00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,993 --> 00:00:03,736
- Negli episodi precedenti di Lucifer...
- Siamo separati.
2
00:00:03,766 --> 00:00:05,966
Firma i documenti per il divorzio.
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,948
Perche' questa indifferenza?
Mi hai sedotto.
4
00:00:07,978 --> 00:00:10,140
Sei quasi morta e poi sei
sparita per settimane.
5
00:00:10,170 --> 00:00:12,008
Niente di tutto questo ha senso per me.
6
00:00:12,038 --> 00:00:13,858
Non ha molto senso nemmeno per me.
7
00:00:13,888 --> 00:00:15,517
Una volta vedevo la luce in lei.
8
00:00:15,547 --> 00:00:17,676
Adesso vedo solo tanta oscurita'.
9
00:00:17,706 --> 00:00:19,756
Volevo solo ringraziarti per...
10
00:00:19,937 --> 00:00:21,587
avermi salvato la vita.
11
00:00:21,959 --> 00:00:23,030
Decker, pistola!
12
00:00:23,060 --> 00:00:24,805
- Mi ha salvato la vita.
- Chloe sta bene.
13
00:00:24,835 --> 00:00:27,172
- Fortunatamente, Pierce era con lei.
- Ma io no.
14
00:00:27,202 --> 00:00:28,797
Buon compleanno, detective.
15
00:00:28,827 --> 00:00:30,564
Bellissimo. Cos'e'?
16
00:00:30,836 --> 00:00:33,536
E' la pallottola.
Di quando mi hai sparato.
17
00:00:40,061 --> 00:00:42,561
Questa e' una novita' per me, detective.
18
00:00:44,211 --> 00:00:46,489
Beh, c'e' una prima volta per tutto.
19
00:00:46,519 --> 00:00:50,395
Gia', ma ho sentito che puo' durare ore.
Non credo di riuscire a durare tanto.
20
00:00:50,425 --> 00:00:52,425
Non preoccuparti, ti aiuto io.
21
00:00:52,710 --> 00:00:54,475
Io sono il cappello a cilindro.
22
00:00:54,505 --> 00:00:56,455
Io sono la macchina da corsa,
23
00:00:56,487 --> 00:00:59,845
perche' vi faro'
mangiare la mia polvere.
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,139
Molto divertente.
25
00:01:01,169 --> 00:01:02,466
Un carriola...
26
00:01:02,710 --> 00:01:03,860
una scarpa...
27
00:01:04,429 --> 00:01:06,835
Credo che prendero' il
bicchiere da digestivo. Salute.
28
00:01:06,865 --> 00:01:08,882
- Quello e' un ditale.
- Cosa?
29
00:01:08,912 --> 00:01:11,051
Voglio ottenere immobili,
non rammendare calzini.
30
00:01:11,081 --> 00:01:13,954
- Allora prendi la scarpa.
- Oh, per favore, non sono una scarpa.
31
00:01:13,984 --> 00:01:16,286
Ovviamente devo essere il
cilindro. Avanti, dammelo.
32
00:01:16,316 --> 00:01:17,316
Lo vuoi?
33
00:01:17,911 --> 00:01:19,180
Ti costera' caro.
34
00:01:19,210 --> 00:01:22,430
Oh, beh, dimmi il tuo prezzo, monella.
35
00:01:23,407 --> 00:01:25,698
Oh, non sto parlando di soldi finti.
36
00:01:25,728 --> 00:01:27,788
Oh, wow, ti ha fregato.
37
00:01:29,506 --> 00:01:31,706
Lucifer 3x08
"Chloe Does Lucifer"
38
00:01:33,135 --> 00:01:36,285
Traduzione: martilla, _lilypad,
ManuelaLib, Valeee90
39
00:01:38,432 --> 00:01:42,732
Traduzione: lavendersblue, CalebHannover,
labelledamedetristesse, BlackSwan
40
00:01:44,373 --> 00:01:45,773
Revisione: Maeveen
41
00:01:46,510 --> 00:01:50,710
Immagina la mia delusione quando ho
scoperto che non c'era nessuna festa.
42
00:01:51,315 --> 00:01:52,956
E' per sicurezza.
43
00:01:52,986 --> 00:01:56,036
Ha funzionato in "Mamma ho perso
l'aereo", non capisci nulla.
44
00:01:56,066 --> 00:01:58,066
Non sono stato chiaro
quando ti ho cacciato?
45
00:01:58,096 --> 00:02:00,031
Oh, ti stai comportando da stronzo.
46
00:02:00,061 --> 00:02:01,019
Che e'...
47
00:02:01,049 --> 00:02:04,249
esattamente il motivo per
cui sono venuto a cercarti.
48
00:02:04,501 --> 00:02:07,008
Vedi, abbiamo piu' bisogno di
amore quando siamo piu' scontrosi.
49
00:02:07,038 --> 00:02:10,953
Senza offesa, fratello, non mi serve il tuo
amore. Ne ho abbastanza da sconosciuti nudi.
50
00:02:10,983 --> 00:02:13,378
A proposito, sono stanco.
Quindi, se non ti dispiace...
51
00:02:13,408 --> 00:02:16,474
E' quello che stavi facendo?
Sesso con gruppi di gente sconosciuta?
52
00:02:16,504 --> 00:02:20,584
Oh, mi conosci fratello.
Vino, donne e musica. Ora, dai...
53
00:02:20,614 --> 00:02:23,314
puoi andartene.
Non mi serve un babysitter.
54
00:02:24,785 --> 00:02:26,935
La tua guancia dice il contrario.
55
00:02:28,182 --> 00:02:32,332
Il calcio volante di Bruce Lee non
era nel repertorio della truccatrice.
56
00:02:34,014 --> 00:02:36,486
Ascolta, ho dovuto trovare un accordo
con la figlia della detective.
57
00:02:36,516 --> 00:02:38,466
Quindi e' con loro che eri...
58
00:02:39,066 --> 00:02:40,516
Con Chloe e Trixie.
59
00:02:40,713 --> 00:02:42,589
Non male come serata tra vino,
donne e musica.
60
00:02:42,619 --> 00:02:45,541
A dire il vero, ho fatto tutte
e tre le cose, se tieni conto
61
00:02:45,571 --> 00:02:47,237
del karaoke dopo la partita.
62
00:02:47,267 --> 00:02:49,966
Lucy, non c'e' nulla di sbagliato nel...
63
00:02:50,247 --> 00:02:52,174
divertirsi in una serata tranquilla.
64
00:02:52,204 --> 00:02:54,401
Non ho detto che mi sono divertito.
65
00:02:54,431 --> 00:02:58,581
Gia', giusto. Sinceramente, Lucy,
a chi importa di come passi le serate?
66
00:02:59,424 --> 00:03:00,424
A tutti.
67
00:03:00,877 --> 00:03:04,479
Il mio stile di vita elettrizzante e' una
cosa a cui aspirare, per le persone normali.
68
00:03:04,509 --> 00:03:06,509
- Gli do speranza.
- Capisco.
69
00:03:06,588 --> 00:03:09,314
E cosa ne pensa Linda,
di questo tuo capriccio?
70
00:03:09,344 --> 00:03:11,876
Sono sicuro che la dottoressa
mi analizzerebbe con piacere,
71
00:03:11,906 --> 00:03:15,706
ma si e' presa qualche giorno per
un lutto in famiglia, quindi...
72
00:03:17,155 --> 00:03:18,655
Non ne sapevo nulla.
73
00:03:19,875 --> 00:03:21,204
Dovrei controllare come sta.
74
00:03:21,234 --> 00:03:23,986
Si', ottima idea. Vai a fare quello.
75
00:03:24,374 --> 00:03:27,074
Lucy, mi piace questa
nuova versione di te.
76
00:03:27,275 --> 00:03:29,625
Essere noioso ti si addice, fratello.
77
00:03:32,142 --> 00:03:33,719
Questa povera vittima...
78
00:03:33,749 --> 00:03:35,149
si' che e' noiosa.
79
00:03:35,698 --> 00:03:38,120
- Non sappiamo niente di lei.
- Oh, davvero?
80
00:03:38,150 --> 00:03:39,548
Quadri mediocri,
81
00:03:39,578 --> 00:03:41,990
abiti insignificanti,
mobili beige. Insomma,
82
00:03:42,020 --> 00:03:44,145
anche il cesto della frutta e' triste.
83
00:03:44,175 --> 00:03:47,175
Niente mango o papaia.
Nemmeno un misero avocado.
84
00:03:47,642 --> 00:03:48,999
Si chiama Kim Jones,
85
00:03:49,029 --> 00:03:51,550
29 anni. E' ingegnere
informatico. Abbiamo fatto...
86
00:03:51,580 --> 00:03:54,730
un controllo, ma non abbiamo
trovato nulla di utile.
87
00:03:54,784 --> 00:03:56,184
Una nerd, come me.
88
00:03:56,577 --> 00:03:58,433
Sono sicura che sarai
in un posto migliore.
89
00:03:58,463 --> 00:04:01,603
Beh, anche fosse in un posto peggiore,
sarebbe molto piu' interessante di questo.
90
00:04:01,633 --> 00:04:04,483
Questa povera donna e'
decisamente una scarpa.
91
00:04:04,680 --> 00:04:06,464
Hai idea di cosa stia parlando?
92
00:04:06,494 --> 00:04:09,094
Oh, ieri sera abbiamo
giocato a Monopoli.
93
00:04:09,509 --> 00:04:11,025
Era riferito a quello.
94
00:04:11,055 --> 00:04:12,616
Ella, causa del decesso?
95
00:04:12,646 --> 00:04:13,646
PTCDCC.
96
00:04:14,794 --> 00:04:17,150
Potente Trauma Cranico
Da Corpo Contundente.
97
00:04:17,180 --> 00:04:19,302
Non abbiamo trovato l'arma del delitto,
98
00:04:19,332 --> 00:04:22,382
ma stiamo cercando qualcosa
di piccolo e compatto.
99
00:04:22,471 --> 00:04:25,321
Particolarmente pesante
per la sua dimensione.
100
00:04:25,488 --> 00:04:26,987
Un po' come mia zia Rosalita.
101
00:04:27,017 --> 00:04:30,231
Vorrei che Amenadiel fosse qui, per vedere
cosa significa davvero essere noiosi.
102
00:04:30,261 --> 00:04:33,442
Riesci a credere che ha detto che
sto diventando noioso? E' assurdo.
103
00:04:33,472 --> 00:04:37,050
Oh, non saprei. Giocare a Monopoli non sembra
una cosa che farebbe il vecchio Lucifero.
104
00:04:37,080 --> 00:04:39,326
E devo ammettere che sei
diventato un po' piu'...
105
00:04:39,356 --> 00:04:40,173
normale.
106
00:04:40,203 --> 00:04:41,965
- Come ti permetti?
- Idea folle.
107
00:04:41,995 --> 00:04:44,308
Parliamo meno di Lucifero
e piu' dell'omicidio.
108
00:04:44,338 --> 00:04:46,519
Selfie sulla scena del crimine? Davvero?
109
00:04:46,549 --> 00:04:47,849
Molto di classe.
110
00:04:47,935 --> 00:04:49,740
Quella e' Esther,
111
00:04:50,079 --> 00:04:53,424
la coinquilina della vittima. Ha trovato
il corpo quando e' tornata da una festa.
112
00:04:53,454 --> 00:04:56,381
Beh, cosa ci fa una giovane donna
cosi' intraprendente con...
113
00:04:56,411 --> 00:04:57,411
Kim?
114
00:04:57,934 --> 00:05:01,188
Oh, non importa, sembra
traumatizzata. Vado a consolarla.
115
00:05:01,218 --> 00:05:02,015
- Scusi?
- Ciao.
116
00:05:02,045 --> 00:05:03,045
Scusi?
117
00:05:03,143 --> 00:05:04,956
Niente foto sulla scena del crimine.
118
00:05:04,986 --> 00:05:05,986
Scusatemi.
119
00:05:07,775 --> 00:05:10,575
Neanche un'ultima foto
con il bel poliziotto?
120
00:05:10,984 --> 00:05:14,595
Non lasciare che la detective noiosa
rovini tutto. Sara' un piacere.
121
00:05:16,002 --> 00:05:17,002
D'accordo.
122
00:05:19,234 --> 00:05:20,534
Dio ti benedica.
123
00:05:21,768 --> 00:05:24,952
Si vede che non sono un poliziotto,
sono vestito troppo bene.
124
00:05:24,982 --> 00:05:27,174
Mi sembra di capire
che non fosse molto...
125
00:05:27,204 --> 00:05:28,945
legata alla sua coinquilina.
126
00:05:29,479 --> 00:05:32,235
No, io non passo molto tempo qui.
127
00:05:32,560 --> 00:05:33,716
Ovviamente.
128
00:05:33,746 --> 00:05:35,197
E poi, io e Kim...
129
00:05:35,227 --> 00:05:37,177
eravamo proprio agli opposti.
130
00:05:37,494 --> 00:05:40,372
Kim seguiva piu' persone
di quante seguissero lei.
131
00:05:40,698 --> 00:05:43,048
- Non so se mi spiego.
- #Scarpa.
132
00:05:43,468 --> 00:05:45,497
Sa se qualcuno potesse volerla morta?
133
00:05:45,527 --> 00:05:49,023
Non credo qualcuno volesse mai
aver troppo a che fare con Kim.
134
00:05:49,053 --> 00:05:51,645
Beh, non c'e' stata effrazione
e non ci sono segni di lotta,
135
00:05:51,675 --> 00:05:55,093
per cui probabilmente conosceva
l'assassino. Non le viene in mente nulla?
136
00:05:55,123 --> 00:05:57,656
Una relazione finita di
recente? Una discussione?
137
00:05:57,686 --> 00:06:00,636
Ieri sera, ha litigato
con qualcuno al telefono.
138
00:06:01,345 --> 00:06:04,449
Ma immagino stesse parlando
con il ristorante tailandese.
139
00:06:04,479 --> 00:06:07,426
Suppongo fosse la relazione piu'
importante di questa poveretta.
140
00:06:07,456 --> 00:06:09,608
A che ora ha sentito la discussione?
141
00:06:09,638 --> 00:06:12,588
Potrei dirglielo se mi
restituisse il cellulare.
142
00:06:13,074 --> 00:06:16,133
Mi stavo preparando per uscire
e ricordo perfettamente la foto
143
00:06:16,163 --> 00:06:18,463
che stavo caricando in quel momento.
144
00:06:18,718 --> 00:06:19,696
Eccola.
145
00:06:19,726 --> 00:06:21,355
"Martini al kombucha".
146
00:06:21,385 --> 00:06:22,691
Erano le 22.39.
147
00:06:23,148 --> 00:06:25,503
Ok, rintraccero' la
chiamata fatta da Kim.
148
00:06:25,533 --> 00:06:27,355
Vi dispiacerebbe se postassi...
149
00:06:27,385 --> 00:06:30,717
che sto collaborando alla grande
a un'indagine di polizia?
150
00:06:30,747 --> 00:06:33,118
Affatto. Ti dispiacerebbe taggarmi?
151
00:06:37,566 --> 00:06:39,936
Secondo Ella, Kim ha
chiamato questo posto.
152
00:06:39,966 --> 00:06:42,943
"Creme de la creme". Nome curioso
per un ristorante tailandese.
153
00:06:42,973 --> 00:06:46,047
No, e' un'app di incontri per i
single piu' favolosi della citta'.
154
00:06:46,077 --> 00:06:47,365
Superesclusiva.
155
00:06:47,395 --> 00:06:51,061
A quanto pare, bisogna aver una
raccomandazione e rispettare certi parametri.
156
00:06:51,091 --> 00:06:53,120
Si puo' avere un account
solo dopo un colloquio.
157
00:06:53,150 --> 00:06:55,883
Perche' mai la nostra vittima
litigherebbe con qualcuno qui?
158
00:06:55,913 --> 00:06:59,024
E' chiaramente un posto per
gente esclusiva come noi.
159
00:06:59,054 --> 00:07:01,644
Non parteciperei mai a
una cosa del genere.
160
00:07:01,674 --> 00:07:05,774
Gia', che idea assurda. E' troppo
emozionante per te, mi riferivo a me.
161
00:07:06,570 --> 00:07:07,570
E a lui.
162
00:07:08,345 --> 00:07:09,930
Cielo, due anime gemelle.
163
00:07:09,960 --> 00:07:12,789
Che ne dici di me e questo
interessante giovanotto?
164
00:07:12,819 --> 00:07:16,426
Se non fosse per il fatto che e' un
pochino piu' interessante di te.
165
00:07:13,004 --> 00:07:16,145
{an9}E' ARRIVATO IL RE
DELLE APP DI INCONTRI
166
00:07:13,004 --> 00:07:16,145
{an7}LO SCAPOLO PIU' INTERESSANTE
DI LOS ANGELES
167
00:07:16,456 --> 00:07:18,680
E' sicuramente un'iperbole
giornalistica.
168
00:07:18,710 --> 00:07:19,960
Posso aiutarvi?
169
00:07:22,061 --> 00:07:23,186
Mack Slater.
170
00:07:23,216 --> 00:07:24,790
Sono l'amministratore delegato.
171
00:07:24,820 --> 00:07:26,960
Se siete qua per il
colloquio di selezione,
172
00:07:26,990 --> 00:07:29,323
non serve. Ho creato "Creme
de la creme" proprio...
173
00:07:29,353 --> 00:07:32,253
- per persone cosi'.
- Beh, ti ringrazio molto.
174
00:07:32,560 --> 00:07:34,782
In realta', mi riferivo alla signorina.
175
00:07:34,812 --> 00:07:37,462
E' esattamente il tipo
di donna che cerco.
176
00:07:37,697 --> 00:07:38,911
Intendo per l'app.
177
00:07:38,941 --> 00:07:42,289
- Vai dritto al punto, Big Mack.
- Vorremmo un altro tipo di colloquio.
178
00:07:42,319 --> 00:07:44,867
C'e' stato un omicidio e
l'ultima chiamata della vittima
179
00:07:44,897 --> 00:07:46,941
era diretta a qualcuno
in quest'edificio.
180
00:07:46,971 --> 00:07:49,321
Una detective della Omicidi, eh? Wow.
181
00:07:49,587 --> 00:07:51,483
Ora e' ancora piu' interessante.
182
00:07:51,513 --> 00:07:52,513
Curioso.
183
00:07:52,713 --> 00:07:53,987
Vale lo stesso per lei.
184
00:07:54,017 --> 00:07:56,787
Ho appena scoperto con chi
ha litigato la vittima.
185
00:07:56,817 --> 00:07:57,817
Con lei.
186
00:07:58,683 --> 00:08:01,283
Sei davvero lo scapolo
piu' interessante.
187
00:08:01,471 --> 00:08:06,861
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
188
00:08:07,990 --> 00:08:10,686
Se non la conosceva,
come puo' averci litigato?
189
00:08:10,716 --> 00:08:12,166
Era fuori di testa.
190
00:08:12,720 --> 00:08:14,965
Sono confusa, non ha
detto di non conoscerla?
191
00:08:14,995 --> 00:08:16,490
Conosco quelle come lei.
192
00:08:16,520 --> 00:08:18,145
Ce ne capitano qualche volta.
193
00:08:18,175 --> 00:08:19,983
Vorrebbero essere su
"Creme de la creme",
194
00:08:20,013 --> 00:08:21,619
ma non sono all'altezza
195
00:08:21,649 --> 00:08:23,440
e vanno su tutte le furie.
196
00:08:23,470 --> 00:08:25,678
Semplicemente, non voleva
un no come risposta.
197
00:08:25,708 --> 00:08:28,527
Poi, pero', e' riuscita
ad hackerare l'app...
198
00:08:28,557 --> 00:08:31,539
e i nostri utenti si sono lamentati,
ovviamente. Nessuno si iscrive
199
00:08:31,569 --> 00:08:33,119
per uscire con una...
200
00:08:33,524 --> 00:08:36,285
tipa qualunque, per cui
abbiamo dovuto cacciarla.
201
00:08:36,315 --> 00:08:39,199
Ok. E' allora che si e'
infuriata e vi ha chiamati?
202
00:08:39,229 --> 00:08:41,681
No, direi piuttosto che
sembrava psicopatica.
203
00:08:41,711 --> 00:08:45,350
La gente noiosa non ama sentirsi dire
che e' banale. Giusto, detective?
204
00:08:45,380 --> 00:08:48,837
- Che ha fatto dopo la chiamata?
- Ho lavorato fino a tardi.
205
00:08:48,867 --> 00:08:52,198
- Sono giornate infernali.
- Neanche un po', te lo assicuro.
206
00:08:52,228 --> 00:08:54,768
Mi serve qualcuno che possa
confermare il suo alibi.
207
00:08:54,798 --> 00:08:58,021
E vorrei anche la lista degli utenti
che si sono lamentati di Kim.
208
00:08:58,051 --> 00:08:59,316
Non se ne parla.
209
00:08:59,346 --> 00:09:01,915
Con cosi' tante celebrita' tra
i clienti, la nostra attivita'
210
00:09:01,945 --> 00:09:05,001
si basa interamente sui protocolli
di riservatezza a prova di bomba.
211
00:09:05,031 --> 00:09:07,531
- Ok, richiedero' un mandato.
- Auguri.
212
00:09:07,859 --> 00:09:11,709
Insomma, quanto ci ha messo l'FBI
ad hackerare un unico cellulare?
213
00:09:16,678 --> 00:09:18,404
Ok, ci pensiamo noi della Scientifica.
214
00:09:18,434 --> 00:09:19,834
Tranquilla, Chloe.
215
00:09:21,441 --> 00:09:23,341
Buongiorno, signorina Lopez.
216
00:09:24,074 --> 00:09:26,549
Volevo farti una domanda.
217
00:09:27,965 --> 00:09:30,841
Ha presente l'oscurita' che
dicevi di vedere in me?
218
00:09:30,871 --> 00:09:33,007
Sto cercando di affrontarla...
219
00:09:33,037 --> 00:09:35,561
e mi sarebbe d'aiuto
qualche dettaglio. Allora,
220
00:09:35,591 --> 00:09:37,641
dov'e' che la vedi esattamente?
221
00:09:37,792 --> 00:09:38,792
E come?
222
00:09:38,925 --> 00:09:40,875
- Quando?
- Ora, ad esempio.
223
00:09:41,529 --> 00:09:43,179
Proprio in questa zona.
224
00:09:47,841 --> 00:09:50,056
Va un po' meglio, ma comunque...
225
00:09:50,086 --> 00:09:52,071
non esprimi proprio
allegria e felicita',
226
00:09:52,101 --> 00:09:54,631
anche se non impugni
un'arma del delitto.
227
00:09:54,661 --> 00:09:57,258
Beh, per la cronaca,
non ti pugnalerei, non qui,
228
00:09:57,288 --> 00:09:59,588
con tutti questi poliziotti attorno.
229
00:10:00,337 --> 00:10:01,437
Oh, andiamo.
230
00:10:01,734 --> 00:10:03,130
Era una battuta.
231
00:10:03,461 --> 00:10:05,561
Gia', che ridere, bella battuta.
232
00:10:05,950 --> 00:10:07,475
Ma anche oscura.
233
00:10:07,763 --> 00:10:09,101
Giusto, hai ragione.
234
00:10:09,131 --> 00:10:10,731
Ma non e' un problema.
235
00:10:10,986 --> 00:10:12,004
Insomma...
236
00:10:12,034 --> 00:10:13,134
l'oscurita'.
237
00:10:13,487 --> 00:10:15,237
A ognuno il suo, si dice.
238
00:10:15,402 --> 00:10:18,752
Wow, ci tieni veramente a
questa cosa dell'essere buoni.
239
00:10:18,886 --> 00:10:19,886
Sai...
240
00:10:20,333 --> 00:10:22,921
potresti essere la persona
giusta per guidarmi.
241
00:10:22,951 --> 00:10:26,401
- Guidarti dove?
- Da qualche parte che non sia l'Inferno.
242
00:10:27,064 --> 00:10:28,337
Sai, ho...
243
00:10:28,935 --> 00:10:32,785
imparato che tutta questa mia
oscurita' porta a delle conseguenze.
244
00:10:33,196 --> 00:10:36,446
Delle conseguenze veramente
definitive, a quanto pare.
245
00:10:36,844 --> 00:10:38,826
E stavo pensando che magari potresti
246
00:10:38,856 --> 00:10:41,556
- aiutarmi ad evitarle?
- Assolutamente no.
247
00:10:41,586 --> 00:10:43,744
Cioe', vorrei tanto
poterti aiutare, davvero,
248
00:10:43,774 --> 00:10:46,065
ma sono proprio occupata.
249
00:10:46,095 --> 00:10:47,568
- A fare che?
- Solite cose.
250
00:10:47,598 --> 00:10:50,427
Sono occupata con i casi,
con i reperti della scientifica...
251
00:10:50,457 --> 00:10:53,057
Il tenente rientrera' dal permesso
per malattia la settimana prossima,
252
00:10:53,087 --> 00:10:56,605
quindi c'e' veramente tanto casino
in questi giorni qui dentro.
253
00:10:56,635 --> 00:11:00,096
Oh, ehi, Dan. Scommetto che hai
bisogno di me per quella cosa, eh?
254
00:11:00,126 --> 00:11:03,699
Quella cosa dei reperti della scientifica
super urgente. Certo, certo. Visto?
255
00:11:03,729 --> 00:11:05,279
E' proprio un casino.
256
00:11:07,218 --> 00:11:08,218
Beh...
257
00:11:09,758 --> 00:11:10,858
penso che...
258
00:11:11,099 --> 00:11:12,499
- Stavo...
- Si'.
259
00:11:12,714 --> 00:11:13,714
Ciao.
260
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Scusami.
261
00:11:17,800 --> 00:11:21,193
Sai, cosi' rischi di andare incontro
a delle terribili conseguenze.
262
00:11:21,223 --> 00:11:24,609
E non sto parlando di cattive
recensioni su Yelp, ma dell'Inferno!
263
00:11:24,639 --> 00:11:26,457
A quanto pare esiste davvero.
264
00:11:26,487 --> 00:11:27,487
Lo so.
265
00:11:27,676 --> 00:11:28,841
Lo so, vero?
266
00:11:29,196 --> 00:11:30,562
E' scioccante, vero?
267
00:11:30,592 --> 00:11:34,570
Ma non e' scioccante quanto le vostre
candele da reginetta del ballo!
268
00:11:34,627 --> 00:11:35,627
Ehi,
269
00:11:35,898 --> 00:11:37,822
Linda. Va tutto bene?
270
00:11:37,852 --> 00:11:38,944
Ciao, Amenadiel.
271
00:11:38,974 --> 00:11:40,856
Sono davvero felice che tu sia qui.
272
00:11:40,886 --> 00:11:44,385
Sto cercando di organizzare il funerale
del mio ex marito e mi servirebbe davvero
273
00:11:44,415 --> 00:11:45,565
un consiglio.
274
00:11:46,356 --> 00:11:48,779
Ok. Allora, quale di
queste ti piace di piu'?
275
00:11:48,809 --> 00:11:51,126
Forza, dimmi la prima
che ti viene in mente.
276
00:11:51,156 --> 00:11:52,156
Vai.
277
00:11:53,002 --> 00:11:54,952
- Quella marrone.
- Davvero?
278
00:11:56,234 --> 00:11:58,500
- Davvero? Non pensi sia troppo elaborata?
- Quella bianca.
279
00:11:58,530 --> 00:11:59,630
Hai ragione.
280
00:11:59,765 --> 00:12:02,018
Questa e' semplice,
ma allo stesso tempo elegante.
281
00:12:02,048 --> 00:12:04,305
Vedi, sei proprio la persona
di cui avevo bisogno.
282
00:12:04,335 --> 00:12:05,985
Hai impegni per domani?
283
00:12:08,229 --> 00:12:11,351
Quella ragazza non somiglia per
niente alla nostra vittima.
284
00:12:11,381 --> 00:12:14,446
Prendi nota, Daniel. Modificare le foto
potrebbe aiutarti a rimorchiare di nuovo.
285
00:12:14,476 --> 00:12:17,154
Oppure no. Cioe', Kim aveva trovato
solo una persona con cui stava bene.
286
00:12:17,184 --> 00:12:18,384
Cosa? Davvero?
287
00:12:18,427 --> 00:12:21,172
Dopo tutta la fatica che ha fatto per
migliorarsi e rendersi bellissima,
288
00:12:21,202 --> 00:12:23,466
- interessava ad un solo gentiluomo?
- Gentiluomo?
289
00:12:23,496 --> 00:12:25,062
Forse intendevi dire "sospettato".
290
00:12:25,092 --> 00:12:27,542
Si'. Il nome utente e' "Eternamente29".
291
00:12:27,643 --> 00:12:30,523
L'applicazione aveva organizzato un
incontro in base alle loro preferenze.
292
00:12:30,553 --> 00:12:34,123
Ha suggerito loro di andare in un ristorante
di sushi a Melrose e ha prenotato un tavolo
293
00:12:34,153 --> 00:12:35,413
per la sera dell'omicidio.
294
00:12:35,443 --> 00:12:38,702
Questo tizio sta usando l'applicazione per
cacciare, forse ha trovato un'altra vittima.
295
00:12:38,732 --> 00:12:41,735
- Dobbiamo trovarlo.
- Si', ma come? Non sappiamo chi e'.
296
00:12:41,765 --> 00:12:44,886
Si'. La scientifica non e' riuscita a
decifrare l'algoritmo di "Creme de la creme".
297
00:12:44,916 --> 00:12:48,011
E questo significa che Kim aveva
delle pessime abilita' di hacker.
298
00:12:48,041 --> 00:12:52,192
Non possiamo usare la foto del profilo di
Eternamente29 per il riconoscimento facciale?
299
00:12:52,222 --> 00:12:54,372
Si', ci avevo gia' pensato, ma...
300
00:12:54,604 --> 00:12:57,984
La foto del profilo e' parziale.
Questo indica proprio una scarsa autostima.
301
00:12:58,014 --> 00:13:00,666
Oppure vuole nascondere la sua
identita' perche' e' l'assassino.
302
00:13:00,696 --> 00:13:02,579
Aspettate, c'e' una
bella notizia, ragazzi.
303
00:13:02,609 --> 00:13:05,631
Ha usato l'app per rispondere ad un invito
ad una festa di "Creme de la creme".
304
00:13:05,661 --> 00:13:07,882
- E' stasera.
- Ok, dobbiamo andarci.
305
00:13:07,912 --> 00:13:10,264
Useremo cio' che sappiamo su
Eternamente29 per individuarlo.
306
00:13:10,294 --> 00:13:11,387
Ok, bene. Andro' io.
307
00:13:11,417 --> 00:13:13,527
Visto che sono l'unico
single interessante qui,
308
00:13:13,557 --> 00:13:15,509
avro' piu' possibilita'
di catturare l'assassino.
309
00:13:15,539 --> 00:13:18,475
- Lucifero, stiamo cercando un uomo.
- E quindi?
310
00:13:18,505 --> 00:13:20,305
E' un maschio ed e' etero.
311
00:13:20,345 --> 00:13:21,944
Questo non mi ha mai fermato, Daniel.
312
00:13:21,974 --> 00:13:24,749
Sono cosi' bravo a far cambiare sponda agli
uomini che mi chiamano Il Ribaltatore.
313
00:13:24,779 --> 00:13:26,661
- Wow.
- Ok. Ci serve una donna.
314
00:13:26,691 --> 00:13:28,330
- Ci andro' io.
- Cosa? Tu, Detective?
315
00:13:28,360 --> 00:13:30,780
Che socializzi e ci provi
con quello? Ma dai.
316
00:13:30,810 --> 00:13:32,668
Si', e' solo per le indagini.
317
00:13:32,698 --> 00:13:35,391
Posso sacrificarmi. Non puo'
essere cosi' difficile essere...
318
00:13:35,421 --> 00:13:38,490
frivola e superficiale. Faro'
uscire il Lucifero che c'e' in me.
319
00:13:38,520 --> 00:13:40,999
Come? Vorresti diventare la
versione femminile di me?
320
00:13:41,029 --> 00:13:41,838
Ok.
321
00:13:41,868 --> 00:13:44,090
- Ti addestrero' con molto piacere.
- Chloe...
322
00:13:44,120 --> 00:13:46,891
- che si comporta come Lucifero?
- Non sara' proprio cosi'...
323
00:13:46,921 --> 00:13:50,121
Preparati a diventare
esattamente come me, detective.
324
00:13:53,157 --> 00:13:55,227
Oh, gli spettacoli a Parigi
erano davvero stupendi.
325
00:13:55,257 --> 00:13:58,341
Si', valeva la pena soffrire il jetlag.
Com'e' andato il tuo fine settimana?
326
00:13:58,371 --> 00:13:59,279
Alla grande.
327
00:13:59,309 --> 00:14:02,201
Fantastico. Sabato sono andata
in campeggio con mia figlia.
328
00:14:02,231 --> 00:14:04,971
E domenica c'erano
tantissimi saldi da Costco.
329
00:14:05,001 --> 00:14:07,621
Ci sono tipo 300 hot dog
nel mio congelatore.
330
00:14:07,651 --> 00:14:10,151
Ah, ma davvero? E' proprio interessan...
331
00:14:10,576 --> 00:14:12,790
Oh, cielo. Guarda cos'hai
fatto al povero Giancarlo.
332
00:14:12,820 --> 00:14:14,495
E' morto di noia.
333
00:14:14,525 --> 00:14:17,276
Senti, stai andando a questa
festa per catturare un assassino,
334
00:14:17,306 --> 00:14:20,193
non per parlare dell'affare che
hai fatto per comprare il cibo.
335
00:14:20,223 --> 00:14:23,742
Ok, scusa se non sono abbastanza
sciccosa per Giancarlo.
336
00:14:23,772 --> 00:14:26,683
Ok, cerca di usare la terminologia
appropriata. Non devi essere "sciccosa",
337
00:14:26,713 --> 00:14:29,133
- ma sofisticata.
- Si', ok, come ti pare.
338
00:14:29,163 --> 00:14:30,163
Perche'...
339
00:14:30,292 --> 00:14:32,680
non mi dai dei consigli su come
integrarmi con quella gente
340
00:14:32,710 --> 00:14:35,021
- e basta?
- Pensi che per essere affascinante come me
341
00:14:35,051 --> 00:14:37,404
possano bastare dei
semplicissimi consigli?
342
00:14:37,434 --> 00:14:39,534
Non sono mica un uomo qualunque.
343
00:14:39,800 --> 00:14:41,900
Santo cielo, ho bisogno di bere.
344
00:14:43,670 --> 00:14:46,770
- Grazie.
- Un consiglio, mamma. Non parlare di me.
345
00:14:47,379 --> 00:14:49,829
Si', giusto, non parlare della bambina.
346
00:14:50,485 --> 00:14:53,843
Comunque, basta consigli.
Perche' non facciamo un gioco di ruolo?
347
00:14:53,873 --> 00:14:56,773
- Ok.
- Tu sarai un libidinoso uomo single, io,
348
00:14:56,944 --> 00:14:58,744
invece, saro' la nuova te.
349
00:14:59,399 --> 00:15:01,299
Non ho mai fatto quel gesto.
350
00:15:01,366 --> 00:15:03,938
E' proprio questo il punto.
Vi presento Lucinda.
351
00:15:03,968 --> 00:15:05,018
Procediamo.
352
00:15:09,758 --> 00:15:12,358
Gesu', sara' piu'
difficile del previsto.
353
00:15:23,719 --> 00:15:24,875
Oh, merda.
354
00:15:45,413 --> 00:15:47,160
Le serve aiuto, signore?
355
00:15:47,190 --> 00:15:48,240
Ecco fatto.
356
00:15:49,270 --> 00:15:50,147
CHIUSURA PORTE
357
00:15:55,972 --> 00:15:57,472
Buone notizie, Ella.
358
00:15:57,631 --> 00:16:00,599
Sono stata ammessa al Programma
di tirocinio Forense.
359
00:16:00,629 --> 00:16:02,533
- Cosa sarebbe?
- Un tutorato.
360
00:16:02,563 --> 00:16:06,648
Quindi saro' una tua studentessa.
Ti staro' appiccicata come la colla.
361
00:16:06,678 --> 00:16:08,227
Cosi' imparero' ad essere buona...
362
00:16:08,257 --> 00:16:09,693
e la scienza forense.
363
00:16:09,723 --> 00:16:12,434
- La utilizzano spesso durante i processi.
- Fantastico.
364
00:16:12,464 --> 00:16:14,164
Aspettateci, per favore.
365
00:16:16,261 --> 00:16:17,961
Non credo proprio, amico. Insomma,
366
00:16:17,991 --> 00:16:19,841
non sono mica Madre Teresa.
367
00:16:33,746 --> 00:16:35,720
Accidenti, detective.
368
00:16:36,341 --> 00:16:39,315
- Sembri proprio...
- Una versione femminile di Lucifero?
369
00:16:39,345 --> 00:16:41,335
Proprio quello che avevo in mente.
370
00:16:41,365 --> 00:16:43,841
Beh, piu' o meno. Ti servira' questa.
371
00:16:45,660 --> 00:16:47,846
Mi serve davvero un auricolare?
372
00:16:47,876 --> 00:16:51,933
Si'. L'assassino e' uno snob con gli occhi
azzurri a cui piacciono il sushi, il surf
373
00:16:51,963 --> 00:16:54,954
e i giochi erotici col cibo.
Tutte cose che ti mettono a disagio.
374
00:16:54,984 --> 00:16:56,798
Lucinda dovra' essere al top.
375
00:16:56,828 --> 00:16:58,907
- Tu dovrai essere al top.
- Esatto.
376
00:16:58,937 --> 00:17:01,488
Sai cosa sono i giochi erotici
col cibo? E' semplice,
377
00:17:01,518 --> 00:17:04,568
- ti ricopri di...
- No, no. Fermati. Sono pronta.
378
00:17:04,698 --> 00:17:06,348
Dovrei solo togliere...
379
00:17:06,742 --> 00:17:08,994
- Non vuoi tenerla?
- Non e' proprio...
380
00:17:09,024 --> 00:17:10,674
nello stile di Lucinda.
381
00:17:11,386 --> 00:17:12,386
Giusto.
382
00:17:17,628 --> 00:17:18,628
Ok.
383
00:17:19,542 --> 00:17:20,542
Fatto.
384
00:17:21,256 --> 00:17:22,356
Sono pronta.
385
00:17:22,442 --> 00:17:23,992
Direi proprio di si'.
386
00:17:24,321 --> 00:17:25,436
Buona fortuna.
387
00:17:25,466 --> 00:17:26,466
Grazie.
388
00:17:45,141 --> 00:17:47,241
Salve, vorrei una birra. Grazie.
389
00:17:47,271 --> 00:17:50,543
No, no, no, no, no. Non una birra.
Prendi del prosecco.
390
00:17:50,573 --> 00:17:52,360
Ma odio il prosecco.
391
00:17:52,390 --> 00:17:54,718
Ma che sfortuna, Lucinda lo adora.
392
00:17:55,875 --> 00:17:58,087
Una birra. Per fortuna che ci sono io.
393
00:17:58,117 --> 00:18:00,467
Gia', sarebbe stato un vero disastro.
394
00:18:05,951 --> 00:18:08,251
Possibile sospetto, entro in azione.
395
00:18:08,303 --> 00:18:10,903
Ok, dovrai ridere a
qualunque cosa dira'.
396
00:18:12,110 --> 00:18:13,210
Ciao, bella.
397
00:18:13,844 --> 00:18:15,094
Come ti chiami?
398
00:18:17,213 --> 00:18:18,213
Lucinda.
399
00:18:18,758 --> 00:18:21,887
No, non come una strega
ritardata strafatta di crack.
400
00:18:21,917 --> 00:18:23,917
Una risata profonda, sensuale.
401
00:18:29,188 --> 00:18:31,488
Mi dispiace, credo di aver bevuto...
402
00:18:31,540 --> 00:18:33,242
un po' troppo prosecco...
403
00:18:33,272 --> 00:18:34,558
a stomaco vuoto.
404
00:18:34,588 --> 00:18:37,429
Avrei dovuto mangiare del sushi,
tu l'hai provato? E' buono?
405
00:18:37,459 --> 00:18:39,209
No, no, non l'ho provato,
406
00:18:39,358 --> 00:18:40,458
sono vegano.
407
00:18:41,800 --> 00:18:44,950
Comunque, ti conviene andarci
piano con il prosecco.
408
00:18:48,182 --> 00:18:49,432
E' andata bene.
409
00:18:49,611 --> 00:18:51,561
La sfortuna del principiante.
410
00:18:51,795 --> 00:18:55,049
E' dura rendere giustizia alla mia
essenza accattivante, ce la fara'.
411
00:18:55,079 --> 00:18:57,179
Non fare il guastafeste, Daniel.
412
00:18:59,205 --> 00:19:00,205
Scusa.
413
00:19:07,241 --> 00:19:08,441
- Ehi.
- Ehi.
414
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Ciao.
415
00:19:10,600 --> 00:19:13,100
Sei davvero abbronzato, sei un surfista?
416
00:19:13,149 --> 00:19:15,875
Beh, mi piacerebbe molto
surfare nei tuoi occhi.
417
00:19:15,905 --> 00:19:19,205
Cavolo. Per fortuna non e' un
crimine essere squallidi.
418
00:19:19,465 --> 00:19:22,973
Comunque, adesso avete rotto il
ghiaccio. Chiacchierate un po'.
419
00:19:23,003 --> 00:19:26,876
Allora, la scorsa settimana sono
andata a meditare in montagna...
420
00:19:26,906 --> 00:19:28,049
No, no, no.
421
00:19:28,198 --> 00:19:31,898
- L'autostrada e' chiusa. Eri in elicottero.
- Che cavolata.
422
00:19:32,286 --> 00:19:35,125
- Come, scusa?
- Bagnata. Ho detto "bagnata".
423
00:19:35,385 --> 00:19:37,585
Ti piacciono i giochetti col cibo?
424
00:19:55,577 --> 00:19:57,327
Bisogna cambiare tattica.
425
00:19:58,367 --> 00:19:59,617
Sai una cosa...
426
00:20:00,759 --> 00:20:02,753
Goditi il prosecco, Lucinda.
427
00:20:05,244 --> 00:20:06,694
Non posso crederci.
428
00:20:07,367 --> 00:20:10,717
Chi e' che cambia il protocollo
a meta' dell'operazione?
429
00:20:11,314 --> 00:20:13,971
- Magari fara' meglio da sola.
- Non essere ridicolo, Daniel.
430
00:20:14,001 --> 00:20:16,768
Senza la mia guida esperta
sara' un disastro.
431
00:20:16,798 --> 00:20:20,948
Devo scendere in campo. Tu resta qui
a fare quello che ti riesce meglio.
432
00:20:21,928 --> 00:20:22,928
Nada.
433
00:20:28,047 --> 00:20:30,097
- Io adoro viaggiare.
- Davvero?
434
00:20:30,419 --> 00:20:33,269
- Davvero.
- Hai qualche viaggio in programma?
435
00:20:34,186 --> 00:20:37,336
Stavo pensando di andarmene
per un po' dalla citta'.
436
00:20:37,605 --> 00:20:40,131
Andare in campeggio con mia figlia.
437
00:20:40,366 --> 00:20:41,382
Forte.
438
00:20:41,412 --> 00:20:43,216
Adoro stare all'aria aperta.
439
00:20:43,246 --> 00:20:45,296
- Sono un surfista.
- Davvero?
440
00:20:45,357 --> 00:20:47,046
Si sposa bene col campeggio.
441
00:20:47,076 --> 00:20:50,276
- Ho sempre voluto provare a surfare...
- Dovresti...
442
00:20:50,839 --> 00:20:52,089
Ciao, Lucifero.
443
00:20:52,301 --> 00:20:53,451
Lui e' Benji.
444
00:20:54,103 --> 00:20:56,180
Ha appena mangiato
quattro pezzi di sashimi
445
00:20:56,210 --> 00:20:58,813
- e stavamo giusto parlando di surf.
- Oh, che cosa carina.
446
00:20:58,843 --> 00:21:01,164
Ma devo insistere,
rimettiti subito l'auricolare.
447
00:21:01,194 --> 00:21:05,244
- Non sentiamo niente nel furgone.
- Se parli cosi', ti sentono tutti.
448
00:21:05,383 --> 00:21:06,583
Ottimo lavoro.
449
00:21:06,952 --> 00:21:08,152
Porca miseria.
450
00:21:08,977 --> 00:21:10,530
- Ehi, c'e' Benji!
- Benji!
451
00:21:10,560 --> 00:21:12,776
- Benji, vieni qui!
- Ehi, Benji!
452
00:21:13,503 --> 00:21:15,274
Devi salvarmi da quei due.
453
00:21:15,304 --> 00:21:16,354
Si', certo.
454
00:21:16,555 --> 00:21:17,655
Sono con me.
455
00:21:18,126 --> 00:21:20,385
Niente male come "nada", che dici?
456
00:21:20,415 --> 00:21:21,736
Aspetta. Lei e' uno sbirro?
457
00:21:21,766 --> 00:21:24,807
Detective Decker, polizia di Los Angeles.
Vogliamo parlarti di un omicidio.
458
00:21:24,837 --> 00:21:26,854
Benji, sei il migliore, fratello!
459
00:21:26,884 --> 00:21:28,934
- Non siete paparazzi?
- Cosa?
460
00:21:29,776 --> 00:21:30,842
Oh, grazie a Dio.
461
00:21:30,872 --> 00:21:33,902
Ma insomma, papa' si
prende il merito di tutto.
462
00:21:36,778 --> 00:21:37,778
Si'.
463
00:21:38,102 --> 00:21:41,302
Siamo usciti insieme una volta.
Proprio l'altra sera.
464
00:21:41,958 --> 00:21:44,008
Ancora non posso credere che...
465
00:21:44,408 --> 00:21:45,408
sia morta.
466
00:21:46,278 --> 00:21:48,846
Pensavi che sarebbe sopravvissuta
quando l'hai uccisa?
467
00:21:48,876 --> 00:21:50,371
Ve l'ho detto, sono innocente.
468
00:21:50,401 --> 00:21:53,654
Beh, sei un DJ fin troppo pagato,
quindi la cosa e' discutibile.
469
00:21:53,684 --> 00:21:56,713
Pare che tu sia l'ultimo
ad avere visto Kim viva.
470
00:21:56,743 --> 00:21:57,896
Non e' possibile.
471
00:21:57,926 --> 00:22:00,663
Quando l'ho riaccompagnata, quella sera,
la sua coinquilina era a casa.
472
00:22:00,693 --> 00:22:01,709
E come lo sai?
473
00:22:01,739 --> 00:22:04,839
E' per quello che non sono salito
da lei, come aveva suggerito Kim.
474
00:22:04,869 --> 00:22:06,044
Volevo evitare Esther.
475
00:22:06,074 --> 00:22:08,602
Chi, la ragazza del Martini al kombucha?
476
00:22:08,632 --> 00:22:09,824
Conosci la coinquilina?
477
00:22:09,854 --> 00:22:13,653
Per quanto possa conoscere qualcuno incollato
al cellulare che parla solo con gli hashtag.
478
00:22:13,683 --> 00:22:14,853
Si', proprio lei.
479
00:22:14,883 --> 00:22:16,158
Come vi siete incontrati?
480
00:22:16,188 --> 00:22:19,334
Ci ha abbinati l'app di "Creme de
la creme" qualche settimana fa.
481
00:22:19,364 --> 00:22:24,090
- Sono stati due appuntamenti estenuanti.
- Allora perche' ci sei uscito due volte?
482
00:22:24,120 --> 00:22:26,020
Perche' volevo rivedere Kim.
483
00:22:26,434 --> 00:22:29,975
L'ho incontrata nel loro appartamento quando
sono andato a prendere Esther la prima volta.
484
00:22:30,005 --> 00:22:32,205
La seconda volta non c'era, pero'.
485
00:22:32,558 --> 00:22:35,369
Potete immaginare quanto fossi gasato
quando mi e' comparsa sull'app.
486
00:22:35,399 --> 00:22:40,349
No. In realta', no. In pratica hai usato un
capello a cilindro per arrivare alla scarpa.
487
00:22:40,663 --> 00:22:43,663
- Mente di sicuro, detective.
- Non sto mentendo.
488
00:22:44,034 --> 00:22:45,684
Kim mi piaceva davvero.
489
00:22:46,112 --> 00:22:47,913
Era diversa da tutte le donne dell'app.
490
00:22:47,943 --> 00:22:51,043
Si', diversa nel senso di
noiosa, banale e sciatta?
491
00:22:51,340 --> 00:22:55,940
No, nel senso che non mi faceva sentire
come se dovessi essere sempre al massimo.
492
00:22:56,764 --> 00:22:58,114
Con lei potevo...
493
00:22:59,047 --> 00:23:00,397
essere me stesso.
494
00:23:02,075 --> 00:23:03,225
Interessante.
495
00:23:05,278 --> 00:23:06,278
Grazie.
496
00:23:09,440 --> 00:23:11,596
E se Esther avesse
scoperto di Benji e Kim?
497
00:23:11,626 --> 00:23:14,426
E' diventata gelosa,
ha perso il controllo...
498
00:23:15,237 --> 00:23:18,119
Una dea gelosa di una tipa qualunque?
499
00:23:18,149 --> 00:23:20,448
Ma e' assurdo. E' come se io fossi...
500
00:23:20,478 --> 00:23:22,978
geloso di quella graffetta. O di Daniel.
501
00:23:23,806 --> 00:23:28,446
Senza contare che Esther e' troppo impegnata
per essere un'assassina, detective. Guarda.
502
00:23:28,476 --> 00:23:31,482
E' andata a Firenze la scorsa settimana solo
perche' voleva un po' di gelato.
503
00:23:31,512 --> 00:23:32,947
Ha preso un aereo per un gelato?
504
00:23:32,977 --> 00:23:35,543
Beh, se non lo dici in
italiano, suona stupido.
505
00:23:35,573 --> 00:23:38,601
Oh. Ma ciao. Guarda che "belfie".
506
00:23:38,631 --> 00:23:42,129
Scommetto che ci puo' rimbalzare una
moneta sopra quel derriere.
507
00:23:42,159 --> 00:23:43,505
Oh. Si'...
508
00:23:45,021 --> 00:23:46,721
Aspetta. Torna indietro.
509
00:23:47,367 --> 00:23:48,867
- Qui.
- Cosa c'e'?
510
00:23:49,111 --> 00:23:50,414
Qualcosa di piccolo e compatto
511
00:23:50,444 --> 00:23:52,266
e particolarmente pesante
per la sua dimensione.
512
00:23:52,296 --> 00:23:56,496
Beh, cosa c'entra Rosalita, la zia
della signorina Lopez, in questo caso?
513
00:23:56,882 --> 00:23:57,822
Guarda.
514
00:23:57,852 --> 00:24:00,371
Il manubrio. Non era
sulla scena del crimine.
515
00:24:00,401 --> 00:24:03,087
Combacia con le ferite della vittima,
e' un'arma presa a caso
516
00:24:03,117 --> 00:24:05,450
e coincide con l'ipotesi
di delitto passionale.
517
00:24:05,480 --> 00:24:07,682
Non vuol dire che sia
stata Esther a impugnarlo.
518
00:24:07,712 --> 00:24:10,091
Si', invece, se la mia teoria
sulla gelosia e' corretta.
519
00:24:10,121 --> 00:24:13,277
Fidati, detective, e' impossibile che Esther
abbia mai sollevato un peso in vita sua...
520
00:24:13,307 --> 00:24:17,507
e mi riferisco di nuovo al suo sublime
derriere donatole da madre natura.
521
00:24:25,678 --> 00:24:27,216
Oh, merda.
522
00:24:41,873 --> 00:24:43,565
Mi stai evitando, vero?
523
00:24:43,595 --> 00:24:45,045
Non essere sciocca.
524
00:24:45,483 --> 00:24:47,113
No. E' che...
525
00:24:47,910 --> 00:24:51,060
sai, mi piace che il
pavimento sia pulitissimo.
526
00:24:51,319 --> 00:24:52,821
Un laboratorio della scientifica...
527
00:24:52,851 --> 00:24:54,601
non e' mai troppo pulito.
528
00:24:55,208 --> 00:24:56,258
E questa...
529
00:24:56,701 --> 00:24:58,451
e' la lezione del giorno.
530
00:24:58,708 --> 00:25:02,550
- Ci vediamo la prossima settimana?
- Perche' non vuoi farmi da tutor?
531
00:25:02,580 --> 00:25:05,630
Non e' che non voglio, ok?
E' solo che non ho tempo.
532
00:25:05,769 --> 00:25:09,637
Beh, e' un po' che ti osservo. Hai un sacco
di tempo, solo che lo perdi in chiacchiere.
533
00:25:09,667 --> 00:25:11,630
Intendi in socializzare?
534
00:25:12,618 --> 00:25:15,592
Relazionarsi con gli altri
non e' una perdita di tempo.
535
00:25:15,622 --> 00:25:16,622
Ok.
536
00:25:16,761 --> 00:25:18,461
Parliamoci sinceramente.
537
00:25:19,343 --> 00:25:22,993
A te non interessa davvero dei
figli di certe persone o altro.
538
00:25:23,486 --> 00:25:25,786
Insomma, stai facendo finta, giusto?
539
00:25:25,977 --> 00:25:29,327
Dai, dimmelo, come fai a non
sbadigliare quando parlano?
540
00:25:30,046 --> 00:25:33,346
Non c'e' nessun "Programma
di tirocinio forense", vero?
541
00:25:34,195 --> 00:25:36,018
Anche se fossi stata...
542
00:25:36,048 --> 00:25:37,593
tentata di aiutarti...
543
00:25:37,623 --> 00:25:39,523
e non dico che sia successo,
544
00:25:39,763 --> 00:25:41,713
ora che so che hai mentito...
545
00:25:42,550 --> 00:25:43,550
Puf.
546
00:25:43,731 --> 00:25:45,031
La tentazione...
547
00:25:45,097 --> 00:25:46,847
e' ufficialmente sparita.
548
00:26:02,725 --> 00:26:04,268
Ok, pensavo...
549
00:26:04,298 --> 00:26:06,257
mettiamo un gruppo musicale qui
550
00:26:06,287 --> 00:26:09,941
e due lunghi, due lunghi
tavoli da buffet qua.
551
00:26:09,971 --> 00:26:11,371
O meglio fare tre?
552
00:26:11,401 --> 00:26:13,054
Beh, dipende. Quanta gente viene?
553
00:26:13,194 --> 00:26:14,381
Solo 350.
554
00:26:14,411 --> 00:26:15,411
350?
555
00:26:16,701 --> 00:26:17,701
Wow.
556
00:26:18,723 --> 00:26:20,986
Non avevo capito quanto
tenessi ancora a Reese.
557
00:26:21,016 --> 00:26:23,479
Certo che ci tengo. La sua
morte mi ha spezzato il cuore.
558
00:26:23,509 --> 00:26:24,959
Sconvolta, davvero.
559
00:26:25,271 --> 00:26:27,521
Riesco a malapena ad andare avanti.
560
00:26:28,616 --> 00:26:29,616
Ok, ok.
561
00:26:30,256 --> 00:26:33,207
Ok, ok, ok, ok,
vado avanti perfettamente.
562
00:26:33,524 --> 00:26:36,875
Mi sento solo orribile a non
sentirmi orribile per la sua morte.
563
00:26:36,905 --> 00:26:38,611
Ok, tutto questo e' solo un...
564
00:26:38,641 --> 00:26:42,291
Patetico modo di nascondere il
fatto che non riesco a smettere
565
00:26:42,684 --> 00:26:44,584
di pensare solo a me stessa.
566
00:26:45,640 --> 00:26:46,940
A me, solo a me.
567
00:26:47,580 --> 00:26:49,742
A me e al mio incontro con la morte.
568
00:26:49,772 --> 00:26:51,934
- Lo capisco, Linda. Cioe'...
- Come potresti mai capire
569
00:26:51,964 --> 00:26:54,062
come ci si sente ad essere arrostiti
570
00:26:54,092 --> 00:26:55,892
dalla Dea della Creazione?
571
00:26:58,261 --> 00:27:02,961
Affrontare la mortalita' era molto piu'
semplice, quando ero solo un'idiota ignara.
572
00:27:04,715 --> 00:27:06,865
Sapere tutto sul mondo celeste...
573
00:27:08,219 --> 00:27:09,419
e' uno schifo.
574
00:27:09,660 --> 00:27:11,197
Pensavo...
575
00:27:11,227 --> 00:27:14,127
che la reincarnazione
potesse esistere davvero.
576
00:27:14,828 --> 00:27:16,829
Certo, sembrava una follia,
577
00:27:17,162 --> 00:27:19,212
ma potevo ancora farmi domande,
578
00:27:19,496 --> 00:27:20,846
e avere speranza.
579
00:27:23,462 --> 00:27:27,012
E se tornassi in vita come
camaleonte o qualcosa del genere?
580
00:27:27,935 --> 00:27:29,635
I camaleonti sono belli.
581
00:27:31,974 --> 00:27:35,124
Ma adesso so che non succedera'
mai, perche', sai...
582
00:27:36,219 --> 00:27:37,219
so tutto.
583
00:27:37,713 --> 00:27:41,263
Incluso dove andro' una volta
che tutto questo sara' finito.
584
00:27:41,422 --> 00:27:43,522
- E dove sarebbe?
- Secondo te?
585
00:27:46,334 --> 00:27:48,984
Vorrei non aver conosciuto
nessuno di voi.
586
00:27:53,575 --> 00:27:55,175
Allora, volevamo...
587
00:27:56,620 --> 00:27:58,217
farle un paio di...
588
00:27:58,247 --> 00:28:00,114
Vuole indossare una maglietta
589
00:28:00,144 --> 00:28:02,144
o qualcos'altro per coprire...
590
00:28:02,637 --> 00:28:04,332
- il suo corpo?
- No.
591
00:28:04,362 --> 00:28:06,140
Perche'? Senti freddo?
592
00:28:06,489 --> 00:28:09,601
- Si'. Vorresti la mia giacca, detective?
- No. Sto benissimo, grazie.
593
00:28:09,631 --> 00:28:12,531
- Giusto.
- Dunque, quando e' stata scattata...
594
00:28:12,850 --> 00:28:13,950
questa foto?
595
00:28:14,836 --> 00:28:18,064
L'ho fatta prima di partire per Tokyo,
596
00:28:18,584 --> 00:28:19,584
credo.
597
00:28:20,127 --> 00:28:23,227
Scusa. Viaggio molto,
e' difficile ricordare tutto.
598
00:28:23,646 --> 00:28:28,159
In realta', stiamo cercando
qualcos'altro. Vede questo manubrio rosa?
599
00:28:28,189 --> 00:28:31,057
E' scomparso la notte dell'omicidio di Kim.
Qualche idea su dove sia finito?
600
00:28:31,087 --> 00:28:32,741
No. Non e' mio.
601
00:28:33,228 --> 00:28:34,578
Io non mi alleno.
602
00:28:34,654 --> 00:28:36,906
Tutto cio' che vedi e' un dono di Dio.
603
00:28:36,936 --> 00:28:39,122
E poi dicono che papa' non e' generoso.
604
00:28:39,152 --> 00:28:40,600
Dunque, il manubrio.
605
00:28:40,630 --> 00:28:42,408
- Sta dicendo che e' di Kim?
- Gia'.
606
00:28:42,438 --> 00:28:45,096
Povera, si impegnava cosi'
tanto per essere come me.
607
00:28:45,126 --> 00:28:48,960
Allora come si e' sentita quando ha
capito che Benji preferiva Kim a lei?
608
00:28:48,990 --> 00:28:49,990
Subdola.
609
00:28:50,711 --> 00:28:53,193
Non ascoltare la detective, cara.
Cerca di provocarti.
610
00:28:53,223 --> 00:28:56,673
Guardami negli occhi,
cosi' le dimostriamo che si sbaglia.
611
00:28:57,161 --> 00:28:58,194
Dunque,
612
00:28:58,224 --> 00:29:02,372
sei troppo sofisticata per interessarti delle
piccolezze della tua coinquilina, vero?
613
00:29:02,402 --> 00:29:03,402
Dimmi,
614
00:29:03,660 --> 00:29:05,560
cos'e' che desideri davvero?
615
00:29:06,745 --> 00:29:07,745
Io...
616
00:29:09,007 --> 00:29:10,007
Io...
617
00:29:10,216 --> 00:29:12,047
- Si'.
- voglio...
618
00:29:13,427 --> 00:29:16,038
smettere di posare e mentire!
619
00:29:16,825 --> 00:29:20,675
Richiede un cosi' grande sforzo
apparire spontanea in queste foto.
620
00:29:20,767 --> 00:29:21,896
E' estenuante!
621
00:29:21,926 --> 00:29:24,790
Beh, quindi stai dicendo
che e' tutta una farsa?
622
00:29:24,820 --> 00:29:26,889
Non so nemmeno cosa
significhi quella parola!
623
00:29:26,919 --> 00:29:28,769
Non so un cavolo di parole!
624
00:29:32,190 --> 00:29:34,074
#Barbados?
625
00:29:35,170 --> 00:29:37,316
In realta' ci stava meglio #Finto.
626
00:29:37,346 --> 00:29:40,547
Il posto piu' esotico in cui sono
stata e' la sauna della palestra.
627
00:29:40,577 --> 00:29:42,370
Ma hai detto che non ti alleni.
628
00:29:42,400 --> 00:29:44,056
Certo che mi alleno.
629
00:29:44,300 --> 00:29:46,653
Con una vera attrezzatura,
in una palestra,
630
00:29:46,683 --> 00:29:47,968
non nel mio salotto.
631
00:29:47,998 --> 00:29:50,083
Quindi continua a dire che
il manubrio e' di Kim?
632
00:29:50,113 --> 00:29:54,613
Si'. Ha provato di tutto per entrare a
far parte del mio stile di vita glamour.
633
00:29:54,700 --> 00:29:58,023
Stava addirittura pensando alla
chirurgia una volta presi i soldi.
634
00:29:58,053 --> 00:29:59,086
Quali soldi?
635
00:29:59,116 --> 00:30:02,666
Non saprei, ma lei diceva che
le avrebbero cambiato la vita.
636
00:30:03,484 --> 00:30:05,936
Forse il movente dell'omicidio
di Kim era finanziario.
637
00:30:05,966 --> 00:30:08,166
Forse stava per ereditare qualcosa
638
00:30:08,196 --> 00:30:09,817
e qualcuno non ne era cosi' felice.
639
00:30:09,847 --> 00:30:11,802
Non posso credere che
Esther fosse un'impostora.
640
00:30:11,832 --> 00:30:13,857
Insomma, come ho fatto
a sbagliarmi del tutto?
641
00:30:13,887 --> 00:30:16,649
Lucifero, mi stai ascoltando?
Dobbiamo controllare questa grossa entrata.
642
00:30:16,679 --> 00:30:17,679
Detective,
643
00:30:17,864 --> 00:30:21,914
credo di aver passato troppo tempo con te.
Mi hai arrugginito il radar.
644
00:30:21,944 --> 00:30:23,750
- Cosa?
- Senza offesa, ma voglio uscire
645
00:30:23,780 --> 00:30:27,830
e stare con persone interessanti
prima che mi trasformi in una scarpa.
646
00:30:40,382 --> 00:30:41,482
Mi dispiace.
647
00:30:41,714 --> 00:30:43,705
Non mi pento di avervi conosciuto.
648
00:30:43,735 --> 00:30:45,685
E' solo che e' un po' troppo.
649
00:30:46,463 --> 00:30:48,865
Mi sono calmata adesso,
quindi possiamo andare?
650
00:30:48,895 --> 00:30:50,598
Stenditi un po' con me, Linda.
651
00:30:50,628 --> 00:30:51,628
Sulla...
652
00:30:52,000 --> 00:30:53,450
Sulla sabbia, dici?
653
00:30:55,069 --> 00:30:56,069
Oh, ok.
654
00:31:00,158 --> 00:31:01,158
Ascolta,
655
00:31:02,521 --> 00:31:06,221
c'e' stato un tempo in cui anch'io
credevo di sapere ogni cosa.
656
00:31:07,441 --> 00:31:08,591
Era quando...
657
00:31:09,012 --> 00:31:10,962
Parlo di quando ero un angelo
658
00:31:11,415 --> 00:31:14,915
e passavo tutto il tempo a
guardare in giu' verso la Terra.
659
00:31:18,586 --> 00:31:21,497
Ma ho capito che si deve guardare in
alto per avere una nuova prospettiva.
660
00:31:21,527 --> 00:31:25,277
E' un buon promemoria di quanto
altro ci sia che non conosciamo.
661
00:31:26,021 --> 00:31:27,021
Linda...
662
00:31:29,572 --> 00:31:31,172
se ci pensi davvero...
663
00:31:32,905 --> 00:31:35,555
hai meno domande di
quante ne avevi prima?
664
00:31:36,298 --> 00:31:38,655
- Di quando non sapevi nulla?
- Insomma, direi che...
665
00:31:38,685 --> 00:31:41,873
ho delle domande diverse,
ma ne ho delle altre, forse di piu'.
666
00:31:41,903 --> 00:31:45,203
Quindi sei ancora l'idiota
ignara che sei sempre stata?
667
00:31:52,380 --> 00:31:53,730
E' stato d'aiuto.
668
00:31:56,414 --> 00:31:59,414
Pero' la storia del
camaleonte rimane uno schifo.
669
00:32:08,545 --> 00:32:09,545
Grazie.
670
00:32:17,913 --> 00:32:21,261
Non riesco a trovare nessuna
traccia di quella grossa entrata.
671
00:32:21,291 --> 00:32:24,052
Per quanto ne so, non c'era
del denaro diretto a Kim.
672
00:32:24,082 --> 00:32:25,270
Deve esserci qualcosa.
673
00:32:25,300 --> 00:32:26,300
E c'e'.
674
00:32:27,409 --> 00:32:29,259
Charlotte, cosa ci fai qui?
675
00:32:29,821 --> 00:32:32,587
Mi sono sentita in colpa
per averti mentito.
676
00:32:32,617 --> 00:32:35,867
Ho pensato di poter rimediare
rendendomi utile e ho...
677
00:32:36,196 --> 00:32:38,891
sentito per caso mentre parlavate di...
678
00:32:38,921 --> 00:32:41,707
dover trovare un nesso tra la ragazza
morta e quell'app di incontri esclusiva.
679
00:32:41,737 --> 00:32:43,576
Ho fatto qualche ricerca
e ho trovato qualcosa.
680
00:32:43,606 --> 00:32:45,061
Beh, abbiamo gia' cercato.
681
00:32:45,091 --> 00:32:47,884
Sei sicura? Ho dovuto chiedere
vari favori per ottenerlo.
682
00:32:47,914 --> 00:32:50,792
E' un contratto di assunzione tra Kim...
683
00:32:50,923 --> 00:32:52,882
e il proprietario dell'app,
Mack qualcosa.
684
00:32:52,912 --> 00:32:54,563
Redatto due anni fa
685
00:32:54,593 --> 00:32:55,874
in totale segretezza.
686
00:32:55,904 --> 00:32:58,420
Ma Mack ha sostenuto di non
aver mai parlato con Kim
687
00:32:58,450 --> 00:33:00,908
- finche' lei non l'ha chiamato quella sera.
- Invece si'.
688
00:33:00,938 --> 00:33:02,288
Kim l'ha assunto.
689
00:33:02,499 --> 00:33:03,949
Lei ha assunto lui?
690
00:33:04,291 --> 00:33:07,656
- E poi gli ha hackerato l'app? Non ha senso.
- A meno che...
691
00:33:07,686 --> 00:33:09,338
lei non l'abbia hackerata.
692
00:33:09,368 --> 00:33:12,696
Il protocollo di criptaggio di "Creme de
la creme" e' impossibile da craccare.
693
00:33:12,726 --> 00:33:15,601
- Ma non per la persona che l'ha progettato.
- Esatto.
694
00:33:15,631 --> 00:33:17,989
Quindi, se Kim ha creato
"Creme de la creme",
695
00:33:18,019 --> 00:33:19,229
chi cavolo e' Mack?
696
00:33:19,259 --> 00:33:21,951
Beh, sicuramente non e'
un mago del computer.
697
00:33:21,981 --> 00:33:25,073
Era uno studente con la media a malapena
del 6, ha faticato a diplomarsi.
698
00:33:25,103 --> 00:33:27,534
E' stato eletto Colui che fara'
carriera andando a letto con tutti.
699
00:33:27,564 --> 00:33:29,699
E indovina cosa faceva prima
di "Creme de la creme".
700
00:33:29,729 --> 00:33:31,129
L'istruttore di spinning.
701
00:33:31,159 --> 00:33:33,831
Ok, ma perche' Kim l'avrebbe voluto
assumere, se era lei la vera mente
702
00:33:33,861 --> 00:33:37,111
geniale dell'ingegneria
informatica? Lui cosa c'entra?
703
00:33:38,219 --> 00:33:39,107
Questo.
704
00:33:39,137 --> 00:33:41,984
Guarda lui e guarda lei,
se entrambi venissero da te
705
00:33:42,014 --> 00:33:45,510
chiedendo fondi per creare un'app d'incontri
esclusiva, nel progetto di chi investiresti?
706
00:33:45,540 --> 00:33:47,882
Beh, si', se sei
totalmente superficiale.
707
00:33:47,912 --> 00:33:49,456
E molte persone lo sono.
708
00:33:49,486 --> 00:33:52,456
Forse Kim non si sentiva
abbastanza sciccosa,
709
00:33:52,740 --> 00:33:56,626
cosi' ha tenuto nascosto il fatto che fosse
lei la creatrice e ha assunto il bel Mack
710
00:33:56,656 --> 00:33:58,856
- per le apparenze.
- In segreto.
711
00:33:59,213 --> 00:34:01,299
Spiegherebbe perche' non
l'abbiamo scoperto prima.
712
00:34:01,329 --> 00:34:04,156
Quindi le insicurezze di Kim hanno
permesso a Mack di prendersi il merito.
713
00:34:04,186 --> 00:34:05,286
E il denaro.
714
00:34:05,623 --> 00:34:07,529
Che lei rivoleva indietro.
715
00:34:07,559 --> 00:34:10,693
- Ecco la grossa entrata che aspettava.
- E' un valido movente per ucciderla.
716
00:34:10,723 --> 00:34:12,905
- L'alibi di lui non era stato confermato?
- Puo' aver...
717
00:34:12,935 --> 00:34:16,035
convinto uno dei suoi
dipendenti a mentire per lui.
718
00:34:16,441 --> 00:34:18,959
E' una teoria concreta,
ma rimane solo una teoria.
719
00:34:18,989 --> 00:34:20,238
Abbiamo bisogno di prove.
720
00:34:20,268 --> 00:34:22,750
Vorrei davvero che avessimo quel
manubrio in questo momento.
721
00:34:22,780 --> 00:34:25,713
Beh, se e' Mack l'assassino
sappiamo dove trovarlo.
722
00:34:25,743 --> 00:34:26,804
Ah, si'?
723
00:34:26,834 --> 00:34:29,440
C'e' una buona possibilita' che l'arma
del delitto si trovi a casa sua.
724
00:34:29,470 --> 00:34:32,544
Gli assassini navigati sanno di doverla
lasciare sulla scena, ma i dilettanti
725
00:34:32,574 --> 00:34:34,134
tendono a portarsela dietro.
726
00:34:34,164 --> 00:34:36,533
Ho perso il conto delle volte
in cui ho presumibilmente
727
00:34:36,563 --> 00:34:39,443
aiutato un cliente a
rimediare a questo errore.
728
00:34:39,473 --> 00:34:40,473
Davvero?
729
00:34:40,682 --> 00:34:43,032
Che c'e'? Ho detto "presumibilmente".
730
00:34:43,779 --> 00:34:45,960
Ci serve un mandato di
perquisizione per la casa di Mack.
731
00:34:45,990 --> 00:34:48,344
- Si', buona fortuna.
- Come, prego?
732
00:34:48,374 --> 00:34:50,597
L'avvocato di Mack sosterra'
che sono solo congetture
733
00:34:50,627 --> 00:34:53,862
basate su prove circostanziali e
qualsiasi giudice sarebbe d'accordo.
734
00:34:53,892 --> 00:34:55,567
Non otterrai mai quel mandato.
735
00:34:55,597 --> 00:34:58,172
Beh, allora e' un colpo di
fortuna che io sia esattamente
736
00:34:58,202 --> 00:34:59,514
il tipo dell'assassino.
737
00:35:01,487 --> 00:35:04,182
Mack, adoro casa tua.
738
00:35:04,212 --> 00:35:05,685
Signor Stelladelmattino.
739
00:35:05,715 --> 00:35:08,419
Cosa ne pensi di un weekend
tra gentiluomini a Las Vegas?
740
00:35:08,449 --> 00:35:11,007
Devo togliere la ruggine dai
miei modi da playboy e tu sei
741
00:35:11,037 --> 00:35:14,592
proprio il tipo che serve per far ritornare
questo Diavolo a brillare. Che ne dici?
742
00:35:14,622 --> 00:35:16,572
- Sembra divertente.
- Gia'.
743
00:35:17,166 --> 00:35:20,118
Ma temo di aver gia' un impegno.
744
00:35:30,420 --> 00:35:32,891
Tutto solo con la detective?
745
00:35:32,921 --> 00:35:35,426
- Non piu' da soli.
- Oh, Mack.
746
00:35:36,309 --> 00:35:38,813
Prima o poi tutti toccano il fondo,
ma non ti preoccupare.
747
00:35:38,843 --> 00:35:43,177
Un elicottero ci aspetta, se partiamo ora
arriveremo in tempo per la festa dell'Encore.
748
00:35:43,207 --> 00:35:44,845
Temo dovrai andartene, detective,
749
00:35:44,875 --> 00:35:47,824
sto cercando di dare inizio alla Piu'
Interessante Festa degli Scapoli.
750
00:35:47,854 --> 00:35:49,674
Vattene tu, mi sto divertendo.
751
00:35:49,704 --> 00:35:51,475
C'e' qualcosa che non va tra di voi?
752
00:35:51,505 --> 00:35:53,764
- Assolutamente no.
- Assolutamente no.
753
00:35:53,794 --> 00:35:55,201
Vado a prendere una birra.
754
00:35:55,231 --> 00:35:58,125
Mettetevi d'accordo su chi tra i
due godra' della mia compagnia.
755
00:35:58,155 --> 00:35:59,155
Ok.
756
00:36:00,106 --> 00:36:02,750
Beh, non pensavo fosse il tuo tipo,
credevo li preferissi noiosi.
757
00:36:02,780 --> 00:36:04,192
Pensi sia un appuntamento?
758
00:36:04,222 --> 00:36:06,313
Sono qui per cercare l'arma
del delitto, Lucifero.
759
00:36:06,343 --> 00:36:08,888
Cioe', adesso pensi che
Mack sia l'assassino?
760
00:36:08,918 --> 00:36:11,087
Stai puntando le persone
eccezionali, vero?
761
00:36:11,117 --> 00:36:13,266
Metti fine a questa tua
crociata contro di noi.
762
00:36:13,296 --> 00:36:14,836
Mack non e' eccezionale.
763
00:36:14,866 --> 00:36:18,202
E' stata Kim a creare "Creme de
la creme", lui gliel'ha rubata.
764
00:36:18,232 --> 00:36:19,232
Cosa?
765
00:36:21,041 --> 00:36:23,041
- Un altro ciarlatano?
- Si'.
766
00:36:25,153 --> 00:36:27,530
Questo spiega tutte le opere
d'arte autocelebrative.
767
00:36:27,560 --> 00:36:29,333
Potresti aiutarmi a trovare l'arma?
768
00:36:29,363 --> 00:36:30,413
Per favore?
769
00:36:30,773 --> 00:36:33,104
Ok, va bene, secondo la mia
esperienza dovrebbe essere,
770
00:36:33,134 --> 00:36:34,266
in bagno.
771
00:36:34,296 --> 00:36:35,996
Li' ho gia' controllato.
772
00:36:36,345 --> 00:36:38,371
- Nel congelatore?
- Non e' nemmeno li'.
773
00:36:38,401 --> 00:36:40,201
Beh, allora nel caminetto.
774
00:36:40,667 --> 00:36:42,785
Lucifero, e' impossibile sia li'.
775
00:36:42,815 --> 00:36:45,215
Insomma, vuoi che sia cosi' stupido...
776
00:36:45,790 --> 00:36:46,790
da...
777
00:36:48,318 --> 00:36:49,318
Lucifer.
778
00:36:49,348 --> 00:36:50,348
Cos...
779
00:36:51,723 --> 00:36:53,611
Beh, a quanto pare e'
davvero cosi' stupido.
780
00:36:53,641 --> 00:36:55,302
Ho cambiato idea sulla birra.
781
00:36:55,332 --> 00:36:57,032
Prima di tutto per i carboidrati e poi
782
00:36:57,062 --> 00:37:00,946
perche' due poliziotti si sono
presentati a casa mia lo stesso giorno.
783
00:37:00,976 --> 00:37:03,926
Ho capito che non poteva
essere una coincidenza.
784
00:37:04,270 --> 00:37:05,649
Vi sembro ancora stupido?
785
00:37:05,679 --> 00:37:07,936
Una deduzione elementare non
fa di te un genio, Mack.
786
00:37:07,966 --> 00:37:10,579
Ma, come al solito, ti prendi piu'
merito di quello che ti spetta.
787
00:37:10,609 --> 00:37:14,159
Gia', Mack l'amministratore,
o dovrei dire Mack l'impostore?
788
00:37:15,818 --> 00:37:18,288
Che battuta sprecata.
Bisogna spiegargliela, detective.
789
00:37:18,318 --> 00:37:20,568
Sappiamo che Kim ha creato
"Creme de la creme".
790
00:37:20,598 --> 00:37:23,448
Ah, si'? Sapete anche
che voleva distruggerla?
791
00:37:23,978 --> 00:37:26,002
Un bel giorno si e' intrufolata nel sito
792
00:37:26,032 --> 00:37:28,490
e ha deciso di rendere
l'applicazione piu' accessibile.
793
00:37:28,520 --> 00:37:29,488
Che stupida.
794
00:37:29,518 --> 00:37:31,695
Cosa c'e' di stupido nel
pensare che tutti meritino
795
00:37:31,725 --> 00:37:33,975
di essere amato per com'e' davvero?
796
00:37:34,105 --> 00:37:35,755
Kim era la mente, Mack.
797
00:37:36,143 --> 00:37:37,679
Tu eri solo il volto.
798
00:37:37,709 --> 00:37:38,909
Solo il volto?
799
00:37:40,135 --> 00:37:41,922
Kim era Wozniak. Io sono Jobs.
800
00:37:41,952 --> 00:37:43,866
Non frega niente a nessuno di Wozniak.
801
00:37:43,896 --> 00:37:47,129
Oh, dai, Mack. Non sei
altro che un imbroglione.
802
00:37:47,578 --> 00:37:49,414
Cosa che, purtroppo, ti rende noioso.
803
00:37:49,444 --> 00:37:51,235
E prevedibile. Guarda.
804
00:37:52,884 --> 00:37:55,092
- Mettilo giu'.
- O cosa?
805
00:37:55,122 --> 00:37:57,424
Farai esplodere la tua
faccia in mille pezzi?
806
00:37:57,454 --> 00:37:58,838
E' piuttosto pesante, vero?
807
00:37:58,868 --> 00:38:00,818
Almeno lo spessore e' giusto.
808
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
Occhio!
809
00:38:12,312 --> 00:38:13,412
Bella presa.
810
00:38:16,596 --> 00:38:18,283
Giornata interessante, che dici?
811
00:38:18,313 --> 00:38:20,063
Beh, meglio del Monopoli.
812
00:38:25,713 --> 00:38:26,794
Ma, alla fine,
813
00:38:26,824 --> 00:38:29,896
la scarpa si e' rivelata essere
interessante e il cilindro...
814
00:38:29,926 --> 00:38:31,426
- noioso.
- Giusto.
815
00:38:31,787 --> 00:38:35,097
Quindi adesso asseconderai
il tuo lato noioso?
816
00:38:35,127 --> 00:38:37,486
Beh, lo farei, ma non ho un lato noioso.
817
00:38:37,516 --> 00:38:41,111
Anche le serate piu' banali diventano
elettrizzanti quando ci sono io.
818
00:38:41,141 --> 00:38:44,240
Sono arrivato a lanciare ad un
uomo la sua testa, poco fa.
819
00:38:44,270 --> 00:38:45,370
Mi sembra...
820
00:38:46,042 --> 00:38:47,731
- doloroso.
- Oh, non preoccuparti.
821
00:38:47,761 --> 00:38:49,111
Se lo meritava...
822
00:38:49,223 --> 00:38:51,167
per aver finto di essere chi non era.
823
00:38:51,197 --> 00:38:54,047
Cioe', le persone perdono
davvero troppo tempo
824
00:38:54,207 --> 00:38:56,607
nel cercare di risultare interessanti.
825
00:38:57,115 --> 00:38:58,715
Le persone. Ma non tu.
826
00:38:59,039 --> 00:39:01,235
Oh, no, a me viene del tutto naturale.
827
00:39:01,265 --> 00:39:02,961
Tutto cio' che devo fare e'...
828
00:39:02,991 --> 00:39:04,341
essere me stesso.
829
00:39:06,757 --> 00:39:09,207
Ma cio' che voglio davvero sapere e'...
830
00:39:09,535 --> 00:39:10,535
Come stai?
831
00:39:13,286 --> 00:39:14,286
Beh...
832
00:39:16,219 --> 00:39:18,818
Stavo passando un
periodo davvero brutto.
833
00:39:20,275 --> 00:39:21,275
Ma...
834
00:39:21,705 --> 00:39:24,955
qualcuno mi ha aiutata ad
avere una nuova prospettiva.
835
00:39:25,651 --> 00:39:27,101
Com'e' che si dice?
836
00:39:29,058 --> 00:39:32,545
"Siamo tutti immersi nel fango,
ma alcuni guardano le stelle".
837
00:39:32,575 --> 00:39:34,294
Le stelle sono solo accumuli di gas
838
00:39:34,324 --> 00:39:37,281
e non avrei mai suggerito quel verso a Oscar,
se avessi saputo quanto spesso
839
00:39:37,311 --> 00:39:39,232
le persone me l'avrebbero citato.
840
00:39:39,262 --> 00:39:41,112
Parli del vero Oscar Wilde?
841
00:39:41,696 --> 00:39:44,946
- Davvero?
- Lui si' che era uno scapolo interessante.
842
00:39:45,649 --> 00:39:48,328
Comunque, sono felice di
sentire che stai meglio.
843
00:39:48,358 --> 00:39:50,158
Questo merita un brindisi.
844
00:39:50,509 --> 00:39:51,509
Quindi...
845
00:39:52,738 --> 00:39:54,006
Oscar, eh?
846
00:39:56,363 --> 00:39:57,708
Raccontami tutto.
847
00:39:57,738 --> 00:40:00,788
Beh, era etero la prima
volta che l'ho incontrato.
848
00:40:04,849 --> 00:40:05,849
Oh, Dio!
849
00:40:07,550 --> 00:40:08,711
E' stata colpa tua.
850
00:40:08,741 --> 00:40:10,141
Stavo per bussare.
851
00:40:12,263 --> 00:40:13,263
Devo...
852
00:40:14,102 --> 00:40:15,352
dirti una cosa.
853
00:40:16,035 --> 00:40:17,035
Buffo.
854
00:40:17,885 --> 00:40:20,385
In realta', devo dirti anch'io qualcosa.
855
00:40:22,003 --> 00:40:23,003
Grazie.
856
00:40:23,726 --> 00:40:27,226
Quel contratto ha aiutato a
mettere al fresco un assassino.
857
00:40:27,408 --> 00:40:29,772
- Hai fatto una cosa giusta.
- L'ho rubato.
858
00:40:29,802 --> 00:40:30,852
Oh, cavolo.
859
00:40:31,579 --> 00:40:32,579
Davvero?
860
00:40:34,140 --> 00:40:35,268
Sai che ti dico?
861
00:40:35,298 --> 00:40:36,656
Vale lo stesso, ok?
862
00:40:36,686 --> 00:40:38,636
Hai fatto una cosa sbagliata.
863
00:40:39,269 --> 00:40:40,210
Ma...
864
00:40:40,240 --> 00:40:42,468
e' stato per una buona ragione.
865
00:40:42,540 --> 00:40:43,845
- Davvero?
- Si'.
866
00:40:43,875 --> 00:40:46,000
Ma solo se, in buona fede,
867
00:40:46,232 --> 00:40:48,322
provi prima ad agire nel modo giusto.
868
00:40:48,352 --> 00:40:50,402
La bonta' richiede allenamento.
869
00:40:51,019 --> 00:40:53,527
Ok? Quindi continua cosi' e...
870
00:40:53,557 --> 00:40:54,757
andra' meglio.
871
00:40:56,148 --> 00:40:59,042
Allora immagino che dovrei
accettare quel lavoro.
872
00:40:59,072 --> 00:41:00,222
Quale lavoro?
873
00:41:01,021 --> 00:41:04,728
Mi e' stato offerto un posto
nell'ufficio del procuratore per...
874
00:41:04,758 --> 00:41:07,344
aiutare ad arrestare i criminali,
tanto per cambiare.
875
00:41:07,374 --> 00:41:09,581
Si', ma non accetteresti mai
la riduzione di stipendio.
876
00:41:09,611 --> 00:41:10,873
Si', lo so.
877
00:41:11,853 --> 00:41:13,045
Ma, ad ogni modo,
878
00:41:13,075 --> 00:41:15,525
a volte ci sono cose piu' importanti...
879
00:41:16,293 --> 00:41:18,093
- dei soldi.
- Oh, certo.
880
00:41:18,129 --> 00:41:20,853
Certo, ad esempio tutte le cose
che puoi comprare con i soldi.
881
00:41:20,883 --> 00:41:22,333
Troppo tardi, tu...
882
00:41:22,581 --> 00:41:24,281
mi hai convinta a farlo.
883
00:41:24,469 --> 00:41:27,934
- Davvero?
- Questo lavoro e' l'occasione migliore...
884
00:41:28,958 --> 00:41:31,336
per esercitarmi ad essere buona.
885
00:41:31,842 --> 00:41:33,592
E la cosa bella e' che...
886
00:41:33,941 --> 00:41:35,541
saro' qui piu' spesso.
887
00:41:38,372 --> 00:41:39,372
Si'.
888
00:41:40,763 --> 00:41:41,763
Che bello.
889
00:41:44,947 --> 00:41:47,297
Allora, mamma, com'e' andata Lucinda?
890
00:41:47,879 --> 00:41:49,519
Oh, e' andata...
891
00:41:49,684 --> 00:41:50,654
bene.
892
00:41:50,684 --> 00:41:52,999
Alla fine ci ha aiutati
a prendere il cattivo.
893
00:41:53,029 --> 00:41:55,079
- Grazie.
- No, volevo dire...
894
00:41:55,339 --> 00:41:58,339
Com'e' stato incontrare
nuove persone alla festa?
895
00:41:59,614 --> 00:42:00,614
Beh...
896
00:42:01,403 --> 00:42:02,553
in realta'...
897
00:42:02,840 --> 00:42:04,240
mi sono divertita.
898
00:42:04,915 --> 00:42:06,615
Cioe', solo quando ho...
899
00:42:07,127 --> 00:42:09,036
smesso di essere Lucinda...
900
00:42:09,066 --> 00:42:11,266
e ho iniziato ad essere me stessa.
901
00:42:13,203 --> 00:42:15,536
Sai, a volte puo' far paura,
902
00:42:16,951 --> 00:42:18,551
ma essere se stessi...
903
00:42:18,870 --> 00:42:20,770
non e' mai una cattiva idea.
904
00:42:20,944 --> 00:42:22,444
Ehi, manca un pezzo.
905
00:42:36,284 --> 00:42:37,284
Lucifer.
906
00:42:39,730 --> 00:42:40,730
Vieni?
907
00:42:41,945 --> 00:42:44,477
Che ne dici di una bella
partita a Monopoli?
908
00:42:44,507 --> 00:42:45,507
Si'?
909
00:42:45,910 --> 00:42:48,260
Magari ci dipingiamo anche la faccia?
910
00:42:50,358 --> 00:42:51,758
Non penso proprio.
911
00:43:04,994 --> 00:43:08,630
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)