00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,207 --> 00:00:09,740 Anteriormente en Graves... 2 00:00:09,791 --> 00:00:12,540 Y pídele el número. Te dirá que sí, ya verás. 3 00:00:12,586 --> 00:00:17,028 - ¿Me podrías dar tu número? - Sí. 4 00:00:17,090 --> 00:00:20,698 - Mamá, ¿mi padre es Jonathan Dalton? - ¿Pero qué dices? 5 00:00:20,761 --> 00:00:22,950 Si me mientes, no sé qué haré. 6 00:00:23,013 --> 00:00:27,455 Quiero un parto en casa. Solo con una matrona y la naturaleza. 7 00:00:27,517 --> 00:00:30,249 Estoy escribiendo un libro. Va sobre mí 8 00:00:30,312 --> 00:00:32,940 antes de joder al mundo por completo, 9 00:00:32,981 --> 00:00:38,341 de verme contaminado por la política, antes de ser gobernador o presidente. 10 00:00:38,403 --> 00:00:41,010 Una boda gay y ya liga con Barney Frank. 11 00:00:41,073 --> 00:00:45,515 Graves se enfrentará al demócrata Jerry North en las generales. 12 00:00:45,577 --> 00:00:49,185 Margaret no es una de vosotros. Se cree mejor que vosotros. 13 00:00:49,248 --> 00:00:53,398 - ¿Cree que North está detrás de esto? - Sé que lo está. 14 00:00:53,460 --> 00:00:58,444 Podría hacernos volver al 1600 de la avenida Pensilvania. 15 00:00:58,507 --> 00:01:02,240 Permití cosas que no sabía que no estaban bien. 16 00:01:11,270 --> 00:01:14,127 Ojalá vieras las cosas de otra manera. 17 00:01:14,189 --> 00:01:15,878 Que no, Maggs. 18 00:01:15,941 --> 00:01:19,882 ¿Cuánto hace que no salimos los dos solos? 19 00:01:19,945 --> 00:01:23,177 Desde que me arrastraste a la boda de Lawrence 20 00:01:23,240 --> 00:01:25,471 y me dio un ataque de ansiedad. 21 00:01:26,910 --> 00:01:31,018 No tenías motivos. Cambia de perspectiva. 22 00:01:31,081 --> 00:01:33,604 No me hagas de loquera, Maggs. 23 00:01:33,667 --> 00:01:37,066 Tómatelo como una cena a la que hay que ir elegantes, ¿vale? 24 00:01:37,129 --> 00:01:40,820 Sí, ya... Una cena en el infierno. 25 00:02:30,390 --> 00:02:32,872 Dos seises. 26 00:02:41,902 --> 00:02:44,675 - Un ocho fácil. Ha ganado. - ¡Sí! 27 00:02:49,243 --> 00:02:53,309 - ¿Jeremy? ¿Jeremy Graves? - Hola. 28 00:02:55,999 --> 00:02:58,981 Sr. Dalton, me había parecido usted. ¿Qué tal? 29 00:02:59,044 --> 00:03:02,235 Madre mía. La última vez que te vi 30 00:03:02,297 --> 00:03:05,196 perseguías a un tío vestido de conejo en Pascua. 31 00:03:05,259 --> 00:03:07,073 Sí. 32 00:03:07,135 --> 00:03:10,159 - ¿Qué haces en Las Vegas? - Trabajar. Estoy... 33 00:03:10,222 --> 00:03:13,204 Intento recabar información para una historia y... 34 00:03:13,267 --> 00:03:15,380 - Para tu programa, ¿no? - Sí. 35 00:03:15,435 --> 00:03:18,376 - Sí, ¿lo ha visto? - Pues claro, ¿y quién no? 36 00:03:18,438 --> 00:03:21,100 - "La verdad te dará en la cara." - Eso es. 37 00:03:21,149 --> 00:03:24,507 - Me alegro por ti. - Gracias. 38 00:03:24,570 --> 00:03:27,510 - ¿A dónde vas? ¿Te apetece una copa? - Sí, claro. 39 00:03:27,573 --> 00:03:30,513 Bueno, si le va bien. No quiero fastidiarle el plan. 40 00:03:30,576 --> 00:03:34,809 Estamos en Las Vegas, chaval. Mi plan es todo lo que venga. 41 00:03:34,872 --> 00:03:37,437 Venga, me tienes que poner al día. 42 00:03:39,167 --> 00:03:41,107 JO CRAWFORD, COMADRONA TITULADA 43 00:03:41,169 --> 00:03:42,984 ¡ES NIÑA! 44 00:03:45,549 --> 00:03:50,658 Perdona, cielo. A los bebés les da igual mi horario. Jo Crawford. 45 00:03:50,721 --> 00:03:53,119 - Encantada. - Igualmente. 46 00:03:53,181 --> 00:03:56,748 - Tu doula me ha dicho... - Phoenix no ha podido venir. 47 00:03:56,810 --> 00:03:59,460 Tenía un parto, pero dice que eres la mejor. 48 00:03:59,521 --> 00:04:03,421 No te ha mentido. Me ha dicho que quieres un parto en el agua, ¿no? 49 00:04:03,483 --> 00:04:05,757 Sí, esa es la idea. 50 00:04:05,819 --> 00:04:07,900 Y el padre, ¿se involucrará? 51 00:04:11,033 --> 00:04:15,016 - Murió. - Lo siento mucho. 52 00:04:15,078 --> 00:04:18,102 No te preocupes. Todo saldrá bien, te lo prometo. 53 00:04:18,165 --> 00:04:21,189 Pero antes del gran día, hay que ocuparse del papeleo. 54 00:04:21,251 --> 00:04:24,358 Un documento de exoneración de responsabilidades. 55 00:04:43,023 --> 00:04:45,922 Muy bien. 56 00:04:45,984 --> 00:04:50,134 No hay nada de lo que preocuparse. Otra cosa que quería comentarte... 57 00:04:55,786 --> 00:04:58,101 ¿Es tu primera actuación? 58 00:04:58,163 --> 00:05:02,146 No te iría mal tomarte unos cuantos. 59 00:05:02,209 --> 00:05:04,900 Vas a necesitar la valentía que da el alcohol. 60 00:05:04,962 --> 00:05:09,529 - Lucinda, vete a la mierda, ¿quieres? - Qué gruñona... 61 00:05:15,681 --> 00:05:20,248 Hola, Olivia. Soy yo otra vez. ¿Puedes llamarme, por favor? 62 00:05:26,066 --> 00:05:28,631 Gracias por invitarme. 63 00:05:28,694 --> 00:05:32,385 Y, para que lo sepas, nunca me habían preparado sushi. 64 00:05:32,447 --> 00:05:35,763 Qué bien, así podré fardar. 65 00:05:35,826 --> 00:05:40,226 - Oye, eso no será un santoku, ¿no? - Pues sí. 66 00:05:40,289 --> 00:05:43,146 - Tres virtudes. - Cortar a rodajas, a dados y picar. 67 00:05:43,208 --> 00:05:47,692 La mayoría de chefs prefieren un cuchillo diferente para cada una. 68 00:05:47,754 --> 00:05:51,237 Te presento a Cortar a dados y a Picar. 69 00:05:51,300 --> 00:05:54,824 Definitivamente me estoy excitando. 70 00:05:54,887 --> 00:05:58,953 - ¿Ah, sí? ¿Quieres unirte? - Tanto que es hasta raro. 71 00:05:59,016 --> 00:06:02,415 Bueno, pues adelante, entra en mi dojo. 72 00:06:03,770 --> 00:06:08,254 Toma. Las algas van de maravilla, pero también valen de aperitivo. 73 00:06:08,317 --> 00:06:12,383 Es como un ritual antes de ponerme a cocinar. 74 00:06:12,446 --> 00:06:13,926 ¿Así? 75 00:06:16,074 --> 00:06:18,931 Es una cena formal, no una ejecución. 76 00:06:18,994 --> 00:06:20,892 Es lo mismo, Maggs. 77 00:06:20,954 --> 00:06:22,820 Sé lo que te supone estar aquí, 78 00:06:22,873 --> 00:06:27,273 pero quejarte no te va a servir de nada. 79 00:06:27,336 --> 00:06:29,400 Así que ya vale. 80 00:06:33,550 --> 00:06:36,574 Está claro: o aire limpio o puestos de trabajo. 81 00:06:36,637 --> 00:06:40,036 O nos ocupamos de la sanidad o morirá con los demócratas. 82 00:06:40,098 --> 00:06:42,205 En nombre de la NRA 83 00:06:42,267 --> 00:06:45,420 y del 50 % de los propietarios de armas de Nuevo México, 84 00:06:45,479 --> 00:06:49,128 quiero recordarle que ellos también votan. 85 00:06:54,821 --> 00:06:57,637 ¿Hay alguien aquí que no quiera algo de mí? 86 00:06:58,575 --> 00:07:00,260 Bienvenida a casa. 87 00:07:05,707 --> 00:07:10,358 Buenas noches. Perdón por el retraso. ¿Os lo podéis creer? 88 00:07:10,420 --> 00:07:13,653 Ya viene el capullo que me pone de mala leche. 89 00:07:13,715 --> 00:07:15,947 Como siempre. 90 00:07:16,885 --> 00:07:20,952 - Margaret, estás radiante. - Jerry. 91 00:07:21,014 --> 00:07:24,622 - Karen, estás encantadora. - Margaret. 92 00:07:24,685 --> 00:07:26,791 - Richard. - Vete a la mierda, North. 93 00:07:26,853 --> 00:07:30,753 Esa es la misma frase que siempre susurrabas 94 00:07:30,816 --> 00:07:33,464 cuando hacía alguna propuesta de ley. 95 00:07:33,527 --> 00:07:36,384 Sigue siendo un capullo. 96 00:07:36,446 --> 00:07:39,971 Siempre es un placer, señor presidente. 97 00:07:40,033 --> 00:07:46,352 Perdóname, pero este marido tuyo lleva media vida fastidiándome. 98 00:07:46,415 --> 00:07:48,020 Bueno... 99 00:07:48,083 --> 00:07:52,400 ¿Cómo está Olivia? Debe de estar a punto de explotar. 100 00:07:52,462 --> 00:07:55,027 Y Jeremy encabeza la lista de los jóvenes 101 00:07:55,090 --> 00:07:57,280 más enfadados del mundo, ¿no? 102 00:07:57,342 --> 00:07:59,580 Por favor, no hables de mi familia. 103 00:07:59,636 --> 00:08:01,340 ¿Y lo de Bonnie Clegg? 104 00:08:01,388 --> 00:08:05,538 Ay, Jerry, casi me sacas de mis casillas. 105 00:08:05,601 --> 00:08:10,710 Venga, Maggie. Esta noche es especial y maravillosa. 106 00:08:10,772 --> 00:08:17,175 La Corte Suprema de Nuevo México. Dejémonos de vulgaridades. 107 00:08:17,237 --> 00:08:19,594 Disculpadme. 108 00:08:24,494 --> 00:08:26,820 Hace un año, solo quería privacidad. 109 00:08:26,872 --> 00:08:30,855 Nada de meterse en mi historial, nada de tener mi dirección de IP... 110 00:08:30,918 --> 00:08:33,420 Al Gran Hermano, le digo: "¿Quieres verme? 111 00:08:33,462 --> 00:08:35,818 Pues aquí estoy, cabronazo". 112 00:08:35,881 --> 00:08:38,180 - ¿Lo pillas? - Ya lo creo, joder. 113 00:08:43,472 --> 00:08:49,999 - ¿Y tus padres? ¿Están bien? - Sí. 114 00:08:50,062 --> 00:08:55,797 Están muy liados. Tenemos una relación de apatía mutua. 115 00:08:57,361 --> 00:09:03,054 - Pues es una pena. - Sí. 116 00:09:03,116 --> 00:09:05,598 Eres un chaval muy listo, Jeremy. 117 00:09:07,996 --> 00:09:10,353 Me tienes impresionado. 118 00:09:13,210 --> 00:09:15,066 Bueno, también... 119 00:09:16,380 --> 00:09:22,490 También me gusta montármelo a lo grande. 120 00:09:22,553 --> 00:09:25,243 ¿Es que hay otra manera de montárselo? 121 00:09:29,768 --> 00:09:33,543 Hola, guapa, soy Liv. Nos estamos cruzando. 122 00:09:33,605 --> 00:09:36,980 Estaré ilocalizable toda la noche. Tengo que desconectar. 123 00:09:37,025 --> 00:09:40,466 Pero hablamos mañana, ¿vale? Te quiero. Adiós. 124 00:09:45,409 --> 00:09:48,182 Esto te va a parecer cruel e insensible, 125 00:09:48,245 --> 00:09:50,685 pero entiéndeme: 126 00:09:50,747 --> 00:09:54,063 que te dispararan fue lo mejor que te podría haber pasado. 127 00:09:55,794 --> 00:09:58,067 - ¿Qué haces? - Le doy gracias a Dios 128 00:09:58,130 --> 00:10:01,195 porque mi madre se ha ido antes de oírte decir eso. 129 00:10:01,258 --> 00:10:05,116 Oye, ¿desde cuándo eres republicano? ¿Desde que te parieron? 130 00:10:05,178 --> 00:10:09,495 Ya militabas en la uni, trabajas con un icono del conservadurismo 131 00:10:09,558 --> 00:10:13,332 por el cual has recibido una bala. 132 00:10:14,271 --> 00:10:18,504 No me digas que no has pensado en el Despacho Oval. 133 00:10:18,567 --> 00:10:21,340 Llevo pensando en eso desde que nací. 134 00:10:21,403 --> 00:10:23,426 Pero creía que era el único. 135 00:10:23,488 --> 00:10:25,303 La gente habla de ti. 136 00:10:29,203 --> 00:10:31,768 - Perdona. - Tranquilo, de verdad, no... 137 00:10:31,830 --> 00:10:36,814 - No me importa. Contesta. - Vale, será solo un momento. 138 00:10:36,877 --> 00:10:38,900 - Hola. - Ay, Dios, me lo has cogido. 139 00:10:38,962 --> 00:10:41,069 Llevo todo el día llamando a Olivia. 140 00:10:41,131 --> 00:10:44,155 No sé dónde coño está y me estoy volviendo loca. 141 00:10:44,218 --> 00:10:47,200 A ver, tranquila. ¿Qué pasa? 142 00:10:47,262 --> 00:10:51,037 Soy la nueva cantante del grupo del bar de Silva 143 00:10:51,099 --> 00:10:55,500 y voy a actuar por primera vez. Y estoy de los nervios. 144 00:10:55,562 --> 00:10:59,837 ¡Qué bien, Sammy! Tú sal y ya está. Lo harás genial. 145 00:11:02,694 --> 00:11:07,387 Perdona por ser una loca. Gracias por coger el teléfono. 146 00:11:07,449 --> 00:11:08,930 Joder. 147 00:11:10,911 --> 00:11:14,227 - Perdona. - ¿Todo bien? 148 00:11:14,289 --> 00:11:17,188 Era mi amiga Sammy. Acaba de entrar en un grupo, 149 00:11:17,251 --> 00:11:19,900 es su primera actuación y está muy nerviosa. 150 00:11:19,962 --> 00:11:22,485 ¿Sammy la amiga de Olivia? 151 00:11:22,548 --> 00:11:27,490 Deberías ir. Deberíamos ir. Me encanta ir de concierto. 152 00:11:28,762 --> 00:11:30,500 Perdona, siempre hago 153 00:11:30,556 --> 00:11:34,622 esto de autoinvitarme a todas partes, 154 00:11:34,685 --> 00:11:37,792 como a la fiesta de las carreras de Mitch McConnell. 155 00:11:39,064 --> 00:11:44,006 - Qué tía... - Bueno, yo ahí lo dejo. 156 00:11:50,367 --> 00:11:52,348 Gracias. 157 00:11:52,411 --> 00:11:55,893 Dicen que tuvieron que forzar la entrada cuando te fuiste. 158 00:11:57,165 --> 00:11:59,522 Joder, Barney. 159 00:11:59,585 --> 00:12:04,068 - No soporto estas chorradas. - Ni yo. 160 00:12:04,131 --> 00:12:06,500 - ¿Un jacuzzi luego? - Claro. 161 00:12:07,175 --> 00:12:08,656 Lárgate ya. 162 00:12:10,345 --> 00:12:14,037 Es irresistible. El humus. 163 00:12:14,099 --> 00:12:16,539 Ahí hay mucho humus, Jerry. 164 00:12:16,602 --> 00:12:18,541 ¿Ya has vendido tu alma? 165 00:12:18,604 --> 00:12:23,087 Mira, tengo contentos a esos tíos y aun así consigo lo que quiero. 166 00:12:23,150 --> 00:12:25,840 Ahí está el quid de la cuestión, guapa. 167 00:12:25,903 --> 00:12:28,217 - No me llames así. - Venga. 168 00:12:29,156 --> 00:12:32,597 Es la hora de la verdad, Margaret. Solos, tú y yo. 169 00:12:32,659 --> 00:12:36,225 No estás hecha para el Senado, ¿verdad? 170 00:12:36,288 --> 00:12:38,978 No tienes el aguante. 171 00:12:39,041 --> 00:12:41,606 ¿En serio piensas eso? 172 00:12:57,351 --> 00:12:59,999 Julia. Hola. 173 00:13:00,062 --> 00:13:04,962 - ¿Dónde están todos? - Hoy estoy sola. Buenas noches. 174 00:13:06,151 --> 00:13:12,303 ¿Te gustaría... cenar conmigo? 175 00:13:14,326 --> 00:13:17,016 - Podríamos ver una peli. - No, gracias. 176 00:13:17,079 --> 00:13:21,771 - Me voy a mi cuarto. - Vale. 177 00:13:21,833 --> 00:13:27,735 - Si necesita algo, dígamelo. - Sí, gracias. 178 00:13:29,049 --> 00:13:30,988 Julia. 179 00:13:36,431 --> 00:13:40,039 Necesito que cenes conmigo. 180 00:13:40,102 --> 00:13:42,583 El chico judío ha hecho sushi. 181 00:13:44,606 --> 00:13:46,587 No puedo comer eso. 182 00:13:48,151 --> 00:13:50,717 Cuando sea senadora, no falsearé nada, 183 00:13:50,779 --> 00:13:54,846 pero haré lo que no ha podido usted. Dejaré de financiar a la EPA. 184 00:13:58,620 --> 00:14:03,896 Quienes vengan a por nuestras armas serán mi objetivo a batir. 185 00:14:03,959 --> 00:14:05,980 Y yo donde pongo el ojo... 186 00:14:07,421 --> 00:14:11,320 Si queremos hacernos con la sanidad, hay que pensar a largo plazo. 187 00:14:11,383 --> 00:14:15,825 Así que si eso significa mantener al partido en la cima, lo haré. 188 00:14:17,097 --> 00:14:18,660 Cuente conmigo. 189 00:14:39,453 --> 00:14:43,144 Pensaba que el bar de Silva sería un piano bar. 190 00:14:43,207 --> 00:14:45,146 ¡Ostras! Debería habértelo dicho. 191 00:14:45,209 --> 00:14:48,149 ¿Qué dices? Me encanta este sitio. 192 00:14:49,379 --> 00:14:54,822 Bueno, como algunos ya sabéis, aunque a otros os importa una mierda, 193 00:14:54,885 --> 00:15:00,620 Lucinda se ha ido y ha llegado Sammy. No seáis cabrones. 194 00:15:05,103 --> 00:15:07,293 ¡Sí! 195 00:15:40,389 --> 00:15:43,788 Una tormenta está amenazando 196 00:15:43,850 --> 00:15:48,459 Hoy mi vida 197 00:15:48,522 --> 00:15:52,380 Si no encuentro refugio 198 00:15:52,442 --> 00:15:55,758 Voy a desaparecer 199 00:15:55,821 --> 00:16:01,180 La guerra, los niños 200 00:16:01,243 --> 00:16:04,700 Están a un tiro de distancia Están a un tiro de distancia 201 00:16:04,746 --> 00:16:09,105 La guerra, los niños 202 00:16:09,167 --> 00:16:13,526 Están a un tiro de distancia Están a un tiro de distancia 203 00:16:21,805 --> 00:16:26,289 El fuego está arrasando 204 00:16:26,351 --> 00:16:29,751 Todas nuestras calles 205 00:16:29,813 --> 00:16:34,338 Arden como las brasas 206 00:16:34,401 --> 00:16:38,176 Hay un toro suelto 207 00:16:38,238 --> 00:16:43,014 La guerra, los niños 208 00:16:43,076 --> 00:16:46,559 Están a un tiro de distancia 209 00:16:46,622 --> 00:16:50,563 Las violaciones, los asesinatos 210 00:16:50,626 --> 00:16:54,859 Están a un tiro de distancia 211 00:16:54,922 --> 00:16:59,113 Las violaciones, los asesinatos 212 00:16:59,176 --> 00:17:03,159 Están a un tiro de distancia 213 00:17:03,222 --> 00:17:07,663 La guerra, los niños 214 00:17:07,726 --> 00:17:14,212 Están a un tiro de distancia 215 00:17:21,323 --> 00:17:24,060 - Lo ha hecho genial, ¿verdad? - Sí, es muy buena. 216 00:17:24,117 --> 00:17:28,184 Pero está un poco hecha polvo. 217 00:18:51,747 --> 00:18:54,020 - Son solo arcadas. - Tranquila. 218 00:18:54,082 --> 00:18:57,565 - ¿Quieres que pare? - No, estoy bien. 219 00:18:57,628 --> 00:18:59,817 Vale. 220 00:18:59,880 --> 00:19:03,988 - Gracias por llevarme a casa. - Sin problemas. 221 00:19:08,597 --> 00:19:12,455 Hola. 222 00:19:12,517 --> 00:19:16,876 - Joder, eres muy guapa. - Gracias. 223 00:19:16,939 --> 00:19:21,089 - Tú también. - Gracias. 224 00:19:21,151 --> 00:19:24,217 Bueno, yo no estoy mal, pero tú eres superguapa. 225 00:19:24,279 --> 00:19:27,100 - Son cosas diferentes. - Esto es una pesadilla. 226 00:19:27,157 --> 00:19:29,639 Te lo depilas, ¿a que sí? 227 00:19:29,701 --> 00:19:32,517 ¿Te dejas una tira o te lo depilas todo? 228 00:19:32,579 --> 00:19:34,936 Vale, Sammy, échate para atrás 229 00:19:34,998 --> 00:19:37,688 porque estás molestando al conductor. 230 00:19:37,751 --> 00:19:41,776 - Sí, buena idea. - Gracias. Vale. 231 00:19:49,721 --> 00:19:56,582 Oye, ¿esto...? 232 00:19:56,645 --> 00:19:59,085 ¿Haces esto a menudo? 233 00:19:59,147 --> 00:20:02,088 "Dentro de 20 años, estarás más decepcionado 234 00:20:02,150 --> 00:20:07,051 por las cosas que no hiciste que por aquellas que sí hiciste." 235 00:20:08,115 --> 00:20:10,179 Mark Twain. 236 00:20:10,242 --> 00:20:12,974 Pues pon que sean 30. 237 00:20:13,036 --> 00:20:15,351 Y sobre mi madre. 238 00:20:17,416 --> 00:20:19,380 Ahora todo tiene sentido. 239 00:20:24,006 --> 00:20:26,487 Oye, me da igual que fuerais amantes. 240 00:20:26,550 --> 00:20:29,407 No es asunto mío. 241 00:20:29,469 --> 00:20:32,493 Ella siguió casada, tú, no. 242 00:20:32,556 --> 00:20:36,372 Tú te hiciste rico y ella fue Primera Dama. 243 00:20:36,435 --> 00:20:38,499 Así que todos ganamos. 244 00:20:39,605 --> 00:20:45,256 Excepto el hijo de puta de Richard Graves. 245 00:20:45,319 --> 00:20:47,675 Pobre imbécil... 246 00:20:47,738 --> 00:20:51,262 No me puedo ni creer lo que estoy diciendo. 247 00:20:53,493 --> 00:20:57,393 Podría equivocarme, no sería la primera vez, 248 00:20:57,456 --> 00:21:02,356 pero tengo una razón para llamarle Richard 249 00:21:02,419 --> 00:21:05,902 y no papá. 250 00:21:07,507 --> 00:21:11,199 Y esa razón eres tú. 251 00:22:13,657 --> 00:22:15,138 ¿Richard? 252 00:22:18,036 --> 00:22:19,934 ¿Qué haces? 253 00:22:20,998 --> 00:22:25,815 ¿Qué pasa, cariño? ¿Estás bien? 254 00:22:36,805 --> 00:22:38,661 Lo intenté. 255 00:22:39,600 --> 00:22:42,999 Cariño. 256 00:22:43,061 --> 00:22:48,129 Ya lo sé. Claro que lo intentaste. 257 00:22:52,321 --> 00:22:54,510 Vale. 258 00:22:56,158 --> 00:23:00,683 - Te has lucido hoy. - No, tú te has lucido. 259 00:23:00,746 --> 00:23:03,144 ¿Qué dices? No he hecho nada. 260 00:23:03,207 --> 00:23:05,438 Claro que sí. 261 00:23:05,500 --> 00:23:07,857 Has estado ahí, como siempre. 262 00:23:08,921 --> 00:23:13,571 A las chicas nos gusta eso. Eso le habrá gustado. 263 00:23:13,634 --> 00:23:18,117 Ni tatuajes ni antecedentes. Es un unicornio. 264 00:23:20,974 --> 00:23:25,666 - Tiene todo lo que yo no tenía. - Buenas noches. 265 00:23:30,609 --> 00:23:32,799 Dios... 266 00:23:32,861 --> 00:23:36,302 - ¿Está bien? - Sí, bien. 267 00:23:36,365 --> 00:23:39,806 Oye, debería decirte... 268 00:23:39,868 --> 00:23:43,726 ¿Que es tu ex? Ya, me lo he imaginado. 269 00:23:43,789 --> 00:23:47,480 Ahora solo somos amigos y lo que quería era apoyarla, 270 00:23:47,543 --> 00:23:49,580 no estropear nuestra noche. 271 00:23:49,628 --> 00:23:52,026 Debería habértelo dicho. La he cagado. 272 00:23:52,089 --> 00:23:54,112 No debería... 273 00:24:27,207 --> 00:24:29,313 Mire donde mire, 274 00:24:29,376 --> 00:24:34,152 solo veo lo que hice mal 275 00:24:34,214 --> 00:24:39,574 y lo que nunca debería haber hecho. 276 00:24:40,679 --> 00:24:43,453 Y, ahora, ¿qué ves? 277 00:24:46,059 --> 00:24:48,916 Lo único que he hecho bien. 278 00:24:51,857 --> 00:24:54,797 Richard. 279 00:24:54,860 --> 00:24:57,884 Somos una de las 45 familias 280 00:24:57,946 --> 00:25:00,636 que no llaman a este sitio la Casa Blanca. 281 00:25:00,699 --> 00:25:04,849 Pasamos ocho años de matrimonio aquí. Criamos a nuestros hijos aquí. 282 00:25:04,912 --> 00:25:07,518 Celebramos cumpleaños y fiestas. 283 00:25:07,581 --> 00:25:10,063 Era nuestro hogar, Richard. 284 00:25:10,125 --> 00:25:14,358 Hubo momentos buenos y malos, pero fue maravilloso. 285 00:25:15,839 --> 00:25:22,075 Así que ni se te pase por la cabeza pensar que no deberías haberlo hecho. 286 00:25:22,137 --> 00:25:24,577 Te quiero, Maggs. 287 00:25:47,246 --> 00:25:51,354 Supongo que eso es para mí. 288 00:26:10,143 --> 00:26:13,167 Jeremy, quiero decirte una cosa. 289 00:26:14,606 --> 00:26:21,300 Margaret, tu madre, no fue nada de esto. Jamás. 290 00:26:24,700 --> 00:26:26,740 Puede que lo haga por ella. 291 00:26:27,452 --> 00:26:30,560 No me malinterpretes. No la estoy culpando. 292 00:26:30,622 --> 00:26:32,812 Nunca le faltaría al respeto. 293 00:26:36,587 --> 00:26:38,609 Fue el amor de mi vida. 294 00:26:43,844 --> 00:26:46,200 Gracias por esto. 295 00:27:03,530 --> 00:27:05,803 Mierda. ¡Joder! 296 00:27:13,290 --> 00:27:15,271 Maggs. 297 00:27:15,334 --> 00:27:18,232 - ¿Sabes qué hora es? - Ahora lo miro. 298 00:27:18,295 --> 00:27:20,276 Ya ha salido el sol. 299 00:27:21,924 --> 00:27:25,823 - A ver. - Las nueve y diez. 300 00:27:25,886 --> 00:27:30,953 Mira, hemos recibido una cosa de Instagram de Jeremy. 301 00:27:31,016 --> 00:27:34,749 Mamá, espero que te lo pases bien en tu antigua casa en DC. 302 00:27:34,811 --> 00:27:40,963 Yo también he hecho un viajecito a Las Vegas. 303 00:27:41,026 --> 00:27:44,217 Estoy con un amigo y lo estamos petando. 304 00:27:44,279 --> 00:27:45,780 Espera, que te saluda. 305 00:27:45,822 --> 00:27:48,971 ¡Sí! Se llama Jonathan. 306 00:27:49,034 --> 00:27:53,059 Empieza por J, como mi nombre. Es un poco raro. 307 00:27:53,121 --> 00:27:55,780 ¡A la mierda! Le voy a llamar papá y ya está 308 00:27:55,832 --> 00:27:58,780 porque eso es lo que es, ¿no? ¡Hasta luego!