00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,973 --> 00:00:03,480 - Anteriormente en Lucifer... - Estamos separados. 2 00:00:03,559 --> 00:00:05,248 Firma los papeles. 3 00:00:06,103 --> 00:00:07,920 ¿Me das la espalda? Tú me sedujiste. 4 00:00:07,980 --> 00:00:10,160 Casi mueres y me seguiste durante semanas. 5 00:00:10,232 --> 00:00:11,880 No entiendo nada. 6 00:00:11,942 --> 00:00:14,215 Yo tampoco lo entiendo. 7 00:00:14,278 --> 00:00:17,760 Antes veía una luz en usted. Ahora solo veo oscuridad. 8 00:00:17,823 --> 00:00:19,846 Quería darte las gracias 9 00:00:19,908 --> 00:00:21,520 por salvarme la vida. 10 00:00:21,577 --> 00:00:24,183 - ¡Decker, pistola! - Me salvó la vida. 11 00:00:24,246 --> 00:00:25,880 Chloe está bien. Por suerte estaba Pierce. 12 00:00:25,956 --> 00:00:27,437 Pero yo no. 13 00:00:27,499 --> 00:00:30,600 - Feliz cumpleaños, inspectora. - Qué bonito. ¿Qué es? 14 00:00:30,711 --> 00:00:32,960 Es la bala de cuando me disparó. 15 00:00:39,928 --> 00:00:42,827 Esa era nueva, inspectora. 16 00:00:44,099 --> 00:00:46,372 Hay una primera vez para todo. 17 00:00:46,435 --> 00:00:49,917 Me han dicho que puede durar horas. No sé si yo lo resistiría. 18 00:00:49,980 --> 00:00:52,160 ¡No te preocupes, yo te ayudo! 19 00:00:52,608 --> 00:00:54,360 Yo soy el sombrero de copa. 20 00:00:54,401 --> 00:00:56,424 Yo, el coche de carreras, 21 00:00:56,487 --> 00:00:58,280 os voy a dejar a los dos 22 00:00:58,322 --> 00:01:00,762 - sin nada. - Qué graciosa. 23 00:01:01,116 --> 00:01:02,600 La carretilla... 24 00:01:02,659 --> 00:01:04,140 Vaya. 25 00:01:04,328 --> 00:01:06,680 Me toca el vaso de chupito. Salud. 26 00:01:06,830 --> 00:01:08,560 - Es un dedal. - ¿Cómo? 27 00:01:08,624 --> 00:01:11,080 Quiero ganar propiedades, no remendar calcetines. 28 00:01:11,126 --> 00:01:13,775 - Pues sé el zapato. - Venga. Yo no soy un zapato. 29 00:01:13,837 --> 00:01:16,160 Está claro que soy el sombrero de copa. Anda, dámelo. 30 00:01:16,215 --> 00:01:17,779 ¿Lo quieres? 31 00:01:17,841 --> 00:01:19,600 Te va a salir caro. 32 00:01:20,093 --> 00:01:22,492 Pon un precio, pillina. 33 00:01:24,306 --> 00:01:26,200 No acepto dinero falso. 34 00:01:26,558 --> 00:01:28,400 Te ha dado una paliza. 35 00:01:46,495 --> 00:01:50,770 Imagina mi desilusión al ver que no había fiesta. 36 00:01:51,333 --> 00:01:52,814 Es por seguridad. 37 00:01:52,876 --> 00:01:56,120 Funcionó con Solo en casa. Se ve que no pillas una. 38 00:01:56,171 --> 00:01:58,040 ¿No fui claro la última vez que te eché? 39 00:01:58,090 --> 00:01:59,920 Fuiste un capullo en toda regla. 40 00:01:59,967 --> 00:02:03,533 Por eso he venido a ver cómo estás. 41 00:02:04,429 --> 00:02:06,960 Necesitamos mucho amor cuando más antipáticos somos. 42 00:02:07,015 --> 00:02:09,497 No te ofendas, hermano, pero no necesito tu amor. 43 00:02:09,560 --> 00:02:12,375 Ya tengo de extraños desnudos. A propósito, estoy agotado, 44 00:02:12,438 --> 00:02:14,560 - si no te importa... - ¿Eso es lo que has hecho? 45 00:02:14,606 --> 00:02:16,800 ¿Acostarte con multitudes sin nombre? 46 00:02:16,859 --> 00:02:19,640 Ya me conoces, hermano. Vino, mujeres y música. 47 00:02:19,695 --> 00:02:22,468 Venga, lárgate. No necesito una canguro. 48 00:02:24,700 --> 00:02:26,840 Tu mejilla dice lo contrario. 49 00:02:28,203 --> 00:02:31,561 La patada de Bruce Lee no estaba en el repertorio. 50 00:02:34,001 --> 00:02:36,524 Tuve que llegar a un acuerdo con la hija de la inspectora. 51 00:02:36,587 --> 00:02:38,720 Así que has estado con ellas. 52 00:02:38,797 --> 00:02:40,520 Con Chloe y Trixie. 53 00:02:40,883 --> 00:02:42,440 Conque vinos, mujeres y música. 54 00:02:42,509 --> 00:02:44,866 Técnicamente, todo eso lo hubo. 55 00:02:44,928 --> 00:02:47,243 Si tienes en cuenta el karaoke después de jugar. 56 00:02:47,306 --> 00:02:49,621 Luci, no pasa nada 57 00:02:49,683 --> 00:02:52,081 por disfrutar de una noche tranquila. 58 00:02:52,144 --> 00:02:53,920 No he dicho que la haya disfrutado. 59 00:02:53,979 --> 00:02:55,840 Sí, ya. De verdad, Luci, 60 00:02:55,898 --> 00:02:58,600 ¿a quién le importa lo que haces por la noche? 61 00:02:58,650 --> 00:03:00,340 A todo el mundo. 62 00:03:00,736 --> 00:03:02,216 Mi emocionante estilo de vida 63 00:03:02,279 --> 00:03:05,970 es a lo que aspira la gente normal. Les doy esperanza. 64 00:03:06,033 --> 00:03:09,307 Ya veo. ¿Y qué le parece a Linda esta treta tuya? 65 00:03:09,369 --> 00:03:11,893 Seguro que a la doctora le encantaría diseccionarme, 66 00:03:11,955 --> 00:03:15,280 pero se ha tomado un tiempo para abordar una muerte cercana. 67 00:03:17,085 --> 00:03:18,566 No lo sabía. 68 00:03:19,880 --> 00:03:23,863 - Debería ir a verla. - Sí. Una idea excelente. Hazlo. 69 00:03:24,301 --> 00:03:26,366 Luci, me gusta tu nuevo tú. 70 00:03:27,221 --> 00:03:29,440 El aburrimiento te va, hermano. 71 00:03:32,142 --> 00:03:35,416 Esta pobre víctima es aburrida. 72 00:03:35,604 --> 00:03:37,880 - No sabemos nada de ella. - ¿No? 73 00:03:37,981 --> 00:03:41,839 Arte genérico, ropa aburrida, muebles beige... 74 00:03:41,902 --> 00:03:44,842 Hasta el frutero es lamentable. No hay mangos 75 00:03:44,905 --> 00:03:47,560 no hay papayas. Ni siquiera un triste aguacate. 76 00:03:47,616 --> 00:03:50,640 Se llama Kim Jones, ingeniera informática, 29 años. 77 00:03:50,702 --> 00:03:54,080 Hemos buscado en antecedentes, pero nada que merezca la pena. 78 00:03:54,873 --> 00:03:56,400 Una empollona. 79 00:03:56,583 --> 00:03:58,440 Seguro que ahora está en un sitio mejor. 80 00:03:58,502 --> 00:04:00,441 Aun siendo el peor, sería más interesante 81 00:04:00,504 --> 00:04:04,112 que esto. Porque ¿esta pobre mujer? Un zapato sin duda. 82 00:04:04,550 --> 00:04:06,320 ¿Sabes de qué habla? 83 00:04:06,385 --> 00:04:09,080 Estuvimos jugando al Monopoly la otra noche. 84 00:04:09,471 --> 00:04:10,960 A eso se refería. 85 00:04:11,014 --> 00:04:13,788 - Ella, ¿causa de la muerte? - Un TCE-HG 86 00:04:14,685 --> 00:04:16,960 Traumatismo craneoencefálico por hostia grave. 87 00:04:17,020 --> 00:04:19,252 No aparece el arma homicida, 88 00:04:19,314 --> 00:04:22,130 pero buscamos algo pequeño y compacto, 89 00:04:22,276 --> 00:04:24,800 sorprendentemente pesado para su tamaño. 90 00:04:25,446 --> 00:04:26,926 Como mi tía Rosalita. 91 00:04:26,989 --> 00:04:28,480 Ojalá Amenadiel estuviera aquí 92 00:04:28,532 --> 00:04:30,360 para que viera la verdadera cara del aburrimiento. 93 00:04:30,409 --> 00:04:33,280 ¿Te puedes creer que ha dicho que soy aburrido? Es absurdo. 94 00:04:33,328 --> 00:04:35,120 No lo sé. ¿Monopoly? 95 00:04:35,164 --> 00:04:37,080 No suena al Lucifer de antes. 96 00:04:37,124 --> 00:04:39,280 Y he de decir que te has vuelto un poco más 97 00:04:39,334 --> 00:04:41,280 - normal. - ¡Cómo te atreves! 98 00:04:41,336 --> 00:04:44,360 ¿Y si hablamos menos de Lucifer y más del asesinato? 99 00:04:44,423 --> 00:04:46,240 ¿Selfis en la escena del crimen? 100 00:04:46,300 --> 00:04:47,947 Típico. 101 00:04:48,010 --> 00:04:51,159 Esa es Esther, compañera de piso de la víctima. 102 00:04:51,221 --> 00:04:53,680 Encontró el cuerpo cuando volvió de marcha. 103 00:04:53,724 --> 00:04:55,560 ¿Qué hacía una joven tan dinámica 104 00:04:55,601 --> 00:04:57,280 viviendo con Kim? 105 00:04:57,728 --> 00:05:00,460 Da igual. Parece afectada. Voy a consolarla. 106 00:05:01,023 --> 00:05:02,629 Disculpe. 107 00:05:03,066 --> 00:05:06,049 - Nada de fotos. - Perdón. 108 00:05:07,654 --> 00:05:10,470 ¿Ni si quiera una con el poli guapo? 109 00:05:10,783 --> 00:05:12,640 No hago caso a esta inspectora tan aburrida. 110 00:05:12,701 --> 00:05:14,280 Será un placer. 111 00:05:15,746 --> 00:05:17,226 Buenos. 112 00:05:19,541 --> 00:05:21,147 Bendita seas. 113 00:05:21,543 --> 00:05:24,160 Claro, visto demasiado bien para ser poli. 114 00:05:24,922 --> 00:05:27,195 Entiendo que no era amiga 115 00:05:27,257 --> 00:05:28,840 de su compañera. 116 00:05:28,884 --> 00:05:32,200 No. No paso mucho tiempo aquí. 117 00:05:32,262 --> 00:05:34,786 Obviamente. Además, ¿Kim y yo? 118 00:05:35,307 --> 00:05:37,360 Tenemos amigos totalmente diferentes. 119 00:05:37,434 --> 00:05:41,751 Kim seguía a más gente de la que la seguía a ella, ¿me entienden? 120 00:05:41,814 --> 00:05:43,360 Hashtag zapato. 121 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 ¿Sabe de alguien que la quisiera muerta? 122 00:05:45,442 --> 00:05:48,967 No creo que nadie quisiera nada de Kim. 123 00:05:49,029 --> 00:05:51,720 No han entrado por la fuerza, no ha habido pelea, 124 00:05:51,782 --> 00:05:53,360 es decir, Kim conocía al asesino. 125 00:05:53,408 --> 00:05:54,931 ¿Se le ocurre algo? 126 00:05:54,993 --> 00:05:57,160 ¿Un robo, una pelea hace poco? 127 00:05:57,538 --> 00:05:59,400 Anoche se puso como loca 128 00:05:59,456 --> 00:06:01,271 al teléfono, 129 00:06:01,375 --> 00:06:04,357 pero supuse que era el restaurante tailandés. 130 00:06:04,419 --> 00:06:07,200 Y supongo que esa era su relación más cercana. 131 00:06:07,381 --> 00:06:09,445 ¿A qué hora fue la discusión? 132 00:06:09,508 --> 00:06:11,990 Se lo diré si me devuelve el teléfono. 133 00:06:13,053 --> 00:06:14,880 Me estaba preparando para salir 134 00:06:14,930 --> 00:06:17,996 y recuerdo la foto que subí. 135 00:06:18,559 --> 00:06:22,667 Esta. Martini de kombucha. A las 22:39. 136 00:06:22,729 --> 00:06:25,128 Rastrearemos la llamada de Kim. 137 00:06:25,399 --> 00:06:28,339 ¿Les importa si publico 138 00:06:28,402 --> 00:06:30,640 que estoy ayudando en una investigación policial? 139 00:06:30,696 --> 00:06:33,280 Claro que no. ¿Le importaría etiquetarme? 140 00:06:37,411 --> 00:06:39,800 Ella ha rastreado la llamada a este negocio. 141 00:06:39,872 --> 00:06:42,800 ¿TopMeet? Un nombre interesante para un tailandés. 142 00:06:42,916 --> 00:06:47,275 No, es una aplicación para ligar para solteros de oro. Superexclusiva. 143 00:06:47,337 --> 00:06:50,820 Te tienen que recomendar, hay que cumplir varios requisitos, 144 00:06:50,883 --> 00:06:53,323 incluso te entrevistan para crear una cuenta. 145 00:06:53,385 --> 00:06:55,840 ¿Y por qué discutiría la víctima con alguien aquí? 146 00:06:55,888 --> 00:06:58,760 Este sitio es para sombreros de copa. Como nosotros. 147 00:06:58,807 --> 00:07:01,372 Por favor. Yo nunca me metería en algo así. 148 00:07:01,435 --> 00:07:02,920 Es verdad. ¿En qué estaba pensando? 149 00:07:02,978 --> 00:07:05,920 Es demasiado emocionante para ti. Me refería a mí. 150 00:07:06,482 --> 00:07:08,129 Y a él. 151 00:07:08,192 --> 00:07:10,089 Almas gemelas, 152 00:07:10,152 --> 00:07:12,640 este interesante joven y yo. ¿No te parece? 153 00:07:12,696 --> 00:07:14,400 Salvo que, al parecer, 154 00:07:14,448 --> 00:07:16,360 es algo más interesante que tú. 155 00:07:16,408 --> 00:07:19,320 - Una hipérbole periodística. - ¿Necesitan ayuda? 156 00:07:21,872 --> 00:07:24,240 Mack Slater, el director ejecutivo. 157 00:07:24,792 --> 00:07:27,080 Si han venido por la entrevista de selección, 158 00:07:27,127 --> 00:07:30,401 se la ahorraré. Creé TopMeet para gente así. 159 00:07:30,464 --> 00:07:32,040 Muchas gracias. 160 00:07:32,466 --> 00:07:34,120 Hablaba con ella. 161 00:07:34,760 --> 00:07:38,743 Es justo mi tipo. El tipo de la aplicación. 162 00:07:38,806 --> 00:07:40,286 Para el carro, gran Mack. 163 00:07:40,349 --> 00:07:42,205 Hemos venido por otro tipo de entrevista. 164 00:07:42,267 --> 00:07:44,840 Ha habido un asesinato, y la última llamada de la víctima 165 00:07:44,895 --> 00:07:46,720 fue a alguien en este edificio. 166 00:07:46,772 --> 00:07:48,252 ¿Inspectora de homicidios? 167 00:07:48,315 --> 00:07:49,840 Vaya. Ahora es 168 00:07:49,900 --> 00:07:51,560 más interesante si cabe. 169 00:07:51,610 --> 00:07:54,884 Tiene gracia, usted también. Acabo de ver 170 00:07:54,947 --> 00:07:57,520 con quién se peleó la víctima. Con usted. 171 00:07:58,659 --> 00:08:01,015 El soltero más interesante. 172 00:08:07,765 --> 00:08:10,497 Si no la conocía, ¿cómo es que se peleó con ella? 173 00:08:10,559 --> 00:08:12,400 Porque estaba como una cabra. 174 00:08:12,478 --> 00:08:14,520 No le sigo. ¿No dice que no la conocía? 175 00:08:14,563 --> 00:08:16,294 Conozco a las de su tipo. 176 00:08:16,357 --> 00:08:17,963 Nos llegan de vez en cuando. 177 00:08:18,025 --> 00:08:19,800 Quieren estar en TopMeet, 178 00:08:19,860 --> 00:08:22,801 no llegan a nuestro listón y se enfadan. 179 00:08:23,072 --> 00:08:25,360 No se tomó bien una negativa por respuesta. 180 00:08:25,408 --> 00:08:28,348 Y hackeó la aplicación para entrar. 181 00:08:28,411 --> 00:08:31,480 Se quejaron nuestros usuarios, porque nadie se une a TopMeet 182 00:08:31,539 --> 00:08:33,160 para liarse con alguien... 183 00:08:33,207 --> 00:08:36,064 Una don nadie. Tuvimos que echarla. 184 00:08:36,168 --> 00:08:38,800 ¿Y ahí es cuando ella se enfadó y llamó para quejarse? 185 00:08:38,879 --> 00:08:40,986 No, se volvió loca. 186 00:08:41,632 --> 00:08:44,840 A la gente aburrida no les gusta que les digan que lo son. ¿Verdad? 187 00:08:44,885 --> 00:08:46,366 ¿Qué hizo después? 188 00:08:46,429 --> 00:08:48,200 Trabajé hasta tarde. 189 00:08:48,389 --> 00:08:50,080 Estos días están siendo un infierno. 190 00:08:50,141 --> 00:08:51,920 Ni de lejos, se lo aseguro. 191 00:08:51,976 --> 00:08:53,456 Me gustaría hablar con alguien 192 00:08:53,519 --> 00:08:55,880 que corrobore su coartada. También necesito una lista 193 00:08:55,938 --> 00:08:57,640 de los usuarios que se quejaron. 194 00:08:57,690 --> 00:08:59,170 Va a ser que no. 195 00:08:59,233 --> 00:09:01,881 Como tenemos mucha gente famosa, nuestro modelo empresarial 196 00:09:01,944 --> 00:09:04,600 se basa en estrictos protocolos de privacidad. 197 00:09:04,655 --> 00:09:07,240 - Bien. Pediré una orden. - Buena suerte. 198 00:09:07,408 --> 00:09:10,348 ¿Cuánto le ha costado al FBI hackear un móvil? 199 00:09:16,417 --> 00:09:18,240 Vale, le diré al equipo que se ponga con eso. 200 00:09:18,294 --> 00:09:19,960 Entendido, Chloe. 201 00:09:20,963 --> 00:09:22,800 Hola, señorita Lopez. 202 00:09:23,758 --> 00:09:26,239 Quería preguntarle algo. 203 00:09:27,720 --> 00:09:30,201 Esa oscuridad que dice que ve en mí. 204 00:09:30,264 --> 00:09:32,537 He intentado abordarla, 205 00:09:32,683 --> 00:09:35,332 y algo de información ayudaría. 206 00:09:35,394 --> 00:09:39,127 ¿Dónde la ve exactamente? ¿Cómo? ¿Cuándo? 207 00:09:39,190 --> 00:09:40,670 ¿Ahora? 208 00:09:41,192 --> 00:09:42,964 Pues por ahí. 209 00:09:47,573 --> 00:09:49,600 Un poco mejor, pero todavía hay. 210 00:09:49,658 --> 00:09:51,765 Usted no es la alegría de la huerta precisamente. 211 00:09:51,827 --> 00:09:54,360 Aunque no esté blandiendo armas homicidas. 212 00:09:54,413 --> 00:09:56,400 Para que conste, yo no la apuñalaría. 213 00:09:56,457 --> 00:09:58,800 Aquí no, con tanto poli alrededor. 214 00:10:00,086 --> 00:10:02,609 Venga. Era broma. 215 00:10:02,671 --> 00:10:04,778 Sí, qué graciosa. 216 00:10:05,549 --> 00:10:07,200 Y oscura también. 217 00:10:07,384 --> 00:10:08,880 Ya. Es justo. 218 00:10:08,928 --> 00:10:10,700 Pero no pasa nada. 219 00:10:10,763 --> 00:10:13,078 ¿Sabe? Por ser oscura. 220 00:10:13,140 --> 00:10:15,040 Para gustos, los colores. 221 00:10:15,101 --> 00:10:17,624 Tiene bien asumido esto de "ser bueno". 222 00:10:18,604 --> 00:10:22,045 Usted podría guiarme. 223 00:10:22,108 --> 00:10:23,672 ¿Adónde? 224 00:10:23,734 --> 00:10:25,966 Lejos del infierno. 225 00:10:26,779 --> 00:10:28,385 Verá, he... 226 00:10:28,697 --> 00:10:31,054 He aprendido que hay consecuencias 227 00:10:31,117 --> 00:10:32,720 por mi "oscuridad". 228 00:10:32,785 --> 00:10:35,308 Permanentes, parece ser. 229 00:10:36,622 --> 00:10:39,480 Y estaba pensando que usted podría ayudarme a evadirlas. 230 00:10:39,542 --> 00:10:41,314 Va a ser que no. 231 00:10:41,377 --> 00:10:43,960 O sea, me encantaría ayudarla, de verdad, 232 00:10:44,046 --> 00:10:46,653 - pero estoy muy liada. - ¿Con qué? 233 00:10:46,715 --> 00:10:49,322 Ya sabe, casos. Cosas de forenses. 234 00:10:50,094 --> 00:10:53,120 El teniente vuelve tras la baja médica la semana que viene, 235 00:10:53,180 --> 00:10:55,328 así que estamos hasta arriba. 236 00:10:56,434 --> 00:10:58,039 ¡Hola, Dan! 237 00:10:58,102 --> 00:10:59,800 ¿No querías que te hiciera una cosa? 238 00:10:59,854 --> 00:11:03,336 - ¿Eso que era superurgente? - Sí. 239 00:11:03,399 --> 00:11:05,080 ¿Ve? Hasta arriba. 240 00:11:06,944 --> 00:11:08,425 Bueno, 241 00:11:09,113 --> 00:11:10,594 yo voy a... 242 00:11:10,656 --> 00:11:12,262 - Yo... - Sí. 243 00:11:12,324 --> 00:11:13,805 Adiós. 244 00:11:17,288 --> 00:11:20,812 Te expones a terribles consecuencias. 245 00:11:20,875 --> 00:11:24,149 No hablo de reseñas malas. Hablo del infierno. 246 00:11:24,503 --> 00:11:26,320 ¡Resulta que es real! 247 00:11:26,672 --> 00:11:28,695 Ya te digo, ¿verdad? 248 00:11:28,758 --> 00:11:30,240 A mí también me cayó como una bomba. 249 00:11:30,301 --> 00:11:33,241 Pero ¡no tanto como las velas de bailarinas! 250 00:11:34,263 --> 00:11:36,620 Hola, Linda. 251 00:11:36,682 --> 00:11:38,800 - ¿Va todo bien? - Amenadiel, hola. 252 00:11:38,851 --> 00:11:40,640 Cuánto me alegro de verte. 253 00:11:40,686 --> 00:11:42,680 Estoy organizando el funeral de mi exmarido, 254 00:11:42,730 --> 00:11:45,587 y me vendría muy bien otra opinión. 255 00:11:45,649 --> 00:11:47,172 Entonces 256 00:11:47,234 --> 00:11:49,215 ¿cuál te gusta más? 257 00:11:49,278 --> 00:11:51,360 En plan acto reflejo. Venga. 258 00:11:52,740 --> 00:11:54,596 - ¿Esa? - ¿Sí? 259 00:11:55,826 --> 00:11:57,320 ¿De verdad? ¿No es recargada? 260 00:11:57,369 --> 00:11:59,392 - Esa. - Tienes razón. 261 00:11:59,455 --> 00:12:01,680 Esta es sencilla pero elegante. 262 00:12:01,791 --> 00:12:03,880 ¿Ves? Necesitaba tu opinión. 263 00:12:04,043 --> 00:12:05,840 ¿Estás liado mañana? 264 00:12:07,963 --> 00:12:11,196 No se parece en nada a nuestra víctima. 265 00:12:11,258 --> 00:12:13,520 Toma nota, Daniel, estos filtros podrían ser la respuesta 266 00:12:13,594 --> 00:12:15,160 - a tu sequía amorosa. - O no. 267 00:12:15,221 --> 00:12:18,161 - Kim solo tenía una coincidencia. - ¿De verdad? 268 00:12:18,224 --> 00:12:20,120 Tras todo el esfuerzo por el que pasó el zapato 269 00:12:20,184 --> 00:12:22,600 para parecer un sombrero, ¿solo le interesó a uno? 270 00:12:22,645 --> 00:12:24,640 Querrás decir sospechoso. 271 00:12:24,855 --> 00:12:27,170 Nombre de usuario, ParaSiempre29. 272 00:12:27,358 --> 00:12:30,400 La aplicación le concertó una cita. Según sus gustos y ubicación, 273 00:12:30,444 --> 00:12:32,320 sugirió un sitio de sushi en Melrose. 274 00:12:32,363 --> 00:12:35,280 Incluso le hicieron la reserva para la noche del asesinato. 275 00:12:35,324 --> 00:12:37,055 Si usa la aplicación para salir de caza, 276 00:12:37,118 --> 00:12:39,480 podría estar buscando otro objetivo. Hay que encontrarlo. 277 00:12:39,537 --> 00:12:41,643 Sí, pero ¿cómo? Ni siquiera sabemos quién es. 278 00:12:41,705 --> 00:12:43,440 Los técnicos no han podido acceder 279 00:12:43,499 --> 00:12:45,080 a la seguridad de TopMeet. 280 00:12:45,126 --> 00:12:47,816 Eso significa que Kim era buenísima hackeando. 281 00:12:47,878 --> 00:12:50,040 ¿Y si usamos la foto del perfil de ParaSiempre29 282 00:12:50,089 --> 00:12:52,000 para reconocimiento facial? 283 00:12:52,049 --> 00:12:54,197 Ya. Lo he pensado, pero... 284 00:12:54,385 --> 00:12:55,920 Las fotos parciales 285 00:12:55,970 --> 00:12:57,920 son un claro indicador de baja autoestima. 286 00:12:57,972 --> 00:13:00,495 O quiere que su perfil sea secreto porque es el asesino. 287 00:13:00,558 --> 00:13:02,414 Un segundo. Tenemos algo bueno. 288 00:13:02,476 --> 00:13:05,080 Usó la aplicación para confirmar asistencia a una fiesta en TopMeet 289 00:13:05,146 --> 00:13:06,626 esta noche. 290 00:13:06,689 --> 00:13:10,046 Pues hay que ir a la fiesta y usar lo que sabemos de él para encontrarlo. 291 00:13:10,109 --> 00:13:11,756 Vale, yo voy. 292 00:13:11,819 --> 00:13:13,925 Como aquí soy la única persona interesante, 293 00:13:13,988 --> 00:13:15,920 soy nuestra posibilidad de atrapar al asesino. 294 00:13:15,990 --> 00:13:18,240 - Lucifer, buscamos a un chico. - ¿Y? 295 00:13:18,284 --> 00:13:20,307 Es un tío y es hetero. 296 00:13:20,369 --> 00:13:21,850 Eso nunca me ha detenido. 297 00:13:21,912 --> 00:13:24,120 Vuelvo locos a los hombres. Me llaman "la sartén". 298 00:13:24,165 --> 00:13:25,645 - Vaya. - Vale. 299 00:13:25,708 --> 00:13:27,689 Necesitamos una mujer, así que iré yo. 300 00:13:27,752 --> 00:13:30,440 ¿Tú, inspectora? ¿Socializar? ¿Flirtear? Por Dios. 301 00:13:30,504 --> 00:13:33,987 Me sacrifico por la investigación. 302 00:13:34,049 --> 00:13:36,656 No será tan difícil ser frívola y superficial. 303 00:13:36,719 --> 00:13:38,241 Sacaré mi Lucifer interior. 304 00:13:38,304 --> 00:13:40,520 ¿Quieres ser mi versión femenina? 305 00:13:40,598 --> 00:13:42,913 Vale, te instruiré con gusto. 306 00:13:42,975 --> 00:13:45,165 ¿Chloe hace de Lucifer? 307 00:13:45,227 --> 00:13:46,750 Yo no lo llamaría así exactamente. 308 00:13:46,771 --> 00:13:49,210 ¡Prepárate para ser yo, inspectora! 309 00:13:53,206 --> 00:13:55,440 Los desfiles de París han sido gloriosos. 310 00:13:55,500 --> 00:13:57,857 El jet lag merece la pena. ¿Qué tal tu fin de semana? 311 00:13:57,920 --> 00:13:59,942 Maravilloso. Genial. 312 00:14:00,088 --> 00:14:03,279 El sábado fui de acampada con mi hija. Y el domingo 313 00:14:03,342 --> 00:14:05,120 me pasé el día en el súper. 314 00:14:05,177 --> 00:14:07,960 Tengo unos 300 perritos calientes en el frigorífico. 315 00:14:08,013 --> 00:14:10,411 ¿De verdad? Qué interesante. 316 00:14:10,557 --> 00:14:12,760 Mira lo que le has hecho al pobre Giancarlo. 317 00:14:12,809 --> 00:14:14,800 Se ha muerto. De aburrimiento. 318 00:14:14,853 --> 00:14:17,480 Vas a una fiesta de TopMeet para cazar a un asesino, 319 00:14:17,522 --> 00:14:20,046 no a hablar de cómo cazas chollos. 320 00:14:20,108 --> 00:14:23,841 Siento no ser lo bastante chula para Giancarlo. 321 00:14:23,904 --> 00:14:27,600 A ver si entendemos la terminología. No es "chula", sino "sofisticada". 322 00:14:27,658 --> 00:14:30,306 Lo que tú digas. ¿Por qué no...? 323 00:14:30,369 --> 00:14:32,850 Dame unos consejos para mezclarme entre la gente. 324 00:14:32,913 --> 00:14:35,645 ¿Crees que ser tan fascinante como yo 325 00:14:35,707 --> 00:14:37,400 se reduce a unos consejos? 326 00:14:37,459 --> 00:14:39,482 Esto no se aprende sin más. 327 00:14:39,544 --> 00:14:41,640 Dios mío, necesito una copa. 328 00:14:42,631 --> 00:14:44,112 Gracias. 329 00:14:44,174 --> 00:14:46,781 Tengo un consejo, mamá. No hables de mí. 330 00:14:47,386 --> 00:14:49,840 Desde luego, ni una mención a la niña. 331 00:14:50,430 --> 00:14:51,920 Ya basta de consejos. 332 00:14:51,974 --> 00:14:53,640 ¿Por qué no hacemos un role-play? 333 00:14:53,684 --> 00:14:56,124 Tú haces de soltero cachondo y yo... 334 00:14:56,186 --> 00:14:57,960 Yo seré tu nueva tú. 335 00:14:59,606 --> 00:15:01,400 Eso no lo he hecho nunca. 336 00:15:01,441 --> 00:15:04,841 Eso es a lo que me refiero. Te presento a Lucinda. Vamos. 337 00:15:09,825 --> 00:15:12,520 Esto va a ser más difícil de lo que pensaba. 338 00:15:23,380 --> 00:15:24,902 Mierda. 339 00:15:45,193 --> 00:15:46,674 Yo le ayudo. 340 00:15:55,954 --> 00:15:57,480 ¡Buenas noticias, Ella! 341 00:15:57,539 --> 00:16:00,480 Me han admitido en el programa Sombra del forense. 342 00:16:00,667 --> 00:16:02,565 - ¿Qué es eso? - Un programa de tutelaje. 343 00:16:02,628 --> 00:16:04,525 Es decir, voy a ser tu alumna. 344 00:16:04,588 --> 00:16:06,360 Me voy a pegar a ti como una lapa 345 00:16:06,423 --> 00:16:08,120 para aprender a ser buena. 346 00:16:08,175 --> 00:16:11,324 Como forense. Siempre surgen cosas en los juicios. 347 00:16:11,386 --> 00:16:13,840 - Genial. - Esperen, por favor. 348 00:16:16,141 --> 00:16:19,582 Me parece que no, colega. ¿Qué soy, la madre Teresa? 349 00:16:33,784 --> 00:16:35,640 Madre mía, inspectora. 350 00:16:36,119 --> 00:16:38,976 - Estás... - ¿Como una Lucifer en femenino? 351 00:16:39,039 --> 00:16:40,686 Eso buscaba. 352 00:16:41,208 --> 00:16:43,773 Casi. Vas a necesitar esto. 353 00:16:45,337 --> 00:16:47,902 ¿Tengo que llevar un micrófono? 354 00:16:47,965 --> 00:16:50,040 Claro. Por lo que sabemos del asesino, 355 00:16:50,092 --> 00:16:51,800 ojos azules, le gusta el sushi, le encanta surfear 356 00:16:51,843 --> 00:16:54,840 y las orgías, me parece que se sale de tu zona de confort. 357 00:16:54,888 --> 00:16:57,920 - Tienes que jugar como Lucinda. - Querrás decir como tú. 358 00:16:57,975 --> 00:17:01,000 Claro. Y mientras tanto, ¿te refresco lo que son los orgías? 359 00:17:01,061 --> 00:17:03,480 - Es muy sencillo... - Para. Entiendo. 360 00:17:03,522 --> 00:17:06,379 Todo bien. Salvo... 361 00:17:06,650 --> 00:17:10,633 - ¿No quieres llevarla? - No es el estilo de Lucinda. 362 00:17:11,029 --> 00:17:12,510 Vale. 363 00:17:17,244 --> 00:17:18,724 Vale. 364 00:17:19,496 --> 00:17:21,936 Venga. Estoy lista. 365 00:17:22,416 --> 00:17:23,896 Sí. 366 00:17:24,293 --> 00:17:26,649 - Buena suerte. - Gracias. 367 00:17:45,188 --> 00:17:47,211 Un indian pale, por favor. 368 00:17:47,274 --> 00:17:50,965 ¡No! Nada de cerveza, un prosecco. 369 00:17:51,028 --> 00:17:52,640 Pero si no me gusta. 370 00:17:52,696 --> 00:17:55,560 Bueno, mala suerte. A Lucinda le encanta. 371 00:17:55,824 --> 00:17:58,080 Cerveza. Menos mal que estoy aquí. 372 00:17:58,160 --> 00:17:59,682 Sí, tío. Casi. 373 00:18:06,084 --> 00:18:08,160 Se acerca un posible sospechoso. 374 00:18:08,211 --> 00:18:10,693 Diga lo que diga, ríete. 375 00:18:12,174 --> 00:18:14,822 Hola. ¿Cómo te llamas? 376 00:18:17,220 --> 00:18:18,701 Lucinda. 377 00:18:18,805 --> 00:18:21,680 ¡No! No como si fueras una loca adicta al crack. 378 00:18:21,725 --> 00:18:23,840 Una risa profunda y sensual. 379 00:18:29,441 --> 00:18:31,520 Lo siento. Creo que he tomado 380 00:18:31,568 --> 00:18:34,592 mucho prosecco con el estómago vacío. 381 00:18:34,655 --> 00:18:36,177 Debería haber comido sushi. 382 00:18:36,239 --> 00:18:39,222 - ¿Lo has probado? ¿Está bueno? - No. 383 00:18:39,284 --> 00:18:40,765 Soy vegano. 384 00:18:41,787 --> 00:18:44,600 Será mejor que tengas cuidado con las burbujas. 385 00:18:48,043 --> 00:18:49,524 Vaya. 386 00:18:49,586 --> 00:18:51,640 La mala suerte del principiante. 387 00:18:51,713 --> 00:18:55,000 Cuesta hacer justicia a mi esencia cautivadora, pero lo pillará. 388 00:18:55,050 --> 00:18:57,280 No seas un aguafiestas, Daniel. 389 00:19:07,271 --> 00:19:08,800 - Hola. - Hola. 390 00:19:08,855 --> 00:19:10,336 Hola. 391 00:19:10,482 --> 00:19:13,047 Estás muy moreno. ¿Haces surf? 392 00:19:13,151 --> 00:19:15,640 Bueno, me gustaría surfear en tus ojos. 393 00:19:15,946 --> 00:19:19,011 Por Dios, tiene suerte de que ser empalagoso no sea un crimen. 394 00:19:19,074 --> 00:19:21,055 Por lo menos se ha roto el hielo. 395 00:19:21,118 --> 00:19:23,057 Habla de cualquier cosa. 396 00:19:23,120 --> 00:19:26,894 La semana pasada estuve en el centro de meditación de... 397 00:19:26,957 --> 00:19:29,647 ¡No! La autopista está cerrada. 398 00:19:29,710 --> 00:19:31,240 - Di que fuiste en helicóptero. - ¡Calla! 399 00:19:31,295 --> 00:19:32,775 ¿Cómo? 400 00:19:32,838 --> 00:19:34,861 He dicho orgía. 401 00:19:35,340 --> 00:19:36,840 ¿A ti te van? 402 00:19:55,569 --> 00:19:57,640 Hora de cambiar de táctica. 403 00:19:58,322 --> 00:19:59,802 Mira... 404 00:20:00,907 --> 00:20:03,120 Disfruta del prosecco, Lucinda. 405 00:20:05,162 --> 00:20:07,000 No me lo puedo creer. 406 00:20:07,414 --> 00:20:10,271 ¡Se ha deshecho del protocolo! ¿Quién hace eso? 407 00:20:11,168 --> 00:20:14,400 - Puede que le vaya mejor sola. - No seas ridículo, Daniel. 408 00:20:14,463 --> 00:20:16,720 ¡Se hundirá sin mis consejos de experto! 409 00:20:16,798 --> 00:20:18,960 Me necesitan en primera línea. 410 00:20:19,009 --> 00:20:21,720 Tú quédate aquí y haz lo que mejor se te da. 411 00:20:21,887 --> 00:20:23,409 Nada. 412 00:20:28,185 --> 00:20:30,374 - Me encanta viajar. - ¿Sí? 413 00:20:30,437 --> 00:20:32,560 ¿Tienes algún plan divertido? 414 00:20:34,149 --> 00:20:37,340 Pensaba salir de la ciudad 415 00:20:37,402 --> 00:20:40,093 y llevar a mi hija de acampada. 416 00:20:40,405 --> 00:20:42,920 Genial, me encanta estar al aire libre. 417 00:20:43,158 --> 00:20:45,431 - Hago surf. - ¿Sí? 418 00:20:45,494 --> 00:20:47,000 Pega con lo de ir de acampada. 419 00:20:47,079 --> 00:20:49,727 Siempre he querido probar el surf. Pero... 420 00:20:50,832 --> 00:20:53,731 Hola, Lucifer. Este es Benji. 421 00:20:53,794 --> 00:20:56,120 Se acaba de comer cuatro sashimis, 422 00:20:56,171 --> 00:20:57,920 y hemos empezado a hablar de surf. 423 00:20:57,965 --> 00:21:01,080 Genial. Insisto en que vuelvas a ponerte el micrófono. 424 00:21:01,134 --> 00:21:04,075 - No oímos nada. - Estás siendo un grosero. 425 00:21:04,846 --> 00:21:06,400 Te has lucido. 426 00:21:07,015 --> 00:21:08,496 Joder. 427 00:21:08,976 --> 00:21:10,680 ¡Mirad! ¡DJ Benji! 428 00:21:13,397 --> 00:21:16,045 - ¡Sálveme de esos! - Ya, 429 00:21:16,275 --> 00:21:18,000 pero estoy con ellos. 430 00:21:18,068 --> 00:21:20,280 No está mal para no hacer nada, ¿no? 431 00:21:20,320 --> 00:21:21,801 ¿Ella es poli? 432 00:21:21,863 --> 00:21:23,520 Inspectora Decker, de la Policía de Los Ángeles. 433 00:21:23,573 --> 00:21:25,960 Queremos hablar sobre un asesinato. 434 00:21:26,785 --> 00:21:29,267 - ¿No sois paparazzi? - ¿Qué? 435 00:21:29,329 --> 00:21:30,920 Gracias a Dios. 436 00:21:31,665 --> 00:21:34,730 Las cosas que le atribuyen a papá, madre mía. 437 00:21:36,576 --> 00:21:40,142 Sí, salí con ella la otra noche. 438 00:21:41,873 --> 00:21:43,440 Me cuesta creer 439 00:21:43,959 --> 00:21:45,560 que haya muerto. 440 00:21:45,919 --> 00:21:48,600 ¿Creía que sobreviviría después de asesinarla? 441 00:21:48,672 --> 00:21:50,200 Se lo he dicho, soy inocente. 442 00:21:50,257 --> 00:21:52,840 Es un DJ muy caro. Eso se podría debatir. 443 00:21:53,510 --> 00:21:56,360 Parece que fue la última persona que vio a Kim viva. 444 00:21:56,429 --> 00:22:00,579 No. Cuando la dejé en casa, su compañera seguía allí. 445 00:22:00,642 --> 00:22:03,000 - ¿Cómo lo sabe? - Porque por eso no subí, 446 00:22:03,061 --> 00:22:04,560 tal y como sugirió Kim. 447 00:22:04,604 --> 00:22:08,120 - Estaba evitando a Esther. - ¿La chica del martini de kombucha? 448 00:22:08,441 --> 00:22:11,090 - ¿Conoce a su compañera? - Lo que se puede conocer a alguien 449 00:22:11,153 --> 00:22:12,920 que está pegado al teléfono y habla con hashtags. 450 00:22:12,988 --> 00:22:14,468 Sí, es ella. 451 00:22:14,739 --> 00:22:17,400 - ¿Cómo se conocieron? - Nos juntaron en TopMeet, 452 00:22:17,451 --> 00:22:19,040 hace unas semanas. 453 00:22:19,119 --> 00:22:20,683 Tuvimos dos citas agotadoras. 454 00:22:20,745 --> 00:22:22,760 ¿Por qué hubo una segunda? 455 00:22:23,832 --> 00:22:25,760 Porque quería ver a Kim. 456 00:22:26,251 --> 00:22:29,720 La conocí en su apartamento cuando recogí a Esther la primera vez. 457 00:22:29,796 --> 00:22:31,760 No estaba la segunda vez. 458 00:22:32,424 --> 00:22:35,323 Se imaginarán la sorpresa cuando vi que aparecía en TopMeet. 459 00:22:35,385 --> 00:22:37,000 Pues no, la verdad. 460 00:22:37,053 --> 00:22:40,244 ¿Está diciendo que usó un sombrero para conseguir un zapato? 461 00:22:40,307 --> 00:22:42,830 - Debe de estar mintiendo. - No miento. 462 00:22:43,810 --> 00:22:45,800 Me gustaba Kim de verdad. 463 00:22:45,896 --> 00:22:47,720 Era diferente a las mujeres de la aplicación. 464 00:22:47,772 --> 00:22:50,838 Sí, más aburrida, más ramplona y peor vestida. 465 00:22:51,109 --> 00:22:54,759 No, me hacía sentir que no debía fingir todo el tiempo. 466 00:22:56,364 --> 00:22:58,040 Con ella podía... 467 00:22:58,909 --> 00:23:00,640 Podía ser yo mismo. 468 00:23:01,912 --> 00:23:03,392 Interesante. 469 00:23:05,040 --> 00:23:06,520 Gracias. 470 00:23:09,211 --> 00:23:11,525 ¿Y si Esther se enteró de lo de Benji y Kim? 471 00:23:11,588 --> 00:23:13,960 Se puso celosa y perdió el control. 472 00:23:14,966 --> 00:23:18,032 ¿Esta diosa celosa de la sosa Jane? 473 00:23:18,094 --> 00:23:20,201 ¡Es ridículo! Como si yo me pusiera celoso 474 00:23:20,263 --> 00:23:22,536 de ese clip. O de Daniel. 475 00:23:23,642 --> 00:23:26,540 Por no decir que Esther está muy ocupada 476 00:23:26,603 --> 00:23:28,120 para asesinar. Mira. 477 00:23:28,188 --> 00:23:31,080 Estuvo en Florencia la semana pasada porque le apetecía comer gelato. 478 00:23:31,149 --> 00:23:32,760 ¿Se montó en un avión para comer helado? 479 00:23:32,818 --> 00:23:35,280 Si lo dices en inglés, suena ridículo. 480 00:23:35,445 --> 00:23:37,802 Pero mira esas posaderas. 481 00:23:37,864 --> 00:23:40,388 Seguro que en ese trasero rebota todo. 482 00:23:44,830 --> 00:23:46,560 Espera, vete atrás. 483 00:23:47,082 --> 00:23:48,562 Ahí. 484 00:23:49,000 --> 00:23:51,880 "Algo pequeño y compacto, pesado para su tamaño." 485 00:23:52,129 --> 00:23:55,200 ¿Qué tiene que ver la tía Rosalita de Lopez con esto? 486 00:23:56,716 --> 00:23:59,824 Mira. La pesa no estaba en la escena. 487 00:24:00,137 --> 00:24:02,880 Coincide con los hematomas. Es un arma cómoda 488 00:24:02,931 --> 00:24:04,840 y encaja en un crimen pasional. 489 00:24:04,891 --> 00:24:07,456 No significa que Esther fuera la que la blandió. 490 00:24:07,519 --> 00:24:09,760 No, pero si mi teoría de los celos es correcta, lo fue. 491 00:24:09,813 --> 00:24:13,212 Créeme, no es posible que Esther haya usado pesas. 492 00:24:13,275 --> 00:24:16,480 Me refiero una vez más a su trasero naturalmente sublime. 493 00:24:25,912 --> 00:24:27,393 ¡Mierda! 494 00:24:41,470 --> 00:24:43,284 Me está evitando, ¿no? 495 00:24:43,346 --> 00:24:44,840 No sea tonta. 496 00:24:45,223 --> 00:24:46,871 No, es que... 497 00:24:47,726 --> 00:24:50,625 Me gusta el suelo inmaculado. 498 00:24:51,271 --> 00:24:54,462 Un laboratorio de pruebas nunca está lo bastante limpio. 499 00:24:54,983 --> 00:24:59,383 Esa es la lección del día. La semana que viene más. 500 00:24:59,905 --> 00:25:02,040 ¿Por qué no quiere enseñarme? 501 00:25:02,491 --> 00:25:05,348 No es que no quiera. Es que no tengo tiempo. 502 00:25:05,410 --> 00:25:07,400 La he estado observando. Tiene mucho tiempo. 503 00:25:07,454 --> 00:25:09,400 Lo malgasta de cháchara. 504 00:25:09,456 --> 00:25:11,604 ¿Socializando? 505 00:25:12,417 --> 00:25:15,360 Conectar con la gente no es una pérdida de tiempo. 506 00:25:16,630 --> 00:25:18,200 Seamos francas. 507 00:25:19,174 --> 00:25:22,073 Le dan igual los hijos de quien sea, 508 00:25:22,135 --> 00:25:23,640 o lo que sea. 509 00:25:24,012 --> 00:25:25,560 Lo finge, ¿no? 510 00:25:25,680 --> 00:25:28,400 ¿Cómo evita que los ojos se pongan vidriosos? 511 00:25:29,810 --> 00:25:32,640 No hay ningún programa Sombra del forense, ¿no? 512 00:25:34,064 --> 00:25:35,720 Incluso si hubiera estado 513 00:25:35,774 --> 00:25:37,338 tentada de ayudar, 514 00:25:37,400 --> 00:25:39,590 y no digo que lo haya estado, 515 00:25:39,653 --> 00:25:43,511 ahora que sé que ha mentido, ¡puf! 516 00:25:43,573 --> 00:25:46,222 Oficialmente ya no hay tentación. 517 00:26:02,467 --> 00:26:06,158 Estoy pensando en una gran orquesta aquí, 518 00:26:06,221 --> 00:26:09,620 y dos mesas de comida aquí. 519 00:26:09,683 --> 00:26:11,163 ¿O tres mesas? 520 00:26:11,226 --> 00:26:12,840 Depende. ¿Cuánta gente va a venir? 521 00:26:12,894 --> 00:26:15,751 - Solo 350. - ¿Solo 350? 522 00:26:16,481 --> 00:26:17,962 Vaya. 523 00:26:18,567 --> 00:26:20,720 No sabía que Reese te importara tanto todavía. 524 00:26:20,777 --> 00:26:23,160 ¡Pues claro! Su muerte me ha destrozado. 525 00:26:23,238 --> 00:26:24,802 Me ha consternado. 526 00:26:24,865 --> 00:26:26,480 Apenas funciono. 527 00:26:28,410 --> 00:26:29,890 Vale. 528 00:26:30,078 --> 00:26:33,144 Vale. Funciono fenomenal. 529 00:26:33,206 --> 00:26:36,564 Me siento terrible por no sentirme terrible por su muerte. 530 00:26:36,751 --> 00:26:38,566 Así que todo esto es solo... 531 00:26:38,628 --> 00:26:40,610 Un intento patético de cubrir el hecho 532 00:26:40,672 --> 00:26:42,445 de que no puedo parar 533 00:26:42,507 --> 00:26:44,822 de pensar en mí. 534 00:26:45,427 --> 00:26:47,116 ¡Yo! 535 00:26:47,429 --> 00:26:49,480 Yo y mi propio encuentro con la muerte. 536 00:26:49,556 --> 00:26:51,640 - Entiendo, Linda... - ¿Cómo vas a entender 537 00:26:51,683 --> 00:26:53,789 qué es que te ase 538 00:26:53,852 --> 00:26:55,800 la diosa de la creación? 539 00:26:58,064 --> 00:27:00,087 Abordar la mortalidad era mucho más fácil 540 00:27:00,150 --> 00:27:02,757 cuando yo era otra idiota sin idea. 541 00:27:04,613 --> 00:27:06,960 Pero ¿tener información celestial? 542 00:27:07,949 --> 00:27:09,513 Es una mierda. 543 00:27:09,576 --> 00:27:13,120 Antes iba por ahí pensando que quizá la reencarnación fuera real. 544 00:27:14,456 --> 00:27:16,604 Parecía una locura, 545 00:27:16,958 --> 00:27:19,160 pero podía seguir preguntándome 546 00:27:19,461 --> 00:27:21,160 y tener esperanza. 547 00:27:23,298 --> 00:27:25,571 ¿Y si volviera como un camaleón? 548 00:27:27,803 --> 00:27:29,640 Los camaleones molan. 549 00:27:31,807 --> 00:27:34,960 Ahora sé que eso no va a pasar, porque lo sé, ya sabes, 550 00:27:35,894 --> 00:27:37,583 todo. 551 00:27:37,646 --> 00:27:40,503 Incluso adónde iré cuando esto acabe. 552 00:27:41,316 --> 00:27:43,600 - ¿Y dónde es eso? - ¿Dónde crees? 553 00:27:45,987 --> 00:27:48,480 Ojalá no os hubiera conocido a ninguno. 554 00:27:53,418 --> 00:27:57,944 Queríamos hacerle unas... 555 00:27:58,006 --> 00:28:00,000 ¿Quiere ponerse una camisa 556 00:28:00,050 --> 00:28:03,074 o algo para cubrirse el cuerpo? 557 00:28:03,137 --> 00:28:05,952 No. ¿Por qué? ¿Tiene frío? 558 00:28:06,223 --> 00:28:09,360 - ¿Quieres mi chaqueta, inspectora? - No, estoy bien. Gracias. 559 00:28:09,434 --> 00:28:13,459 - Bien. - ¿Cuándo se hizo esta foto? 560 00:28:14,565 --> 00:28:19,757 La hice de camino a Tokio, creo. 561 00:28:19,820 --> 00:28:22,885 Viajo mucho, me cuesta recordarlo todo. 562 00:28:23,198 --> 00:28:26,723 Intentamos que recuerde otra cosa. 563 00:28:26,785 --> 00:28:29,360 Esta pesa rosa desapareció la noche del asesinato. 564 00:28:29,413 --> 00:28:33,813 - ¿Alguna idea de dónde está? - No, no es mía. Yo no hago ejercicio. 565 00:28:34,376 --> 00:28:36,482 Todo lo que ve me lo ha dado Dios. 566 00:28:36,545 --> 00:28:38,960 Y dicen que el padre no es generoso. 567 00:28:39,006 --> 00:28:41,404 Entonces la pesa es de Kim. 568 00:28:41,550 --> 00:28:44,699 Sí. La pobre se esforzaba en ser como yo. 569 00:28:44,761 --> 00:28:46,680 ¿Cómo se sintió al darse cuenta 570 00:28:46,722 --> 00:28:48,520 de que Benji la prefería a ella? 571 00:28:48,599 --> 00:28:50,079 Qué mala. 572 00:28:50,476 --> 00:28:52,880 No escuche a la inspectora. Intenta engañarla. 573 00:28:52,936 --> 00:28:55,960 Míreme a los ojos para demostrarle que se equivoca. 574 00:28:56,940 --> 00:28:59,547 Es usted demasiado sofisticada 575 00:28:59,610 --> 00:29:02,280 para preocuparse de las nimiedades de su compañera, ¿no? 576 00:29:02,321 --> 00:29:05,136 Dígame. ¿Qué es lo que realmente desea? 577 00:29:06,366 --> 00:29:07,972 Yo... 578 00:29:10,704 --> 00:29:14,646 ¡Quiero dejar de posar 579 00:29:14,708 --> 00:29:16,189 y mentir! 580 00:29:16,835 --> 00:29:19,240 Es un esfuerzo enorme hacer que estas fotos 581 00:29:19,296 --> 00:29:21,778 parezcan naturales. Es agotador. 582 00:29:21,840 --> 00:29:24,160 ¿Todo lo que dice es pura fachada? 583 00:29:24,593 --> 00:29:26,720 Ni siquiera sé qué significa eso. 584 00:29:26,762 --> 00:29:28,618 No soy nada de mundo. 585 00:29:31,975 --> 00:29:34,290 Hashtag Barbados. 586 00:29:34,895 --> 00:29:36,720 Mejor hashtag falsa. 587 00:29:36,772 --> 00:29:40,240 El sitio más exótico al que he ido ha sido la sauna del gimnasio. 588 00:29:40,317 --> 00:29:42,080 Pero si no hacía ejercicio. 589 00:29:42,152 --> 00:29:43,840 Pues claro que sí. 590 00:29:44,071 --> 00:29:47,720 Con un equipo de verdad, en un gimnasio, no en mi cuarto de estar. 591 00:29:47,783 --> 00:29:49,764 ¿Sigue diciendo que la pesa es de Kim? 592 00:29:49,827 --> 00:29:54,060 Sí, hizo todo lo posible por ser parte de mi "glamurosa" vida. 593 00:29:54,498 --> 00:29:57,440 Incluso pensaba operarse cuando llegara el dinero. 594 00:29:57,501 --> 00:29:59,816 - ¿Qué dinero? - No lo sé. 595 00:29:59,878 --> 00:30:02,560 Pero hacía ver que le iba a cambiar la vida. 596 00:30:03,132 --> 00:30:05,697 Quizá el motivo para asesinarla fuera económico. 597 00:30:05,759 --> 00:30:08,116 Quizá fuera a heredar 598 00:30:08,178 --> 00:30:09,760 y alguien no estaba contento. 599 00:30:09,805 --> 00:30:11,640 Me cuesta creer que Esther sea falsa. 600 00:30:11,682 --> 00:30:13,496 ¿Cómo he podido equivocarme con ella? 601 00:30:13,559 --> 00:30:16,360 Lucifer, ¿estás escuchando? Hay que mirar lo del dinero imprevisto. 602 00:30:16,436 --> 00:30:19,460 Inspectora, creo que paso demasiado tiempo contigo. 603 00:30:19,523 --> 00:30:22,463 - Se me ha oxidado el sombrero. - ¿Qué? 604 00:30:22,526 --> 00:30:25,360 Sin ofender, pero creo que tengo que quedar con gente interesante 605 00:30:25,404 --> 00:30:27,920 antes de que me convierta en un zapato. 606 00:30:40,169 --> 00:30:43,359 Lo siento. No lamento haberte conocido. 607 00:30:43,422 --> 00:30:45,445 Es que... es muy fuerte. 608 00:30:46,049 --> 00:30:48,200 Ya me he calmado. ¿Nos vamos? 609 00:30:48,677 --> 00:30:50,360 Túmbate conmigo, Linda. 610 00:30:50,429 --> 00:30:52,535 ¿En la arena? 611 00:30:54,892 --> 00:30:56,372 Vale. 612 00:30:59,938 --> 00:31:01,419 Mira. 613 00:31:02,191 --> 00:31:06,132 Hubo un tiempo en el que yo también pensaba que lo sabía todo. 614 00:31:08,906 --> 00:31:11,095 Entonces era un ángel 615 00:31:11,158 --> 00:31:15,016 y pasaba el tiempo mirando el mundo desde arriba. 616 00:31:18,290 --> 00:31:21,320 Pero verás, he descubierto que hay que mirar hacia arriba. 617 00:31:21,376 --> 00:31:24,400 Es un buen recordatorio de todo lo que desconocemos. 618 00:31:25,714 --> 00:31:27,195 Linda, 619 00:31:29,343 --> 00:31:31,280 si lo piensas realmente, 620 00:31:32,554 --> 00:31:35,161 ¿tienes menos preguntas de las que tenías? 621 00:31:35,557 --> 00:31:37,320 Cuando no lo sabías. 622 00:31:37,518 --> 00:31:39,832 Son preguntas diferentes. 623 00:31:39,895 --> 00:31:41,680 Pero siguen siendo muchas. Puede que más. 624 00:31:41,730 --> 00:31:45,129 Sigues siendo la idiota sin idea que has sido siempre. 625 00:31:51,949 --> 00:31:53,429 Eso ayuda. 626 00:31:56,328 --> 00:31:58,760 Lo del camaleón sigue dándome rabia. 627 00:32:08,298 --> 00:32:09,779 Gracias. 628 00:32:17,724 --> 00:32:20,248 No hay ni una pista de ese dinero. 629 00:32:21,061 --> 00:32:23,640 Por lo que veo, a Kim no le iba a llegar dinero. 630 00:32:23,689 --> 00:32:25,960 - Tiene que haber algo. - Lo hay. 631 00:32:27,526 --> 00:32:29,520 Charlotte, ¿qué haces aquí? 632 00:32:29,570 --> 00:32:32,176 Me he puesto incómoda con lo de mentirle. 633 00:32:32,239 --> 00:32:34,721 He pensado que podía compensarla siendo de ayuda. 634 00:32:34,783 --> 00:32:38,391 Os he oído hablar 635 00:32:38,454 --> 00:32:41,480 de una conexión entre una chica muerta y esa aplicación para ligar, 636 00:32:41,540 --> 00:32:43,855 así que he investigado un poco y he encontrado esto. 637 00:32:43,917 --> 00:32:45,648 - Ya sabemos eso. - ¿Seguro? 638 00:32:45,711 --> 00:32:47,734 He tenido que mover algunos hilos. 639 00:32:47,796 --> 00:32:49,402 Es un contrato de empleo 640 00:32:49,465 --> 00:32:52,655 entre Kim y el dueño de la aplicación, un tal Mack. 641 00:32:52,718 --> 00:32:55,617 Redactado hace dos años, en total secreto. 642 00:32:55,679 --> 00:32:58,161 Mack dijo que ni siquiera la conocía, 643 00:32:58,223 --> 00:33:00,720 - hasta que le llamó esa noche. - Claro que la conocía. 644 00:33:00,767 --> 00:33:03,625 - Kim le contrató. - ¿Ella le contrató a él? 645 00:33:03,812 --> 00:33:05,760 ¿Y luego hackeó su aplicación? No tiene sentido. 646 00:33:05,814 --> 00:33:08,546 Salvo que no la hackeara. 647 00:33:09,109 --> 00:33:12,508 Es imposible acceder al protocolo de cifrado de TopMeet. 648 00:33:12,571 --> 00:33:15,470 - Salvo que lo haga quien lo creó. - Exacto. 649 00:33:15,532 --> 00:33:19,015 Si Kim creó TopMeet, ¿quién narices es Mack? 650 00:33:19,077 --> 00:33:21,684 Un genio informático desde luego que no. 651 00:33:21,747 --> 00:33:24,800 Un estudiante de aprobados, casi no termina el instituto. 652 00:33:24,875 --> 00:33:27,280 ¿Votaron que era "el más probable de acostarse para ascender"? 653 00:33:27,336 --> 00:33:29,480 Y adivina qué hacía antes de TopMeet. 654 00:33:29,546 --> 00:33:31,040 Instructor de spinning. 655 00:33:31,089 --> 00:33:33,040 Entonces ¿por qué lo contrató Kim? 656 00:33:33,091 --> 00:33:35,323 Si ella era la genio informático, 657 00:33:35,385 --> 00:33:37,120 ¿qué aportaba él a la ecuación? 658 00:33:37,179 --> 00:33:38,993 Eso. 659 00:33:39,056 --> 00:33:41,840 Mírale y luego mírala a ella. Si los dos te pidieran 660 00:33:41,892 --> 00:33:43,920 financiación para una aplicación para ligar, 661 00:33:43,977 --> 00:33:45,480 ¿en cuál de los dos proyectos invertirías? 662 00:33:45,521 --> 00:33:49,253 - Bueno, si eres muy superficial. - Mucha gente lo es. 663 00:33:49,316 --> 00:33:52,423 Igual Kim pensaba que no era lo bastante chula, 664 00:33:52,569 --> 00:33:54,120 así que ocultaba el hecho de que era la creadora 665 00:33:54,196 --> 00:33:57,387 y contrató al guapo de Mack para ser la fachada. 666 00:33:57,449 --> 00:33:58,930 En secreto. 667 00:33:58,992 --> 00:34:01,120 Eso explica por qué no salía en antecedentes. 668 00:34:01,161 --> 00:34:03,520 Sus inseguridades le permitieron a él atribuirse el mérito. 669 00:34:03,580 --> 00:34:05,061 Y el dinero. 670 00:34:05,415 --> 00:34:07,320 Que ella quería recuperar. 671 00:34:07,376 --> 00:34:09,360 Ese es el dinero que estaba esperando. 672 00:34:09,419 --> 00:34:11,920 - Un buen motivo para matarla. - Pero ¿y su coartada? 673 00:34:11,964 --> 00:34:15,200 Habrá convencido a algún empleado para que mienta por él. 674 00:34:15,801 --> 00:34:17,365 Es una teoría con peso. 675 00:34:17,427 --> 00:34:20,040 Pero sigue siendo una teoría. Necesitamos pruebas. 676 00:34:20,097 --> 00:34:22,662 Ojalá apareciera la pesa asesina. 677 00:34:22,724 --> 00:34:25,400 Si Mack lo hizo, sabemos dónde encontrarla. 678 00:34:25,477 --> 00:34:27,250 - ¿Sí? - Cabe la posibilidad 679 00:34:27,312 --> 00:34:29,160 de que el arma asesina esté en casa de Mack. 680 00:34:29,231 --> 00:34:31,000 A los asesinos experimentados les gusta dejarla 681 00:34:31,066 --> 00:34:33,800 en la escena, pero los primerizos suelen llevársela. 682 00:34:33,861 --> 00:34:35,520 No sé cuántas veces 683 00:34:35,571 --> 00:34:38,760 he ayudado supuestamente a un cliente a rehacer ese error. 684 00:34:38,824 --> 00:34:41,764 - ¿De verdad? - He dicho supuestamente. 685 00:34:43,412 --> 00:34:45,768 Necesitamos una orden para registrar su casa. 686 00:34:45,831 --> 00:34:48,146 - Buena suerte con eso. - ¿Cómo? 687 00:34:48,208 --> 00:34:50,960 El abogado de Mack argumentará que todo es una conjetura 688 00:34:51,003 --> 00:34:53,560 basada en pruebas circunstanciales, y cualquier juez estará de acuerdo. 689 00:34:53,630 --> 00:34:55,440 No te van a dar la orden. 690 00:34:55,507 --> 00:34:58,823 Pues menos mal que soy el tipo del asesino. 691 00:35:01,221 --> 00:35:03,786 Mack, me encanta el sitio. 692 00:35:04,057 --> 00:35:05,600 Señor Morningstar. 693 00:35:05,642 --> 00:35:08,374 ¿Qué tal un fin de semana de caballeros en Las Vegas? 694 00:35:08,437 --> 00:35:10,720 Necesito quitarme el óxido de mis modales de playboy, 695 00:35:10,772 --> 00:35:13,040 y usted le va a ayudar a este demonio a ponerse a tono. 696 00:35:13,108 --> 00:35:15,882 - ¿Qué dice? - Suena divertido. 697 00:35:16,820 --> 00:35:19,761 Pero me temo que ya tengo un compromiso. 698 00:35:30,223 --> 00:35:32,746 Tiempo a solas con la inspectora. 699 00:35:32,809 --> 00:35:34,957 - Ya no. - Por Dios, Mack. 700 00:35:36,229 --> 00:35:38,560 Todos tenemos una debilidad, pero no te preocupes. 701 00:35:38,606 --> 00:35:40,840 Tengo un helicóptero esperando. Si nos vamos ahora, 702 00:35:40,900 --> 00:35:42,760 llegamos a la fiesta en la piscina del Encore. 703 00:35:42,819 --> 00:35:45,520 Me temo que vas a tener que irte. Inspectora, intento 704 00:35:45,572 --> 00:35:47,640 llevarme al soltero más interesante aquí. 705 00:35:47,699 --> 00:35:49,440 Te vas tú. Yo me estoy divirtiendo. 706 00:35:49,492 --> 00:35:51,440 ¿Hay algo entre vosotros? 707 00:35:51,494 --> 00:35:53,517 - ¡Por supuesto que no! - ¡Por supuesto que no! 708 00:35:53,538 --> 00:35:55,160 Voy a por una cerveza. 709 00:35:55,206 --> 00:35:57,960 Decidid vosotros quién tiene el placer de mi compañía. 710 00:35:58,001 --> 00:35:59,481 Vale. 711 00:35:59,836 --> 00:36:02,560 No había pensado que fuera tu tipo. Pensaba que lo tuyo eran los aburridos. 712 00:36:02,630 --> 00:36:06,200 ¿Crees que esto es una cita? Estoy buscando el arma asesina, Lucifer. 713 00:36:06,259 --> 00:36:08,440 ¿Ahora crees que Mack es el asesino? 714 00:36:08,511 --> 00:36:10,680 Te fijas en él porque es fabuloso. 715 00:36:10,722 --> 00:36:12,920 ¡Ya basta de esta cruzada contra nosotros! 716 00:36:12,974 --> 00:36:14,640 Mack no es fabuloso. 717 00:36:14,684 --> 00:36:17,416 Kim creó TopMeet. Él se la robó. 718 00:36:17,937 --> 00:36:19,418 ¿Qué? 719 00:36:20,857 --> 00:36:22,640 - ¿Otro fraude? - Sí. 720 00:36:24,944 --> 00:36:27,360 Supongo que eso explica el arte de autoengrandecimiento. 721 00:36:27,405 --> 00:36:30,429 ¿Me ayudas a buscar el arma? Por favor. 722 00:36:30,491 --> 00:36:32,890 Vale, por mi experiencia, 723 00:36:32,952 --> 00:36:35,240 - está en el baño. - Ya he mirado. 724 00:36:35,622 --> 00:36:37,120 ¿El congelador? 725 00:36:37,165 --> 00:36:39,480 - Tampoco. - La chimenea. 726 00:36:40,460 --> 00:36:42,608 Lucifer, no será 727 00:36:43,129 --> 00:36:46,070 tan tonto de... 728 00:36:48,760 --> 00:36:50,407 Lucifer. 729 00:36:51,346 --> 00:36:53,120 Mira dónde dejó el tonto la pesa. 730 00:36:53,181 --> 00:36:55,080 Cerveza va a ser que no. 731 00:36:55,141 --> 00:36:56,640 Porque A, son carbohidratos, y B, 732 00:36:56,684 --> 00:36:59,520 dos polis que aparecen en mi casa el mismo día. 733 00:37:00,855 --> 00:37:03,400 He supuesto que no era una coincidencia. 734 00:37:04,025 --> 00:37:05,520 ¿Sigues pensando que soy tonto? 735 00:37:05,568 --> 00:37:07,841 Una deducción básica no te convierte en un genio. 736 00:37:07,904 --> 00:37:10,360 Pero estás acostumbrado a atribuirte el mérito. 737 00:37:10,406 --> 00:37:13,180 Sí, Mack. O debo decir Hack. 738 00:37:15,036 --> 00:37:18,143 Un mal chiste. Deletréalo por mí, inspectora. 739 00:37:18,206 --> 00:37:20,604 Sabemos que Kim creó TopMeet. 740 00:37:20,667 --> 00:37:23,399 ¿Y sabéis que iba a destruirlo? 741 00:37:23,795 --> 00:37:25,526 Va por detrás, tiene una buena cita 742 00:37:25,588 --> 00:37:27,840 y luego quiere hacer la aplicación más accesible. 743 00:37:27,882 --> 00:37:29,363 ¡Qué estupidez! 744 00:37:29,425 --> 00:37:31,760 ¿Por qué es una estupidez pensar que alguien merece 745 00:37:31,803 --> 00:37:33,920 que le quieren por lo que realmente es? 746 00:37:33,972 --> 00:37:35,800 Kim era el cerebro, Mack. 747 00:37:35,849 --> 00:37:37,413 Tú solo eras la cara. 748 00:37:37,475 --> 00:37:39,000 ¿Solo lo cara? 749 00:37:39,894 --> 00:37:41,760 Kim era Wozniack, yo soy Jobs. 750 00:37:41,813 --> 00:37:43,680 Wozniack no le importa a nadie un carajo. 751 00:37:43,731 --> 00:37:47,089 Por favor, Mack. Eres un fraude, 752 00:37:47,360 --> 00:37:49,216 lo que, por desgracia, te hace aburrido. 753 00:37:49,279 --> 00:37:51,010 Y predecible. Mira. 754 00:37:52,740 --> 00:37:54,304 Deja eso. 755 00:37:54,367 --> 00:37:57,400 ¿O qué? ¿Vas a hacer saltar tu propia cara en pedazos? 756 00:37:57,453 --> 00:38:00,320 Pesa, ¿no? Al menos tiene la densidad apropiada. 757 00:38:00,748 --> 00:38:02,520 ¡Arriba las cabezas! 758 00:38:12,135 --> 00:38:13,741 Bien. 759 00:38:16,431 --> 00:38:18,680 ¿Un día lo bastante interesante? 760 00:38:18,933 --> 00:38:20,800 Mejor que el Monopoly. 761 00:38:25,523 --> 00:38:28,297 Pero al final, el zapato resultó ser interesante. 762 00:38:28,359 --> 00:38:31,300 - Y el sombrero, aburrido. - Ya. 763 00:38:31,654 --> 00:38:34,887 Entonces ¿va a abrazar su lado aburrido? 764 00:38:34,949 --> 00:38:37,280 Bueno, lo haría, pero no tengo un lado aburrido. 765 00:38:37,327 --> 00:38:39,160 Incluso la más trivial de las noches 766 00:38:39,204 --> 00:38:41,280 se vuelve emocionante cuando aparezco yo. 767 00:38:41,331 --> 00:38:44,040 ¡Me basta con tirarle a un hombre su cabeza! 768 00:38:44,167 --> 00:38:46,940 Eso parece doloroso. 769 00:38:47,003 --> 00:38:49,080 No se preocupe, lo merecía. 770 00:38:49,130 --> 00:38:51,160 Por fingir ser algo que no era. 771 00:38:51,216 --> 00:38:53,739 La gente pierde mucho tiempo 772 00:38:53,801 --> 00:38:56,283 en intentar ser interesante. 773 00:38:57,013 --> 00:38:58,786 La gente. Usted no. 774 00:38:58,848 --> 00:39:01,040 No, a mí no me supone ningún esfuerzo. 775 00:39:01,100 --> 00:39:04,083 Solo tengo que ser yo mismo. 776 00:39:06,814 --> 00:39:08,880 Lo que realmente quiero saber es 777 00:39:08,942 --> 00:39:10,680 cómo le va a usted. 778 00:39:13,112 --> 00:39:14,593 Bueno, 779 00:39:15,907 --> 00:39:18,013 lo he pasado mal. 780 00:39:19,994 --> 00:39:21,475 Pero... 781 00:39:21,538 --> 00:39:24,200 Alguien me ayudó a mirarlo con perspectiva. 782 00:39:25,375 --> 00:39:27,160 ¿Cómo es ese refrán? 783 00:39:28,920 --> 00:39:30,609 Todos estamos en un pozo, 784 00:39:30,672 --> 00:39:32,486 pero algunos miramos las estrellas. 785 00:39:32,549 --> 00:39:34,321 Las estrellas son bolsas de aire. 786 00:39:34,384 --> 00:39:36,160 Y nunca le habría dado ese dicho a Oscar 787 00:39:36,219 --> 00:39:38,920 si hubiera sabido cuánto lo iba a citar la gente. 788 00:39:38,972 --> 00:39:40,536 ¿Oscar Wilde? 789 00:39:41,266 --> 00:39:44,289 - ¿Sí? - Era un soltero interesante. 790 00:39:45,436 --> 00:39:47,918 Bueno, me alegro de que esté mejor. 791 00:39:48,398 --> 00:39:50,120 Esto se merece una celebración. 792 00:39:50,191 --> 00:39:53,966 Así que Oscar. 793 00:39:56,155 --> 00:39:57,640 Cuéntemelo todo. 794 00:39:57,699 --> 00:40:00,681 Era hetero cuando lo conocí. 795 00:40:04,789 --> 00:40:06,270 Por Dios. 796 00:40:07,000 --> 00:40:08,480 Ha sido usted. 797 00:40:08,543 --> 00:40:10,040 Iba a llamar. 798 00:40:12,255 --> 00:40:15,696 Tengo que decirle algo. 799 00:40:15,884 --> 00:40:17,656 Qué gracia, 800 00:40:17,719 --> 00:40:20,868 porque yo también tengo que decirle algo. 801 00:40:21,848 --> 00:40:23,328 Gracias. 802 00:40:23,474 --> 00:40:26,290 El contrato ha ayudado a atrapar al asesino. 803 00:40:27,228 --> 00:40:29,376 - Lo ha hecho bien. - Lo robé. 804 00:40:29,439 --> 00:40:32,379 Vaya, ¿en serio? 805 00:40:33,902 --> 00:40:36,383 ¿Sabe qué? Vale también. 806 00:40:36,446 --> 00:40:38,844 Ha hecho algo malo 807 00:40:39,115 --> 00:40:42,306 pero era por una buena razón. 808 00:40:42,368 --> 00:40:43,849 - ¿En serio? - Sí. 809 00:40:43,912 --> 00:40:46,101 Pero solo si es de buena fe, 810 00:40:46,164 --> 00:40:47,895 intente hacerlo bien desde el principio. 811 00:40:47,957 --> 00:40:50,280 Ser buena es cuestión de práctica. 812 00:40:50,877 --> 00:40:53,400 Siga así 813 00:40:53,463 --> 00:40:55,280 y será mejor persona. 814 00:40:56,216 --> 00:40:58,640 Debería aceptar el trabajo, entonces. 815 00:40:58,843 --> 00:41:00,360 ¿Qué trabajo? 816 00:41:00,803 --> 00:41:03,952 Un puesto en la oficina del fiscal del distrito 817 00:41:04,641 --> 00:41:07,081 para ayudar a sacar a criminales de la circulación. 818 00:41:07,143 --> 00:41:09,560 Pero no aceptaría nunca la reducción del sueldo. 819 00:41:09,604 --> 00:41:11,460 Sí, ya. 820 00:41:11,648 --> 00:41:16,799 Pero bueno, a veces, hay cosas más importantes que el dinero. 821 00:41:16,861 --> 00:41:20,803 Como todas las cosas que se compran con dinero. 822 00:41:20,865 --> 00:41:23,764 Demasiado tarde. Me ha convencido. 823 00:41:24,285 --> 00:41:27,935 - ¿Sí? - Sí, el trabajo es perfecto 824 00:41:28,748 --> 00:41:30,320 para practicar esto 825 00:41:30,375 --> 00:41:32,439 de ser buena. Y además, 826 00:41:33,628 --> 00:41:35,567 pasaré más tiempo aquí. 827 00:41:38,299 --> 00:41:39,780 Sí. 828 00:41:40,593 --> 00:41:42,282 Qué suerte. 829 00:41:44,764 --> 00:41:47,160 ¿Qué tal lo ha hecho Lucinda, mamá? 830 00:41:48,643 --> 00:41:50,332 Bien. 831 00:41:50,395 --> 00:41:53,669 Nos ha ayudado a atrapar al malo. Gracias. 832 00:41:53,731 --> 00:41:57,006 No, me refiero a cómo fue lo de conocer a gente nueva. 833 00:41:59,487 --> 00:42:02,469 Bueno, la verdad 834 00:42:02,532 --> 00:42:04,520 es que me lo pasé genial. 835 00:42:04,742 --> 00:42:06,974 Pero solo cuando 836 00:42:07,036 --> 00:42:10,060 dejé de ser Lucinda y fui yo misma. 837 00:42:13,042 --> 00:42:15,274 A veces puede dar miedo. 838 00:42:16,754 --> 00:42:18,520 Ser quien realmente eres 839 00:42:18,590 --> 00:42:20,480 nunca es una mala idea. 840 00:42:20,675 --> 00:42:22,448 Falta una pieza. 841 00:42:35,940 --> 00:42:37,463 ¿Lucifer? 842 00:42:39,569 --> 00:42:41,050 ¿Vienes? 843 00:42:41,863 --> 00:42:44,120 ¿Qué tal una partida de Monopoly? 844 00:42:44,199 --> 00:42:45,679 ¿No? 845 00:42:45,742 --> 00:42:47,800 ¿Y si nos pintamos la cara? 846 00:42:50,163 --> 00:42:51,643 Creo que no.