 00:33:04,711 --> 00:33:07,005 - indtil hun ringede til ham den aften. - Han mødte hende. 683 00:33:07,172 --> 00:33:08,382 Kim hyrede ham. 684 00:33:08,799 --> 00:33:10,133 Hyrede hun ham? 685 00:33:10,467 --> 00:33:12,261 Og hackede hans app? Det giver ingen mening. 686 00:33:12,344 --> 00:33:14,930 Medmindre hun ikke hackede den. 687 00:33:15,681 --> 00:33:18,892 TopMeets krypteringsprotokol er umulig at knække. 688 00:33:19,059 --> 00:33:20,686 På nær for den person, som skabte den. 689 00:33:20,769 --> 00:33:21,937 Præcis. 690 00:33:22,020 --> 00:33:24,022 Hvis Kim skabte TopMeet, - 691 00:33:24,189 --> 00:33:25,482 - hvem fanden er så Mack? 692 00:33:25,565 --> 00:33:28,235 Ikke noget computergeni, det er sikkert. 693 00:33:28,318 --> 00:33:31,071 02-elev, bestod med nød og næppe gymnasiet. 694 00:33:31,488 --> 00:33:33,800 Blev kåret "Den mest sandsynlige til at sove sig til toppen?" 695 00:33:33,824 --> 00:33:35,617 Og gæt, hvad han lavede før TopMeet? 696 00:33:35,951 --> 00:33:37,327 Spinninginstruktør. 697 00:33:37,411 --> 00:33:39,246 Så hvorfor ville Kim hyre ham? 698 00:33:39,496 --> 00:33:41,581 Hvis hun var den geniale computeringeniør, - 699 00:33:41,665 --> 00:33:43,145 - hvad bringer han til regnestykket? 700 00:33:43,292 --> 00:33:44,960 Det her. 701 00:33:45,585 --> 00:33:48,255 Kig på ham og kig på hende. Hvis begge kom til dig - 702 00:33:48,338 --> 00:33:50,316 - og bad om finansiering til en eksklusiv datingapp, - 703 00:33:50,340 --> 00:33:51,776 - hvis projekt ville du investere i? 704 00:33:51,800 --> 00:33:54,219 Ja, hvis man er overfladisk og sådan noget. 705 00:33:54,303 --> 00:33:55,512 Hvilket rigtig mange er. 706 00:33:55,887 --> 00:33:58,640 Måske følte Kim, at hun ikke var lækker smækker nok, - 707 00:33:59,182 --> 00:34:01,435 - så hun skjulte det faktum, at hun var skaberen, - 708 00:34:01,518 --> 00:34:03,729 - og hyrede flotte Mack her til at være facaden. 709 00:34:03,812 --> 00:34:05,188 I hemmelighed. 710 00:34:05,480 --> 00:34:07,441 Derfor dukkede det ikke op i baggrundstjekket. 711 00:34:07,691 --> 00:34:10,027 Så Kims usikkerhed tillod Mack at tage æren. 712 00:34:10,444 --> 00:34:11,528 Og pengene. 713 00:34:11,987 --> 00:34:13,739 Som hun ville have tilbage. 714 00:34:13,947 --> 00:34:15,824 Det er den genvist, hun ventede på. 715 00:34:15,907 --> 00:34:18,285 - Et stærkt motiv for at dræbe hende. - Hvad med hans alibi? 716 00:34:18,368 --> 00:34:21,121 Han kunne sagtens overbevise en af sine ansatte om at lyve for ham. 717 00:34:22,497 --> 00:34:23,915 Det er en solid teori. 718 00:34:23,999 --> 00:34:25,834 Men det er kun en teori. Vi skal have beviser. 719 00:34:26,501 --> 00:34:28,879 Bare vi havde den morderiske håndvægt nu. 720 00:34:28,962 --> 00:34:30,964 Hvis Mack gjorde det, så ved vi nok, hvor den er. 721 00:34:32,007 --> 00:34:33,633 - Ved vi? - Der er en god chance for, - 722 00:34:33,717 --> 00:34:35,677 - at mordvåbnet er hjemme hos Mack. 723 00:34:35,761 --> 00:34:37,387 Erfarne mordere efterlader det - 724 00:34:37,471 --> 00:34:40,098 - på gerningsstedet, men nybegyndere plejer at tage det med dem. 725 00:34:40,557 --> 00:34:42,117 Jeg kan ikke tælle, hvor mange gange - 726 00:34:42,142 --> 00:34:44,603 - jeg angiveligt hjalp en kunde med at rette denne fejl. 727 00:34:45,687 --> 00:34:48,398 - Virkelig? - Hvad? Jeg sagde angiveligt. 728 00:34:49,900 --> 00:34:52,069 Vi skal skaffe en ransagningskendelse til Macks hjem. 729 00:34:52,235 --> 00:34:54,446 - Ja. Held og lykke med det. - Hvabehar? 730 00:34:54,529 --> 00:34:57,115 Macks advokat vil argumentere, at det er rent gætværk - 731 00:34:57,199 --> 00:34:59,659 - baseret på indicier, og det vil enhver dommer være enig i. 732 00:35:00,160 --> 00:35:01,560 Du får aldrig ransagningskendelsen. 733 00:35:02,204 --> 00:35:05,499 Så det var heldigt, at jeg er præcis vores morders type. 734 00:35:07,751 --> 00:35:10,128 Mack, jeg elsker stedet. 735 00:35:10,504 --> 00:35:11,880 Hr. Morningstar. 736 00:35:12,130 --> 00:35:14,716 Hvad med en herreweekend i Vegas? 737 00:35:14,800 --> 00:35:16,968 Jeg skal skrabe rusten af min playboystil, - 738 00:35:17,052 --> 00:35:19,238 - og du er den bedste til at hjælpe Djævelen her at genvinde groovet. 739 00:35:19,262 --> 00:35:20,430 Hvad siger du til det? 740 00:35:20,972 --> 00:35:22,057 Det lyder sjovt. 741 00:35:23,600 --> 00:35:26,311 Men jeg er bange for, at jeg har en anden aftale. 742 00:35:37,864 --> 00:35:40,200 Noget tid alene med kriminalbetjenten. 743 00:35:40,283 --> 00:35:42,285 - Ikke længere alene. - Mack. 744 00:35:43,620 --> 00:35:45,789 Vi har alle vores lavpunkter, men bare rolig. 745 00:35:45,872 --> 00:35:48,017 Jeg har en helikopter klar. Hvis vi tager afsted nu, - 746 00:35:48,041 --> 00:35:49,709 - kan vi stadig nå Encores poolfest. 747 00:35:50,252 --> 00:35:51,604 Du bliver nok nødt til at smutte, - 748 00:35:51,628 --> 00:35:52,855 - kriminalbetjent, jeg prøver - 749 00:35:52,879 --> 00:35:54,941 - at sætte et mere interessant ungkarles bakkanal i gang her. 750 00:35:54,965 --> 00:35:56,883 Du smutter. Jeg hygger mig. 751 00:35:56,967 --> 00:35:58,427 Er der noget i gang mellem jer to? 752 00:35:58,927 --> 00:36:00,262 - Bestemt ikke! - Bestemt ikke! 753 00:36:00,887 --> 00:36:02,389 Jeg henter en øl. 754 00:36:02,472 --> 00:36:04,808 Bestem selv, hvem skal fornøjes med mit selskab. 755 00:36:05,183 --> 00:36:06,435 Okay. 756 00:36:07,185 --> 00:36:08,770 Jeg troede ikke, at han var din type. 757 00:36:08,854 --> 00:36:10,039 Jeg troede, at du var til de kedelige. 758 00:36:10,063 --> 00:36:11,189 Tror du, at jeg er på date? 759 00:36:11,273 --> 00:36:13,275 Jeg kigger efter mordvåbnet. 760 00:36:13,442 --> 00:36:15,277 Så nu tror du, at Mack er morderen. 761 00:36:16,236 --> 00:36:18,280 Du går kun efter fabelagtige folk, ikke? 762 00:36:18,363 --> 00:36:20,365 Det er nok med dette korstog mod os! 763 00:36:20,574 --> 00:36:21,908 Mack er ikke fabelagtig. 764 00:36:22,200 --> 00:36:24,703 Kim skabte TopMeet. Han stjal den. 765 00:36:25,287 --> 00:36:26,496 Hvad? 766 00:36:28,373 --> 00:36:29,875 - Endnu en svindler? - Ja. 767 00:36:32,669 --> 00:36:33,920 Det forklarer nok 768 00:36:34,004 --> 00:36:36,566 - de selvcentrerede kunstværker. - Vil du hjælpe mig at finde våbnet? 769 00:36:36,590 --> 00:36:37,841 Kom nu. 770 00:36:38,008 --> 00:36:40,218 Okay, fint, efter min erfaring 771 00:36:40,302 --> 00:36:42,382 - plejer det at være i toilettet. - Det tjekkede jeg. 772 00:36:42,888 --> 00:36:44,181 Fryseren? 773 00:36:44,556 --> 00:36:46,766 - Heller ikke dér. - Pejsen så. 774 00:36:47,934 --> 00:36:49,895 Han ville aldrig - 775 00:36:50,103 --> 00:36:52,814 - være så dum at... 776 00:36:55,525 --> 00:36:56,985 Lucifer. 777 00:36:59,070 --> 00:37:00,697 Se lige, hvem der har dummet sig. 778 00:37:00,989 --> 00:37:02,491 Jeg droppede øllen. 779 00:37:02,657 --> 00:37:04,034 Fordi A, kulhydrater og B, - 780 00:37:04,117 --> 00:37:06,578 - to politibetjente dukker op i mit hus samme dag? 781 00:37:08,371 --> 00:37:10,165 Jeg tænkte nok, at det ikke var et tilfælde. 782 00:37:11,583 --> 00:37:12,643 Tror du stadig, at jeg er dum? 783 00:37:12,667 --> 00:37:15,003 Elementær deduktion gør dig ikke til et geni, Mack. 784 00:37:15,086 --> 00:37:17,797 Men du er vant til at tage mere ære, end du fortjener. 785 00:37:17,881 --> 00:37:20,509 Ja, Mack. Eller burde jeg sige Hack. 786 00:37:23,220 --> 00:37:25,364 Jeg spildte ordspillet. Du bliver nødt til at forklare. 787 00:37:25,388 --> 00:37:27,641 Vi ved, at Kim skabte TopMeet. 788 00:37:27,849 --> 00:37:30,435 Ja? Vidste du, at hun også ville ødelægge den? 789 00:37:31,353 --> 00:37:33,039 Hun sniger sig ind, kommer på en god date - 790 00:37:33,063 --> 00:37:35,023 - og så vil gøre app'en mere tilgængelig. 791 00:37:35,565 --> 00:37:36,733 Så dumt! 792 00:37:36,816 --> 00:37:39,027 Hvad er det dumme ved at tro, at folk fortjener - 793 00:37:39,110 --> 00:37:41,112 - at være elsket for dem, de virkelig er? 794 00:37:41,196 --> 00:37:42,697 Kim var hjernen, Mack. 795 00:37:43,156 --> 00:37:44,574 Du var bare ansigtet. 796 00:37:44,950 --> 00:37:46,117 Bare ansigtet? 797 00:37:47,452 --> 00:37:49,162 Kim var Wozniak, jeg er Jobs. 798 00:37:49,246 --> 00:37:50,997 Ingen giver en skid for Wozniak. 799 00:37:51,164 --> 00:37:54,251 Kom nu, Mack. Du er en fupmager. 800 00:37:54,751 --> 00:37:56,461 Hvilket desværre gør dig kedelig. 801 00:37:56,545 --> 00:37:58,338 Og forudsigelig. Se med. 802 00:38:00,131 --> 00:38:01,550 Drop det. 803 00:38:01,716 --> 00:38:04,594 Eller hvad? Vil du sprænge dit eget ansigt i stumper og stykker? 804 00:38:04,678 --> 00:38:06,179 Det er ret tungt, ikke? 805 00:38:06,263 --> 00:38:07,943 Det har i den mindste den rigtige densitet. 806 00:38:08,348 --> 00:38:09,474 Pas på! 807 00:38:19,109 --> 00:38:20,527 Godt greb. 808 00:38:23,989 --> 00:38:25,365 Var det interessant nok for dig? 809 00:38:25,991 --> 00:38:27,284 Bedre end Monopoly. 810 00:38:32,998 --> 00:38:35,625 Men det viste sig til sidst, at skoen var interessant, - 811 00:38:35,709 --> 00:38:36,751 - og den høje hat 812 00:38:37,294 --> 00:38:38,545 - kedelig. - Rigtigt. 813 00:38:39,296 --> 00:38:42,340 Så omfavner du nu din kedelige side? 814 00:38:42,424 --> 00:38:44,301 Det ville jeg gøre, men den har jeg ikke. 815 00:38:44,718 --> 00:38:46,428 Selv den meste trivielle aften - 816 00:38:46,511 --> 00:38:48,471 - bliver spændende, når jeg er involveret. 817 00:38:48,555 --> 00:38:50,435 Jeg har lige kastet en mands eget hoved mod ham! 818 00:38:51,474 --> 00:38:52,726 Det lyder - 819 00:38:52,934 --> 00:38:54,269 - smertefuldt. 820 00:38:54,436 --> 00:38:56,062 Bare rolig, han fortjente det. 821 00:38:56,479 --> 00:38:58,273 For at foregive at være nogen, han ikke var. 822 00:38:58,481 --> 00:39:00,817 Folk spilder frygtelig meget tid på - 823 00:39:01,443 --> 00:39:03,486 - at prøve at være interessant. 824 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 Folk. Men ikke dig? 825 00:39:06,406 --> 00:39:08,033 Nej. For mig sker det af sig selv. 826 00:39:08,617 --> 00:39:09,951 Alt, jeg skal gøre er, bare - 827 00:39:10,285 --> 00:39:11,494 - være mig selv. 828 00:39:14,164 --> 00:39:16,082 Men det, jeg virkelig vil vide, er, - 829 00:39:16,833 --> 00:39:18,126 - hvordan har du haft det? 830 00:39:20,420 --> 00:39:21,504 Altså, - 831 00:39:23,590 --> 00:39:25,508 - jeg var i et rigtig mørkt sted. 832 00:39:27,594 --> 00:39:28,803 Men... 833 00:39:29,137 --> 00:39:31,473 Nogen hjalp mig få perspektiv. 834 00:39:32,849 --> 00:39:34,184 Hvad siger ordsproget? 835 00:39:36,353 --> 00:39:37,896 Vi befinder os alle i rendestenen, - 836 00:39:37,979 --> 00:39:39,856 - men nogle af os skuer mod stjernerne. 837 00:39:39,939 --> 00:39:41,608 Stjernerne er bare gasposer. 838 00:39:41,775 --> 00:39:43,575 Og jeg ville aldrig give Oscar den sætning, - 839 00:39:43,652 --> 00:39:46,172 - havde jeg vidst, hvor meget folk ville citere den hele tiden. 840 00:39:46,488 --> 00:39:47,906 Oscar fucking Wilde? 841 00:39:49,199 --> 00:39:51,993 - Virkelig? - Han var en interessant ungkarl. 842 00:39:52,994 --> 00:39:55,246 Men jeg er glad for at høre, at du har det bedre. 843 00:39:55,705 --> 00:39:57,123 Det skal fejres. 844 00:39:57,916 --> 00:40:01,419 Så, Oscar, hva'? 845 00:40:03,672 --> 00:40:04,964 Fortæl mig alt. 846 00:40:05,048 --> 00:40:07,842 Han var straight, da jeg først mødte ham. 847 00:40:14,683 --> 00:40:15,934 Det var din skyld. 848 00:40:16,017 --> 00:40:17,352 Jeg skulle lige til at banke på. 849 00:40:19,646 --> 00:40:22,649 Der er noget, jeg skal sige til dig. 850 00:40:23,191 --> 00:40:24,234 Det er sjovt, - 851 00:40:25,193 --> 00:40:27,737 - jeg skal også sige noget til dig. 852 00:40:29,197 --> 00:40:30,281 Tak. 853 00:40:31,074 --> 00:40:33,660 Kontrakten hjalp med at sætte en morder bag tremmer. 854 00:40:34,786 --> 00:40:36,788 - Du gjorde noget godt. - Jeg stjal den. 855 00:40:37,122 --> 00:40:39,666 Åh mand, virkelig? 856 00:40:41,126 --> 00:40:42,210 Ved du hvad? 857 00:40:42,460 --> 00:40:43,503 Det tæller alligevel. 858 00:40:43,586 --> 00:40:45,797 Du gjorde noget forkert, - 859 00:40:46,464 --> 00:40:49,592 - men det var for en god grund. 860 00:40:49,759 --> 00:40:51,094 - Virkelig? - Ja. 861 00:40:51,177 --> 00:40:53,263 Men kun i god tro, - 862 00:40:53,596 --> 00:40:55,316 - du skal prøve at gøre det rigtige først. 863 00:40:55,473 --> 00:40:57,600 Det kræver øvelse at være god. 864 00:40:58,351 --> 00:41:00,770 Okay, så bliv bare ved, - 865 00:41:00,854 --> 00:41:02,188 - og du vil blive bedre. 866 00:41:03,481 --> 00:41:05,233 Så tror jeg, at jeg burde tage jobbet. 867 00:41:06,234 --> 00:41:07,402 Hvilket job? 868 00:41:08,319 --> 00:41:11,239 Jeg blev tilbudt en stilling i statsadvokatens kontor - 869 00:41:12,198 --> 00:41:14,451 - for at hjælpe kriminelle med at ændre sig. 870 00:41:14,534 --> 00:41:16,786 Som om du ville tjene mindre. 871 00:41:16,870 --> 00:41:18,580 Ja, det ved jeg. 872 00:41:19,080 --> 00:41:20,165 Men alligevel, - 873 00:41:20,248 --> 00:41:22,250 - nogle gange er der vigtigere ting - 874 00:41:22,917 --> 00:41:24,210 - end penge. 875 00:41:24,294 --> 00:41:28,047 Som alle de ting, pengene kan købe. 876 00:41:28,381 --> 00:41:31,092 For sent. Du overtalte mig. 877 00:41:31,801 --> 00:41:35,180 - Gjorde jeg det? - Ja, jobbet er det perfekte sted til - 878 00:41:36,055 --> 00:41:37,474 - at øve mig i det der - 879 00:41:38,057 --> 00:41:39,893 - med at være god. Og en bonus, - 880 00:41:40,894 --> 00:41:42,645 - jeg vil være mere her. 881 00:41:45,565 --> 00:41:46,816 Ja. 882 00:41:48,151 --> 00:41:49,402 Bonus. 883 00:41:52,238 --> 00:41:53,948 Så hvordan klarede Lucinda sig, mor? 884 00:41:56,075 --> 00:41:57,619 Hun var okay. 885 00:41:58,077 --> 00:41:59,677 Hjalp os med at fange skurken til sidst. 886 00:42:00,497 --> 00:42:01,998 - Tak. - Nej, jeg mener, - 887 00:42:02,582 --> 00:42:04,622 - hvordan var det at møde nye mennesker til festen? 888 00:42:06,878 --> 00:42:09,714 Jeg har faktisk - 889 00:42:10,173 --> 00:42:11,216 - haft det rigtig sjovt. 890 00:42:11,966 --> 00:42:14,010 Men kun da - 891 00:42:14,594 --> 00:42:17,430 - jeg holdt op med at være Lucinda, og begyndte at være mig selv. 892 00:42:20,433 --> 00:42:22,477 Det kan være skræmmende engang imellem. 893 00:42:24,187 --> 00:42:25,627 Men at være den, man virkelig er, - 894 00:42:26,105 --> 00:42:27,305 - er aldrig nogen dårlig idé. 895 00:42:28,149 --> 00:42:29,734 Hey, der mangler et stykke. 896 00:42:43,248 --> 00:42:44,582 Lucifer? 897 00:42:46,751 --> 00:42:47,794 Kommer du? 898 00:42:49,254 --> 00:42:50,922 Hvad med en god omgang Monopoly? 899 00:42:51,756 --> 00:42:52,756 Ikke? 900 00:42:53,174 --> 00:42:54,884 Måske lidt ansigt-maling? 901 00:42:57,554 --> 00:42:58,847 Det tænkte jeg nok.