00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,422 --> 00:00:05,473 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,421 --> 00:00:09,408 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:09,409 --> 00:00:12,333 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:12,334 --> 00:00:15,565 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,017 --> 00:00:19,012 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,013 --> 00:00:21,432 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,433 --> 00:00:24,687 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,688 --> 00:00:25,688 Sono... 9 00:00:25,747 --> 00:00:27,510 Flash. 10 00:00:27,943 --> 00:00:30,214 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:30,646 --> 00:00:31,816 Ci stai lasciando andare? 12 00:00:31,817 --> 00:00:35,672 Non dimenticare chi non ti ha fatto prendere quell'aereo diretto nel nulla. 13 00:00:35,673 --> 00:00:37,336 Io la chiamo la bacchetta magica. 14 00:00:37,337 --> 00:00:40,601 Il capitano Singh ha detto che forse ci sono posti nella sua squadra anti-metaumani. 15 00:00:40,602 --> 00:00:43,007 - Perché vuoi entrare nella squadra? - Mark Mardon ha ucciso mio padre. 16 00:00:43,008 --> 00:00:45,005 James Jesse, Vostro Onore. 17 00:00:45,006 --> 00:00:46,006 Alias... 18 00:00:46,929 --> 00:00:48,714 Trickster. 19 00:00:49,157 --> 00:00:51,036 Andrai in prigione in ogni caso, James. 20 00:00:51,037 --> 00:00:53,677 Sta' lontana da me e sta' lontana da mio padre. 21 00:00:53,678 --> 00:00:55,704 Se scoprisse che potrebbe avere un figlio... 22 00:00:55,724 --> 00:00:57,999 cresciuto senza conoscerlo, lo distruggerebbe. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,320 Jesse è mia figlia. Zoom l'ha rapita. 24 00:01:01,374 --> 00:01:03,485 Tu sarai il prossimo. 25 00:01:32,077 --> 00:01:34,169 Forza, uccidimi! 26 00:01:34,565 --> 00:01:35,565 Ma... 27 00:01:35,868 --> 00:01:37,281 mia figlia... 28 00:01:38,040 --> 00:01:39,741 è innocente. 29 00:01:40,325 --> 00:01:41,425 Ti prego... 30 00:01:41,931 --> 00:01:42,931 lascia... 31 00:01:43,761 --> 00:01:44,761 andare... 32 00:01:45,962 --> 00:01:46,962 Jesse. 33 00:01:49,753 --> 00:01:50,886 Forza! 34 00:01:52,521 --> 00:01:54,892 Di' qualcosa! 35 00:01:58,600 --> 00:02:01,167 Buon Natale. 36 00:02:01,448 --> 00:02:04,561 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x09 - Running to Stand Still 37 00:02:04,565 --> 00:02:08,065 Traduzione: Annina2411, marko988, Asphyxia, neveraflip, SupernaturalAddicted, MssMe 38 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 39 00:02:12,562 --> 00:02:14,748 Ho dovuto litigare con una vecchietta, era l'ultimo. 40 00:02:14,756 --> 00:02:16,670 Però non ne avevano nessuna di Green Arrow. 41 00:02:16,671 --> 00:02:18,971 Chi vorrebbe un gioco di quello squilibrato? 42 00:02:18,990 --> 00:02:22,006 - Non so cosa prendere a Barry. - Pensavo... 43 00:02:22,007 --> 00:02:23,714 che potresti regalargli questa. 44 00:02:24,086 --> 00:02:25,311 E' carina... 45 00:02:25,312 --> 00:02:27,445 ma volevo prendergli un regalo più importante. 46 00:02:27,547 --> 00:02:28,759 Cioè, sono stati... 47 00:02:28,908 --> 00:02:31,421 dodici mesi strani ed emozionanti... 48 00:02:31,622 --> 00:02:33,820 Già, non dirlo a me. 49 00:02:33,882 --> 00:02:36,133 Lo so, tesoro. Anche a me manca Eddie. 50 00:02:37,089 --> 00:02:40,438 E se regalassi a Barry un bell'orologio? 51 00:02:40,439 --> 00:02:42,401 Come quello che ti ha dato nonno Ben. 52 00:02:42,790 --> 00:02:43,990 Non è male, come idea. 53 00:02:44,929 --> 00:02:46,750 Sai, mio padre mi diede quest'orologio perché... 54 00:02:46,751 --> 00:02:48,034 ero sempre in ritardo. 55 00:02:48,035 --> 00:02:49,516 - Tu? - Già. 56 00:02:49,533 --> 00:02:53,530 Mi ha sempre fatto regali contenenti messaggi non proprio velati, tipo l'orologio, 57 00:02:53,531 --> 00:02:56,826 o quella volta in cui mi comprò i pesi perché secondo lui ero troppo secco. 58 00:02:57,126 --> 00:03:01,529 Così gli dissi: "Quando avrò un figlio, gli farò solo regali divertenti". 59 00:03:02,007 --> 00:03:05,036 Quest'affare funziona a malapena, non so nemmeno perché lo usi ancora. 60 00:03:06,280 --> 00:03:08,161 Perché viene da uno di famiglia. 61 00:03:10,934 --> 00:03:12,134 Sicura di star bene? 62 00:03:13,921 --> 00:03:15,916 Sì, sì, giuro. 63 00:03:20,455 --> 00:03:22,270 Sai, dovremmo davvero essere... 64 00:03:22,271 --> 00:03:23,509 più professionali. 65 00:03:24,011 --> 00:03:25,810 Sai che hai iniziato tu, vero? 66 00:03:25,811 --> 00:03:29,115 Sì, e sono pronta a farmi una ramanzina! 67 00:03:29,185 --> 00:03:32,406 Dico solo che può entrare chiunque, tipo... 68 00:03:32,407 --> 00:03:34,496 Joe o il capitano... 69 00:03:35,979 --> 00:03:36,979 Ehi! 70 00:03:37,531 --> 00:03:40,349 Ma ho dalle quattro a mezzogiorno, quindi... 71 00:03:40,350 --> 00:03:43,161 - Sì... d'accordo. - Ti chiam... ci vediamo dopo! 72 00:03:43,290 --> 00:03:45,462 - Ci vediamo a Natale. Ciao. - Certo. 73 00:03:48,493 --> 00:03:50,088 Sono davvero felice per te. 74 00:03:50,528 --> 00:03:51,528 Davvero. 75 00:03:52,010 --> 00:03:53,428 Grazie. Significa... 76 00:03:54,078 --> 00:03:56,054 molto, per me, il fatto che lei ti piaccia. 77 00:03:57,887 --> 00:03:59,209 Non so, è... 78 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 Wells... 79 00:04:02,154 --> 00:04:04,568 mi ha lasciato quel messaggio in cui diceva che... 80 00:04:05,074 --> 00:04:07,137 non sarei mai stato davvero felice, e per un po'... 81 00:04:07,138 --> 00:04:10,294 gli ho creduto davvero. Ma ora... 82 00:04:10,848 --> 00:04:12,830 non so, magari c'è un modo per... 83 00:04:15,340 --> 00:04:17,417 Va tutto bene? Che succede? 84 00:04:17,418 --> 00:04:20,692 Mi dispiace, ma non posso più tenermelo per me, Barry. 85 00:04:20,939 --> 00:04:24,351 So di essermi arrabbiata con te e papà per non avermi detto che eri Flash, 86 00:04:24,352 --> 00:04:26,355 ma quando ho scoperto questa cosa... 87 00:04:26,356 --> 00:04:28,037 non sapevo cosa fare! 88 00:04:28,038 --> 00:04:30,022 Cosa? Che succede? Che... 89 00:04:30,023 --> 00:04:33,439 Quando è tornata Francine, mio padre mi ha detto... 90 00:04:33,549 --> 00:04:35,595 di non fidarmi di lei, e aveva ragione. 91 00:04:35,928 --> 00:04:40,065 Ma non sapevo quanto. 92 00:04:41,096 --> 00:04:43,959 Quando mia madre ci ha lasciati... 93 00:04:44,340 --> 00:04:45,871 era incinta. 94 00:04:47,079 --> 00:04:48,901 Ha avuto un figlio. 95 00:04:49,433 --> 00:04:52,518 Figlio di Joe. Mio fratello. 96 00:04:56,447 --> 00:04:57,647 Come si chiama? 97 00:04:58,961 --> 00:04:59,961 Wally. 98 00:05:01,524 --> 00:05:03,255 Wally West. 99 00:05:04,687 --> 00:05:06,827 Quando l'ho scoperto le ho detto di andarsene... 100 00:05:06,842 --> 00:05:10,765 di non tornare mai più e di non farne parola con mio padre, ma mi sento... 101 00:05:10,766 --> 00:05:13,269 come se questa cosa mi stesse consumando dentro. 102 00:05:13,270 --> 00:05:16,097 Ogni volta che guardo papà sento che lo sto ferendo, non... 103 00:05:16,098 --> 00:05:17,593 non so cosa fare. 104 00:05:17,748 --> 00:05:19,871 Invece credo che tu lo sappia. 105 00:05:19,872 --> 00:05:23,126 - Non posso farlo, lo ucciderà. - Invece no. 106 00:05:23,296 --> 00:05:26,023 Non devi affrontarlo da sola, possiamo dirglielo insieme. 107 00:05:26,328 --> 00:05:27,328 Grazie. 108 00:05:27,899 --> 00:05:28,899 Figurati. 109 00:05:33,319 --> 00:05:34,827 Ehi, guarda! 110 00:05:35,676 --> 00:05:36,876 Sta nevicando. 111 00:05:39,109 --> 00:05:40,926 Magari sarà davvero un bianco Natale. 112 00:05:41,361 --> 00:05:42,911 Sarebbe bello. 113 00:05:48,278 --> 00:05:51,112 Pensavo che se potessimo infondere un neutrino instabile 114 00:05:51,113 --> 00:05:53,208 in ogni singola lacerazione potrebbe... 115 00:05:53,209 --> 00:05:54,529 farle chiudere da sole. 116 00:05:54,530 --> 00:05:57,464 E impedire a Zoom di fare avanti e indietro tra i nostri mondi. 117 00:05:57,742 --> 00:06:01,704 Così non potrebbe più mandarci altri metaumani che Barry dovrebbe sconfiggere. 118 00:06:02,047 --> 00:06:03,721 - Significa molto. - Cosa? 119 00:06:03,722 --> 00:06:06,238 Che tu voglia proteggere Barry. Ne... 120 00:06:06,380 --> 00:06:08,031 ha passate molte, ultimamente. 121 00:06:08,089 --> 00:06:11,698 Barry non è l'unico che voglio proteggere. 122 00:06:11,699 --> 00:06:14,310 Oh, Dio! Baciala e basta! 123 00:06:14,544 --> 00:06:17,794 - Sei proprio disperato! - Va tutto bene? 124 00:06:17,795 --> 00:06:21,208 Sì, sto controllando, ma non c'è niente di nuovo sul fronte metaumani. 125 00:06:21,220 --> 00:06:23,303 Ehi, dite che Zoom andrà in vacanza, a Natale? 126 00:06:23,304 --> 00:06:24,466 Cos'è il Natale? 127 00:06:25,737 --> 00:06:29,175 E' una festività in cui tagliamo gli alberi e... 128 00:06:29,176 --> 00:06:32,633 intoniamo delle canzoni per festeggiare un bambino nato 2000 anni fa, che poi... 129 00:06:32,634 --> 00:06:35,096 è stato ucciso dai romani, così ci scambiamo regali... 130 00:06:35,097 --> 00:06:36,588 Questa sarebbe la tua spiegazione? 131 00:06:36,589 --> 00:06:39,014 - So cos'è il Natale. - Oh, sì, certo. 132 00:06:39,905 --> 00:06:44,351 Joe, Barry e Iris invitano sempre gente a casa per la vigilia e hanno detto... 133 00:06:44,352 --> 00:06:46,331 che possiamo invitare chi vogliamo. 134 00:06:46,332 --> 00:06:48,664 - E tu chi vuoi? - Te. 135 00:06:48,665 --> 00:06:51,719 Cioè, voglio invitare te. 136 00:06:52,126 --> 00:06:54,419 Che strazio. Per caso avete visto Harry? 137 00:06:54,420 --> 00:06:56,332 No, non l'ho visto. Gli ho detto di riposare. 138 00:06:56,333 --> 00:06:59,116 E' testardo come tutti gli altri pazienti maschi di questo posto. 139 00:06:59,117 --> 00:07:02,061 Ora vi lascio soli, va bene? Vado a cercare Harry. 140 00:07:02,062 --> 00:07:03,493 Porca pupazza! 141 00:07:03,947 --> 00:07:05,375 - Ciao. - Ciao. 142 00:07:06,802 --> 00:07:08,441 - Va tutto bene? - Certo. 143 00:07:09,657 --> 00:07:11,023 Perché non dovrebbe? 144 00:07:13,332 --> 00:07:14,659 Perché non dovrebbe. 145 00:07:21,201 --> 00:07:22,930 Cavolo, sta venendo giù una bufera. 146 00:07:23,229 --> 00:07:25,146 In TV non avevano parlato di neve. 147 00:07:25,542 --> 00:07:27,269 Magari è un miracolo di Natale. 148 00:07:37,219 --> 00:07:38,573 Scende giù dal ciel, neve... 149 00:07:39,629 --> 00:07:40,952 Abbiamo un codice... 150 00:07:48,412 --> 00:07:49,524 Toc, toc. 151 00:07:55,932 --> 00:07:56,932 Allora... 152 00:07:57,530 --> 00:07:58,919 libertà vigilata in anticipo. 153 00:07:59,097 --> 00:08:00,263 Ti interessa? 154 00:08:01,948 --> 00:08:05,574 Non vorrei essere inopportuno, ma l'uscita è di sopra. 155 00:08:05,757 --> 00:08:07,245 Mi serve un'altra cosa. 156 00:08:09,025 --> 00:08:10,934 REPARTO DI MASSIMA SICUREZZA 157 00:08:18,825 --> 00:08:20,435 Dev'essere uno scherzo. 158 00:08:20,783 --> 00:08:24,921 Inizia a esserci molto più spirito natalizio. 159 00:08:37,164 --> 00:08:40,431 - Dimmi che non è vero, ti prego. - E' ufficiale, Babbo Natale ci odia. 160 00:08:40,432 --> 00:08:44,416 L'improvvisa tormenta ha mandato in tilt le videocamere e i sistemi di sicurezza. 161 00:08:44,417 --> 00:08:46,378 Grazie a Dio non ci sono vittime, 162 00:08:46,379 --> 00:08:49,362 ma non ci sono tracce di Mardon, Jesse e Snart. 163 00:08:49,363 --> 00:08:50,601 A proposito... 164 00:08:50,602 --> 00:08:52,735 - ora che Mardon è tornato in libertà... - Sì. 165 00:08:52,736 --> 00:08:55,282 Patty potrebbe non sempre ragionare lucidamente. 166 00:08:55,283 --> 00:08:58,183 Di che parli? Cos'ha a che fare Mardon con Patty? 167 00:09:03,439 --> 00:09:05,227 Avremmo dovuto aspettarcelo. 168 00:09:08,134 --> 00:09:11,286 Dovevamo capire che Mardon era tornato dallo strano crollo della pressione atmosferica. 169 00:09:11,287 --> 00:09:13,641 - Patty... - Jesse era in totale isolamento... 170 00:09:13,642 --> 00:09:15,824 ma non è detto che Mardon e Snart non fossero in contatto. 171 00:09:15,825 --> 00:09:18,774 Patty, Joe mi ha detto di Mardon. 172 00:09:22,066 --> 00:09:24,630 - Non possiamo parlarne. - Ehi, Patty, tranquilla. 173 00:09:26,520 --> 00:09:27,656 Ci penso. 174 00:09:28,037 --> 00:09:31,375 Senti, Barry, sei un bravo ragazzo, ma non hai idea di cosa succede in città. 175 00:09:31,376 --> 00:09:33,428 Non sai neanche che Harrison Wells... 176 00:09:35,101 --> 00:09:37,260 Scusa, ora non ho tempo di rimetterti al passo. 177 00:09:37,261 --> 00:09:39,677 Bella questa. Patty, Patty, ascolta... 178 00:09:39,678 --> 00:09:43,754 ci tengo tantissimo a te. Non voglio che tu faccia mosse avventate. 179 00:09:43,755 --> 00:09:46,960 Sono poliziotta. Fa parte del mio lavoro dare la caccia ai criminali. 180 00:09:46,961 --> 00:09:48,386 Non è una mossa avventata. 181 00:09:48,620 --> 00:09:51,264 Al di là dei suoi poteri, Mardon pagherà per quello che ha fatto. 182 00:09:51,741 --> 00:09:52,741 Patty... 183 00:09:55,546 --> 00:09:59,620 ♪ Metti i resti di una ragazza di nome Holly in casa... ♪ 184 00:10:02,470 --> 00:10:05,092 Non mi sembra che il testo fosse così. 185 00:10:05,671 --> 00:10:09,071 Beh, posso dirti che sono terribilmente creativo. 186 00:10:09,072 --> 00:10:11,443 Meglio. Non ti ho fatto evadere, non vi ho fatto evadere... 187 00:10:11,444 --> 00:10:13,209 perché volevo dei nuovi amici. 188 00:10:13,210 --> 00:10:16,585 Non è il giusto spirito delle feste, caro Mark. 189 00:10:16,586 --> 00:10:19,184 A Natale bisogna essere uniti. 190 00:10:19,185 --> 00:10:22,742 E cosa esprime l'unità al meglio, se non una fossa comune? 191 00:10:22,963 --> 00:10:26,041 - Allora, perché ci hai fatto evadere? - Ero in debito con te... 192 00:10:26,854 --> 00:10:28,954 e questo tipo è matto da legare. 193 00:10:28,955 --> 00:10:30,137 E' un complimento. 194 00:10:30,430 --> 00:10:31,965 Vogliamo tutti la stessa cosa. 195 00:10:32,257 --> 00:10:35,402 - Consigli di moda? - Vogliamo tutti vedere Flash morto. 196 00:10:35,403 --> 00:10:39,294 In realtà, rientrerebbe tra i buoni propositi per l'anno nuovo, ma sono flessibile. 197 00:10:39,295 --> 00:10:42,320 A nessuno di noi è andata benissimo in passato. 198 00:10:42,554 --> 00:10:44,760 Cosa vi fa pensare di riuscire a fermarlo, questa volta? 199 00:10:44,761 --> 00:10:46,084 Ora siamo tre contro uno. 200 00:10:46,085 --> 00:10:49,220 E in più, lui non è più quello di un tempo. 201 00:10:49,494 --> 00:10:50,723 Vedete... 202 00:10:50,724 --> 00:10:54,579 un altro velocista, vestito di nero, l'ha quasi ucciso, qualche settimana fa. 203 00:10:55,040 --> 00:10:58,765 - Quindi ora è vulnerabile e debole. - E' un errore... 204 00:10:58,766 --> 00:11:00,274 sottovalutarlo. 205 00:11:00,979 --> 00:11:03,449 Con il mio potere, il suo... 206 00:11:03,450 --> 00:11:05,646 stile e il tuo acume... 207 00:11:05,647 --> 00:11:08,520 - possiamo sconfiggerlo una volta per tutte. - Dimmi che hai in mente. 208 00:11:08,521 --> 00:11:09,737 Dimmi che sei dei nostri. 209 00:11:09,738 --> 00:11:12,167 - Devo pensarci. - Qual è il problema? 210 00:11:12,168 --> 00:11:14,805 Questi mesi in prigione ti hanno rammollito, Snart? 211 00:11:17,658 --> 00:11:21,214 - Vuoi giocare? - Ragazzi, ragazzi, andateci piano. 212 00:11:21,215 --> 00:11:24,022 Sta' calmo, Mardon. Vedi di non scaldarti troppo, Snart. 213 00:11:24,023 --> 00:11:25,323 Ecco la mia idea. 214 00:11:25,324 --> 00:11:28,165 Andiamo a farci un giro, beviamo qualcosa, uccidiamo qualche corista. 215 00:11:28,166 --> 00:11:29,693 Così ci sentiremo meglio. 216 00:11:30,528 --> 00:11:31,645 D'accordo. 217 00:11:33,551 --> 00:11:35,551 Quindi come la mettiamo, Snart? 218 00:11:39,442 --> 00:11:40,515 Oh, sì! 219 00:11:40,759 --> 00:11:43,675 Weather Wizard, Capitan Cold e Trickster. 220 00:11:43,676 --> 00:11:46,230 Siete tre contro uno, non mi piace questa proporzione. 221 00:11:46,231 --> 00:11:49,383 E io non potrei aiutare comunque senza la velocità, quindi... 222 00:11:50,135 --> 00:11:52,283 Ecco, ho un'idea, mi si è accesa una lampadina. 223 00:11:52,584 --> 00:11:55,266 Molti fenomeni meteorologici sono marcati, nel vero senso della parola, 224 00:11:55,267 --> 00:11:58,015 da un cambiamento di carica elettrica e pressione atmosferica. 225 00:11:58,016 --> 00:12:00,003 Potremmo individuarne le variazioni... 226 00:12:00,004 --> 00:12:02,854 - Per determinare la posizione esatta. - Sì, basterebbe solo rimuovere... 227 00:12:02,855 --> 00:12:04,889 - tutta l'elettricità... - Dalle aree circostanti. 228 00:12:04,890 --> 00:12:07,937 - Attirandola in un unico punto... - Esattamente come un parafulmine. 229 00:12:07,938 --> 00:12:10,987 - Invece di un parafulmine, possiamo usare... - Una bacchetta magica? 230 00:12:11,509 --> 00:12:13,222 Ne avevamo già parlato? 231 00:12:13,371 --> 00:12:15,223 - Più o meno. - Che vuol dire? 232 00:12:17,155 --> 00:12:20,017 D'accordo, l'ultima volta che Mardon ha colpito... 233 00:12:20,018 --> 00:12:23,553 ha generato un'onda anomala che ha completamente distrutto Central City. 234 00:12:23,554 --> 00:12:26,096 E allora come mai non siete finiti tutti a dormire coi pesci? 235 00:12:26,097 --> 00:12:27,551 C'è anche "Il Padrino" su Terra 2? 236 00:12:27,552 --> 00:12:29,529 In tutte le Terre c'è "Il Padrino", Vito. 237 00:12:30,313 --> 00:12:32,893 Allora, ho viaggiato nel tempo, e un giorno... 238 00:12:32,894 --> 00:12:36,406 nel passato, ho avuto la possibilità di fermare Mardon prima che facesse del male. 239 00:12:36,407 --> 00:12:39,966 - Non dovevi giocare con la linea temporale. - E' quello che ha detto l'altro Wells. 240 00:12:39,967 --> 00:12:43,304 Il bello è che, in quella linea temporale, hai creato la bacchetta e ha funzionato. 241 00:12:43,324 --> 00:12:45,042 Devi soltanto rifarlo. 242 00:12:45,043 --> 00:12:46,591 Per la prima volta. 243 00:12:46,592 --> 00:12:49,391 - Sì, non ti mettiamo fretta. - Posso dare una mano. 244 00:12:49,396 --> 00:12:51,698 - Il meglio di entrambi i mondi? - Mi piace. 245 00:12:55,153 --> 00:12:56,640 Tutto bene, Harry? 246 00:12:56,641 --> 00:12:57,641 Sì... 247 00:12:57,761 --> 00:12:59,134 perché non dovrebbe? 248 00:13:00,535 --> 00:13:03,675 Depressione da feste? Non è facile sapere che Zoom ha ancora sua figlia. 249 00:13:03,860 --> 00:13:04,860 Già... 250 00:13:04,879 --> 00:13:07,352 bene, senti, torno subito, devo fare una cosa. 251 00:13:15,276 --> 00:13:16,276 Ehi. 252 00:13:19,300 --> 00:13:20,305 Bene... 253 00:13:20,797 --> 00:13:23,604 l'ultima volta che voi due mi avete guardato in quel modo, 254 00:13:23,605 --> 00:13:26,011 mi avevate preso la decapottabile per farci un giretto, 255 00:13:26,012 --> 00:13:28,756 e me l'avete sfasciata contro una quercia su Fairmont Drive. 256 00:13:28,768 --> 00:13:29,768 Papà... 257 00:13:32,154 --> 00:13:34,149 Joe, abbiamo una cosa da dirti. 258 00:13:34,232 --> 00:13:35,232 No. 259 00:13:37,155 --> 00:13:39,830 Io ho bisogno di dirti una cosa. 260 00:13:40,253 --> 00:13:41,253 A... 261 00:13:41,581 --> 00:13:43,339 proposito di Francine. 262 00:13:50,185 --> 00:13:52,726 Quando ci ha lasciati... 263 00:13:54,034 --> 00:13:55,589 era incinta. 264 00:14:18,613 --> 00:14:20,186 Ha avuto il bambino? 265 00:14:21,544 --> 00:14:22,544 Sì. 266 00:14:23,667 --> 00:14:24,815 Si chiama... 267 00:14:25,569 --> 00:14:26,579 Wally. 268 00:14:27,545 --> 00:14:28,575 Wally West. 269 00:14:32,339 --> 00:14:34,131 Il diminutivo di Wallace. 270 00:14:36,604 --> 00:14:39,140 Era il nome che dovevamo dare a te, se eri un maschio. 271 00:14:40,140 --> 00:14:42,008 L'ho scoperto due settimane fa. 272 00:14:42,009 --> 00:14:45,307 Papà, mi dispiace non avertelo detto prima. 273 00:14:47,913 --> 00:14:50,918 Ecco perché è venuta da noi, dopo tutti questi anni. 274 00:14:50,919 --> 00:14:53,146 Voleva che lo sapessimo, prima... 275 00:14:54,073 --> 00:14:55,953 - di... - Prima di morire. 276 00:14:58,626 --> 00:15:01,364 E io che pensavo che Francine non mi avrebbe più sorpreso. 277 00:15:04,846 --> 00:15:06,218 Torno al lavoro. 278 00:15:06,345 --> 00:15:08,012 Papà, senti, papà... 279 00:15:09,270 --> 00:15:11,465 Mi... mi dispiace. 280 00:15:14,260 --> 00:15:15,919 Mi ci devo abituare. 281 00:15:26,229 --> 00:15:28,114 Pensi che starà bene? 282 00:15:28,115 --> 00:15:29,947 Sì, certo, penso di sì. 283 00:15:30,297 --> 00:15:31,621 E' una notizia dura... 284 00:15:31,622 --> 00:15:32,750 da digerire. 285 00:15:32,751 --> 00:15:34,905 Ha solo bisogno di tempo per metabolizzarla. 286 00:15:48,806 --> 00:15:52,822 La cioccolata non è cioccolata, senza i mini marshmallow. Non ne hai, ho controllato. 287 00:15:53,436 --> 00:15:56,405 Ma sei fuori di testa a entrare a casa mia? 288 00:15:56,406 --> 00:15:59,291 Attento, ho potenziato la crio-pistola. 289 00:15:59,337 --> 00:16:02,125 Se lascio la presa dal calcio, il nucleo ne risentirebbe. 290 00:16:02,126 --> 00:16:03,689 Potresti cavartela... 291 00:16:04,220 --> 00:16:05,824 ma lei no. 292 00:16:13,222 --> 00:16:17,635 Ho letto l'articolo sulla scomparsa della classe media. Posizione decisa, bello stile. 293 00:16:17,636 --> 00:16:21,724 Sì, beh, chi ha bisogno di un Pulitzer quando ha l'approvazione di un omicida? 294 00:16:21,725 --> 00:16:24,287 Barry non te l'ha detto? Ho avuto un'infanzia difficile. 295 00:16:24,288 --> 00:16:27,015 Tutti abbiamo avuto un'infanzia difficile, fattene una ragione. 296 00:16:27,016 --> 00:16:28,394 Perché sei qui, Snart? 297 00:16:28,395 --> 00:16:31,264 Sento lo spirito del Natale, volevo farti un regalo. 298 00:16:31,265 --> 00:16:33,683 Mardon ha fatto uscire me e Jesse per ucciderti. 299 00:16:33,684 --> 00:16:36,158 Ovviamente Jesse è d'accordo, è tutto eccitato all'idea. 300 00:16:36,159 --> 00:16:39,470 - Per quanto riguarda me, passo. - Perché, ti è cresciuta una coscienza? 301 00:16:39,471 --> 00:16:42,897 Mardon vuole vendetta, Jesse vuole il caos, mentre io non... 302 00:16:43,016 --> 00:16:44,708 ho gli stessi interessi. 303 00:16:44,709 --> 00:16:46,660 Intendi che non ci sono in ballo soldi? 304 00:16:46,661 --> 00:16:48,851 Non sono mai stato portato per la beneficenza. 305 00:16:48,852 --> 00:16:50,980 Se non collabori con loro, dimmi dove sono. 306 00:16:50,981 --> 00:16:53,308 No, considerami un Babbo Natale segreto. 307 00:16:53,309 --> 00:16:57,118 Inoltre, a te e ai tuoi amici piace risolvere i bei misteri. 308 00:16:59,048 --> 00:17:01,341 Sei un sacco di merda, Snart. 309 00:17:02,302 --> 00:17:05,262 Penso che io e i miei amici abbiamo salvato la vita di tua sorella, 310 00:17:05,263 --> 00:17:07,519 e non sopporti di essere in debito con me. 311 00:17:07,520 --> 00:17:09,500 Mi dispiace dirtelo per primo, ma... 312 00:17:09,501 --> 00:17:11,235 questo si chiama onore. 313 00:17:11,236 --> 00:17:14,646 Forza, fammi la paternale, vedo che muori dalla voglia. 314 00:17:15,267 --> 00:17:16,586 Aiutami a fermarli. 315 00:17:17,279 --> 00:17:18,496 Mi dispiace... 316 00:17:18,497 --> 00:17:20,840 non m'interessa fare l'eroe. 317 00:17:22,423 --> 00:17:25,553 Beh, questa settimana sei stato un pessimo cattivo. 318 00:17:26,861 --> 00:17:28,280 Buon Natale, Barry. 319 00:17:38,814 --> 00:17:39,814 Ehi. 320 00:17:43,579 --> 00:17:44,599 Stavo... 321 00:17:44,741 --> 00:17:48,072 giusto pensando al blitz anti droga che io e Singh... 322 00:17:48,271 --> 00:17:49,854 abbiamo fatto dieci anni fa. 323 00:17:49,855 --> 00:17:51,012 Dopo il quale... 324 00:17:51,791 --> 00:17:53,323 siamo andati a farci... 325 00:17:53,379 --> 00:17:54,678 una bistecca... 326 00:17:54,692 --> 00:17:56,953 per festeggiare un lavoro ben fatto. 327 00:17:56,997 --> 00:17:59,349 Mentre stavamo ordinando... 328 00:17:59,427 --> 00:18:01,395 sentivo un peso al petto... 329 00:18:01,884 --> 00:18:03,852 come una stretta al cuore. 330 00:18:04,842 --> 00:18:06,500 Sapevo che qualcosa non andava... 331 00:18:06,501 --> 00:18:08,592 Così ho telefonato alla vostra scuola... 332 00:18:08,621 --> 00:18:11,919 e l'infermiera mi ha detto che stava proprio per chiamarmi. 333 00:18:13,476 --> 00:18:16,923 - Stavano portando Iris in ospedale... - Quando le è scoppiata l'appendice. 334 00:18:16,924 --> 00:18:19,762 Lo sapevo, perché l'ho sentito, proprio qui. 335 00:18:19,763 --> 00:18:22,112 Sapevo che la mia bambina aveva bisogno di me. 336 00:18:23,918 --> 00:18:24,928 Quindi... 337 00:18:25,025 --> 00:18:29,147 se come genitore ho queste sensazioni... perché non ho sentito di mio figlio? 338 00:18:29,148 --> 00:18:32,417 Joe, non è colpa tua se non sapevi niente di lui. 339 00:18:32,418 --> 00:18:33,727 Sì, invece sì. 340 00:18:35,209 --> 00:18:36,839 Quando Francine se n'è andata... 341 00:18:36,947 --> 00:18:40,127 dalla clinica, l'ultima volta, avrei dovuto cercarla. 342 00:18:40,462 --> 00:18:42,360 Sono un poliziotto, l'avrei trovata. 343 00:18:42,516 --> 00:18:43,844 E l'avrei riportata qui. 344 00:18:44,156 --> 00:18:45,559 Ci avrei provato e riprovato. 345 00:18:45,560 --> 00:18:46,992 Stavi proteggendo Iris. 346 00:18:46,993 --> 00:18:48,575 E' quello che mi sono detto per... 347 00:18:48,884 --> 00:18:50,177 20 anni. 348 00:18:50,178 --> 00:18:53,241 20 anni di bugie, ma non proteggevo lei, proteggevo me stesso. 349 00:18:53,595 --> 00:18:55,946 Non ce la facevo più. 350 00:18:56,425 --> 00:18:57,425 Non... 351 00:18:58,646 --> 00:19:01,400 Odiavo il fatto di non essere riuscito ad aiutare... 352 00:19:01,489 --> 00:19:02,903 Francine. 353 00:19:03,379 --> 00:19:04,920 La cosa più facile è stata... 354 00:19:06,073 --> 00:19:07,219 considerarla morta. 355 00:19:07,504 --> 00:19:09,804 Fuori dalla mia, dalle nostre vite. 356 00:19:11,734 --> 00:19:13,498 Ma non l'ho fatto per Iris. 357 00:19:14,263 --> 00:19:15,894 Sono stato egoista. 358 00:19:16,293 --> 00:19:17,293 E... 359 00:19:17,498 --> 00:19:19,500 ne ha pagato il prezzo quel povero bambino. 360 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Joe... 361 00:19:21,740 --> 00:19:23,360 Non ha mai avuto un padre... 362 00:19:25,910 --> 00:19:29,461 che leggesse per lui, che gli insegnasse a tirare la palla, che lo facesse sentire... 363 00:19:29,527 --> 00:19:30,527 al sicuro... 364 00:19:31,425 --> 00:19:32,555 e amato. 365 00:19:36,626 --> 00:19:39,230 Chi gli ha insegnato a essere un uomo, Barry? 366 00:19:39,698 --> 00:19:42,821 "Gli", non riesco nemmeno a dire il suo nome. 367 00:19:47,985 --> 00:19:49,320 Cos'ho fatto? 368 00:19:50,253 --> 00:19:51,253 Joe... 369 00:19:51,427 --> 00:19:52,427 ascolta... 370 00:19:53,911 --> 00:19:55,924 ci sei stato per me... 371 00:19:56,070 --> 00:19:58,278 sin dal primo giorno che ci siamo conosciuti. 372 00:19:59,470 --> 00:20:00,587 Davvero. 373 00:20:03,880 --> 00:20:07,600 Avresti fatto la stessa identica cosa per lui, se avessi potuto, lo so. 374 00:20:10,864 --> 00:20:11,953 Mi dispiace. 375 00:20:16,528 --> 00:20:17,912 Dov'è il tuo collega, Spivot? 376 00:20:18,032 --> 00:20:19,885 Non lo so, non sono mica la sua badante. 377 00:20:21,636 --> 00:20:24,603 Mi scusi, signore, non ho idea di dove sia Joe. 378 00:20:24,604 --> 00:20:28,960 ♪ Flash, il velocista dal rosso naso... ♪ 379 00:20:28,961 --> 00:20:32,677 ♪ con la tua tuta tutta un scintillar... ♪ 380 00:20:32,678 --> 00:20:35,815 # se mai dovessi avercelo sotto il naso...# 381 00:20:35,816 --> 00:20:38,852 ♪ forse potresti voler vomitar... ♪ 382 00:20:39,701 --> 00:20:43,966 Buon Natale, bamboccioni, sono tornato. 383 00:20:43,967 --> 00:20:46,499 Chiamate gli esperti di tecnologia. Voglio sapere come ci riesca. 384 00:20:46,500 --> 00:20:50,295 Cittadini, sapete come le vacanze possano essere utili... 385 00:20:50,296 --> 00:20:53,426 a una nobile riflessione sull'anno appena passato. 386 00:20:53,427 --> 00:20:55,451 I nostri alti e bassi, i nostri... 387 00:20:55,468 --> 00:20:57,548 successi e i nostri rimpianti... 388 00:20:57,549 --> 00:21:00,783 ma non dimenticate, possono essere perfette anche... 389 00:21:00,784 --> 00:21:03,629 per sbudellare i proprio nemici. 390 00:21:03,630 --> 00:21:05,226 Su Terra 2 non c'è un Trickster. 391 00:21:05,227 --> 00:21:06,266 E' unico. 392 00:21:06,267 --> 00:21:08,948 La mia calza non sarà completa... 393 00:21:08,949 --> 00:21:11,552 finché non verrà riempita fino all'orlo... 394 00:21:11,553 --> 00:21:14,173 di membra sanguinolente di Flash. 395 00:21:14,174 --> 00:21:17,076 Quindi cosa ne dici, mostro della velocità? 396 00:21:17,175 --> 00:21:19,670 Ti va di arrostire delle castagne? 397 00:21:20,654 --> 00:21:23,711 Voglio tutte le unità tattiche in allerta. Contattate gli altri distretti... 398 00:21:23,712 --> 00:21:27,549 voglio coordinare la missione assieme a tutti gli altri comandanti, Spivot, devi... 399 00:21:27,628 --> 00:21:28,651 Spivot! 400 00:21:28,652 --> 00:21:30,903 C'è qualche indizio su dove abbia girato il video? 401 00:21:30,904 --> 00:21:32,132 Al momento non ne vedo. 402 00:21:33,779 --> 00:21:35,974 Ragazzi, c'è un riflesso... 403 00:21:35,978 --> 00:21:38,555 di qualcosa sulla sua cornea, vedete? 404 00:21:39,213 --> 00:21:40,392 Che cos'è? 405 00:21:40,586 --> 00:21:41,586 Non saprei. 406 00:21:44,558 --> 00:21:45,899 E' un Mr. Jiggle Wiggle. 407 00:21:45,900 --> 00:21:47,672 - Come, prego? - Una bambola. 408 00:21:47,785 --> 00:21:50,670 Un peluche per bambini, ne ho regalato uno a mia figlia, quando aveva 6 anni. 409 00:21:50,671 --> 00:21:54,009 Mr. Jiggle Wiggle è stato costruito dall'Okamura Toys. Tombola! 410 00:21:54,010 --> 00:21:57,599 Avevano un impianto di spedizione a Central City, chiuso 4 anni fa... 411 00:21:57,600 --> 00:22:00,514 da allora è abbandonato. E se Weather Wizard fosse lì? La bacchetta non è finita. 412 00:22:00,515 --> 00:22:02,658 No, ma c'è Trickster. 413 00:22:18,724 --> 00:22:19,794 Cosa ci fai qui? 414 00:22:19,795 --> 00:22:21,052 Quello che ci fai tu. 415 00:22:21,070 --> 00:22:22,517 Cerco di catturare un assassino. 416 00:22:25,303 --> 00:22:29,192 Non possiamo lasciare che il Natale monopolizzi tutti il divertimento. 417 00:22:29,193 --> 00:22:31,265 Felice Hanukkah! 418 00:22:31,598 --> 00:22:34,037 Dreidel, dreidel, dreidel... 419 00:22:34,038 --> 00:22:36,816 Vi farò esplodere con il C4. 420 00:22:40,593 --> 00:22:42,801 Mettilo nella pipa, e fumatelo. 421 00:22:51,995 --> 00:22:54,258 Temo che dovremo proprio organizzare... 422 00:22:54,259 --> 00:22:57,219 un funerale a bara chiusa. 423 00:22:57,583 --> 00:23:00,283 - Non posso correre da nessuna parte. - Quindi, cosa facciamo? 424 00:23:00,463 --> 00:23:02,562 Cavolo, cavolo, tieniti duro. 425 00:23:02,675 --> 00:23:05,934 - Vedo qualcuno. - Anch'io, non mollare la presa. 426 00:23:19,359 --> 00:23:21,509 - Detective. - Era tutta una trappola per te. 427 00:23:21,510 --> 00:23:24,098 Mardon e Jesse non sono nemmeno qui, sono ancora a piede libero. 428 00:23:24,099 --> 00:23:25,547 Come hai scoperto che era qui? 429 00:23:25,548 --> 00:23:30,144 Perché c'era il riflesso di Mr. Jiggle Wiggle negli occhi di Jesse, che mio padre... 430 00:23:31,221 --> 00:23:34,165 - non ha importanza. - E' per questo che sei venuta qui da sola... 431 00:23:34,305 --> 00:23:35,673 senza rinforzi? 432 00:23:35,706 --> 00:23:37,029 A causa di tuo padre? 433 00:23:37,030 --> 00:23:38,760 Non sai niente di me. 434 00:23:38,941 --> 00:23:41,190 So che sei stata sconsiderata. 435 00:23:41,193 --> 00:23:45,716 E sono sicuro che le persone che ti stanno attorno non vogliano che tu ti faccia male. 436 00:23:45,796 --> 00:23:48,442 Se non fosse che Mardon non ha ucciso mio padre. 437 00:23:49,090 --> 00:23:50,220 Sono stata io. 438 00:23:50,578 --> 00:23:53,139 Capisci? Aveva un negozio di scarpe, e non avevamo molti soldi... 439 00:23:53,140 --> 00:23:55,653 quindi ci lavoravo dopo scuola, tranne per quel giorno... 440 00:23:55,998 --> 00:23:58,115 nel quale ho deciso di non presentarmi, perché... 441 00:23:58,746 --> 00:24:01,903 mi comportavo da stupida, da sciocca, assieme ai miei amici. 442 00:24:02,130 --> 00:24:04,535 Non l'ho nemmeno chiamato per dirgli che non sarei andata. 443 00:24:04,583 --> 00:24:05,583 Quindi... 444 00:24:05,798 --> 00:24:07,870 ha portato lui i soldi in banca... 445 00:24:08,320 --> 00:24:09,381 non io. 446 00:24:11,097 --> 00:24:12,097 Ed è stato a lui... 447 00:24:12,585 --> 00:24:14,793 che Mardon ha sparato, uccidendolo, non a me. 448 00:24:16,314 --> 00:24:18,246 E' per questo che sei diventata una poliziotta, 449 00:24:18,795 --> 00:24:20,749 che ti sei unita alla squadra speciale contro i metaumani. 450 00:24:20,750 --> 00:24:22,718 Quando ucciderò Mardon, almeno sarà legale. 451 00:24:23,185 --> 00:24:26,283 Ho basato la mia intera esistenza sul rendere giustizia a mio padre. 452 00:24:26,284 --> 00:24:28,325 Anche se questo significa non poter avere una mia vita... 453 00:24:28,587 --> 00:24:32,140 e ora ho incontrato un tipo fantastico, e non mi sembra neanche vero... 454 00:24:32,185 --> 00:24:34,694 e ho paura che finirà per scoprire quanta rabbia mi porti dentro. 455 00:24:36,251 --> 00:24:38,429 Non so neanche perché stia dicendo a te queste cose. 456 00:24:38,511 --> 00:24:42,339 A volte è più facile confessarsi con qualcuno senza un volto. 457 00:24:42,970 --> 00:24:44,646 Grazie per avermi salvata. 458 00:24:44,909 --> 00:24:47,796 Sai, anche se catturerai questo tizio che ti ha fatto soffrire... 459 00:24:47,853 --> 00:24:49,993 non migliorerà le cose. 460 00:24:50,051 --> 00:24:51,768 Dovrà essere meglio di così. 461 00:25:04,398 --> 00:25:07,125 Patty, sono io, di nuovo... 462 00:25:07,815 --> 00:25:09,819 mi piacerebbe parlarti, sono preoccupato per te. 463 00:25:10,370 --> 00:25:12,074 Comunque... 464 00:25:12,104 --> 00:25:14,258 chiamami appena puoi, va bene? 465 00:25:14,896 --> 00:25:16,080 Ciao, grazie. 466 00:25:18,281 --> 00:25:19,652 - Barry? - Sì? 467 00:25:19,983 --> 00:25:20,983 Come ti sembra? 468 00:25:22,455 --> 00:25:24,063 Paurosamente familiare. 469 00:25:24,188 --> 00:25:25,188 Come sta Patty? 470 00:25:25,281 --> 00:25:27,237 Sta... 471 00:25:28,128 --> 00:25:30,406 nascondendo molto dolore sotto quel suo sorriso. 472 00:25:30,407 --> 00:25:33,240 Dicono che le coppie comincino ad assomigliarsi, dopo un po'. 473 00:25:34,015 --> 00:25:38,742 Il fatto è che si è confessata con Flash, non con me, non saprei nemmeno cosa dirle. 474 00:25:39,252 --> 00:25:40,252 Beh... 475 00:25:40,426 --> 00:25:43,601 per esperienza personale, sarebbe un gran aiuto anche solo la tua presenza. 476 00:25:43,869 --> 00:25:44,869 Grazie. 477 00:25:48,072 --> 00:25:49,764 Voglio un iPhone... 478 00:25:49,765 --> 00:25:51,006 un iPad... 479 00:25:51,007 --> 00:25:52,752 e un iTouch. 480 00:25:53,153 --> 00:25:55,281 Vacci piano, signor Avidità... 481 00:25:55,282 --> 00:25:58,138 hanno prezzi un po' al di sopra della portata di Babbo Natale. 482 00:25:58,192 --> 00:26:00,383 Che ne dici di questo? 483 00:26:01,305 --> 00:26:02,915 E, ricorda... 484 00:26:02,916 --> 00:26:05,512 non aprirlo fino a domani. 485 00:26:06,829 --> 00:26:08,870 E' una sorpresa. 486 00:26:14,967 --> 00:26:16,945 BUON NATALE CENTRAL CITY 487 00:26:23,068 --> 00:26:25,188 Hai deciso? 488 00:26:26,310 --> 00:26:29,488 - Mi serve più tempo. - Non serve a tutti? 489 00:26:29,489 --> 00:26:32,009 - Decidi. - Mi serve più tempo. 490 00:26:32,010 --> 00:26:35,642 Forse se salissi di sopra... 491 00:26:35,643 --> 00:26:39,317 e uccidessi qualcuno dei tuoi nuovi amichetti... 492 00:26:39,761 --> 00:26:42,791 - No. - Ti do un altro giorno. 493 00:26:43,035 --> 00:26:46,963 Dirò a tua figlia... che la saluti. 494 00:26:56,860 --> 00:26:58,076 E quello? E' Mardon? 495 00:26:58,077 --> 00:27:01,255 Di sicuro. La pressione atmosferica è scesa di 200 ettopascal. 496 00:27:01,256 --> 00:27:02,883 - Dove? - La piazza di Central City. 497 00:27:02,884 --> 00:27:05,935 - La cerimonia di accensione dell'albero. - Ci sono migliaia di persone là. 498 00:27:19,043 --> 00:27:20,788 Felice di vederti. 499 00:27:21,211 --> 00:27:22,690 Forse puoi aiutarmi. 500 00:27:22,691 --> 00:27:24,140 A tornare in cella? 501 00:27:24,141 --> 00:27:25,672 - Sarebbe un piacere. - No. 502 00:27:25,673 --> 00:27:28,578 No, vedi, sto cercando di decidere se è il caso di uccidere tutti... 503 00:27:28,579 --> 00:27:31,665 con una grandinata mortale o, più difficile... 504 00:27:31,666 --> 00:27:33,736 con pioggia acida. Che ne pensi? 505 00:27:33,807 --> 00:27:35,685 Fammici pensare... 506 00:27:35,771 --> 00:27:37,279 nessuna delle due? 507 00:27:37,280 --> 00:27:40,183 La vedi questa bacchetta magica? Indovina un po'... 508 00:27:43,915 --> 00:27:45,906 Ragazzi... sta volando. 509 00:27:45,907 --> 00:27:47,914 Può volare? Da quando? 510 00:27:47,915 --> 00:27:53,081 Beh, usa i suoi poteri per alterare la pressione dell'aria creando flussi che... 511 00:27:53,082 --> 00:27:54,971 No. Può volare. 512 00:27:54,972 --> 00:27:57,079 - Barry, prendilo. - D'accordo. 513 00:28:27,999 --> 00:28:30,907 Credevi davvero ti avrei lasciato far male a tutte queste persone? 514 00:28:30,908 --> 00:28:33,066 No, certo che no. 515 00:28:33,166 --> 00:28:34,166 Ma... 516 00:28:34,448 --> 00:28:36,618 di sicuro lascerai che ne faccia a te. 517 00:28:39,474 --> 00:28:41,495 Feliz Navidad! 518 00:28:41,496 --> 00:28:44,771 E' ora di una vera guerra di Natale. 519 00:28:44,945 --> 00:28:46,790 - Che cos'è? - Quella... 520 00:28:46,791 --> 00:28:48,489 è una scatola con una bomba. 521 00:28:48,490 --> 00:28:49,490 Esatto. 522 00:28:49,756 --> 00:28:53,186 Ne ho date via un centinaio oggi. 523 00:28:53,917 --> 00:28:56,006 E' così bello donare qualcosa. 524 00:28:56,007 --> 00:29:00,387 Vedi? Adesso... cento bambini a caso... 525 00:29:00,388 --> 00:29:03,560 hanno portato a casa una scatola... come quella. 526 00:29:03,561 --> 00:29:05,776 E l'hanno piazzata sotto l'albero di Natale. 527 00:29:06,624 --> 00:29:08,673 E' impossibile che tu riesca a prenderle tutte, 528 00:29:08,674 --> 00:29:10,551 anche se sapessi dove sono. 529 00:29:10,930 --> 00:29:12,350 Oh, no. 530 00:29:12,351 --> 00:29:14,812 - Ti prego, non farlo. - Chi? Io? 531 00:29:14,813 --> 00:29:17,162 Uccidere 100 famiglie? No. 532 00:29:17,512 --> 00:29:18,821 Dipende da te. 533 00:29:18,822 --> 00:29:20,603 A me basta prendere la tua di vita. 534 00:29:20,604 --> 00:29:22,831 Dunque, ecco come faremo. 535 00:29:23,049 --> 00:29:25,231 Tu starai fermo lì... 536 00:29:25,232 --> 00:29:27,036 e ti farai uccidere. 537 00:29:27,372 --> 00:29:29,014 Molto pubblicamente... 538 00:29:29,335 --> 00:29:31,559 e molto dolorosamente. 539 00:29:31,987 --> 00:29:33,730 e io risparmierò le vite di tutti. 540 00:29:33,731 --> 00:29:34,975 Ma... 541 00:29:34,976 --> 00:29:36,648 se vedo anche solo... 542 00:29:36,676 --> 00:29:40,194 un minimo barlume di elettricità in te... 543 00:29:40,837 --> 00:29:42,962 le imprese funebri di questa città... 544 00:29:42,963 --> 00:29:45,939 avranno un Natale molto ghiotto. 545 00:29:46,098 --> 00:29:48,017 Quindi, Flash... 546 00:29:48,560 --> 00:29:50,332 che decidi di fare? 547 00:29:58,826 --> 00:30:01,026 Ecco, bravo. 548 00:30:08,584 --> 00:30:10,891 - Ucciderà Barry. - Se non troviamo quelle bombe. 549 00:30:10,892 --> 00:30:12,752 - Cisco. - Jay, è impossibile. 550 00:30:12,753 --> 00:30:16,044 - C'è sempre un modo. - Per trovare 100 bombe piazzate chissà dove? 551 00:30:16,045 --> 00:30:18,026 Non dobbiamo trovarne 100. 552 00:30:18,391 --> 00:30:19,690 Basta trovarne una... 553 00:30:19,691 --> 00:30:21,505 - e ci libereremo di tutte. - Come? 554 00:30:21,506 --> 00:30:22,722 - Una lacerazione. - Esatto. 555 00:30:22,723 --> 00:30:25,374 Abbiamo mandato via Grodd, possiamo farlo con le bombe. Tutte. 556 00:30:25,375 --> 00:30:26,898 - Hai un drone in laboratorio? - Sì. 557 00:30:26,899 --> 00:30:28,026 - Vola? - Sì. 558 00:30:28,027 --> 00:30:30,170 Bene. Lo prendo. 559 00:30:30,171 --> 00:30:31,811 Non lo riavrai. 560 00:30:31,812 --> 00:30:33,394 Scaldo il furgone. 561 00:30:49,687 --> 00:30:53,506 Sto incrociando carte di credito e pagamenti ai caselli di famiglie con bambini. 562 00:30:53,507 --> 00:30:56,617 Fermi... fai un'inversione a U, due strade indietro. 563 00:31:03,898 --> 00:31:05,435 I tuoi giocattoli... 564 00:31:05,436 --> 00:31:06,436 dammeli. 565 00:31:07,136 --> 00:31:08,136 Mamma! 566 00:31:10,051 --> 00:31:11,994 Flash, stai bene? 567 00:31:11,995 --> 00:31:13,887 Non sembri passartela bene. 568 00:31:14,105 --> 00:31:15,630 Lo so... 569 00:31:15,863 --> 00:31:17,905 ti serve una "scossa". 570 00:31:29,470 --> 00:31:31,078 Harry, qual è il piano? 571 00:31:31,079 --> 00:31:33,380 Una delle 52 lacerazioni aperte dalla singolarità 572 00:31:33,381 --> 00:31:35,458 si trova a 400 metri sopra la città. 573 00:31:35,459 --> 00:31:38,211 E noi... useremo il tuo drone... 574 00:31:38,212 --> 00:31:41,496 per lanciare questa bomba... nella lacerazione. 575 00:31:41,567 --> 00:31:43,603 Okay, e come funziona? Questa è una, ce ne sono altre 99. 576 00:31:43,604 --> 00:31:46,009 Fisica di base, Ramon. Il magnetismo. 577 00:31:46,286 --> 00:31:49,492 Il magnetismo: due magneti di poli opposti si attraggono. 578 00:31:49,493 --> 00:31:51,176 Garrick, aiutami. 579 00:31:51,177 --> 00:31:54,457 Se cambiassimo la frequenza della bomba... e la lanciassimo nella lacerazione... 580 00:31:54,458 --> 00:31:57,123 Trascinerebbe con sé tutte le altre bombe. Guido io. 581 00:31:57,124 --> 00:31:58,928 Okay, aspettiamo. 582 00:32:05,268 --> 00:32:06,387 Ho finito. 583 00:32:06,543 --> 00:32:08,244 E' tutto tuo. 584 00:32:08,478 --> 00:32:10,760 Oh, Dio. 585 00:32:14,431 --> 00:32:17,985 E pensare che questa città ti venera. 586 00:32:19,515 --> 00:32:21,878 Ma quando ucciderò... 587 00:32:21,879 --> 00:32:22,879 Flash... 588 00:32:23,813 --> 00:32:27,478 capiranno che sono io l'uomo che ha salvato Central City! 589 00:32:43,232 --> 00:32:44,453 Funziona. 590 00:32:45,224 --> 00:32:47,276 - Sei stato tu? - No. 591 00:32:47,277 --> 00:32:49,915 - Sbudellalo! - Sì, stavo per farlo. 592 00:32:51,260 --> 00:32:53,328 Barry, le bombe sono sparite. 593 00:33:10,023 --> 00:33:12,573 Ti piacciono i magneti, stronzetto? 594 00:33:19,433 --> 00:33:23,127 Detective, ci ho pensato io. Non faranno più del male. 595 00:33:27,979 --> 00:33:29,578 Che stai facendo? 596 00:33:29,840 --> 00:33:32,509 - Che fai? - Questo è per mio padre. 597 00:33:32,946 --> 00:33:34,986 No, no, detective. 598 00:33:40,498 --> 00:33:42,431 Detective, ferma. Non puoi farlo. 599 00:33:42,432 --> 00:33:45,376 Ha ucciso mio padre per qualche centinaio di dollari. 600 00:33:45,377 --> 00:33:48,359 Che c'era di così importante... da uccidere mio padre? 601 00:33:48,360 --> 00:33:50,073 Mardon avrà quello che si merita. 602 00:33:50,074 --> 00:33:52,886 - Merita di morire. - Non così. 603 00:33:52,887 --> 00:33:55,157 Non ne hai il coraggio, bellezza. 604 00:33:55,158 --> 00:33:58,333 Me lo chiedo da 4 anni e ora lo so... 605 00:33:58,577 --> 00:34:00,547 No, Patty. 606 00:34:00,859 --> 00:34:02,689 Se premi quel grilletto... 607 00:34:02,690 --> 00:34:05,989 la tua vita finisce con la sua. Andrai in prigione. 608 00:34:06,471 --> 00:34:10,484 Perderesti le cose e le persone che in vita tua potresti avere. 609 00:34:10,485 --> 00:34:11,485 Di nuovo. 610 00:34:13,797 --> 00:34:16,767 Mardon non può portarti via più niente, a meno che non glielo permetta. 611 00:34:19,486 --> 00:34:22,537 Non conoscevo tuo padre, ma so che questo non è quello che avrebbe voluto. 612 00:34:22,667 --> 00:34:24,140 Non per lui. 613 00:34:25,941 --> 00:34:27,072 Ti prego. 614 00:34:28,317 --> 00:34:29,433 Ti prego. 615 00:34:31,291 --> 00:34:33,336 Mark Mardon, ti dichiaro in arresto. 616 00:34:36,069 --> 00:34:38,096 E' stato bellissimo. 617 00:34:45,992 --> 00:34:47,566 Barry, ehi. 618 00:34:47,652 --> 00:34:50,790 - Ehi. Sì. - Stanno andando tutti da noi per Natale. 619 00:34:51,010 --> 00:34:52,153 Tutto bene? 620 00:34:52,507 --> 00:34:54,152 Sì, no, niente che... 621 00:34:54,153 --> 00:34:57,258 non si possa curare con un po' di capacità di autoguarigione da metaumano. 622 00:34:57,902 --> 00:34:59,769 Com'è andata con Francine? 623 00:34:59,770 --> 00:35:02,056 E' andata bene. Molto bene, a dire il vero. 624 00:35:02,057 --> 00:35:04,426 Voglio dire, ho passato così tanto tempo... 625 00:35:04,427 --> 00:35:07,146 a mentire sul fatto che fosse morta che... 626 00:35:07,571 --> 00:35:08,833 avevo iniziato a crederci. 627 00:35:08,834 --> 00:35:11,438 Ma la verità è che quei sentimenti sono sempre stati lì. 628 00:35:11,439 --> 00:35:14,292 La rabbia, il rimpianto, il senso di colpa. 629 00:35:15,356 --> 00:35:18,326 Solo che non avevo capito quanto avessi bisogno di perdonarla. 630 00:35:18,367 --> 00:35:19,389 E ora... 631 00:35:19,698 --> 00:35:21,522 c'è posto per... 632 00:35:21,674 --> 00:35:23,466 un altro West. 633 00:35:23,881 --> 00:35:27,207 - L'hai incontrato? - No. Ancora non lo sa. 634 00:35:28,184 --> 00:35:29,246 Più avanti. 635 00:35:30,770 --> 00:35:32,327 - Hai un figlio. - Lo so, ci pensi? 636 00:35:32,328 --> 00:35:33,770 Sì, è da pazzi. 637 00:35:33,771 --> 00:35:36,088 A proposito, tieni. 638 00:35:36,089 --> 00:35:37,133 Cosa? 639 00:35:37,598 --> 00:35:39,533 No, no, no, no, non posso accettarlo. 640 00:35:40,365 --> 00:35:41,993 Ho sempre detto... 641 00:35:42,407 --> 00:35:44,907 che un giorno l'avrei dato a mio figlio. 642 00:35:52,916 --> 00:35:54,350 E ora, l'ho fatto. 643 00:35:55,380 --> 00:35:56,776 Buon Natale. 644 00:35:59,314 --> 00:36:01,049 Buon Natale. Grazie. 645 00:36:03,478 --> 00:36:05,037 - Ti voglio bene. - Anch'io. 646 00:36:05,038 --> 00:36:06,483 - Ci vediamo a casa. - Sì. 647 00:36:21,554 --> 00:36:23,208 So che non sei lui... 648 00:36:26,289 --> 00:36:28,706 ma lui non è qui e io devo dire questa cosa per me stesso. 649 00:36:28,707 --> 00:36:30,750 In quel videomessaggio... 650 00:36:32,200 --> 00:36:33,525 hai detto che... 651 00:36:35,896 --> 00:36:37,800 non sarei mai stato... 652 00:36:37,801 --> 00:36:39,126 veramente felice. 653 00:36:42,831 --> 00:36:45,486 E ci ho provato, ci ho provato un sacco. 654 00:36:48,711 --> 00:36:50,362 Dopo quello che ha detto Joe... 655 00:36:51,398 --> 00:36:52,903 e aver aiutato Patty... 656 00:36:53,756 --> 00:36:55,284 ho capito che... 657 00:36:55,285 --> 00:36:56,839 infesti ancora il mio cuore. 658 00:36:59,445 --> 00:37:01,634 C'è ancora tutto l'odio che provo nei tuoi confronti... 659 00:37:03,459 --> 00:37:04,870 per quello che hai fatto. 660 00:37:09,371 --> 00:37:11,469 Non voglio odiarti più, non ce la faccio. 661 00:37:13,831 --> 00:37:15,477 Non ce la faccio più a odiarti. 662 00:37:19,364 --> 00:37:20,803 Ti perdono. 663 00:37:29,049 --> 00:37:30,447 Ti serve qualcosa? 664 00:37:30,765 --> 00:37:33,106 No, no, sono a posto. 665 00:37:34,619 --> 00:37:36,493 Sai, dovresti... 666 00:37:36,494 --> 00:37:38,161 venire... 667 00:37:38,166 --> 00:37:41,452 a festeggiare il Natale, stasera. Non dovresti stare da solo. 668 00:37:42,789 --> 00:37:43,918 Ti ringrazio per l'offerta. 669 00:37:45,876 --> 00:37:47,817 Non posso festeggiare senza mia figlia. 670 00:37:48,990 --> 00:37:50,033 D'accordo. 671 00:38:02,748 --> 00:38:03,931 E' abbastanza forte? 672 00:38:04,185 --> 00:38:05,706 - Vedremo. - Bene. 673 00:38:07,888 --> 00:38:09,174 Torno subito. 674 00:38:10,225 --> 00:38:11,229 Ehi. 675 00:38:11,477 --> 00:38:12,730 Cos'hai lì? 676 00:38:12,934 --> 00:38:15,263 - Vischio. - Cos'è il vischio? 677 00:38:16,058 --> 00:38:18,671 E' una pianta emiparassita che... 678 00:38:18,672 --> 00:38:21,264 appartiene alla famiglia delle Santalaceae in Nord America, credo. 679 00:38:21,265 --> 00:38:24,429 Caitlin, scherzavo. Abbiamo il vischio sulla Terra 2. 680 00:38:24,432 --> 00:38:26,006 Ma sì, certo. 681 00:38:27,336 --> 00:38:29,523 Abbiamo anche questa tradizione... 682 00:38:29,524 --> 00:38:30,546 lì. 683 00:38:35,365 --> 00:38:37,465 Ce l'abbiamo anche qui questa tradizione. 684 00:38:38,750 --> 00:38:39,830 Finalmente. 685 00:38:40,040 --> 00:38:41,845 - Vado io. - Zabaione, per favore? 686 00:38:41,847 --> 00:38:43,974 - Sì. - Ciao, che bello che sei venuta. 687 00:38:44,004 --> 00:38:45,856 Grazie per l'invito. Buon Natale. 688 00:38:45,857 --> 00:38:47,061 - Questo è per te. - Grazie. 689 00:38:47,062 --> 00:38:48,298 Figurati. 690 00:38:48,876 --> 00:38:50,443 - Ehi. - Ciao. 691 00:38:50,444 --> 00:38:51,479 Ero davvero in pensiero. 692 00:38:51,480 --> 00:38:53,276 - Ti ho chiamata. - Lo so... 693 00:38:53,277 --> 00:38:54,989 e sono davvero dispiaciuta. 694 00:38:54,990 --> 00:38:58,569 Ho dovuto fare i conti con una cosa da sola, ma... 695 00:38:58,838 --> 00:39:00,288 voglio parlartene. 696 00:39:00,289 --> 00:39:02,936 Penso di essere pronta a farlo. 697 00:39:02,937 --> 00:39:05,040 Una persona mi ha ricordato le cose importanti, 698 00:39:05,041 --> 00:39:08,229 quindi, se hai voglia di ascoltare, vorrei condividerla con te. 699 00:39:08,230 --> 00:39:10,117 Sarebbe il regalo migliore che potrei ricevere. 700 00:39:10,118 --> 00:39:11,163 Dici? 701 00:39:11,314 --> 00:39:14,141 Non saprei. Questo maglione è bellissimo. 702 00:39:14,142 --> 00:39:16,011 Spero sia bello quanto questo. 703 00:39:16,012 --> 00:39:17,756 Sono coordinati. 704 00:39:18,158 --> 00:39:19,610 - Grazie. - Figurati. 705 00:39:19,611 --> 00:39:21,829 - Detective Spivot. - Ciao! 706 00:39:21,830 --> 00:39:24,527 - Cosa ti porta qui? - Buon Natale! 707 00:39:24,920 --> 00:39:25,948 Beh... 708 00:39:26,571 --> 00:39:27,618 sono... 709 00:39:27,909 --> 00:39:29,731 la ragazza di Barry. 710 00:39:29,732 --> 00:39:31,866 - Era ora. - Salute. 711 00:39:33,487 --> 00:39:34,647 Aspettiamo qualcun altro? 712 00:39:34,648 --> 00:39:37,688 - Non che io sappia. - Forse Harry ha cambiato idea. 713 00:39:45,138 --> 00:39:47,639 Ciao, sono Wally, il figlio di Francine. 714 00:39:55,191 --> 00:39:56,915 Io sono... Joe. 715 00:39:59,246 --> 00:40:00,665 Lei è Iris. 716 00:40:01,430 --> 00:40:02,522 Ciao. 717 00:40:02,773 --> 00:40:03,843 Ciao. 718 00:40:06,513 --> 00:40:08,578 Volevo solo... 719 00:40:10,851 --> 00:40:11,922 non lo so. 720 00:40:12,588 --> 00:40:15,028 Suppongo sia un brutto momento. Avete compagnia, quindi... 721 00:40:15,029 --> 00:40:16,303 No, no, no, no. 722 00:40:16,304 --> 00:40:17,409 Vieni pure. 723 00:40:35,906 --> 00:40:38,059 Il tempo è scaduto, Wells. 724 00:40:38,060 --> 00:40:40,187 Cos'hai deciso? 725 00:40:40,896 --> 00:40:42,441 So cosa stai facendo. 726 00:40:43,630 --> 00:40:46,090 So perché continui a mandare un cattivo... 727 00:40:46,254 --> 00:40:49,177 dopo l'altro, dalla nostra Terra a questa. 728 00:40:50,140 --> 00:40:52,568 Vuoi che Barry diventi più veloce. 729 00:40:52,570 --> 00:40:54,108 Vuoi... 730 00:40:54,334 --> 00:40:56,109 che diventi più forte. 731 00:40:56,844 --> 00:41:00,871 Vuoi che diventi più potente, vuoi che abbia più... 732 00:41:01,567 --> 00:41:03,325 forza della velocità. 733 00:41:07,640 --> 00:41:09,956 Lo stai rimpinzando come un'oca di Natale. 734 00:41:09,957 --> 00:41:12,219 Più potere ha... 735 00:41:12,220 --> 00:41:15,107 più ne posso prendere. 736 00:41:15,108 --> 00:41:18,687 E tu mi aiuterai. 737 00:41:20,117 --> 00:41:21,849 Fammela vedere, prima. 738 00:41:24,958 --> 00:41:25,974 Papà? 739 00:41:31,301 --> 00:41:33,808 Stai bene? Ti ha fatto del male? 740 00:41:33,869 --> 00:41:35,168 Ti prego, aiutami. 741 00:41:35,182 --> 00:41:37,584 - Non lasciare che mi riporti lì. - Non lo farò. 742 00:41:39,051 --> 00:41:41,152 Ora, decidi. 743 00:41:41,153 --> 00:41:42,862 In cambio... 744 00:41:43,242 --> 00:41:45,742 della vita di tua figlia... 745 00:41:47,007 --> 00:41:48,298 Lo farò. 746 00:41:51,736 --> 00:41:54,846 Ti aiuterò a rubare la velocità di Flash. 747 00:41:55,483 --> 00:41:57,517 Resynch web-dl: marko988 748 00:41:57,518 --> 00:41:59,553 www.subsfactory.it