00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,993 --> 00:00:03,736 - Negli episodi precedenti di Lucifer... - Siamo separati. 2 00:00:03,766 --> 00:00:05,966 Firma i documenti per il divorzio. 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,948 Perche' questa indifferenza? Mi hai sedotto. 4 00:00:07,978 --> 00:00:10,140 Sei quasi morta e poi sei sparita per settimane. 5 00:00:10,170 --> 00:00:12,008 Niente di tutto questo ha senso per me. 6 00:00:12,038 --> 00:00:13,858 Non ha molto senso nemmeno per me. 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,517 Una volta vedevo la luce in lei. 8 00:00:15,547 --> 00:00:17,676 Adesso vedo solo tanta oscurita'. 9 00:00:17,706 --> 00:00:19,756 Volevo solo ringraziarti per... 10 00:00:19,937 --> 00:00:21,587 avermi salvato la vita. 11 00:00:21,959 --> 00:00:23,030 Decker, pistola! 12 00:00:23,060 --> 00:00:24,805 - Mi ha salvato la vita. - Chloe sta bene. 13 00:00:24,835 --> 00:00:27,172 - Fortunatamente, Pierce era con lei. - Ma io no. 14 00:00:27,202 --> 00:00:28,797 Buon compleanno, detective. 15 00:00:28,827 --> 00:00:30,564 Bellissimo. Cos'e'? 16 00:00:30,836 --> 00:00:33,536 E' la pallottola. Di quando mi hai sparato. 17 00:00:40,061 --> 00:00:42,561 Questa e' una novita' per me, detective. 18 00:00:44,211 --> 00:00:46,489 Beh, c'e' una prima volta per tutto. 19 00:00:46,519 --> 00:00:50,395 Gia', ma ho sentito che puo' durare ore. Non credo di riuscire a durare tanto. 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,425 Non preoccuparti, ti aiuto io. 21 00:00:52,710 --> 00:00:54,475 Io sono il cappello a cilindro. 22 00:00:54,505 --> 00:00:56,455 Io sono la macchina da corsa, 23 00:00:56,487 --> 00:00:59,845 perche' vi faro' mangiare la mia polvere. 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,139 Molto divertente. 25 00:01:01,169 --> 00:01:02,466 Un carriola... 26 00:01:02,710 --> 00:01:03,860 una scarpa... 27 00:01:04,429 --> 00:01:06,835 Credo che prendero' il bicchiere da digestivo. Salute. 28 00:01:06,865 --> 00:01:08,882 - Quello e' un ditale. - Cosa? 29 00:01:08,912 --> 00:01:11,051 Voglio ottenere immobili, non rammendare calzini. 30 00:01:11,081 --> 00:01:13,954 - Allora prendi la scarpa. - Oh, per favore, non sono una scarpa. 31 00:01:13,984 --> 00:01:16,286 Ovviamente devo essere il cilindro. Avanti, dammelo. 32 00:01:16,316 --> 00:01:17,316 Lo vuoi? 33 00:01:17,911 --> 00:01:19,180 Ti costera' caro. 34 00:01:19,210 --> 00:01:22,430 Oh, beh, dimmi il tuo prezzo, monella. 35 00:01:23,407 --> 00:01:25,698 Oh, non sto parlando di soldi finti. 36 00:01:25,728 --> 00:01:27,788 Oh, wow, ti ha fregato. 37 00:01:29,506 --> 00:01:31,706 Lucifer 3x08 "Chloe Does Lucifer" 38 00:01:33,135 --> 00:01:36,285 Traduzione: martilla, _lilypad, ManuelaLib, Valeee90 39 00:01:38,432 --> 00:01:42,732 Traduzione: lavendersblue, CalebHannover, labelledamedetristesse, BlackSwan 40 00:01:44,373 --> 00:01:45,773 Revisione: Maeveen 41 00:01:46,510 --> 00:01:50,710 Immagina la mia delusione quando ho scoperto che non c'era nessuna festa. 42 00:01:51,315 --> 00:01:52,956 E' per sicurezza. 43 00:01:52,986 --> 00:01:56,036 Ha funzionato in "Mamma ho perso l'aereo", non capisci nulla. 44 00:01:56,066 --> 00:01:58,066 Non sono stato chiaro quando ti ho cacciato? 45 00:01:58,096 --> 00:02:00,031 Oh, ti stai comportando da stronzo. 46 00:02:00,061 --> 00:02:01,019 Che e'... 47 00:02:01,049 --> 00:02:04,249 esattamente il motivo per cui sono venuto a cercarti. 48 00:02:04,501 --> 00:02:07,008 Vedi, abbiamo piu' bisogno di amore quando siamo piu' scontrosi. 49 00:02:07,038 --> 00:02:10,953 Senza offesa, fratello, non mi serve il tuo amore. Ne ho abbastanza da sconosciuti nudi. 50 00:02:10,983 --> 00:02:13,378 A proposito, sono stanco. Quindi, se non ti dispiace... 51 00:02:13,408 --> 00:02:16,474 E' quello che stavi facendo? Sesso con gruppi di gente sconosciuta? 52 00:02:16,504 --> 00:02:20,584 Oh, mi conosci fratello. Vino, donne e musica. Ora, dai... 53 00:02:20,614 --> 00:02:23,314 puoi andartene. Non mi serve un babysitter. 54 00:02:24,785 --> 00:02:26,935 La tua guancia dice il contrario. 55 00:02:28,182 --> 00:02:32,332 Il calcio volante di Bruce Lee non era nel repertorio della truccatrice. 56 00:02:34,014 --> 00:02:36,486 Ascolta, ho dovuto trovare un accordo con la figlia della detective. 57 00:02:36,516 --> 00:02:38,466 Quindi e' con loro che eri... 58 00:02:39,066 --> 00:02:40,516 Con Chloe e Trixie. 59 00:02:40,713 --> 00:02:42,589 Non male come serata tra vino, donne e musica. 60 00:02:42,619 --> 00:02:45,541 A dire il vero, ho fatto tutte e tre le cose, se tieni conto 61 00:02:45,571 --> 00:02:47,237 del karaoke dopo la partita. 62 00:02:47,267 --> 00:02:49,966 Lucy, non c'e' nulla di sbagliato nel... 63 00:02:50,247 --> 00:02:52,174 divertirsi in una serata tranquilla. 64 00:02:52,204 --> 00:02:54,401 Non ho detto che mi sono divertito. 65 00:02:54,431 --> 00:02:58,581 Gia', giusto. Sinceramente, Lucy, a chi importa di come passi le serate? 66 00:02:59,424 --> 00:03:00,424 A tutti. 67 00:03:00,877 --> 00:03:04,479 Il mio stile di vita elettrizzante e' una cosa a cui aspirare, per le persone normali. 68 00:03:04,509 --> 00:03:06,509 - Gli do speranza. - Capisco. 69 00:03:06,588 --> 00:03:09,314 E cosa ne pensa Linda, di questo tuo capriccio? 70 00:03:09,344 --> 00:03:11,876 Sono sicuro che la dottoressa mi analizzerebbe con piacere, 71 00:03:11,906 --> 00:03:15,706 ma si e' presa qualche giorno per un lutto in famiglia, quindi... 72 00:03:17,155 --> 00:03:18,655 Non ne sapevo nulla. 73 00:03:19,875 --> 00:03:21,204 Dovrei controllare come sta. 74 00:03:21,234 --> 00:03:23,986 Si', ottima idea. Vai a fare quello. 75 00:03:24,374 --> 00:03:27,074 Lucy, mi piace questa nuova versione di te. 76 00:03:27,275 --> 00:03:29,625 Essere noioso ti si addice, fratello. 77 00:03:32,142 --> 00:03:33,719 Questa povera vittima... 78 00:03:33,749 --> 00:03:35,149 si' che e' noiosa. 79 00:03:35,698 --> 00:03:38,120 - Non sappiamo niente di lei. - Oh, davvero? 80 00:03:38,150 --> 00:03:39,548 Quadri mediocri, 81 00:03:39,578 --> 00:03:41,990 abiti insignificanti, mobili beige. Insomma, 82 00:03:42,020 --> 00:03:44,145 anche il cesto della frutta e' triste. 83 00:03:44,175 --> 00:03:47,175 Niente mango o papaia. Nemmeno un misero avocado. 84 00:03:47,642 --> 00:03:48,999 Si chiama Kim Jones, 85 00:03:49,029 --> 00:03:51,550 29 anni. E' ingegnere informatico. Abbiamo fatto... 86 00:03:51,580 --> 00:03:54,730 un controllo, ma non abbiamo trovato nulla di utile. 87 00:03:54,784 --> 00:03:56,184 Una nerd, come me. 88 00:03:56,577 --> 00:03:58,433 Sono sicura che sarai in un posto migliore. 89 00:03:58,463 --> 00:04:01,603 Beh, anche fosse in un posto peggiore, sarebbe molto piu' interessante di questo. 90 00:04:01,633 --> 00:04:04,483 Questa povera donna e' decisamente una scarpa. 91 00:04:04,680 --> 00:04:06,464 Hai idea di cosa stia parlando? 92 00:04:06,494 --> 00:04:09,094 Oh, ieri sera abbiamo giocato a Monopoli. 93 00:04:09,509 --> 00:04:11,025 Era riferito a quello. 94 00:04:11,055 --> 00:04:12,616 Ella, causa del decesso? 95 00:04:12,646 --> 00:04:13,646 PTCDCC. 96 00:04:14,794 --> 00:04:17,150 Potente Trauma Cranico Da Corpo Contundente. 97 00:04:17,180 --> 00:04:19,302 Non abbiamo trovato l'arma del delitto, 98 00:04:19,332 --> 00:04:22,382 ma stiamo cercando qualcosa di piccolo e compatto. 99 00:04:22,471 --> 00:04:25,321 Particolarmente pesante per la sua dimensione. 100 00:04:25,488 --> 00:04:26,987 Un po' come mia zia Rosalita. 101 00:04:27,017 --> 00:04:30,231 Vorrei che Amenadiel fosse qui, per vedere cosa significa davvero essere noiosi. 102 00:04:30,261 --> 00:04:33,442 Riesci a credere che ha detto che sto diventando noioso? E' assurdo. 103 00:04:33,472 --> 00:04:37,050 Oh, non saprei. Giocare a Monopoli non sembra una cosa che farebbe il vecchio Lucifero. 104 00:04:37,080 --> 00:04:39,326 E devo ammettere che sei diventato un po' piu'... 105 00:04:39,356 --> 00:04:40,173 normale. 106 00:04:40,203 --> 00:04:41,965 - Come ti permetti? - Idea folle. 107 00:04:41,995 --> 00:04:44,308 Parliamo meno di Lucifero e piu' dell'omicidio. 108 00:04:44,338 --> 00:04:46,519 Selfie sulla scena del crimine? Davvero? 109 00:04:46,549 --> 00:04:47,849 Molto di classe. 110 00:04:47,935 --> 00:04:49,740 Quella e' Esther, 111 00:04:50,079 --> 00:04:53,424 la coinquilina della vittima. Ha trovato il corpo quando e' tornata da una festa. 112 00:04:53,454 --> 00:04:56,381 Beh, cosa ci fa una giovane donna cosi' intraprendente con... 113 00:04:56,411 --> 00:04:57,411 Kim? 114 00:04:57,934 --> 00:05:01,188 Oh, non importa, sembra traumatizzata. Vado a consolarla. 115 00:05:01,218 --> 00:05:02,015 - Scusi? - Ciao. 116 00:05:02,045 --> 00:05:03,045 Scusi? 117 00:05:03,143 --> 00:05:04,956 Niente foto sulla scena del crimine. 118 00:05:04,986 --> 00:05:05,986 Scusatemi. 119 00:05:07,775 --> 00:05:10,575 Neanche un'ultima foto con il bel poliziotto? 120 00:05:10,984 --> 00:05:14,595 Non lasciare che la detective noiosa rovini tutto. Sara' un piacere. 121 00:05:16,002 --> 00:05:17,002 D'accordo. 122 00:05:19,234 --> 00:05:20,534 Dio ti benedica. 123 00:05:21,768 --> 00:05:24,952 Si vede che non sono un poliziotto, sono vestito troppo bene. 124 00:05:24,982 --> 00:05:27,174 Mi sembra di capire che non fosse molto... 125 00:05:27,204 --> 00:05:28,945 legata alla sua coinquilina. 126 00:05:29,479 --> 00:05:32,235 No, io non passo molto tempo qui. 127 00:05:32,560 --> 00:05:33,716 Ovviamente. 128 00:05:33,746 --> 00:05:35,197 E poi, io e Kim... 129 00:05:35,227 --> 00:05:37,177 eravamo proprio agli opposti. 130 00:05:37,494 --> 00:05:40,372 Kim seguiva piu' persone di quante seguissero lei. 131 00:05:40,698 --> 00:05:43,048 - Non so se mi spiego. - #Scarpa. 132 00:05:43,468 --> 00:05:45,497 Sa se qualcuno potesse volerla morta? 133 00:05:45,527 --> 00:05:49,023 Non credo qualcuno volesse mai aver troppo a che fare con Kim. 134 00:05:49,053 --> 00:05:51,645 Beh, non c'e' stata effrazione e non ci sono segni di lotta, 135 00:05:51,675 --> 00:05:55,093 per cui probabilmente conosceva l'assassino. Non le viene in mente nulla? 136 00:05:55,123 --> 00:05:57,656 Una relazione finita di recente? Una discussione? 137 00:05:57,686 --> 00:06:00,636 Ieri sera, ha litigato con qualcuno al telefono. 138 00:06:01,345 --> 00:06:04,449 Ma immagino stesse parlando con il ristorante tailandese. 139 00:06:04,479 --> 00:06:07,426 Suppongo fosse la relazione piu' importante di questa poveretta. 140 00:06:07,456 --> 00:06:09,608 A che ora ha sentito la discussione? 141 00:06:09,638 --> 00:06:12,588 Potrei dirglielo se mi restituisse il cellulare. 142 00:06:13,074 --> 00:06:16,133 Mi stavo preparando per uscire e ricordo perfettamente la foto 143 00:06:16,163 --> 00:06:18,463 che stavo caricando in quel momento. 144 00:06:18,718 --> 00:06:19,696 Eccola. 145 00:06:19,726 --> 00:06:21,355 "Martini al kombucha". 146 00:06:21,385 --> 00:06:22,691 Erano le 22.39. 147 00:06:23,148 --> 00:06:25,503 Ok, rintraccero' la chiamata fatta da Kim. 148 00:06:25,533 --> 00:06:27,355 Vi dispiacerebbe se postassi... 149 00:06:27,385 --> 00:06:30,717 che sto collaborando alla grande a un'indagine di polizia? 150 00:06:30,747 --> 00:06:33,118 Affatto. Ti dispiacerebbe taggarmi? 151 00:06:37,566 --> 00:06:39,936 Secondo Ella, Kim ha chiamato questo posto. 152 00:06:39,966 --> 00:06:42,943 "Creme de la creme". Nome curioso per un ristorante tailandese. 153 00:06:42,973 --> 00:06:46,047 No, e' un'app di incontri per i single piu' favolosi della citta'. 154 00:06:46,077 --> 00:06:47,365 Superesclusiva. 155 00:06:47,395 --> 00:06:51,061 A quanto pare, bisogna aver una raccomandazione e rispettare certi parametri. 156 00:06:51,091 --> 00:06:53,120 Si puo' avere un account solo dopo un colloquio. 157 00:06:53,150 --> 00:06:55,883 Perche' mai la nostra vittima litigherebbe con qualcuno qui? 158 00:06:55,913 --> 00:06:59,024 E' chiaramente un posto per gente esclusiva come noi. 159 00:06:59,054 --> 00:07:01,644 Non parteciperei mai a una cosa del genere. 160 00:07:01,674 --> 00:07:05,774 Gia', che idea assurda. E' troppo emozionante per te, mi riferivo a me. 161 00:07:06,570 --> 00:07:07,570 E a lui. 162 00:07:08,345 --> 00:07:09,930 Cielo, due anime gemelle. 163 00:07:09,960 --> 00:07:12,789 Che ne dici di me e questo interessante giovanotto? 164 00:07:12,819 --> 00:07:16,426 Se non fosse per il fatto che e' un pochino piu' interessante di te. 165 00:07:13,004 --> 00:07:16,145 {an9}E' ARRIVATO IL RE DELLE APP DI INCONTRI 166 00:07:13,004 --> 00:07:16,145 {an7}LO SCAPOLO PIU' INTERESSANTE DI LOS ANGELES 167 00:07:16,456 --> 00:07:18,680 E' sicuramente un'iperbole giornalistica. 168 00:07:18,710 --> 00:07:19,960 Posso aiutarvi? 169 00:07:22,061 --> 00:07:23,186 Mack Slater. 170 00:07:23,216 --> 00:07:24,790 Sono l'amministratore delegato. 171 00:07:24,820 --> 00:07:26,960 Se siete qua per il colloquio di selezione, 172 00:07:26,990 --> 00:07:29,323 non serve. Ho creato "Creme de la creme" proprio... 173 00:07:29,353 --> 00:07:32,253 - per persone cosi'. - Beh, ti ringrazio molto. 174 00:07:32,560 --> 00:07:34,782 In realta', mi riferivo alla signorina. 175 00:07:34,812 --> 00:07:37,462 E' esattamente il tipo di donna che cerco. 176 00:07:37,697 --> 00:07:38,911 Intendo per l'app. 177 00:07:38,941 --> 00:07:42,289 - Vai dritto al punto, Big Mack. - Vorremmo un altro tipo di colloquio. 178 00:07:42,319 --> 00:07:44,867 C'e' stato un omicidio e l'ultima chiamata della vittima 179 00:07:44,897 --> 00:07:46,941 era diretta a qualcuno in quest'edificio. 180 00:07:46,971 --> 00:07:49,321 Una detective della Omicidi, eh? Wow. 181 00:07:49,587 --> 00:07:51,483 Ora e' ancora piu' interessante. 182 00:07:51,513 --> 00:07:52,513 Curioso. 183 00:07:52,713 --> 00:07:53,987 Vale lo stesso per lei. 184 00:07:54,017 --> 00:07:56,787 Ho appena scoperto con chi ha litigato la vittima. 185 00:07:56,817 --> 00:07:57,817 Con lei. 186 00:07:58,683 --> 00:08:01,283 Sei davvero lo scapolo piu' interessante. 187 00:08:01,471 --> 00:08:06,861 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 188 00:08:07,990 --> 00:08:10,686 Se non la conosceva, come puo' averci litigato? 189 00:08:10,716 --> 00:08:12,166 Era fuori di testa. 190 00:08:12,720 --> 00:08:14,965 Sono confusa, non ha detto di non conoscerla? 191 00:08:14,995 --> 00:08:16,490 Conosco quelle come lei. 192 00:08:16,520 --> 00:08:18,145 Ce ne capitano qualche volta. 193 00:08:18,175 --> 00:08:19,983 Vorrebbero essere su "Creme de la creme", 194 00:08:20,013 --> 00:08:21,619 ma non sono all'altezza 195 00:08:21,649 --> 00:08:23,440 e vanno su tutte le furie. 196 00:08:23,470 --> 00:08:25,678 Semplicemente, non voleva un no come risposta. 197 00:08:25,708 --> 00:08:28,527 Poi, pero', e' riuscita ad hackerare l'app... 198 00:08:28,557 --> 00:08:31,539 e i nostri utenti si sono lamentati, ovviamente. Nessuno si iscrive 199 00:08:31,569 --> 00:08:33,119 per uscire con una... 200 00:08:33,524 --> 00:08:36,285 tipa qualunque, per cui abbiamo dovuto cacciarla. 201 00:08:36,315 --> 00:08:39,199 Ok. E' allora che si e' infuriata e vi ha chiamati? 202 00:08:39,229 --> 00:08:41,681 No, direi piuttosto che sembrava psicopatica. 203 00:08:41,711 --> 00:08:45,350 La gente noiosa non ama sentirsi dire che e' banale. Giusto, detective? 204 00:08:45,380 --> 00:08:48,837 - Che ha fatto dopo la chiamata? - Ho lavorato fino a tardi. 205 00:08:48,867 --> 00:08:52,198 - Sono giornate infernali. - Neanche un po', te lo assicuro. 206 00:08:52,228 --> 00:08:54,768 Mi serve qualcuno che possa confermare il suo alibi. 207 00:08:54,798 --> 00:08:58,021 E vorrei anche la lista degli utenti che si sono lamentati di Kim. 208 00:08:58,051 --> 00:08:59,316 Non se ne parla. 209 00:08:59,346 --> 00:09:01,915 Con cosi' tante celebrita' tra i clienti, la nostra attivita' 210 00:09:01,945 --> 00:09:05,001 si basa interamente sui protocolli di riservatezza a prova di bomba. 211 00:09:05,031 --> 00:09:07,531 - Ok, richiedero' un mandato. - Auguri. 212 00:09:07,859 --> 00:09:11,709 Insomma, quanto ci ha messo l'FBI ad hackerare un unico cellulare? 213 00:09:16,678 --> 00:09:18,404 Ok, ci pensiamo noi della Scientifica. 214 00:09:18,434 --> 00:09:19,834 Tranquilla, Chloe. 215 00:09:21,441 --> 00:09:23,341 Buongiorno, signorina Lopez. 216 00:09:24,074 --> 00:09:26,549 Volevo farti una domanda. 217 00:09:27,965 --> 00:09:30,841 Ha presente l'oscurita' che dicevi di vedere in me? 218 00:09:30,871 --> 00:09:33,007 Sto cercando di affrontarla... 219 00:09:33,037 --> 00:09:35,561 e mi sarebbe d'aiuto qualche dettaglio. Allora, 220 00:09:35,591 --> 00:09:37,641 dov'e' che la vedi esattamente? 221 00:09:37,792 --> 00:09:38,792 E come? 222 00:09:38,925 --> 00:09:40,875 - Quando? - Ora, ad esempio. 223 00:09:41,529 --> 00:09:43,179 Proprio in questa zona. 224 00:09:47,841 --> 00:09:50,056 Va un po' meglio, ma comunque... 225 00:09:50,086 --> 00:09:52,071 non esprimi proprio allegria e felicita', 226 00:09:52,101 --> 00:09:54,631 anche se non impugni un'arma del delitto. 227 00:09:54,661 --> 00:09:57,258 Beh, per la cronaca, non ti pugnalerei, non qui, 228 00:09:57,288 --> 00:09:59,588 con tutti questi poliziotti attorno. 229 00:10:00,337 --> 00:10:01,437 Oh, andiamo. 230 00:10:01,734 --> 00:10:03,130 Era una battuta. 231 00:10:03,461 --> 00:10:05,561 Gia', che ridere, bella battuta. 232 00:10:05,950 --> 00:10:07,475 Ma anche oscura. 233 00:10:07,763 --> 00:10:09,101 Giusto, hai ragione. 234 00:10:09,131 --> 00:10:10,731 Ma non e' un problema. 235 00:10:10,986 --> 00:10:12,004 Insomma... 236 00:10:12,034 --> 00:10:13,134 l'oscurita'. 237 00:10:13,487 --> 00:10:15,237 A ognuno il suo, si dice. 238 00:10:15,402 --> 00:10:18,752 Wow, ci tieni veramente a questa cosa dell'essere buoni. 239 00:10:18,886 --> 00:10:19,886 Sai... 240 00:10:20,333 --> 00:10:22,921 potresti essere la persona giusta per guidarmi. 241 00:10:22,951 --> 00:10:26,401 - Guidarti dove? - Da qualche parte che non sia l'Inferno. 242 00:10:27,064 --> 00:10:28,337 Sai, ho... 243 00:10:28,935 --> 00:10:32,785 imparato che tutta questa mia oscurita' porta a delle conseguenze. 244 00:10:33,196 --> 00:10:36,446 Delle conseguenze veramente definitive, a quanto pare. 245 00:10:36,844 --> 00:10:38,826 E stavo pensando che magari potresti 246 00:10:38,856 --> 00:10:41,556 - aiutarmi ad evitarle? - Assolutamente no. 247 00:10:41,586 --> 00:10:43,744 Cioe', vorrei tanto poterti aiutare, davvero, 248 00:10:43,774 --> 00:10:46,065 ma sono proprio occupata. 249 00:10:46,095 --> 00:10:47,568 - A fare che? - Solite cose. 250 00:10:47,598 --> 00:10:50,427 Sono occupata con i casi, con i reperti della scientifica... 251 00:10:50,457 --> 00:10:53,057 Il tenente rientrera' dal permesso per malattia la settimana prossima, 252 00:10:53,087 --> 00:10:56,605 quindi c'e' veramente tanto casino in questi giorni qui dentro. 253 00:10:56,635 --> 00:11:00,096 Oh, ehi, Dan. Scommetto che hai bisogno di me per quella cosa, eh? 254 00:11:00,126 --> 00:11:03,699 Quella cosa dei reperti della scientifica super urgente. Certo, certo. Visto? 255 00:11:03,729 --> 00:11:05,279 E' proprio un casino. 256 00:11:07,218 --> 00:11:08,218 Beh... 257 00:11:09,758 --> 00:11:10,858 penso che... 258 00:11:11,099 --> 00:11:12,499 - Stavo... - Si'. 259 00:11:12,714 --> 00:11:13,714 Ciao. 260 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Scusami. 261 00:11:17,800 --> 00:11:21,193 Sai, cosi' rischi di andare incontro a delle terribili conseguenze. 262 00:11:21,223 --> 00:11:24,609 E non sto parlando di cattive recensioni su Yelp, ma dell'Inferno! 263 00:11:24,639 --> 00:11:26,457 A quanto pare esiste davvero. 264 00:11:26,487 --> 00:11:27,487 Lo so. 265 00:11:27,676 --> 00:11:28,841 Lo so, vero? 266 00:11:29,196 --> 00:11:30,562 E' scioccante, vero? 267 00:11:30,592 --> 00:11:34,570 Ma non e' scioccante quanto le vostre candele da reginetta del ballo! 268 00:11:34,627 --> 00:11:35,627 Ehi, 269 00:11:35,898 --> 00:11:37,822 Linda. Va tutto bene? 270 00:11:37,852 --> 00:11:38,944 Ciao, Amenadiel. 271 00:11:38,974 --> 00:11:40,856 Sono davvero felice che tu sia qui. 272 00:11:40,886 --> 00:11:44,385 Sto cercando di organizzare il funerale del mio ex marito e mi servirebbe davvero 273 00:11:44,415 --> 00:11:45,565 un consiglio. 274 00:11:46,356 --> 00:11:48,779 Ok. Allora, quale di queste ti piace di piu'? 275 00:11:48,809 --> 00:11:51,126 Forza, dimmi la prima che ti viene in mente. 276 00:11:51,156 --> 00:11:52,156 Vai. 277 00:11:53,002 --> 00:11:54,952 - Quella marrone. - Davvero? 278 00:11:56,234 --> 00:11:58,500 - Davvero? Non pensi sia troppo elaborata? - Quella bianca. 279 00:11:58,530 --> 00:11:59,630 Hai ragione. 280 00:11:59,765 --> 00:12:02,018 Questa e' semplice, ma allo stesso tempo elegante. 281 00:12:02,048 --> 00:12:04,305 Vedi, sei proprio la persona di cui avevo bisogno. 282 00:12:04,335 --> 00:12:05,985 Hai impegni per domani? 283 00:12:08,229 --> 00:12:11,351 Quella ragazza non somiglia per niente alla nostra vittima. 284 00:12:11,381 --> 00:12:14,446 Prendi nota, Daniel. Modificare le foto potrebbe aiutarti a rimorchiare di nuovo. 285 00:12:14,476 --> 00:12:17,154 Oppure no. Cioe', Kim aveva trovato solo una persona con cui stava bene. 286 00:12:17,184 --> 00:12:18,384 Cosa? Davvero? 287 00:12:18,427 --> 00:12:21,172 Dopo tutta la fatica che ha fatto per migliorarsi e rendersi bellissima, 288 00:12:21,202 --> 00:12:23,466 - interessava ad un solo gentiluomo? - Gentiluomo? 289 00:12:23,496 --> 00:12:25,062 Forse intendevi dire "sospettato". 290 00:12:25,092 --> 00:12:27,542 Si'. Il nome utente e' "Eternamente29". 291 00:12:27,643 --> 00:12:30,523 L'applicazione aveva organizzato un incontro in base alle loro preferenze. 292 00:12:30,553 --> 00:12:34,123 Ha suggerito loro di andare in un ristorante di sushi a Melrose e ha prenotato un tavolo 293 00:12:34,153 --> 00:12:35,413 per la sera dell'omicidio. 294 00:12:35,443 --> 00:12:38,702 Questo tizio sta usando l'applicazione per cacciare, forse ha trovato un'altra vittima. 295 00:12:38,732 --> 00:12:41,735 - Dobbiamo trovarlo. - Si', ma come? Non sappiamo chi e'. 296 00:12:41,765 --> 00:12:44,886 Si'. La scientifica non e' riuscita a decifrare l'algoritmo di "Creme de la creme". 297 00:12:44,916 --> 00:12:48,011 E questo significa che Kim aveva delle pessime abilita' di hacker. 298 00:12:48,041 --> 00:12:52,192 Non possiamo usare la foto del profilo di Eternamente29 per il riconoscimento facciale? 299 00:12:52,222 --> 00:12:54,372 Si', ci avevo gia' pensato, ma... 300 00:12:54,604 --> 00:12:57,984 La foto del profilo e' parziale. Questo indica proprio una scarsa autostima. 301 00:12:58,014 --> 00:13:00,666 Oppure vuole nascondere la sua identita' perche' e' l'assassino. 302 00:13:00,696 --> 00:13:02,579 Aspettate, c'e' una bella notizia, ragazzi. 303 00:13:02,609 --> 00:13:05,631 Ha usato l'app per rispondere ad un invito ad una festa di "Creme de la creme". 304 00:13:05,661 --> 00:13:07,882 - E' stasera. - Ok, dobbiamo andarci. 305 00:13:07,912 --> 00:13:10,264 Useremo cio' che sappiamo su Eternamente29 per individuarlo. 306 00:13:10,294 --> 00:13:11,387 Ok, bene. Andro' io. 307 00:13:11,417 --> 00:13:13,527 Visto che sono l'unico single interessante qui, 308 00:13:13,557 --> 00:13:15,509 avro' piu' possibilita' di catturare l'assassino. 309 00:13:15,539 --> 00:13:18,475 - Lucifero, stiamo cercando un uomo. - E quindi? 310 00:13:18,505 --> 00:13:20,305 E' un maschio ed e' etero. 311 00:13:20,345 --> 00:13:21,944 Questo non mi ha mai fermato, Daniel. 312 00:13:21,974 --> 00:13:24,749 Sono cosi' bravo a far cambiare sponda agli uomini che mi chiamano Il Ribaltatore. 313 00:13:24,779 --> 00:13:26,661 - Wow. - Ok. Ci serve una donna. 314 00:13:26,691 --> 00:13:28,330 - Ci andro' io. - Cosa? Tu, Detective? 315 00:13:28,360 --> 00:13:30,780 Che socializzi e ci provi con quello? Ma dai. 316 00:13:30,810 --> 00:13:32,668 Si', e' solo per le indagini. 317 00:13:32,698 --> 00:13:35,391 Posso sacrificarmi. Non puo' essere cosi' difficile essere... 318 00:13:35,421 --> 00:13:38,490 frivola e superficiale. Faro' uscire il Lucifero che c'e' in me. 319 00:13:38,520 --> 00:13:40,999 Come? Vorresti diventare la versione femminile di me? 320 00:13:41,029 --> 00:13:41,838 Ok. 321 00:13:41,868 --> 00:13:44,090 - Ti addestrero' con molto piacere. - Chloe... 322 00:13:44,120 --> 00:13:46,891 - che si comporta come Lucifero? - Non sara' proprio cosi'... 323 00:13:46,921 --> 00:13:50,121 Preparati a diventare esattamente come me, detective. 324 00:13:53,157 --> 00:13:55,227 Oh, gli spettacoli a Parigi erano davvero stupendi. 325 00:13:55,257 --> 00:13:58,341 Si', valeva la pena soffrire il jetlag. Com'e' andato il tuo fine settimana? 326 00:13:58,371 --> 00:13:59,279 Alla grande. 327 00:13:59,309 --> 00:14:02,201 Fantastico. Sabato sono andata in campeggio con mia figlia. 328 00:14:02,231 --> 00:14:04,971 E domenica c'erano tantissimi saldi da Costco. 329 00:14:05,001 --> 00:14:07,621 Ci sono tipo 300 hot dog nel mio congelatore. 330 00:14:07,651 --> 00:14:10,151 Ah, ma davvero? E' proprio interessan... 331 00:14:10,576 --> 00:14:12,790 Oh, cielo. Guarda cos'hai fatto al povero Giancarlo. 332 00:14:12,820 --> 00:14:14,495 E' morto di noia. 333 00:14:14,525 --> 00:14:17,276 Senti, stai andando a questa festa per catturare un assassino, 334 00:14:17,306 --> 00:14:20,193 non per parlare dell'affare che hai fatto per comprare il cibo. 335 00:14:20,223 --> 00:14:23,742 Ok, scusa se non sono abbastanza sciccosa per Giancarlo. 336 00:14:23,772 --> 00:14:26,683 Ok, cerca di usare la terminologia appropriata. Non devi essere "sciccosa", 337 00:14:26,713 --> 00:14:29,133 - ma sofisticata. - Si', ok, come ti pare. 338 00:14:29,163 --> 00:14:30,163 Perche'... 339 00:14:30,292 --> 00:14:32,680 non mi dai dei consigli su come integrarmi con quella gente 340 00:14:32,710 --> 00:14:35,021 - e basta? - Pensi che per essere affascinante come me 341 00:14:35,051 --> 00:14:37,404 possano bastare dei semplicissimi consigli? 342 00:14:37,434 --> 00:14:39,534 Non sono mica un uomo qualunque. 343 00:14:39,800 --> 00:14:41,900 Santo cielo, ho bisogno di bere. 344 00:14:43,670 --> 00:14:46,770 - Grazie. - Un consiglio, mamma. Non parlare di me. 345 00:14:47,379 --> 00:14:49,829 Si', giusto, non parlare della bambina. 346 00:14:50,485 --> 00:14:53,843 Comunque, basta consigli. Perche' non facciamo un gioco di ruolo? 347 00:14:53,873 --> 00:14:56,773 - Ok. - Tu sarai un libidinoso uomo single, io, 348 00:14:56,944 --> 00:14:58,744 invece, saro' la nuova te. 349 00:14:59,399 --> 00:15:01,299 Non ho mai fatto quel gesto. 350 00:15:01,366 --> 00:15:03,938 E' proprio questo il punto. Vi presento Lucinda. 351 00:15:03,968 --> 00:15:05,018 Procediamo. 352 00:15:09,758 --> 00:15:12,358 Gesu', sara' piu' difficile del previsto. 353 00:15:23,719 --> 00:15:24,875 Oh, merda. 354 00:15:45,413 --> 00:15:47,160 Le serve aiuto, signore? 355 00:15:47,190 --> 00:15:48,240 Ecco fatto. 356 00:15:49,270 --> 00:15:50,147 CHIUSURA PORTE 357 00:15:55,972 --> 00:15:57,472 Buone notizie, Ella. 358 00:15:57,631 --> 00:16:00,599 Sono stata ammessa al Programma di tirocinio Forense. 359 00:16:00,629 --> 00:16:02,533 - Cosa sarebbe? - Un tutorato. 360 00:16:02,563 --> 00:16:06,648 Quindi saro' una tua studentessa. Ti staro' appiccicata come la colla. 361 00:16:06,678 --> 00:16:08,227 Cosi' imparero' ad essere buona... 362 00:16:08,257 --> 00:16:09,693 e la scienza forense. 363 00:16:09,723 --> 00:16:12,434 - La utilizzano spesso durante i processi. - Fantastico. 364 00:16:12,464 --> 00:16:14,164 Aspettateci, per favore. 365 00:16:16,261 --> 00:16:17,961 Non credo proprio, amico. Insomma, 366 00:16:17,991 --> 00:16:19,841 non sono mica Madre Teresa. 367 00:16:33,746 --> 00:16:35,720 Accidenti, detective. 368 00:16:36,341 --> 00:16:39,315 - Sembri proprio... - Una versione femminile di Lucifero? 369 00:16:39,345 --> 00:16:41,335 Proprio quello che avevo in mente. 370 00:16:41,365 --> 00:16:43,841 Beh, piu' o meno. Ti servira' questa. 371 00:16:45,660 --> 00:16:47,846 Mi serve davvero un auricolare? 372 00:16:47,876 --> 00:16:51,933 Si'. L'assassino e' uno snob con gli occhi azzurri a cui piacciono il sushi, il surf 373 00:16:51,963 --> 00:16:54,954 e i giochi erotici col cibo. Tutte cose che ti mettono a disagio. 374 00:16:54,984 --> 00:16:56,798 Lucinda dovra' essere al top. 375 00:16:56,828 --> 00:16:58,907 - Tu dovrai essere al top. - Esatto. 376 00:16:58,937 --> 00:17:01,488 Sai cosa sono i giochi erotici col cibo? E' semplice, 377 00:17:01,518 --> 00:17:04,568 - ti ricopri di... - No, no. Fermati. Sono pronta. 378 00:17:04,698 --> 00:17:06,348 Dovrei solo togliere... 379 00:17:06,742 --> 00:17:08,994 - Non vuoi tenerla? - Non e' proprio... 380 00:17:09,024 --> 00:17:10,674 nello stile di Lucinda. 381 00:17:11,386 --> 00:17:12,386 Giusto. 382 00:17:17,628 --> 00:17:18,628 Ok. 383 00:17:19,542 --> 00:17:20,542 Fatto. 384 00:17:21,256 --> 00:17:22,356 Sono pronta. 385 00:17:22,442 --> 00:17:23,992 Direi proprio di si'. 386 00:17:24,321 --> 00:17:25,436 Buona fortuna. 387 00:17:25,466 --> 00:17:26,466 Grazie. 388 00:17:45,141 --> 00:17:47,241 Salve, vorrei una birra. Grazie. 389 00:17:47,271 --> 00:17:50,543 No, no, no, no, no. Non una birra. Prendi del prosecco. 390 00:17:50,573 --> 00:17:52,360 Ma odio il prosecco. 391 00:17:52,390 --> 00:17:54,718 Ma che sfortuna, Lucinda lo adora. 392 00:17:55,875 --> 00:17:58,087 Una birra. Per fortuna che ci sono io. 393 00:17:58,117 --> 00:18:00,467 Gia', sarebbe stato un vero disastro. 394 00:18:05,951 --> 00:18:08,251 Possibile sospetto, entro in azione. 395 00:18:08,303 --> 00:18:10,903 Ok, dovrai ridere a qualunque cosa dira'. 396 00:18:12,110 --> 00:18:13,210 Ciao, bella. 397 00:18:13,844 --> 00:18:15,094 Come ti chiami? 398 00:18:17,213 --> 00:18:18,213 Lucinda. 399 00:18:18,758 --> 00:18:21,887 No, non come una strega ritardata strafatta di crack. 400 00:18:21,917 --> 00:18:23,917 Una risata profonda, sensuale. 401 00:18:29,188 --> 00:18:31,488 Mi dispiace, credo di aver bevuto... 402 00:18:31,540 --> 00:18:33,242 un po' troppo prosecco... 403 00:18:33,272 --> 00:18:34,558 a stomaco vuoto. 404 00:18:34,588 --> 00:18:37,429 Avrei dovuto mangiare del sushi, tu l'hai provato? E' buono? 405 00:18:37,459 --> 00:18:39,209 No, no, non l'ho provato, 406 00:18:39,358 --> 00:18:40,458 sono vegano. 407 00:18:41,800 --> 00:18:44,950 Comunque, ti conviene andarci piano con il prosecco. 408 00:18:48,182 --> 00:18:49,432 E' andata bene. 409 00:18:49,611 --> 00:18:51,561 La sfortuna del principiante. 410 00:18:51,795 --> 00:18:55,049 E' dura rendere giustizia alla mia essenza accattivante, ce la fara'. 411 00:18:55,079 --> 00:18:57,179 Non fare il guastafeste, Daniel. 412 00:18:59,205 --> 00:19:00,205 Scusa. 413 00:19:07,241 --> 00:19:08,441 - Ehi. - Ehi. 414 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Ciao. 415 00:19:10,600 --> 00:19:13,100 Sei davvero abbronzato, sei un surfista? 416 00:19:13,149 --> 00:19:15,875 Beh, mi piacerebbe molto surfare nei tuoi occhi. 417 00:19:15,905 --> 00:19:19,205 Cavolo. Per fortuna non e' un crimine essere squallidi. 418 00:19:19,465 --> 00:19:22,973 Comunque, adesso avete rotto il ghiaccio. Chiacchierate un po'. 419 00:19:23,003 --> 00:19:26,876 Allora, la scorsa settimana sono andata a meditare in montagna... 420 00:19:26,906 --> 00:19:28,049 No, no, no. 421 00:19:28,198 --> 00:19:31,898 - L'autostrada e' chiusa. Eri in elicottero. - Che cavolata. 422 00:19:32,286 --> 00:19:35,125 - Come, scusa? - Bagnata. Ho detto "bagnata". 423 00:19:35,385 --> 00:19:37,585 Ti piacciono i giochetti col cibo? 424 00:19:55,577 --> 00:19:57,327 Bisogna cambiare tattica. 425 00:19:58,367 --> 00:19:59,617 Sai una cosa... 426 00:20:00,759 --> 00:20:02,753 Goditi il prosecco, Lucinda. 427 00:20:05,244 --> 00:20:06,694 Non posso crederci. 428 00:20:07,367 --> 00:20:10,717 Chi e' che cambia il protocollo a meta' dell'operazione? 429 00:20:11,314 --> 00:20:13,971 - Magari fara' meglio da sola. - Non essere ridicolo, Daniel. 430 00:20:14,001 --> 00:20:16,768 Senza la mia guida esperta sara' un disastro. 431 00:20:16,798 --> 00:20:20,948 Devo scendere in campo. Tu resta qui a fare quello che ti riesce meglio. 432 00:20:21,928 --> 00:20:22,928 Nada. 433 00:20:28,047 --> 00:20:30,097 - Io adoro viaggiare. - Davvero? 434 00:20:30,419 --> 00:20:33,269 - Davvero. - Hai qualche viaggio in programma? 435 00:20:34,186 --> 00:20:37,336 Stavo pensando di andarmene per un po' dalla citta'. 436 00:20:37,605 --> 00:20:40,131 Andare in campeggio con mia figlia. 437 00:20:40,366 --> 00:20:41,382 Forte. 438 00:20:41,412 --> 00:20:43,216 Adoro stare all'aria aperta. 439 00:20:43,246 --> 00:20:45,296 - Sono un surfista. - Davvero? 440 00:20:45,357 --> 00:20:47,046 Si sposa bene col campeggio. 441 00:20:47,076 --> 00:20:50,276 - Ho sempre voluto provare a surfare... - Dovresti... 442 00:20:50,839 --> 00:20:52,089 Ciao, Lucifero. 443 00:20:52,301 --> 00:20:53,451 Lui e' Benji. 444 00:20:54,103 --> 00:20:56,180 Ha appena mangiato quattro pezzi di sashimi 445 00:20:56,210 --> 00:20:58,813 - e stavamo giusto parlando di surf. - Oh, che cosa carina. 446 00:20:58,843 --> 00:21:01,164 Ma devo insistere, rimettiti subito l'auricolare. 447 00:21:01,194 --> 00:21:05,244 - Non sentiamo niente nel furgone. - Se parli cosi', ti sentono tutti. 448 00:21:05,383 --> 00:21:06,583 Ottimo lavoro. 449 00:21:06,952 --> 00:21:08,152 Porca miseria. 450 00:21:08,977 --> 00:21:10,530 - Ehi, c'e' Benji! - Benji! 451 00:21:10,560 --> 00:21:12,776 - Benji, vieni qui! - Ehi, Benji! 452 00:21:13,503 --> 00:21:15,274 Devi salvarmi da quei due. 453 00:21:15,304 --> 00:21:16,354 Si', certo. 454 00:21:16,555 --> 00:21:17,655 Sono con me. 455 00:21:18,126 --> 00:21:20,385 Niente male come "nada", che dici? 456 00:21:20,415 --> 00:21:21,736 Aspetta. Lei e' uno sbirro? 457 00:21:21,766 --> 00:21:24,807 Detective Decker, polizia di Los Angeles. Vogliamo parlarti di un omicidio. 458 00:21:24,837 --> 00:21:26,854 Benji, sei il migliore, fratello! 459 00:21:26,884 --> 00:21:28,934 - Non siete paparazzi? - Cosa? 460 00:21:29,776 --> 00:21:30,842 Oh, grazie a Dio. 461 00:21:30,872 --> 00:21:33,902 Ma insomma, papa' si prende il merito di tutto. 462 00:21:36,778 --> 00:21:37,778 Si'. 463 00:21:38,102 --> 00:21:41,302 Siamo usciti insieme una volta. Proprio l'altra sera. 464 00:21:41,958 --> 00:21:44,008 Ancora non posso credere che... 465 00:21:44,408 --> 00:21:45,408 sia morta. 466 00:21:46,278 --> 00:21:48,846 Pensavi che sarebbe sopravvissuta quando l'hai uccisa? 467 00:21:48,876 --> 00:21:50,371 Ve l'ho detto, sono innocente. 468 00:21:50,401 --> 00:21:53,654 Beh, sei un DJ fin troppo pagato, quindi la cosa e' discutibile. 469 00:21:53,684 --> 00:21:56,713 Pare che tu sia l'ultimo ad avere visto Kim viva. 470 00:21:56,743 --> 00:21:57,896 Non e' possibile. 471 00:21:57,926 --> 00:22:00,663 Quando l'ho riaccompagnata, quella sera, la sua coinquilina era a casa. 472 00:22:00,693 --> 00:22:01,709 E come lo sai? 473 00:22:01,739 --> 00:22:04,839 E' per quello che non sono salito da lei, come aveva suggerito Kim. 474 00:22:04,869 --> 00:22:06,044 Volevo evitare Esther. 475 00:22:06,074 --> 00:22:08,602 Chi, la ragazza del Martini al kombucha? 476 00:22:08,632 --> 00:22:09,824 Conosci la coinquilina? 477 00:22:09,854 --> 00:22:13,653 Per quanto possa conoscere qualcuno incollato al cellulare che parla solo con gli hashtag. 478 00:22:13,683 --> 00:22:14,853 Si', proprio lei. 479 00:22:14,883 --> 00:22:16,158 Come vi siete incontrati? 480 00:22:16,188 --> 00:22:19,334 Ci ha abbinati l'app di "Creme de la creme" qualche settimana fa. 481 00:22:19,364 --> 00:22:24,090 - Sono stati due appuntamenti estenuanti. - Allora perche' ci sei uscito due volte? 482 00:22:24,120 --> 00:22:26,020 Perche' volevo rivedere Kim. 483 00:22:26,434 --> 00:22:29,975 L'ho incontrata nel loro appartamento quando sono andato a prendere Esther la prima volta. 484 00:22:30,005 --> 00:22:32,205 La seconda volta non c'era, pero'. 485 00:22:32,558 --> 00:22:35,369 Potete immaginare quanto fossi gasato quando mi e' comparsa sull'app. 486 00:22:35,399 --> 00:22:40,349 No. In realta', no. In pratica hai usato un capello a cilindro per arrivare alla scarpa. 487 00:22:40,663 --> 00:22:43,663 - Mente di sicuro, detective. - Non sto mentendo. 488 00:22:44,034 --> 00:22:45,684 Kim mi piaceva davvero. 489 00:22:46,112 --> 00:22:47,913 Era diversa da tutte le donne dell'app. 490 00:22:47,943 --> 00:22:51,043 Si', diversa nel senso di noiosa, banale e sciatta? 491 00:22:51,340 --> 00:22:55,940 No, nel senso che non mi faceva sentire come se dovessi essere sempre al massimo. 492 00:22:56,764 --> 00:22:58,114 Con lei potevo... 493 00:22:59,047 --> 00:23:00,397 essere me stesso. 494 00:23:02,075 --> 00:23:03,225 Interessante. 495 00:23:05,278 --> 00:23:06,278 Grazie. 496 00:23:09,440 --> 00:23:11,596 E se Esther avesse scoperto di Benji e Kim? 497 00:23:11,626 --> 00:23:14,426 E' diventata gelosa, ha perso il controllo... 498 00:23:15,237 --> 00:23:18,119 Una dea gelosa di una tipa qualunque? 499 00:23:18,149 --> 00:23:20,448 Ma e' assurdo. E' come se io fossi... 500 00:23:20,478 --> 00:23:22,978 geloso di quella graffetta. O di Daniel. 501 00:23:23,806 --> 00:23:28,446 Senza contare che Esther e' troppo impegnata per essere un'assassina, detective. Guarda. 502 00:23:28,476 --> 00:23:31,482 E' andata a Firenze la scorsa settimana solo perche' voleva un po' di gelato. 503 00:23:31,512 --> 00:23:32,947 Ha preso un aereo per un gelato? 504 00:23:32,977 --> 00:23:35,543 Beh, se non lo dici in italiano, suona stupido. 505 00:23:35,573 --> 00:23:38,601 Oh. Ma ciao. Guarda che "belfie". 506 00:23:38,631 --> 00:23:42,129 Scommetto che ci puo' rimbalzare una moneta sopra quel derriere. 507 00:23:42,159 --> 00:23:43,505 Oh. Si'... 508 00:23:45,021 --> 00:23:46,721 Aspetta. Torna indietro. 509 00:23:47,367 --> 00:23:48,867 - Qui. - Cosa c'e'? 510 00:23:49,111 --> 00:23:50,414 Qualcosa di piccolo e compatto 511 00:23:50,444 --> 00:23:52,266 e particolarmente pesante per la sua dimensione. 512 00:23:52,296 --> 00:23:56,496 Beh, cosa c'entra Rosalita, la zia della signorina Lopez, in questo caso? 513 00:23:56,882 --> 00:23:57,822 Guarda. 514 00:23:57,852 --> 00:24:00,371 Il manubrio. Non era sulla scena del crimine. 515 00:24:00,401 --> 00:24:03,087 Combacia con le ferite della vittima, e' un'arma presa a caso 516 00:24:03,117 --> 00:24:05,450 e coincide con l'ipotesi di delitto passionale. 517 00:24:05,480 --> 00:24:07,682 Non vuol dire che sia stata Esther a impugnarlo. 518 00:24:07,712 --> 00:24:10,091 Si', invece, se la mia teoria sulla gelosia e' corretta. 519 00:24:10,121 --> 00:24:13,277 Fidati, detective, e' impossibile che Esther abbia mai sollevato un peso in vita sua... 520 00:24:13,307 --> 00:24:17,507 e mi riferisco di nuovo al suo sublime derriere donatole da madre natura. 521 00:24:25,678 --> 00:24:27,216 Oh, merda. 522 00:24:41,873 --> 00:24:43,565 Mi stai evitando, vero? 523 00:24:43,595 --> 00:24:45,045 Non essere sciocca. 524 00:24:45,483 --> 00:24:47,113 No. E' che... 525 00:24:47,910 --> 00:24:51,060 sai, mi piace che il pavimento sia pulitissimo. 526 00:24:51,319 --> 00:24:52,821 Un laboratorio della scientifica... 527 00:24:52,851 --> 00:24:54,601 non e' mai troppo pulito. 528 00:24:55,208 --> 00:24:56,258 E questa... 529 00:24:56,701 --> 00:24:58,451 e' la lezione del giorno. 530 00:24:58,708 --> 00:25:02,550 - Ci vediamo la prossima settimana? - Perche' non vuoi farmi da tutor? 531 00:25:02,580 --> 00:25:05,630 Non e' che non voglio, ok? E' solo che non ho tempo. 532 00:25:05,769 --> 00:25:09,637 Beh, e' un po' che ti osservo. Hai un sacco di tempo, solo che lo perdi in chiacchiere. 533 00:25:09,667 --> 00:25:11,630 Intendi in socializzare? 534 00:25:12,618 --> 00:25:15,592 Relazionarsi con gli altri non e' una perdita di tempo. 535 00:25:15,622 --> 00:25:16,622 Ok. 536 00:25:16,761 --> 00:25:18,461 Parliamoci sinceramente. 537 00:25:19,343 --> 00:25:22,993 A te non interessa davvero dei figli di certe persone o altro. 538 00:25:23,486 --> 00:25:25,786 Insomma, stai facendo finta, giusto? 539 00:25:25,977 --> 00:25:29,327 Dai, dimmelo, come fai a non sbadigliare quando parlano? 540 00:25:30,046 --> 00:25:33,346 Non c'e' nessun "Programma di tirocinio forense", vero? 541 00:25:34,195 --> 00:25:36,018 Anche se fossi stata... 542 00:25:36,048 --> 00:25:37,593 tentata di aiutarti... 543 00:25:37,623 --> 00:25:39,523 e non dico che sia successo, 544 00:25:39,763 --> 00:25:41,713 ora che so che hai mentito... 545 00:25:42,550 --> 00:25:43,550 Puf. 546 00:25:43,731 --> 00:25:45,031 La tentazione... 547 00:25:45,097 --> 00:25:46,847 e' ufficialmente sparita. 548 00:26:02,725 --> 00:26:04,268 Ok, pensavo... 549 00:26:04,298 --> 00:26:06,257 mettiamo un gruppo musicale qui 550 00:26:06,287 --> 00:26:09,941 e due lunghi, due lunghi tavoli da buffet qua. 551 00:26:09,971 --> 00:26:11,371 O meglio fare tre? 552 00:26:11,401 --> 00:26:13,054 Beh, dipende. Quanta gente viene? 553 00:26:13,194 --> 00:26:14,381 Solo 350. 554 00:26:14,411 --> 00:26:15,411 350? 555 00:26:16,701 --> 00:26:17,701 Wow. 556 00:26:18,723 --> 00:26:20,986 Non avevo capito quanto tenessi ancora a Reese. 557 00:26:21,016 --> 00:26:23,479 Certo che ci tengo. La sua morte mi ha spezzato il cuore. 558 00:26:23,509 --> 00:26:24,959 Sconvolta, davvero. 559 00:26:25,271 --> 00:26:27,521 Riesco a malapena ad andare avanti. 560 00:26:28,616 --> 00:26:29,616 Ok, ok. 561 00:26:30,256 --> 00:26:33,207 Ok, ok, ok, ok, vado avanti perfettamente. 562 00:26:33,524 --> 00:26:36,875 Mi sento solo orribile a non sentirmi orribile per la sua morte. 563 00:26:36,905 --> 00:26:38,611 Ok, tutto questo e' solo un... 564 00:26:38,641 --> 00:26:42,291 Patetico modo di nascondere il fatto che non riesco a smettere 565 00:26:42,684 --> 00:26:44,584 di pensare solo a me stessa. 566 00:26:45,640 --> 00:26:46,940 A me, solo a me. 567 00:26:47,580 --> 00:26:49,742 A me e al mio incontro con la morte. 568 00:26:49,772 --> 00:26:51,934 - Lo capisco, Linda. Cioe'... - Come potresti mai capire 569 00:26:51,964 --> 00:26:54,062 come ci si sente ad essere arrostiti 570 00:26:54,092 --> 00:26:55,892 dalla Dea della Creazione? 571 00:26:58,261 --> 00:27:02,961 Affrontare la mortalita' era molto piu' semplice, quando ero solo un'idiota ignara. 572 00:27:04,715 --> 00:27:06,865 Sapere tutto sul mondo celeste... 573 00:27:08,219 --> 00:27:09,419 e' uno schifo. 574 00:27:09,660 --> 00:27:11,197 Pensavo... 575 00:27:11,227 --> 00:27:14,127 che la reincarnazione potesse esistere davvero. 576 00:27:14,828 --> 00:27:16,829 Certo, sembrava una follia, 577 00:27:17,162 --> 00:27:19,212 ma potevo ancora farmi domande, 578 00:27:19,496 --> 00:27:20,846 e avere speranza. 579 00:27:23,462 --> 00:27:27,012 E se tornassi in vita come camaleonte o qualcosa del genere? 580 00:27:27,935 --> 00:27:29,635 I camaleonti sono belli. 581 00:27:31,974 --> 00:27:35,124 Ma adesso so che non succedera' mai, perche', sai... 582 00:27:36,219 --> 00:27:37,219 so tutto. 583 00:27:37,713 --> 00:27:41,263 Incluso dove andro' una volta che tutto questo sara' finito. 584 00:27:41,422 --> 00:27:43,522 - E dove sarebbe? - Secondo te? 585 00:27:46,334 --> 00:27:48,984 Vorrei non aver conosciuto nessuno di voi. 586 00:27:53,575 --> 00:27:55,175 Allora, volevamo... 587 00:27:56,620 --> 00:27:58,217 farle un paio di... 588 00:27:58,247 --> 00:28:00,114 Vuole indossare una maglietta 589 00:28:00,144 --> 00:28:02,144 o qualcos'altro per coprire... 590 00:28:02,637 --> 00:28:04,332 - il suo corpo? - No. 591 00:28:04,362 --> 00:28:06,140 Perche'? Senti freddo? 592 00:28:06,489 --> 00:28:09,601 - Si'. Vorresti la mia giacca, detective? - No. Sto benissimo, grazie. 593 00:28:09,631 --> 00:28:12,531 - Giusto. - Dunque, quando e' stata scattata... 594 00:28:12,850 --> 00:28:13,950 questa foto? 595 00:28:14,836 --> 00:28:18,064 L'ho fatta prima di partire per Tokyo, 596 00:28:18,584 --> 00:28:19,584 credo. 597 00:28:20,127 --> 00:28:23,227 Scusa. Viaggio molto, e' difficile ricordare tutto. 598 00:28:23,646 --> 00:28:28,159 In realta', stiamo cercando qualcos'altro. Vede questo manubrio rosa? 599 00:28:28,189 --> 00:28:31,057 E' scomparso la notte dell'omicidio di Kim. Qualche idea su dove sia finito? 600 00:28:31,087 --> 00:28:32,741 No. Non e' mio. 601 00:28:33,228 --> 00:28:34,578 Io non mi alleno. 602 00:28:34,654 --> 00:28:36,906 Tutto cio' che vedi e' un dono di Dio. 603 00:28:36,936 --> 00:28:39,122 E poi dicono che papa' non e' generoso. 604 00:28:39,152 --> 00:28:40,600 Dunque, il manubrio. 605 00:28:40,630 --> 00:28:42,408 - Sta dicendo che e' di Kim? - Gia'. 606 00:28:42,438 --> 00:28:45,096 Povera, si impegnava cosi' tanto per essere come me. 607 00:28:45,126 --> 00:28:48,960 Allora come si e' sentita quando ha capito che Benji preferiva Kim a lei? 608 00:28:48,990 --> 00:28:49,990 Subdola. 609 00:28:50,711 --> 00:28:53,193 Non ascoltare la detective, cara. Cerca di provocarti. 610 00:28:53,223 --> 00:28:56,673 Guardami negli occhi, cosi' le dimostriamo che si sbaglia. 611 00:28:57,161 --> 00:28:58,194 Dunque, 612 00:28:58,224 --> 00:29:02,372 sei troppo sofisticata per interessarti delle piccolezze della tua coinquilina, vero? 613 00:29:02,402 --> 00:29:03,402 Dimmi, 614 00:29:03,660 --> 00:29:05,560 cos'e' che desideri davvero? 615 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 Io... 616 00:29:09,007 --> 00:29:10,007 Io... 617 00:29:10,216 --> 00:29:12,047 - Si'. - voglio... 618 00:29:13,427 --> 00:29:16,038 smettere di posare e mentire! 619 00:29:16,825 --> 00:29:20,675 Richiede un cosi' grande sforzo apparire spontanea in queste foto. 620 00:29:20,767 --> 00:29:21,896 E' estenuante! 621 00:29:21,926 --> 00:29:24,790 Beh, quindi stai dicendo che e' tutta una farsa? 622 00:29:24,820 --> 00:29:26,889 Non so nemmeno cosa significhi quella parola! 623 00:29:26,919 --> 00:29:28,769 Non so un cavolo di parole! 624 00:29:32,190 --> 00:29:34,074 #Barbados? 625 00:29:35,170 --> 00:29:37,316 In realta' ci stava meglio #Finto. 626 00:29:37,346 --> 00:29:40,547 Il posto piu' esotico in cui sono stata e' la sauna della palestra. 627 00:29:40,577 --> 00:29:42,370 Ma hai detto che non ti alleni. 628 00:29:42,400 --> 00:29:44,056 Certo che mi alleno. 629 00:29:44,300 --> 00:29:46,653 Con una vera attrezzatura, in una palestra, 630 00:29:46,683 --> 00:29:47,968 non nel mio salotto. 631 00:29:47,998 --> 00:29:50,083 Quindi continua a dire che il manubrio e' di Kim? 632 00:29:50,113 --> 00:29:54,613 Si'. Ha provato di tutto per entrare a far parte del mio stile di vita glamour. 633 00:29:54,700 --> 00:29:58,023 Stava addirittura pensando alla chirurgia una volta presi i soldi. 634 00:29:58,053 --> 00:29:59,086 Quali soldi? 635 00:29:59,116 --> 00:30:02,666 Non saprei, ma lei diceva che le avrebbero cambiato la vita. 636 00:30:03,484 --> 00:30:05,936 Forse il movente dell'omicidio di Kim era finanziario. 637 00:30:05,966 --> 00:30:08,166 Forse stava per ereditare qualcosa 638 00:30:08,196 --> 00:30:09,817 e qualcuno non ne era cosi' felice. 639 00:30:09,847 --> 00:30:11,802 Non posso credere che Esther fosse un'impostora. 640 00:30:11,832 --> 00:30:13,857 Insomma, come ho fatto a sbagliarmi del tutto? 641 00:30:13,887 --> 00:30:16,649 Lucifero, mi stai ascoltando? Dobbiamo controllare questa grossa entrata. 642 00:30:16,679 --> 00:30:17,679 Detective, 643 00:30:17,864 --> 00:30:21,914 credo di aver passato troppo tempo con te. Mi hai arrugginito il radar. 644 00:30:21,944 --> 00:30:23,750 - Cosa? - Senza offesa, ma voglio uscire 645 00:30:23,780 --> 00:30:27,830 e stare con persone interessanti prima che mi trasformi in una scarpa. 646 00:30:40,382 --> 00:30:41,482 Mi dispiace. 647 00:30:41,714 --> 00:30:43,705 Non mi pento di avervi conosciuto. 648 00:30:43,735 --> 00:30:45,685 E' solo che e' un po' troppo. 649 00:30:46,463 --> 00:30:48,865 Mi sono calmata adesso, quindi possiamo andare? 650 00:30:48,895 --> 00:30:50,598 Stenditi un po' con me, Linda. 651 00:30:50,628 --> 00:30:51,628 Sulla... 652 00:30:52,000 --> 00:30:53,450 Sulla sabbia, dici? 653 00:30:55,069 --> 00:30:56,069 Oh, ok. 654 00:31:00,158 --> 00:31:01,158 Ascolta, 655 00:31:02,521 --> 00:31:06,221 c'e' stato un tempo in cui anch'io credevo di sapere ogni cosa. 656 00:31:07,441 --> 00:31:08,591 Era quando... 657 00:31:09,012 --> 00:31:10,962 Parlo di quando ero un angelo 658 00:31:11,415 --> 00:31:14,915 e passavo tutto il tempo a guardare in giu' verso la Terra. 659 00:31:18,586 --> 00:31:21,497 Ma ho capito che si deve guardare in alto per avere una nuova prospettiva. 660 00:31:21,527 --> 00:31:25,277 E' un buon promemoria di quanto altro ci sia che non conosciamo. 661 00:31:26,021 --> 00:31:27,021 Linda... 662 00:31:29,572 --> 00:31:31,172 se ci pensi davvero... 663 00:31:32,905 --> 00:31:35,555 hai meno domande di quante ne avevi prima? 664 00:31:36,298 --> 00:31:38,655 - Di quando non sapevi nulla? - Insomma, direi che... 665 00:31:38,685 --> 00:31:41,873 ho delle domande diverse, ma ne ho delle altre, forse di piu'. 666 00:31:41,903 --> 00:31:45,203 Quindi sei ancora l'idiota ignara che sei sempre stata? 667 00:31:52,380 --> 00:31:53,730 E' stato d'aiuto. 668 00:31:56,414 --> 00:31:59,414 Pero' la storia del camaleonte rimane uno schifo. 669 00:32:08,545 --> 00:32:09,545 Grazie. 670 00:32:17,913 --> 00:32:21,261 Non riesco a trovare nessuna traccia di quella grossa entrata. 671 00:32:21,291 --> 00:32:24,052 Per quanto ne so, non c'era del denaro diretto a Kim. 672 00:32:24,082 --> 00:32:25,270 Deve esserci qualcosa. 673 00:32:25,300 --> 00:32:26,300 E c'e'. 674 00:32:27,409 --> 00:32:29,259 Charlotte, cosa ci fai qui? 675 00:32:29,821 --> 00:32:32,587 Mi sono sentita in colpa per averti mentito. 676 00:32:32,617 --> 00:32:35,867 Ho pensato di poter rimediare rendendomi utile e ho... 677 00:32:36,196 --> 00:32:38,891 sentito per caso mentre parlavate di... 678 00:32:38,921 --> 00:32:41,707 dover trovare un nesso tra la ragazza morta e quell'app di incontri esclusiva. 679 00:32:41,737 --> 00:32:43,576 Ho fatto qualche ricerca e ho trovato qualcosa. 680 00:32:43,606 --> 00:32:45,061 Beh, abbiamo gia' cercato. 681 00:32:45,091 --> 00:32:47,884 Sei sicura? Ho dovuto chiedere vari favori per ottenerlo. 682 00:32:47,914 --> 00:32:50,792 E' un contratto di assunzione tra Kim... 683 00:32:50,923 --> 00:32:52,882 e il proprietario dell'app, Mack qualcosa. 684 00:32:52,912 --> 00:32:54,563 Redatto due anni fa 685 00:32:54,593 --> 00:32:55,874 in totale segretezza. 686 00:32:55,904 --> 00:32:58,420 Ma Mack ha sostenuto di non aver mai parlato con Kim 687 00:32:58,450 --> 00:33:00,908 - finche' lei non l'ha chiamato quella sera. - Invece si'. 688 00:33:00,938 --> 00:33:02,288 Kim l'ha assunto. 689 00:33:02,499 --> 00:33:03,949 Lei ha assunto lui? 690 00:33:04,291 --> 00:33:07,656 - E poi gli ha hackerato l'app? Non ha senso. - A meno che... 691 00:33:07,686 --> 00:33:09,338 lei non l'abbia hackerata. 692 00:33:09,368 --> 00:33:12,696 Il protocollo di criptaggio di "Creme de la creme" e' impossibile da craccare. 693 00:33:12,726 --> 00:33:15,601 - Ma non per la persona che l'ha progettato. - Esatto. 694 00:33:15,631 --> 00:33:17,989 Quindi, se Kim ha creato "Creme de la creme", 695 00:33:18,019 --> 00:33:19,229 chi cavolo e' Mack? 696 00:33:19,259 --> 00:33:21,951 Beh, sicuramente non e' un mago del computer. 697 00:33:21,981 --> 00:33:25,073 Era uno studente con la media a malapena del 6, ha faticato a diplomarsi. 698 00:33:25,103 --> 00:33:27,534 E' stato eletto Colui che fara' carriera andando a letto con tutti. 699 00:33:27,564 --> 00:33:29,699 E indovina cosa faceva prima di "Creme de la creme". 700 00:33:29,729 --> 00:33:31,129 L'istruttore di spinning. 701 00:33:31,159 --> 00:33:33,831 Ok, ma perche' Kim l'avrebbe voluto assumere, se era lei la vera mente 702 00:33:33,861 --> 00:33:37,111 geniale dell'ingegneria informatica? Lui cosa c'entra? 703 00:33:38,219 --> 00:33:39,107 Questo. 704 00:33:39,137 --> 00:33:41,984 Guarda lui e guarda lei, se entrambi venissero da te 705 00:33:42,014 --> 00:33:45,510 chiedendo fondi per creare un'app d'incontri esclusiva, nel progetto di chi investiresti? 706 00:33:45,540 --> 00:33:47,882 Beh, si', se sei totalmente superficiale. 707 00:33:47,912 --> 00:33:49,456 E molte persone lo sono. 708 00:33:49,486 --> 00:33:52,456 Forse Kim non si sentiva abbastanza sciccosa, 709 00:33:52,740 --> 00:33:56,626 cosi' ha tenuto nascosto il fatto che fosse lei la creatrice e ha assunto il bel Mack 710 00:33:56,656 --> 00:33:58,856 - per le apparenze. - In segreto. 711 00:33:59,213 --> 00:34:01,299 Spiegherebbe perche' non l'abbiamo scoperto prima. 712 00:34:01,329 --> 00:34:04,156 Quindi le insicurezze di Kim hanno permesso a Mack di prendersi il merito. 713 00:34:04,186 --> 00:34:05,286 E il denaro. 714 00:34:05,623 --> 00:34:07,529 Che lei rivoleva indietro. 715 00:34:07,559 --> 00:34:10,693 - Ecco la grossa entrata che aspettava. - E' un valido movente per ucciderla. 716 00:34:10,723 --> 00:34:12,905 - L'alibi di lui non era stato confermato? - Puo' aver... 717 00:34:12,935 --> 00:34:16,035 convinto uno dei suoi dipendenti a mentire per lui. 718 00:34:16,441 --> 00:34:18,959 E' una teoria concreta, ma rimane solo una teoria. 719 00:34:18,989 --> 00:34:20,238 Abbiamo bisogno di prove. 720 00:34:20,268 --> 00:34:22,750 Vorrei davvero che avessimo quel manubrio in questo momento. 721 00:34:22,780 --> 00:34:25,713 Beh, se e' Mack l'assassino sappiamo dove trovarlo. 722 00:34:25,743 --> 00:34:26,804 Ah, si'? 723 00:34:26,834 --> 00:34:29,440 C'e' una buona possibilita' che l'arma del delitto si trovi a casa sua. 724 00:34:29,470 --> 00:34:32,544 Gli assassini navigati sanno di doverla lasciare sulla scena, ma i dilettanti 725 00:34:32,574 --> 00:34:34,134 tendono a portarsela dietro. 726 00:34:34,164 --> 00:34:36,533 Ho perso il conto delle volte in cui ho presumibilmente 727 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 aiutato un cliente a rimediare a questo errore. 728 00:34:39,473 --> 00:34:40,473 Davvero? 729 00:34:40,682 --> 00:34:43,032 Che c'e'? Ho detto "presumibilmente". 730 00:34:43,779 --> 00:34:45,960 Ci serve un mandato di perquisizione per la casa di Mack. 731 00:34:45,990 --> 00:34:48,344 - Si', buona fortuna. - Come, prego? 732 00:34:48,374 --> 00:34:50,597 L'avvocato di Mack sosterra' che sono solo congetture 733 00:34:50,627 --> 00:34:53,862 basate su prove circostanziali e qualsiasi giudice sarebbe d'accordo. 734 00:34:53,892 --> 00:34:55,567 Non otterrai mai quel mandato. 735 00:34:55,597 --> 00:34:58,172 Beh, allora e' un colpo di fortuna che io sia esattamente 736 00:34:58,202 --> 00:34:59,514 il tipo dell'assassino. 737 00:35:01,487 --> 00:35:04,182 Mack, adoro casa tua. 738 00:35:04,212 --> 00:35:05,685 Signor Stelladelmattino. 739 00:35:05,715 --> 00:35:08,419 Cosa ne pensi di un weekend tra gentiluomini a Las Vegas? 740 00:35:08,449 --> 00:35:11,007 Devo togliere la ruggine dai miei modi da playboy e tu sei 741 00:35:11,037 --> 00:35:14,592 proprio il tipo che serve per far ritornare questo Diavolo a brillare. Che ne dici? 742 00:35:14,622 --> 00:35:16,572 - Sembra divertente. - Gia'. 743 00:35:17,166 --> 00:35:20,118 Ma temo di aver gia' un impegno. 744 00:35:30,420 --> 00:35:32,891 Tutto solo con la detective? 745 00:35:32,921 --> 00:35:35,426 - Non piu' da soli. - Oh, Mack. 746 00:35:36,309 --> 00:35:38,813 Prima o poi tutti toccano il fondo, ma non ti preoccupare. 747 00:35:38,843 --> 00:35:43,177 Un elicottero ci aspetta, se partiamo ora arriveremo in tempo per la festa dell'Encore. 748 00:35:43,207 --> 00:35:44,845 Temo dovrai andartene, detective, 749 00:35:44,875 --> 00:35:47,824 sto cercando di dare inizio alla Piu' Interessante Festa degli Scapoli. 750 00:35:47,854 --> 00:35:49,674 Vattene tu, mi sto divertendo. 751 00:35:49,704 --> 00:35:51,475 C'e' qualcosa che non va tra di voi? 752 00:35:51,505 --> 00:35:53,764 - Assolutamente no. - Assolutamente no. 753 00:35:53,794 --> 00:35:55,201 Vado a prendere una birra. 754 00:35:55,231 --> 00:35:58,125 Mettetevi d'accordo su chi tra i due godra' della mia compagnia. 755 00:35:58,155 --> 00:35:59,155 Ok. 756 00:36:00,106 --> 00:36:02,750 Beh, non pensavo fosse il tuo tipo, credevo li preferissi noiosi. 757 00:36:02,780 --> 00:36:04,192 Pensi sia un appuntamento? 758 00:36:04,222 --> 00:36:06,313 Sono qui per cercare l'arma del delitto, Lucifero. 759 00:36:06,343 --> 00:36:08,888 Cioe', adesso pensi che Mack sia l'assassino? 760 00:36:08,918 --> 00:36:11,087 Stai puntando le persone eccezionali, vero? 761 00:36:11,117 --> 00:36:13,266 Metti fine a questa tua crociata contro di noi. 762 00:36:13,296 --> 00:36:14,836 Mack non e' eccezionale. 763 00:36:14,866 --> 00:36:18,202 E' stata Kim a creare "Creme de la creme", lui gliel'ha rubata. 764 00:36:18,232 --> 00:36:19,232 Cosa? 765 00:36:21,041 --> 00:36:23,041 - Un altro ciarlatano? - Si'. 766 00:36:25,153 --> 00:36:27,530 Questo spiega tutte le opere d'arte autocelebrative. 767 00:36:27,560 --> 00:36:29,333 Potresti aiutarmi a trovare l'arma? 768 00:36:29,363 --> 00:36:30,413 Per favore? 769 00:36:30,773 --> 00:36:33,104 Ok, va bene, secondo la mia esperienza dovrebbe essere, 770 00:36:33,134 --> 00:36:34,266 in bagno. 771 00:36:34,296 --> 00:36:35,996 Li' ho gia' controllato. 772 00:36:36,345 --> 00:36:38,371 - Nel congelatore? - Non e' nemmeno li'. 773 00:36:38,401 --> 00:36:40,201 Beh, allora nel caminetto. 774 00:36:40,667 --> 00:36:42,785 Lucifero, e' impossibile sia li'. 775 00:36:42,815 --> 00:36:45,215 Insomma, vuoi che sia cosi' stupido... 776 00:36:45,790 --> 00:36:46,790 da... 777 00:36:48,318 --> 00:36:49,318 Lucifer. 778 00:36:49,348 --> 00:36:50,348 Cos... 779 00:36:51,723 --> 00:36:53,611 Beh, a quanto pare e' davvero cosi' stupido. 780 00:36:53,641 --> 00:36:55,302 Ho cambiato idea sulla birra. 781 00:36:55,332 --> 00:36:57,032 Prima di tutto per i carboidrati e poi 782 00:36:57,062 --> 00:37:00,946 perche' due poliziotti si sono presentati a casa mia lo stesso giorno. 783 00:37:00,976 --> 00:37:03,926 Ho capito che non poteva essere una coincidenza. 784 00:37:04,270 --> 00:37:05,649 Vi sembro ancora stupido? 785 00:37:05,679 --> 00:37:07,936 Una deduzione elementare non fa di te un genio, Mack. 786 00:37:07,966 --> 00:37:10,579 Ma, come al solito, ti prendi piu' merito di quello che ti spetta. 787 00:37:10,609 --> 00:37:14,159 Gia', Mack l'amministratore, o dovrei dire Mack l'impostore? 788 00:37:15,818 --> 00:37:18,288 Che battuta sprecata. Bisogna spiegargliela, detective. 789 00:37:18,318 --> 00:37:20,568 Sappiamo che Kim ha creato "Creme de la creme". 790 00:37:20,598 --> 00:37:23,448 Ah, si'? Sapete anche che voleva distruggerla? 791 00:37:23,978 --> 00:37:26,002 Un bel giorno si e' intrufolata nel sito 792 00:37:26,032 --> 00:37:28,490 e ha deciso di rendere l'applicazione piu' accessibile. 793 00:37:28,520 --> 00:37:29,488 Che stupida. 794 00:37:29,518 --> 00:37:31,695 Cosa c'e' di stupido nel pensare che tutti meritino 795 00:37:31,725 --> 00:37:33,975 di essere amato per com'e' davvero? 796 00:37:34,105 --> 00:37:35,755 Kim era la mente, Mack. 797 00:37:36,143 --> 00:37:37,679 Tu eri solo il volto. 798 00:37:37,709 --> 00:37:38,909 Solo il volto? 799 00:37:40,135 --> 00:37:41,922 Kim era Wozniak. Io sono Jobs. 800 00:37:41,952 --> 00:37:43,866 Non frega niente a nessuno di Wozniak. 801 00:37:43,896 --> 00:37:47,129 Oh, dai, Mack. Non sei altro che un imbroglione. 802 00:37:47,578 --> 00:37:49,414 Cosa che, purtroppo, ti rende noioso. 803 00:37:49,444 --> 00:37:51,235 E prevedibile. Guarda. 804 00:37:52,884 --> 00:37:55,092 - Mettilo giu'. - O cosa? 805 00:37:55,122 --> 00:37:57,424 Farai esplodere la tua faccia in mille pezzi? 806 00:37:57,454 --> 00:37:58,838 E' piuttosto pesante, vero? 807 00:37:58,868 --> 00:38:00,818 Almeno lo spessore e' giusto. 808 00:38:00,960 --> 00:38:01,960 Occhio! 809 00:38:12,312 --> 00:38:13,412 Bella presa. 810 00:38:16,596 --> 00:38:18,283 Giornata interessante, che dici? 811 00:38:18,313 --> 00:38:20,063 Beh, meglio del Monopoli. 812 00:38:25,713 --> 00:38:26,794 Ma, alla fine, 813 00:38:26,824 --> 00:38:29,896 la scarpa si e' rivelata essere interessante e il cilindro... 814 00:38:29,926 --> 00:38:31,426 - noioso. - Giusto. 815 00:38:31,787 --> 00:38:35,097 Quindi adesso asseconderai il tuo lato noioso? 816 00:38:35,127 --> 00:38:37,486 Beh, lo farei, ma non ho un lato noioso. 817 00:38:37,516 --> 00:38:41,111 Anche le serate piu' banali diventano elettrizzanti quando ci sono io. 818 00:38:41,141 --> 00:38:44,240 Sono arrivato a lanciare ad un uomo la sua testa, poco fa. 819 00:38:44,270 --> 00:38:45,370 Mi sembra... 820 00:38:46,042 --> 00:38:47,731 - doloroso. - Oh, non preoccuparti. 821 00:38:47,761 --> 00:38:49,111 Se lo meritava... 822 00:38:49,223 --> 00:38:51,167 per aver finto di essere chi non era. 823 00:38:51,197 --> 00:38:54,047 Cioe', le persone perdono davvero troppo tempo 824 00:38:54,207 --> 00:38:56,607 nel cercare di risultare interessanti. 825 00:38:57,115 --> 00:38:58,715 Le persone. Ma non tu. 826 00:38:59,039 --> 00:39:01,235 Oh, no, a me viene del tutto naturale. 827 00:39:01,265 --> 00:39:02,961 Tutto cio' che devo fare e'... 828 00:39:02,991 --> 00:39:04,341 essere me stesso. 829 00:39:06,757 --> 00:39:09,207 Ma cio' che voglio davvero sapere e'... 830 00:39:09,535 --> 00:39:10,535 Come stai? 831 00:39:13,286 --> 00:39:14,286 Beh... 832 00:39:16,219 --> 00:39:18,818 Stavo passando un periodo davvero brutto. 833 00:39:20,275 --> 00:39:21,275 Ma... 834 00:39:21,705 --> 00:39:24,955 qualcuno mi ha aiutata ad avere una nuova prospettiva. 835 00:39:25,651 --> 00:39:27,101 Com'e' che si dice? 836 00:39:29,058 --> 00:39:32,545 "Siamo tutti immersi nel fango, ma alcuni guardano le stelle". 837 00:39:32,575 --> 00:39:34,294 Le stelle sono solo accumuli di gas 838 00:39:34,324 --> 00:39:37,281 e non avrei mai suggerito quel verso a Oscar, se avessi saputo quanto spesso 839 00:39:37,311 --> 00:39:39,232 le persone me l'avrebbero citato. 840 00:39:39,262 --> 00:39:41,112 Parli del vero Oscar Wilde? 841 00:39:41,696 --> 00:39:44,946 - Davvero? - Lui si' che era uno scapolo interessante. 842 00:39:45,649 --> 00:39:48,328 Comunque, sono felice di sentire che stai meglio. 843 00:39:48,358 --> 00:39:50,158 Questo merita un brindisi. 844 00:39:50,509 --> 00:39:51,509 Quindi... 845 00:39:52,738 --> 00:39:54,006 Oscar, eh? 846 00:39:56,363 --> 00:39:57,708 Raccontami tutto. 847 00:39:57,738 --> 00:40:00,788 Beh, era etero la prima volta che l'ho incontrato. 848 00:40:04,849 --> 00:40:05,849 Oh, Dio! 849 00:40:07,550 --> 00:40:08,711 E' stata colpa tua. 850 00:40:08,741 --> 00:40:10,141 Stavo per bussare. 851 00:40:12,263 --> 00:40:13,263 Devo... 852 00:40:14,102 --> 00:40:15,352 dirti una cosa. 853 00:40:16,035 --> 00:40:17,035 Buffo. 854 00:40:17,885 --> 00:40:20,385 In realta', devo dirti anch'io qualcosa. 855 00:40:22,003 --> 00:40:23,003 Grazie. 856 00:40:23,726 --> 00:40:27,226 Quel contratto ha aiutato a mettere al fresco un assassino. 857 00:40:27,408 --> 00:40:29,772 - Hai fatto una cosa giusta. - L'ho rubato. 858 00:40:29,802 --> 00:40:30,852 Oh, cavolo. 859 00:40:31,579 --> 00:40:32,579 Davvero? 860 00:40:34,140 --> 00:40:35,268 Sai che ti dico? 861 00:40:35,298 --> 00:40:36,656 Vale lo stesso, ok? 862 00:40:36,686 --> 00:40:38,636 Hai fatto una cosa sbagliata. 863 00:40:39,269 --> 00:40:40,210 Ma... 864 00:40:40,240 --> 00:40:42,468 e' stato per una buona ragione. 865 00:40:42,540 --> 00:40:43,845 - Davvero? - Si'. 866 00:40:43,875 --> 00:40:46,000 Ma solo se, in buona fede, 867 00:40:46,232 --> 00:40:48,322 provi prima ad agire nel modo giusto. 868 00:40:48,352 --> 00:40:50,402 La bonta' richiede allenamento. 869 00:40:51,019 --> 00:40:53,527 Ok? Quindi continua cosi' e... 870 00:40:53,557 --> 00:40:54,757 andra' meglio. 871 00:40:56,148 --> 00:40:59,042 Allora immagino che dovrei accettare quel lavoro. 872 00:40:59,072 --> 00:41:00,222 Quale lavoro? 873 00:41:01,021 --> 00:41:04,728 Mi e' stato offerto un posto nell'ufficio del procuratore per... 874 00:41:04,758 --> 00:41:07,344 aiutare ad arrestare i criminali, tanto per cambiare. 875 00:41:07,374 --> 00:41:09,581 Si', ma non accetteresti mai la riduzione di stipendio. 876 00:41:09,611 --> 00:41:10,873 Si', lo so. 877 00:41:11,853 --> 00:41:13,045 Ma, ad ogni modo, 878 00:41:13,075 --> 00:41:15,525 a volte ci sono cose piu' importanti... 879 00:41:16,293 --> 00:41:18,093 - dei soldi. - Oh, certo. 880 00:41:18,129 --> 00:41:20,853 Certo, ad esempio tutte le cose che puoi comprare con i soldi. 881 00:41:20,883 --> 00:41:22,333 Troppo tardi, tu... 882 00:41:22,581 --> 00:41:24,281 mi hai convinta a farlo. 883 00:41:24,469 --> 00:41:27,934 - Davvero? - Questo lavoro e' l'occasione migliore... 884 00:41:28,958 --> 00:41:31,336 per esercitarmi ad essere buona. 885 00:41:31,842 --> 00:41:33,592 E la cosa bella e' che... 886 00:41:33,941 --> 00:41:35,541 saro' qui piu' spesso. 887 00:41:38,372 --> 00:41:39,372 Si'. 888 00:41:40,763 --> 00:41:41,763 Che bello. 889 00:41:44,947 --> 00:41:47,297 Allora, mamma, com'e' andata Lucinda? 890 00:41:47,879 --> 00:41:49,519 Oh, e' andata... 891 00:41:49,684 --> 00:41:50,654 bene. 892 00:41:50,684 --> 00:41:52,999 Alla fine ci ha aiutati a prendere il cattivo. 893 00:41:53,029 --> 00:41:55,079 - Grazie. - No, volevo dire... 894 00:41:55,339 --> 00:41:58,339 Com'e' stato incontrare nuove persone alla festa? 895 00:41:59,614 --> 00:42:00,614 Beh... 896 00:42:01,403 --> 00:42:02,553 in realta'... 897 00:42:02,840 --> 00:42:04,240 mi sono divertita. 898 00:42:04,915 --> 00:42:06,615 Cioe', solo quando ho... 899 00:42:07,127 --> 00:42:09,036 smesso di essere Lucinda... 900 00:42:09,066 --> 00:42:11,266 e ho iniziato ad essere me stessa. 901 00:42:13,203 --> 00:42:15,536 Sai, a volte puo' far paura, 902 00:42:16,951 --> 00:42:18,551 ma essere se stessi... 903 00:42:18,870 --> 00:42:20,770 non e' mai una cattiva idea. 904 00:42:20,944 --> 00:42:22,444 Ehi, manca un pezzo. 905 00:42:36,284 --> 00:42:37,284 Lucifer. 906 00:42:39,730 --> 00:42:40,730 Vieni? 907 00:42:41,945 --> 00:42:44,477 Che ne dici di una bella partita a Monopoli? 908 00:42:44,507 --> 00:42:45,507 Si'? 909 00:42:45,910 --> 00:42:48,260 Magari ci dipingiamo anche la faccia? 910 00:42:50,358 --> 00:42:51,758 Non penso proprio. 911 00:43:04,994 --> 00:43:08,630 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)