00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,207 --> 00:00:09,740
Anteriormente en Graves...
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,540
Y pídele el número.
Te dirá que sí, ya verás.
3
00:00:12,586 --> 00:00:17,028
- ¿Me podrías dar tu número?
- Sí.
4
00:00:17,090 --> 00:00:20,698
- Mamá, ¿mi padre es Jonathan Dalton?
- ¿Pero qué dices?
5
00:00:20,761 --> 00:00:22,950
Si me mientes, no sé qué haré.
6
00:00:23,013 --> 00:00:27,455
Quiero un parto en casa.
Solo con una matrona y la naturaleza.
7
00:00:27,517 --> 00:00:30,249
Estoy escribiendo un libro.
Va sobre mí
8
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
antes de joder al mundo por completo,
9
00:00:32,981 --> 00:00:38,341
de verme contaminado por la política,
antes de ser gobernador o presidente.
10
00:00:38,403 --> 00:00:41,010
Una boda gay
y ya liga con Barney Frank.
11
00:00:41,073 --> 00:00:45,515
Graves se enfrentará al demócrata
Jerry North en las generales.
12
00:00:45,577 --> 00:00:49,185
Margaret no es una de vosotros.
Se cree mejor que vosotros.
13
00:00:49,248 --> 00:00:53,398
- ¿Cree que North está detrás de esto?
- Sé que lo está.
14
00:00:53,460 --> 00:00:58,444
Podría hacernos volver
al 1600 de la avenida Pensilvania.
15
00:00:58,507 --> 00:01:02,240
Permití cosas que no sabía
que no estaban bien.
16
00:01:11,270 --> 00:01:14,127
Ojalá vieras las cosas
de otra manera.
17
00:01:14,189 --> 00:01:15,878
Que no, Maggs.
18
00:01:15,941 --> 00:01:19,882
¿Cuánto hace que no salimos
los dos solos?
19
00:01:19,945 --> 00:01:23,177
Desde que me arrastraste
a la boda de Lawrence
20
00:01:23,240 --> 00:01:25,471
y me dio un ataque de ansiedad.
21
00:01:26,910 --> 00:01:31,018
No tenías motivos.
Cambia de perspectiva.
22
00:01:31,081 --> 00:01:33,604
No me hagas de loquera, Maggs.
23
00:01:33,667 --> 00:01:37,066
Tómatelo como una cena
a la que hay que ir elegantes, ¿vale?
24
00:01:37,129 --> 00:01:40,820
Sí, ya... Una cena en el infierno.
25
00:02:30,390 --> 00:02:32,872
Dos seises.
26
00:02:41,902 --> 00:02:44,675
- Un ocho fácil. Ha ganado.
- ¡Sí!
27
00:02:49,243 --> 00:02:53,309
- ¿Jeremy? ¿Jeremy Graves?
- Hola.
28
00:02:55,999 --> 00:02:58,981
Sr. Dalton, me había parecido usted.
¿Qué tal?
29
00:02:59,044 --> 00:03:02,235
Madre mía. La última vez que te vi
30
00:03:02,297 --> 00:03:05,196
perseguías a un tío
vestido de conejo en Pascua.
31
00:03:05,259 --> 00:03:07,073
Sí.
32
00:03:07,135 --> 00:03:10,159
- ¿Qué haces en Las Vegas?
- Trabajar. Estoy...
33
00:03:10,222 --> 00:03:13,204
Intento recabar información
para una historia y...
34
00:03:13,267 --> 00:03:15,380
- Para tu programa, ¿no?
- Sí.
35
00:03:15,435 --> 00:03:18,376
- Sí, ¿lo ha visto?
- Pues claro, ¿y quién no?
36
00:03:18,438 --> 00:03:21,100
- "La verdad te dará en la cara."
- Eso es.
37
00:03:21,149 --> 00:03:24,507
- Me alegro por ti.
- Gracias.
38
00:03:24,570 --> 00:03:27,510
- ¿A dónde vas? ¿Te apetece una copa?
- Sí, claro.
39
00:03:27,573 --> 00:03:30,513
Bueno, si le va bien.
No quiero fastidiarle el plan.
40
00:03:30,576 --> 00:03:34,809
Estamos en Las Vegas, chaval.
Mi plan es todo lo que venga.
41
00:03:34,872 --> 00:03:37,437
Venga, me tienes que poner al día.
42
00:03:39,167 --> 00:03:41,107
JO CRAWFORD,
COMADRONA TITULADA
43
00:03:41,169 --> 00:03:42,984
¡ES NIÑA!
44
00:03:45,549 --> 00:03:50,658
Perdona, cielo. A los bebés
les da igual mi horario. Jo Crawford.
45
00:03:50,721 --> 00:03:53,119
- Encantada.
- Igualmente.
46
00:03:53,181 --> 00:03:56,748
- Tu doula me ha dicho...
- Phoenix no ha podido venir.
47
00:03:56,810 --> 00:03:59,460
Tenía un parto,
pero dice que eres la mejor.
48
00:03:59,521 --> 00:04:03,421
No te ha mentido. Me ha dicho
que quieres un parto en el agua, ¿no?
49
00:04:03,483 --> 00:04:05,757
Sí, esa es la idea.
50
00:04:05,819 --> 00:04:07,900
Y el padre, ¿se involucrará?
51
00:04:11,033 --> 00:04:15,016
- Murió.
- Lo siento mucho.
52
00:04:15,078 --> 00:04:18,102
No te preocupes.
Todo saldrá bien, te lo prometo.
53
00:04:18,165 --> 00:04:21,189
Pero antes del gran día,
hay que ocuparse del papeleo.
54
00:04:21,251 --> 00:04:24,358
Un documento
de exoneración de responsabilidades.
55
00:04:43,023 --> 00:04:45,922
Muy bien.
56
00:04:45,984 --> 00:04:50,134
No hay nada de lo que preocuparse.
Otra cosa que quería comentarte...
57
00:04:55,786 --> 00:04:58,101
¿Es tu primera actuación?
58
00:04:58,163 --> 00:05:02,146
No te iría mal tomarte unos cuantos.
59
00:05:02,209 --> 00:05:04,900
Vas a necesitar la valentía
que da el alcohol.
60
00:05:04,962 --> 00:05:09,529
- Lucinda, vete a la mierda, ¿quieres?
- Qué gruñona...
61
00:05:15,681 --> 00:05:20,248
Hola, Olivia. Soy yo otra vez.
¿Puedes llamarme, por favor?
62
00:05:26,066 --> 00:05:28,631
Gracias por invitarme.
63
00:05:28,694 --> 00:05:32,385
Y, para que lo sepas,
nunca me habían preparado sushi.
64
00:05:32,447 --> 00:05:35,763
Qué bien, así podré fardar.
65
00:05:35,826 --> 00:05:40,226
- Oye, eso no será un santoku, ¿no?
- Pues sí.
66
00:05:40,289 --> 00:05:43,146
- Tres virtudes.
- Cortar a rodajas, a dados y picar.
67
00:05:43,208 --> 00:05:47,692
La mayoría de chefs prefieren
un cuchillo diferente para cada una.
68
00:05:47,754 --> 00:05:51,237
Te presento a Cortar a dados
y a Picar.
69
00:05:51,300 --> 00:05:54,824
Definitivamente me estoy excitando.
70
00:05:54,887 --> 00:05:58,953
- ¿Ah, sí? ¿Quieres unirte?
- Tanto que es hasta raro.
71
00:05:59,016 --> 00:06:02,415
Bueno, pues adelante,
entra en mi dojo.
72
00:06:03,770 --> 00:06:08,254
Toma. Las algas van de maravilla,
pero también valen de aperitivo.
73
00:06:08,317 --> 00:06:12,383
Es como un ritual
antes de ponerme a cocinar.
74
00:06:12,446 --> 00:06:13,926
¿Así?
75
00:06:16,074 --> 00:06:18,931
Es una cena formal, no una ejecución.
76
00:06:18,994 --> 00:06:20,892
Es lo mismo, Maggs.
77
00:06:20,954 --> 00:06:22,820
Sé lo que te supone estar aquí,
78
00:06:22,873 --> 00:06:27,273
pero quejarte
no te va a servir de nada.
79
00:06:27,336 --> 00:06:29,400
Así que ya vale.
80
00:06:33,550 --> 00:06:36,574
Está claro: o aire limpio
o puestos de trabajo.
81
00:06:36,637 --> 00:06:40,036
O nos ocupamos de la sanidad
o morirá con los demócratas.
82
00:06:40,098 --> 00:06:42,205
En nombre de la NRA
83
00:06:42,267 --> 00:06:45,420
y del 50 % de los propietarios
de armas de Nuevo México,
84
00:06:45,479 --> 00:06:49,128
quiero recordarle
que ellos también votan.
85
00:06:54,821 --> 00:06:57,637
¿Hay alguien aquí
que no quiera algo de mí?
86
00:06:58,575 --> 00:07:00,260
Bienvenida a casa.
87
00:07:05,707 --> 00:07:10,358
Buenas noches. Perdón por el retraso.
¿Os lo podéis creer?
88
00:07:10,420 --> 00:07:13,653
Ya viene el capullo
que me pone de mala leche.
89
00:07:13,715 --> 00:07:15,947
Como siempre.
90
00:07:16,885 --> 00:07:20,952
- Margaret, estás radiante.
- Jerry.
91
00:07:21,014 --> 00:07:24,622
- Karen, estás encantadora.
- Margaret.
92
00:07:24,685 --> 00:07:26,791
- Richard.
- Vete a la mierda, North.
93
00:07:26,853 --> 00:07:30,753
Esa es la misma frase
que siempre susurrabas
94
00:07:30,816 --> 00:07:33,464
cuando hacía alguna propuesta de ley.
95
00:07:33,527 --> 00:07:36,384
Sigue siendo un capullo.
96
00:07:36,446 --> 00:07:39,971
Siempre es un placer,
señor presidente.
97
00:07:40,033 --> 00:07:46,352
Perdóname, pero este marido tuyo
lleva media vida fastidiándome.
98
00:07:46,415 --> 00:07:48,020
Bueno...
99
00:07:48,083 --> 00:07:52,400
¿Cómo está Olivia?
Debe de estar a punto de explotar.
100
00:07:52,462 --> 00:07:55,027
Y Jeremy encabeza
la lista de los jóvenes
101
00:07:55,090 --> 00:07:57,280
más enfadados del mundo, ¿no?
102
00:07:57,342 --> 00:07:59,580
Por favor, no hables de mi familia.
103
00:07:59,636 --> 00:08:01,340
¿Y lo de Bonnie Clegg?
104
00:08:01,388 --> 00:08:05,538
Ay, Jerry,
casi me sacas de mis casillas.
105
00:08:05,601 --> 00:08:10,710
Venga, Maggie.
Esta noche es especial y maravillosa.
106
00:08:10,772 --> 00:08:17,175
La Corte Suprema de Nuevo México.
Dejémonos de vulgaridades.
107
00:08:17,237 --> 00:08:19,594
Disculpadme.
108
00:08:24,494 --> 00:08:26,820
Hace un año, solo quería privacidad.
109
00:08:26,872 --> 00:08:30,855
Nada de meterse en mi historial,
nada de tener mi dirección de IP...
110
00:08:30,918 --> 00:08:33,420
Al Gran Hermano, le digo:
"¿Quieres verme?
111
00:08:33,462 --> 00:08:35,818
Pues aquí estoy, cabronazo".
112
00:08:35,881 --> 00:08:38,180
- ¿Lo pillas?
- Ya lo creo, joder.
113
00:08:43,472 --> 00:08:49,999
- ¿Y tus padres? ¿Están bien?
- Sí.
114
00:08:50,062 --> 00:08:55,797
Están muy liados.
Tenemos una relación de apatía mutua.
115
00:08:57,361 --> 00:09:03,054
- Pues es una pena.
- Sí.
116
00:09:03,116 --> 00:09:05,598
Eres un chaval muy listo, Jeremy.
117
00:09:07,996 --> 00:09:10,353
Me tienes impresionado.
118
00:09:13,210 --> 00:09:15,066
Bueno, también...
119
00:09:16,380 --> 00:09:22,490
También me gusta
montármelo a lo grande.
120
00:09:22,553 --> 00:09:25,243
¿Es que hay
otra manera de montárselo?
121
00:09:29,768 --> 00:09:33,543
Hola, guapa, soy Liv.
Nos estamos cruzando.
122
00:09:33,605 --> 00:09:36,980
Estaré ilocalizable toda la noche.
Tengo que desconectar.
123
00:09:37,025 --> 00:09:40,466
Pero hablamos mañana, ¿vale?
Te quiero. Adiós.
124
00:09:45,409 --> 00:09:48,182
Esto te va a parecer
cruel e insensible,
125
00:09:48,245 --> 00:09:50,685
pero entiéndeme:
126
00:09:50,747 --> 00:09:54,063
que te dispararan fue lo mejor
que te podría haber pasado.
127
00:09:55,794 --> 00:09:58,067
- ¿Qué haces?
- Le doy gracias a Dios
128
00:09:58,130 --> 00:10:01,195
porque mi madre se ha ido
antes de oírte decir eso.
129
00:10:01,258 --> 00:10:05,116
Oye, ¿desde cuándo eres republicano?
¿Desde que te parieron?
130
00:10:05,178 --> 00:10:09,495
Ya militabas en la uni, trabajas
con un icono del conservadurismo
131
00:10:09,558 --> 00:10:13,332
por el cual has recibido una bala.
132
00:10:14,271 --> 00:10:18,504
No me digas que no has pensado
en el Despacho Oval.
133
00:10:18,567 --> 00:10:21,340
Llevo pensando en eso desde que nací.
134
00:10:21,403 --> 00:10:23,426
Pero creía que era el único.
135
00:10:23,488 --> 00:10:25,303
La gente habla de ti.
136
00:10:29,203 --> 00:10:31,768
- Perdona.
- Tranquilo, de verdad, no...
137
00:10:31,830 --> 00:10:36,814
- No me importa. Contesta.
- Vale, será solo un momento.
138
00:10:36,877 --> 00:10:38,900
- Hola.
- Ay, Dios, me lo has cogido.
139
00:10:38,962 --> 00:10:41,069
Llevo todo el día
llamando a Olivia.
140
00:10:41,131 --> 00:10:44,155
No sé dónde coño está
y me estoy volviendo loca.
141
00:10:44,218 --> 00:10:47,200
A ver, tranquila. ¿Qué pasa?
142
00:10:47,262 --> 00:10:51,037
Soy la nueva cantante
del grupo del bar de Silva
143
00:10:51,099 --> 00:10:55,500
y voy a actuar por primera vez.
Y estoy de los nervios.
144
00:10:55,562 --> 00:10:59,837
¡Qué bien, Sammy!
Tú sal y ya está. Lo harás genial.
145
00:11:02,694 --> 00:11:07,387
Perdona por ser una loca.
Gracias por coger el teléfono.
146
00:11:07,449 --> 00:11:08,930
Joder.
147
00:11:10,911 --> 00:11:14,227
- Perdona.
- ¿Todo bien?
148
00:11:14,289 --> 00:11:17,188
Era mi amiga Sammy.
Acaba de entrar en un grupo,
149
00:11:17,251 --> 00:11:19,900
es su primera actuación
y está muy nerviosa.
150
00:11:19,962 --> 00:11:22,485
¿Sammy la amiga de Olivia?
151
00:11:22,548 --> 00:11:27,490
Deberías ir. Deberíamos ir.
Me encanta ir de concierto.
152
00:11:28,762 --> 00:11:30,500
Perdona, siempre hago
153
00:11:30,556 --> 00:11:34,622
esto de autoinvitarme a todas partes,
154
00:11:34,685 --> 00:11:37,792
como a la fiesta de las carreras
de Mitch McConnell.
155
00:11:39,064 --> 00:11:44,006
- Qué tía...
- Bueno, yo ahí lo dejo.
156
00:11:50,367 --> 00:11:52,348
Gracias.
157
00:11:52,411 --> 00:11:55,893
Dicen que tuvieron que forzar
la entrada cuando te fuiste.
158
00:11:57,165 --> 00:11:59,522
Joder, Barney.
159
00:11:59,585 --> 00:12:04,068
- No soporto estas chorradas.
- Ni yo.
160
00:12:04,131 --> 00:12:06,500
- ¿Un jacuzzi luego?
- Claro.
161
00:12:07,175 --> 00:12:08,656
Lárgate ya.
162
00:12:10,345 --> 00:12:14,037
Es irresistible. El humus.
163
00:12:14,099 --> 00:12:16,539
Ahí hay mucho humus, Jerry.
164
00:12:16,602 --> 00:12:18,541
¿Ya has vendido tu alma?
165
00:12:18,604 --> 00:12:23,087
Mira, tengo contentos a esos tíos
y aun así consigo lo que quiero.
166
00:12:23,150 --> 00:12:25,840
Ahí está el quid de la cuestión,
guapa.
167
00:12:25,903 --> 00:12:28,217
- No me llames así.
- Venga.
168
00:12:29,156 --> 00:12:32,597
Es la hora de la verdad, Margaret.
Solos, tú y yo.
169
00:12:32,659 --> 00:12:36,225
No estás hecha para el Senado,
¿verdad?
170
00:12:36,288 --> 00:12:38,978
No tienes el aguante.
171
00:12:39,041 --> 00:12:41,606
¿En serio piensas eso?
172
00:12:57,351 --> 00:12:59,999
Julia. Hola.
173
00:13:00,062 --> 00:13:04,962
- ¿Dónde están todos?
- Hoy estoy sola. Buenas noches.
174
00:13:06,151 --> 00:13:12,303
¿Te gustaría... cenar conmigo?
175
00:13:14,326 --> 00:13:17,016
- Podríamos ver una peli.
- No, gracias.
176
00:13:17,079 --> 00:13:21,771
- Me voy a mi cuarto.
- Vale.
177
00:13:21,833 --> 00:13:27,735
- Si necesita algo, dígamelo.
- Sí, gracias.
178
00:13:29,049 --> 00:13:30,988
Julia.
179
00:13:36,431 --> 00:13:40,039
Necesito que cenes conmigo.
180
00:13:40,102 --> 00:13:42,583
El chico judío ha hecho sushi.
181
00:13:44,606 --> 00:13:46,587
No puedo comer eso.
182
00:13:48,151 --> 00:13:50,717
Cuando sea senadora,
no falsearé nada,
183
00:13:50,779 --> 00:13:54,846
pero haré lo que no ha podido usted.
Dejaré de financiar a la EPA.
184
00:13:58,620 --> 00:14:03,896
Quienes vengan a por nuestras armas
serán mi objetivo a batir.
185
00:14:03,959 --> 00:14:05,980
Y yo donde pongo el ojo...
186
00:14:07,421 --> 00:14:11,320
Si queremos hacernos con la sanidad,
hay que pensar a largo plazo.
187
00:14:11,383 --> 00:14:15,825
Así que si eso significa mantener
al partido en la cima, lo haré.
188
00:14:17,097 --> 00:14:18,660
Cuente conmigo.
189
00:14:39,453 --> 00:14:43,144
Pensaba que el bar de Silva
sería un piano bar.
190
00:14:43,207 --> 00:14:45,146
¡Ostras! Debería habértelo dicho.
191
00:14:45,209 --> 00:14:48,149
¿Qué dices? Me encanta este sitio.
192
00:14:49,379 --> 00:14:54,822
Bueno, como algunos ya sabéis,
aunque a otros os importa una mierda,
193
00:14:54,885 --> 00:15:00,620
Lucinda se ha ido y ha llegado Sammy.
No seáis cabrones.
194
00:15:05,103 --> 00:15:07,293
¡Sí!
195
00:15:40,389 --> 00:15:43,788
Una tormenta está amenazando
196
00:15:43,850 --> 00:15:48,459
Hoy mi vida
197
00:15:48,522 --> 00:15:52,380
Si no encuentro refugio
198
00:15:52,442 --> 00:15:55,758
Voy a desaparecer
199
00:15:55,821 --> 00:16:01,180
La guerra, los niños
200
00:16:01,243 --> 00:16:04,700
Están a un tiro de distancia
Están a un tiro de distancia
201
00:16:04,746 --> 00:16:09,105
La guerra, los niños
202
00:16:09,167 --> 00:16:13,526
Están a un tiro de distancia
Están a un tiro de distancia
203
00:16:21,805 --> 00:16:26,289
El fuego está arrasando
204
00:16:26,351 --> 00:16:29,751
Todas nuestras calles
205
00:16:29,813 --> 00:16:34,338
Arden como las brasas
206
00:16:34,401 --> 00:16:38,176
Hay un toro suelto
207
00:16:38,238 --> 00:16:43,014
La guerra, los niños
208
00:16:43,076 --> 00:16:46,559
Están a un tiro de distancia
209
00:16:46,622 --> 00:16:50,563
Las violaciones, los asesinatos
210
00:16:50,626 --> 00:16:54,859
Están a un tiro de distancia
211
00:16:54,922 --> 00:16:59,113
Las violaciones, los asesinatos
212
00:16:59,176 --> 00:17:03,159
Están a un tiro de distancia
213
00:17:03,222 --> 00:17:07,663
La guerra, los niños
214
00:17:07,726 --> 00:17:14,212
Están a un tiro de distancia
215
00:17:21,323 --> 00:17:24,060
- Lo ha hecho genial, ¿verdad?
- Sí, es muy buena.
216
00:17:24,117 --> 00:17:28,184
Pero está un poco hecha polvo.
217
00:18:51,747 --> 00:18:54,020
- Son solo arcadas.
- Tranquila.
218
00:18:54,082 --> 00:18:57,565
- ¿Quieres que pare?
- No, estoy bien.
219
00:18:57,628 --> 00:18:59,817
Vale.
220
00:18:59,880 --> 00:19:03,988
- Gracias por llevarme a casa.
- Sin problemas.
221
00:19:08,597 --> 00:19:12,455
Hola.
222
00:19:12,517 --> 00:19:16,876
- Joder, eres muy guapa.
- Gracias.
223
00:19:16,939 --> 00:19:21,089
- Tú también.
- Gracias.
224
00:19:21,151 --> 00:19:24,217
Bueno, yo no estoy mal,
pero tú eres superguapa.
225
00:19:24,279 --> 00:19:27,100
- Son cosas diferentes.
- Esto es una pesadilla.
226
00:19:27,157 --> 00:19:29,639
Te lo depilas, ¿a que sí?
227
00:19:29,701 --> 00:19:32,517
¿Te dejas una tira
o te lo depilas todo?
228
00:19:32,579 --> 00:19:34,936
Vale, Sammy, échate para atrás
229
00:19:34,998 --> 00:19:37,688
porque estás molestando al conductor.
230
00:19:37,751 --> 00:19:41,776
- Sí, buena idea.
- Gracias. Vale.
231
00:19:49,721 --> 00:19:56,582
Oye, ¿esto...?
232
00:19:56,645 --> 00:19:59,085
¿Haces esto a menudo?
233
00:19:59,147 --> 00:20:02,088
"Dentro de 20 años,
estarás más decepcionado
234
00:20:02,150 --> 00:20:07,051
por las cosas que no hiciste
que por aquellas que sí hiciste."
235
00:20:08,115 --> 00:20:10,179
Mark Twain.
236
00:20:10,242 --> 00:20:12,974
Pues pon que sean 30.
237
00:20:13,036 --> 00:20:15,351
Y sobre mi madre.
238
00:20:17,416 --> 00:20:19,380
Ahora todo tiene sentido.
239
00:20:24,006 --> 00:20:26,487
Oye, me da igual que fuerais amantes.
240
00:20:26,550 --> 00:20:29,407
No es asunto mío.
241
00:20:29,469 --> 00:20:32,493
Ella siguió casada, tú, no.
242
00:20:32,556 --> 00:20:36,372
Tú te hiciste rico
y ella fue Primera Dama.
243
00:20:36,435 --> 00:20:38,499
Así que todos ganamos.
244
00:20:39,605 --> 00:20:45,256
Excepto el hijo de puta
de Richard Graves.
245
00:20:45,319 --> 00:20:47,675
Pobre imbécil...
246
00:20:47,738 --> 00:20:51,262
No me puedo ni creer
lo que estoy diciendo.
247
00:20:53,493 --> 00:20:57,393
Podría equivocarme,
no sería la primera vez,
248
00:20:57,456 --> 00:21:02,356
pero tengo una razón
para llamarle Richard
249
00:21:02,419 --> 00:21:05,902
y no papá.
250
00:21:07,507 --> 00:21:11,199
Y esa razón eres tú.
251
00:22:13,657 --> 00:22:15,138
¿Richard?
252
00:22:18,036 --> 00:22:19,934
¿Qué haces?
253
00:22:20,998 --> 00:22:25,815
¿Qué pasa, cariño? ¿Estás bien?
254
00:22:36,805 --> 00:22:38,661
Lo intenté.
255
00:22:39,600 --> 00:22:42,999
Cariño.
256
00:22:43,061 --> 00:22:48,129
Ya lo sé. Claro que lo intentaste.
257
00:22:52,321 --> 00:22:54,510
Vale.
258
00:22:56,158 --> 00:23:00,683
- Te has lucido hoy.
- No, tú te has lucido.
259
00:23:00,746 --> 00:23:03,144
¿Qué dices? No he hecho nada.
260
00:23:03,207 --> 00:23:05,438
Claro que sí.
261
00:23:05,500 --> 00:23:07,857
Has estado ahí, como siempre.
262
00:23:08,921 --> 00:23:13,571
A las chicas nos gusta eso.
Eso le habrá gustado.
263
00:23:13,634 --> 00:23:18,117
Ni tatuajes ni antecedentes.
Es un unicornio.
264
00:23:20,974 --> 00:23:25,666
- Tiene todo lo que yo no tenía.
- Buenas noches.
265
00:23:30,609 --> 00:23:32,799
Dios...
266
00:23:32,861 --> 00:23:36,302
- ¿Está bien?
- Sí, bien.
267
00:23:36,365 --> 00:23:39,806
Oye, debería decirte...
268
00:23:39,868 --> 00:23:43,726
¿Que es tu ex?
Ya, me lo he imaginado.
269
00:23:43,789 --> 00:23:47,480
Ahora solo somos amigos
y lo que quería era apoyarla,
270
00:23:47,543 --> 00:23:49,580
no estropear nuestra noche.
271
00:23:49,628 --> 00:23:52,026
Debería habértelo dicho.
La he cagado.
272
00:23:52,089 --> 00:23:54,112
No debería...
273
00:24:27,207 --> 00:24:29,313
Mire donde mire,
274
00:24:29,376 --> 00:24:34,152
solo veo lo que hice mal
275
00:24:34,214 --> 00:24:39,574
y lo que nunca debería haber hecho.
276
00:24:40,679 --> 00:24:43,453
Y, ahora, ¿qué ves?
277
00:24:46,059 --> 00:24:48,916
Lo único que he hecho bien.
278
00:24:51,857 --> 00:24:54,797
Richard.
279
00:24:54,860 --> 00:24:57,884
Somos una de las 45 familias
280
00:24:57,946 --> 00:25:00,636
que no llaman a este sitio
la Casa Blanca.
281
00:25:00,699 --> 00:25:04,849
Pasamos ocho años de matrimonio aquí.
Criamos a nuestros hijos aquí.
282
00:25:04,912 --> 00:25:07,518
Celebramos cumpleaños y fiestas.
283
00:25:07,581 --> 00:25:10,063
Era nuestro hogar, Richard.
284
00:25:10,125 --> 00:25:14,358
Hubo momentos buenos y malos,
pero fue maravilloso.
285
00:25:15,839 --> 00:25:22,075
Así que ni se te pase por la cabeza
pensar que no deberías haberlo hecho.
286
00:25:22,137 --> 00:25:24,577
Te quiero, Maggs.
287
00:25:47,246 --> 00:25:51,354
Supongo que eso es para mí.
288
00:26:10,143 --> 00:26:13,167
Jeremy, quiero decirte una cosa.
289
00:26:14,606 --> 00:26:21,300
Margaret, tu madre,
no fue nada de esto. Jamás.
290
00:26:24,700 --> 00:26:26,740
Puede que lo haga por ella.
291
00:26:27,452 --> 00:26:30,560
No me malinterpretes.
No la estoy culpando.
292
00:26:30,622 --> 00:26:32,812
Nunca le faltaría al respeto.
293
00:26:36,587 --> 00:26:38,609
Fue el amor de mi vida.
294
00:26:43,844 --> 00:26:46,200
Gracias por esto.
295
00:27:03,530 --> 00:27:05,803
Mierda. ¡Joder!
296
00:27:13,290 --> 00:27:15,271
Maggs.
297
00:27:15,334 --> 00:27:18,232
- ¿Sabes qué hora es?
- Ahora lo miro.
298
00:27:18,295 --> 00:27:20,276
Ya ha salido el sol.
299
00:27:21,924 --> 00:27:25,823
- A ver.
- Las nueve y diez.
300
00:27:25,886 --> 00:27:30,953
Mira, hemos recibido
una cosa de Instagram de Jeremy.
301
00:27:31,016 --> 00:27:34,749
Mamá, espero que te lo pases bien
en tu antigua casa en DC.
302
00:27:34,811 --> 00:27:40,963
Yo también he hecho
un viajecito a Las Vegas.
303
00:27:41,026 --> 00:27:44,217
Estoy con un amigo
y lo estamos petando.
304
00:27:44,279 --> 00:27:45,780
Espera, que te saluda.
305
00:27:45,822 --> 00:27:48,971
¡Sí! Se llama Jonathan.
306
00:27:49,034 --> 00:27:53,059
Empieza por J, como mi nombre.
Es un poco raro.
307
00:27:53,121 --> 00:27:55,780
¡A la mierda!
Le voy a llamar papá y ya está
308
00:27:55,832 --> 00:27:58,780
porque eso es lo que es, ¿no?
¡Hasta luego!