00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,575 --> 00:00:04,478 Тялото на 17годишния Уил Белмонт 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,882 беше открито от Ема Дювал. 3 00:00:14,320 --> 00:00:18,391 Покойникът беше единствения син на Карл и Аделайн Белмонт. 4 00:00:27,667 --> 00:00:30,302 Въпреки че беше с катастрофална физическа травма, 5 00:00:30,303 --> 00:00:32,937 майката на починалия успя да го идентифицира 6 00:00:32,938 --> 00:00:34,741 по дрехите, които е носил. 7 00:00:42,535 --> 00:00:44,535 ПИСЪК - Сезон 1 Епизод 8 "Призраци" 8 00:00:44,537 --> 00:00:46,537 - sync and correction by solfieri - www.MY-SUBS.com 9 00:00:46,953 --> 00:00:49,522 Можеш да ми кажеш всичко. 10 00:00:49,523 --> 00:00:52,827 Видя ли лице? Видя ли неговото лице? 11 00:00:53,860 --> 00:00:56,095 Каза ли ти нещо? 12 00:00:56,096 --> 00:00:59,798 Маля те, помисли, трябва да ни кажеш нещо. 13 00:00:59,799 --> 00:01:02,901 Ще трябва да ти предпиша нещо, което ще ти помогне да спиш 14 00:01:02,902 --> 00:01:04,904 и просто да притъпиш болката. 15 00:01:04,905 --> 00:01:06,607 Била ли си някога на анти-депресанти? 16 00:01:08,108 --> 00:01:09,477 Как се чувстваш? 17 00:01:11,078 --> 00:01:12,847 Не мога да си изкарам картината от главата. 18 00:01:13,981 --> 00:01:16,181 криейки се в тази боулинг писта. 19 00:01:16,182 --> 00:01:17,650 Знам, че я разочаровах. 20 00:01:18,751 --> 00:01:21,487 Знам, че я нараних. 21 00:01:21,488 --> 00:01:24,389 Но как може да спи с това чудовище? 22 00:01:26,560 --> 00:01:28,994 Но как може да спи с това чудовище? 23 00:01:31,298 --> 00:01:33,400 Но как може да спи с това чудовище? 24 00:01:43,643 --> 00:01:45,911 Никога не съм го виждал/а със затворена уста преди? 25 00:01:47,281 --> 00:01:50,084 - Хей. - Дали той ще бъде добре? 26 00:01:50,851 --> 00:01:52,051 Да. 27 00:01:53,852 --> 00:01:56,589 Той заспа с болкоуспокоителни. 28 00:01:56,590 --> 00:01:58,458 Докторите казват, че е било някакво чудо, 29 00:01:58,459 --> 00:02:00,294 липсват негови важни органи. 30 00:02:00,960 --> 00:02:02,193 Това е добре. 31 00:02:02,194 --> 00:02:05,064 Да. Трябва да е горе досега. 32 00:02:05,065 --> 00:02:06,866 Ще отида да получа някои отговори. 33 00:02:13,239 --> 00:02:15,774 Така, несъвестният Джейк. 34 00:02:15,775 --> 00:02:17,678 Нещата, които искам да ти кажа. 35 00:02:22,848 --> 00:02:25,518 Бях аз този, който маркира 400-конски сили, 36 00:02:25,519 --> 00:02:28,086 изкарах се от чудовищния камион 37 00:02:28,087 --> 00:02:30,156 и беше страхотно. 38 00:02:35,061 --> 00:02:38,197 Опитваш се да ми покажеш кома пръст? 39 00:02:42,569 --> 00:02:43,571 Маниак. 40 00:02:44,805 --> 00:02:45,806 Какво стана? 41 00:02:46,606 --> 00:02:47,807 Успяхме ли? 42 00:02:49,042 --> 00:02:50,608 Ъх, да. 43 00:02:50,609 --> 00:02:52,143 Да, стана. 44 00:02:52,144 --> 00:02:53,679 Нека позная, 45 00:02:53,680 --> 00:02:58,417 Ема влезе с Флорънс Найтингейл върху задника на Уил. 46 00:02:58,418 --> 00:03:02,387 И тогава се влюби в този тъп селяндур отново. 47 00:03:02,388 --> 00:03:06,491 И сега са навън, правейки сладка, сладка любов... 48 00:03:06,492 --> 00:03:08,428 Ъх, не точно... 49 00:03:14,700 --> 00:03:15,902 Ето те... 50 00:03:19,938 --> 00:03:20,941 Как е Уил? 51 00:03:32,586 --> 00:03:34,054 Какво? 52 00:03:54,006 --> 00:03:55,875 Не знаех, че си тук. 53 00:03:55,876 --> 00:03:57,044 Училището отваря в 8. 54 00:03:58,210 --> 00:03:59,545 Отиваш на училище? 55 00:03:59,546 --> 00:04:01,447 Всички се връщат отново днес. 56 00:04:01,448 --> 00:04:03,981 Сигурно ще разберат, ако не се чувстваш добре. 57 00:04:03,982 --> 00:04:05,450 Мамо, добре съм. 58 00:04:07,888 --> 00:04:09,423 Лекарствата помогнаха ли ти да заспиш? 59 00:04:10,722 --> 00:04:12,658 Не се нуждая от сън. 60 00:04:12,659 --> 00:04:15,127 Не искам да бъда разпитвана от докторите, 61 00:04:15,128 --> 00:04:16,864 полицията и от теб. 62 00:04:19,299 --> 00:04:20,767 Имам нужда да се върна към нормалния ми живот. 63 00:04:20,768 --> 00:04:23,102 Скъпа, това през което премина беше ужасяващо. 64 00:04:24,371 --> 00:04:26,772 Разбирам как се чувстваш, но повярвай ми, 65 00:04:26,773 --> 00:04:30,209 нормалното ще отнеме известно време. 66 00:04:30,210 --> 00:04:33,411 Уил е мъртъв. Времето няма да промени това. 67 00:04:33,412 --> 00:04:35,114 Ами, нека те закарам до училище. 68 00:04:37,450 --> 00:04:39,520 Мамо, депутатът чака. 69 00:04:40,087 --> 00:04:41,719 Добре. 70 00:04:41,720 --> 00:04:45,458 Ами, ъм, вземи ги. За всеки случай. 71 00:04:48,861 --> 00:04:50,329 До теб съм. 72 00:04:50,330 --> 00:04:52,099 - Ако се нуждаеш от нещо. - Знам. 73 00:05:05,645 --> 00:05:07,113 Шериф Хъдсън, 74 00:05:07,114 --> 00:05:08,613 може ли за момент? 75 00:05:08,614 --> 00:05:10,615 Аз ще имам пресконференция до медиите по-късно днес. 76 00:05:10,616 --> 00:05:12,651 Не, не искам никаква информация. 77 00:05:12,652 --> 00:05:14,188 Тук съм, за да ти дам нещо. 78 00:05:15,054 --> 00:05:16,590 За какво? 79 00:05:19,992 --> 00:05:21,993 Това шега ли е? 80 00:05:21,994 --> 00:05:25,697 Не. Това са кадри с отбелязано време от личната система за сигурност на майора. 81 00:05:25,698 --> 00:05:27,666 Хакнати от две хлапета, които сега са мъртви. 82 00:05:27,667 --> 00:05:29,435 Нина Патърсън и Тайлър О'Нийл. 83 00:05:29,436 --> 00:05:31,269 От къде го взе? 84 00:05:31,270 --> 00:05:33,839 Едно от хлапетата, които го изнудваха, Уил Белмонт. 85 00:05:33,840 --> 00:05:36,875 Другият, Джейк Фитцжералд е късметлия, че е жив. 86 00:05:36,876 --> 00:05:39,543 Мислиш, че майорът е убил Уил Белмонт? 87 00:05:39,544 --> 00:05:41,113 Не знам. 88 00:05:41,114 --> 00:05:43,582 Но знам, че Уил отиде да се срещне с него предишната вечер, 89 00:05:43,583 --> 00:05:45,985 за да върне видеото. Бях там. 90 00:05:45,986 --> 00:05:48,019 Той го пусна, кметът си тръгна, 91 00:05:48,020 --> 00:05:51,123 си тръгна и тогава убиецът се появи, даде ми това 92 00:05:51,124 --> 00:05:52,725 и после отвлече Уил. 93 00:05:54,460 --> 00:05:57,296 Не мога да повярвам, че Куин Мадокс 94 00:05:57,297 --> 00:05:59,065 може да направи това. 95 00:05:59,066 --> 00:06:03,168 Може би не. Но той определено мести някакво тяло в това видео. 96 00:06:03,169 --> 00:06:05,637 Защо го защитаваш? 97 00:06:05,638 --> 00:06:09,375 Защото не искам да казвам нищо, докато не знам истината. 98 00:06:09,376 --> 00:06:11,877 И не искам никой друг да умре. 99 00:06:11,878 --> 00:06:13,347 Включително аз. 100 00:06:14,780 --> 00:06:16,115 Хмм. 101 00:06:26,258 --> 00:06:28,729 - Ема, хей! 102 00:06:35,268 --> 00:06:37,570 - Какво? - Ъм... 103 00:06:37,571 --> 00:06:39,937 - Ти си тук. - Да. 104 00:06:39,938 --> 00:06:43,443 Просто не очаквахме да те видим толкова скоро. 105 00:06:45,578 --> 00:06:47,313 Аз отидох у вас да проверя как си. 106 00:06:48,414 --> 00:06:50,616 Да, благодаря. Мама ми каза. 107 00:06:52,152 --> 00:06:54,887 Ема, няма думи... 108 00:06:54,888 --> 00:06:56,221 Искам да кажа, сигурно има, 109 00:06:56,222 --> 00:06:57,990 но не мога да мисля за някоя от... 110 00:06:57,991 --> 00:07:00,226 Знаем през какво преминаваш. 111 00:07:00,227 --> 00:07:02,061 И сме тук, ако се нуждаеш от нас. 112 00:07:03,429 --> 00:07:05,833 Всичко е добре. Аз съм добре. Наистина. 113 00:07:07,133 --> 00:07:08,535 Ще се видим в час. 114 00:07:09,768 --> 00:07:11,368 Тя не е добре. 115 00:07:11,369 --> 00:07:12,672 Да, дори не е близко. 116 00:07:30,824 --> 00:07:31,992 Какво иска да каже? 117 00:07:33,091 --> 00:07:34,493 Исусе! 118 00:07:34,494 --> 00:07:35,762 Ще арестуват баща ми ли? 119 00:07:37,330 --> 00:07:40,198 Нещо такова ще направят шерифите. 120 00:07:40,199 --> 00:07:42,569 Баща ми ще ме намрази. 121 00:07:43,836 --> 00:07:45,438 Направи правилното нещо. 122 00:07:47,273 --> 00:07:51,110 Не мога да си представя нещо правилно никога повече. 123 00:08:00,720 --> 00:08:04,623 Нетолерантност. Заблуда. Хистерия. 124 00:08:04,624 --> 00:08:08,060 Тези всички са централни теми в "Тежко изпитание". 125 00:08:08,061 --> 00:08:09,427 Виж, казуса хистерия... 126 00:08:09,428 --> 00:08:11,897 Виж с кой говори г-н Не Брансън. 127 00:08:11,898 --> 00:08:12,890 Слушай го. 128 00:08:12,898 --> 00:08:15,501 Той ни праща съобщение, защото знаем неговата тайна. 129 00:08:15,502 --> 00:08:17,469 Всичко, което знаем е, че си е сменил името. 130 00:08:17,470 --> 00:08:21,272 И той не беше наоколо удобно за инцидента на боулинг пистата. 131 00:08:21,273 --> 00:08:23,041 Ноа, Одри... 132 00:08:23,042 --> 00:08:25,310 Някой от вас харесва ли да обсъжда паралелите 133 00:08:25,311 --> 00:08:27,915 между "Тежко изпитание" и "МкКартизмът"? 134 00:08:32,018 --> 00:08:35,353 Ами, аз не съм фен/ка на черния списък на МкКарти, 135 00:08:35,354 --> 00:08:38,825 но понякога човекът от съседната врата се покланя на дявола. 136 00:08:39,792 --> 00:08:41,195 Като Ричард Рамирез. 137 00:08:43,495 --> 00:08:44,997 Ноа е прав, разбира се. 138 00:08:44,998 --> 00:08:47,999 Има изключения от правилото... 139 00:08:48,000 --> 00:08:51,137 Както и да е, темите на доверие и толерантност още се резонират. 140 00:08:55,942 --> 00:08:57,443 Не е, както изглежда. 141 00:08:57,444 --> 00:09:00,311 Наистина? Защото изглежда, че местиш тяло. 142 00:09:00,312 --> 00:09:02,448 Дъщеря ти се притеснява да не е майка й. 143 00:09:02,449 --> 00:09:04,749 Казах на Брук, Моника е добре. 144 00:09:04,750 --> 00:09:06,551 Тя е в Pleasant Roads Rehab във Финикс. 145 00:09:06,552 --> 00:09:07,953 - Звънни й. - Аз. 146 00:09:07,954 --> 00:09:10,155 Но все още имаме проблем с четирите убити деца, 147 00:09:10,156 --> 00:09:13,758 които използваха това видео да те изнудват, включително и Уил Белмонт. 148 00:09:13,759 --> 00:09:16,161 Нямам нищо общо с това. 149 00:09:16,162 --> 00:09:17,763 Опитвах се да предпазя този град. 150 00:09:21,700 --> 00:09:25,137 Куин, Пайпър Шау го държи лично засега, 151 00:09:25,138 --> 00:09:27,305 но ще излезе наяве. 152 00:09:27,306 --> 00:09:30,210 Предполагам ще ми разкажеш какво по дяволите е станало преди това. 153 00:09:31,010 --> 00:09:32,612 Да. 154 00:09:32,613 --> 00:09:34,781 Но преди това искам да кажа на дъщеря ми първо. 155 00:09:35,514 --> 00:09:36,782 Дължа й го. 156 00:09:40,420 --> 00:09:41,853 Брук, баща ти иска да говорите. 157 00:09:41,854 --> 00:09:44,855 Помогни ми. 158 00:09:44,856 --> 00:09:49,595 Не, няма да правя нищо, докато не знам, че мама е добре. 159 00:09:52,032 --> 00:09:53,032 Това е номера й. 160 00:09:53,999 --> 00:09:55,568 Тя очаква да й звъннеш. 161 00:10:08,348 --> 00:10:09,549 Здравей? 162 00:10:11,716 --> 00:10:14,687 Мамо? Аз съм... 163 00:10:16,022 --> 00:10:17,999 Знам, ти ми липсваш също. 164 00:10:19,558 --> 00:10:21,994 Не. Не съм добре... 165 00:10:40,979 --> 00:10:41,981 Здрасти. 166 00:10:44,683 --> 00:10:46,419 Благодаря ти, че не ме питаш. 167 00:10:47,454 --> 00:10:48,689 Няма проблем. 168 00:10:51,523 --> 00:10:53,057 Трябваше да ти звънна. 169 00:10:53,058 --> 00:10:56,162 - Просто бях, ъх... - Хей, няма нужда да ми обясняваш. 170 00:11:02,701 --> 00:11:07,673 Хей. Виж, знам, че нещата бяха малко в повече за ден, Уил... 171 00:11:09,743 --> 00:11:11,845 Просто искам да знаеш, че аз съм тук. 172 00:11:15,315 --> 00:11:16,714 Благодаря. 173 00:11:16,715 --> 00:11:18,417 Ъм, трябва да отивам на работа. 174 00:11:57,324 --> 00:11:58,858 Отгоре на всичко, 175 00:11:58,859 --> 00:12:02,528 сега нашият майор/кмет е в килия и очаква обвинения. 176 00:12:02,529 --> 00:12:04,464 Наистина ли мислиш, че Куин е замесена във всичко това? 177 00:12:04,465 --> 00:12:06,099 Все в нещо, да. 178 00:12:06,100 --> 00:12:08,800 Инстинктът ми казва, че е друго разсейване. 179 00:12:08,801 --> 00:12:10,337 Ами, тогава, следвай инстинктът ти. 180 00:12:11,805 --> 00:12:14,306 Ох, също така знам къде е бившият ти. 181 00:12:14,307 --> 00:12:17,710 Той работеше на нефтена платформа. И той си взе почивка. 182 00:12:17,711 --> 00:12:19,244 Изчезнал е преди три седмици. 183 00:12:19,245 --> 00:12:22,080 Точно когато сърцето беше пред вратата ти. 184 00:12:22,081 --> 00:12:23,315 Говорихме за това... 185 00:12:23,316 --> 00:12:24,818 Виж, не казвам, че е замесен. 186 00:12:24,819 --> 00:12:26,854 Нали? Просто исках да знаеш. 187 00:12:28,589 --> 00:12:29,854 Как е Ема? 188 00:12:29,855 --> 00:12:31,257 Докторът каза, че е в шок, 189 00:12:31,258 --> 00:12:33,126 остави я да го преодолее. 190 00:12:33,127 --> 00:12:34,895 Опитвам се, но е ужасно. 191 00:12:34,896 --> 00:12:36,429 Знам. 192 00:12:36,430 --> 00:12:38,097 Ще доведем още офицери. 193 00:12:38,098 --> 00:12:40,465 Работя с телефонния ви доставчик 194 00:12:40,466 --> 00:12:43,770 и със социалните медийни сайтове, които онзи тип е използвал, за да се свърже с нея. 195 00:12:43,771 --> 00:12:45,338 Можеш ли да проследиш съобщението? 196 00:12:45,339 --> 00:12:47,473 Не още. Но ако онзи пробва отново, 197 00:12:47,474 --> 00:12:49,342 ние ще бъдем там, за да го хванем. 198 00:12:49,343 --> 00:12:50,810 - Недейте. - Ема! 199 00:12:50,811 --> 00:12:52,712 Той ще знае, и тогава ще ме накаже, 200 00:12:52,713 --> 00:12:54,046 и някой, за който ми пука ще умре. 201 00:12:54,047 --> 00:12:55,948 Знам, че си уплашена. 202 00:12:55,949 --> 00:12:58,251 Ще удвоим нашите усилия, за да го намерим и да те пазим. 203 00:12:58,252 --> 00:12:59,685 Това е, че не разбирате. 204 00:12:59,686 --> 00:13:01,221 Не за мен да се притеснявате. 205 00:13:01,889 --> 00:13:03,224 А за вас. 206 00:13:08,261 --> 00:13:10,463 Видя ли как Брансън ни погледна с тази смрад на окото? 207 00:13:10,464 --> 00:13:12,599 Да, целият чар за секунда, после следва смъртоносно. 208 00:13:12,600 --> 00:13:14,066 Точно както е в "Способност". 209 00:13:14,067 --> 00:13:15,768 Извънземни паразити превръщат гимназиални учители 210 00:13:15,769 --> 00:13:17,802 в убийствени снатчъри. 211 00:13:17,803 --> 00:13:19,404 Всъщност не съм обмислял/а, че това е възможно. 212 00:13:19,405 --> 00:13:20,806 Защото ти не си побъркан. 213 00:13:20,807 --> 00:13:22,108 Пожелателно мислене. 214 00:13:22,109 --> 00:13:24,945 Има по-лоши начини от това да бъдеш похапван от Фамке Янсен. 215 00:13:28,889 --> 00:13:31,215 - 216 00:13:31,217 --> 00:13:32,419 Ем? 217 00:13:34,254 --> 00:13:36,221 Съжалявам. Не исках да те стряскам. 218 00:13:36,222 --> 00:13:37,692 Ъх, не, добре съм. 219 00:13:38,991 --> 00:13:40,192 Върху какво работиш? 220 00:13:40,193 --> 00:13:41,927 Ъх, просто научен проект. 221 00:13:41,928 --> 00:13:43,398 За психо часовете, които нямаш? 222 00:13:44,298 --> 00:13:45,798 Не знам какво искаш да кажеш. 223 00:13:45,799 --> 00:13:47,533 Ема, сама ли се диагностицираш в Интернет? 224 00:13:47,534 --> 00:13:48,564 Лоша идея. 225 00:13:48,566 --> 00:13:51,537 Това винаги те води до шизофрения или нещо крайно. 226 00:13:51,538 --> 00:13:54,474 Знаете ли, хора, не е нищо. Просто не съм спала. 227 00:13:54,475 --> 00:13:56,776 И привиждане? 228 00:13:56,777 --> 00:13:59,413 Ема, ние сме ти приятели. Можеш да ни кажеш. 229 00:14:03,049 --> 00:14:04,317 Аз просто, ъм... 230 00:14:05,785 --> 00:14:08,354 Просто продължават да ми се показват нещата. 231 00:14:08,355 --> 00:14:12,191 Знаете, виждам всичко, виждам Уил. 232 00:14:12,192 --> 00:14:13,692 Честно, не съм изненадан/а. 233 00:14:13,693 --> 00:14:17,330 Сериозно. Мозъкът ти се нуждае от време да обработи шока, 234 00:14:17,331 --> 00:14:18,730 за да се опита да направи някакъв смисъл. 235 00:14:18,731 --> 00:14:20,331 Не е параноя. А оцеляване. 236 00:14:20,332 --> 00:14:23,069 Не съм параноичка. 237 00:14:23,070 --> 00:14:27,470 Не, знам. Това казах, ти си обратното на това. 238 00:14:28,609 --> 00:14:30,745 Интернетът е паникьор. Ти си напълно нормална. 239 00:14:31,412 --> 00:14:32,613 Ще тръгвам. 240 00:14:35,850 --> 00:14:38,718 Ти наистина се нуждаеш от изключване. 241 00:14:38,719 --> 00:14:39,854 Знам. 242 00:15:18,024 --> 00:15:19,326 Какво искаш? 243 00:15:22,395 --> 00:15:23,730 Не разбрах. 244 00:15:28,735 --> 00:15:31,670 Ема, аз съм! Аз съм. Кийран! 245 00:15:41,582 --> 00:15:42,983 Трябва да седнеш. 246 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 Нервира заместничката. 247 00:15:49,524 --> 00:15:50,992 Мога ли да попитам какво те изплаши толкова там? 248 00:15:50,993 --> 00:15:52,493 Не. Недей. 249 00:15:52,494 --> 00:15:54,462 Добре. 250 00:15:54,463 --> 00:15:56,030 Чувстваш ли се по-добре? 251 00:15:56,031 --> 00:15:57,531 Друго освен постоянен страх, 252 00:15:57,532 --> 00:15:59,724 наистина не чувствам нищо. 253 00:16:00,301 --> 00:16:02,168 Това е самосъхранение. 254 00:16:02,169 --> 00:16:04,205 Ами, усеща се грешно. 255 00:16:07,376 --> 00:16:10,377 Знаеш, когато майка ми почина, се чувствах вцепенен. 256 00:16:10,378 --> 00:16:13,012 Знаех, че би трябвало да плача. Но не можах. 257 00:16:13,013 --> 00:16:15,683 Няма начин да го чувстваш правилно. 258 00:16:15,984 --> 00:16:18,853 Просто трябва да правиш, каквото и да е, за да ти помогне. 259 00:16:21,488 --> 00:16:25,258 - И искам да помогна. - Не. Не можеш. 260 00:16:25,259 --> 00:16:27,528 Той е още навън и търси следващата си мишена. 261 00:16:28,929 --> 00:16:30,431 Не мога да те изгубя също. 262 00:16:33,368 --> 00:16:37,904 Бруталният убиец на Уил Белмонт завинаги промени града Лейкууд. 263 00:16:37,905 --> 00:16:40,072 Дойдох тук като аутсайдер. 264 00:16:40,073 --> 00:16:43,244 И тогава Уил Белмонт ми спаси живота... 265 00:16:43,245 --> 00:16:46,213 Така че сега съм част от историята. 266 00:16:46,214 --> 00:16:49,382 Не мога дори да се преструвам на безпристрастна повече. 267 00:16:49,383 --> 00:16:52,052 Сега, просто искам да свърши това. 268 00:16:52,053 --> 00:16:55,957 А за хората, с които се запознах, да намерят мир отново. 269 00:16:58,459 --> 00:17:00,793 Хей, страннико. Добре дошъл отново. 270 00:17:00,794 --> 00:17:02,662 Благодаря. 271 00:17:02,663 --> 00:17:04,532 Чу ли новините за Куин Маддокс? 272 00:17:04,533 --> 00:17:06,199 Да. Да. Чух. 273 00:17:06,200 --> 00:17:07,468 Убеден/а ли си? 274 00:17:10,572 --> 00:17:12,472 Трудно е за вярване, че ъх, 275 00:17:12,473 --> 00:17:14,776 кметът е този, който ни е преследвал около боулинг пистата. 276 00:17:16,311 --> 00:17:17,189 Ох. 277 00:17:17,191 --> 00:17:20,009 - Недей... схванах. - Добре. Добре. Искам да помогна. 278 00:17:23,685 --> 00:17:26,554 Всички искат да помогнат, но никой всъщност не може. Така че... 279 00:17:33,594 --> 00:17:35,762 Ема, знам, че преминаваш през ада, 280 00:17:35,763 --> 00:17:37,366 но ти ще го преодолееш. 281 00:17:39,501 --> 00:17:41,267 Знаеш ли какво, може би всъщност е по-добре ако не го преодолея. 282 00:17:41,268 --> 00:17:42,468 Не мисли така. 283 00:17:42,469 --> 00:17:44,138 Той каза, че ще свърши с мен. 284 00:17:44,139 --> 00:17:46,806 Нека просто да пропуснем всичко и да стигнем докрая. 285 00:17:46,807 --> 00:17:49,443 Не можеш да позволиш това садистично копеле да победи. 286 00:17:49,444 --> 00:17:50,878 Ако ти си ключа към всичко това, 287 00:17:50,879 --> 00:17:52,646 тогава трябва да намериш начин да отвърнеш. 288 00:17:52,647 --> 00:17:55,684 Пробвах. И той разряза Уил на две пред мен. 289 00:17:58,820 --> 00:18:01,588 Не знам дали ми е останала някаква сила. 290 00:18:01,589 --> 00:18:05,158 Да, имаш. Защото си от семейство на оцеляващи. 291 00:18:05,159 --> 00:18:09,029 Майка ти, баща ти, и сега ти. 292 00:18:09,030 --> 00:18:10,831 Не го забравяй. 293 00:18:10,832 --> 00:18:12,734 Той каза, че семейството ми е измама. 294 00:18:13,767 --> 00:18:15,136 Вярваш ли му? 295 00:18:16,705 --> 00:18:18,539 Аз... 296 00:18:18,540 --> 00:18:21,609 Не знам на какво да вярвам вече. 297 00:18:21,610 --> 00:18:23,410 Тогава трябва да повярваш на инстинктите си. 298 00:18:23,411 --> 00:18:25,581 Отиди и намери сама отговорите. 299 00:18:37,457 --> 00:18:39,527 - Хей, Маги... - Здрасти! 300 00:18:45,800 --> 00:18:47,469 Слушай, аз ъх... 301 00:18:48,835 --> 00:18:51,139 Когато ти казах за Кевин, аз, ъх... 302 00:18:52,340 --> 00:18:54,140 Не го обвинявах. 303 00:18:54,141 --> 00:18:55,443 Той е просто един от единствените, 304 00:18:55,444 --> 00:18:57,511 които знаят за връзката ти с Брандън. 305 00:18:57,512 --> 00:19:00,013 Кевин не би наранил Ема така. 306 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 Той не би. 307 00:19:05,553 --> 00:19:06,919 Какво? 308 00:19:06,920 --> 00:19:09,555 Проследих банкомата му и кредитните му карти. 309 00:19:09,556 --> 00:19:11,958 Използвани са на бензиностанция близо до Спрингфилд преди няколко дни. 310 00:19:11,959 --> 00:19:12,960 Близо е. 311 00:19:15,496 --> 00:19:19,000 Ще ми кажеш, ако се свърже с теб или Ема, нали? 312 00:19:19,001 --> 00:19:20,202 Разбира се. 313 00:19:31,045 --> 00:19:35,215 ♪ Дейзи, Дейзи, ♪ 314 00:19:35,216 --> 00:19:39,518 ♪ Дай ми отговора ти, ♪ 315 00:19:39,519 --> 00:19:42,989 ♪ Наполовина съм луд ♪ 316 00:19:42,990 --> 00:19:46,394 ♪ Всичко заради твоята любов ♪ 317 00:20:27,534 --> 00:20:28,536 Госпожице Дювал? 318 00:20:46,187 --> 00:20:47,787 Изтощена е. Нуждае се от почивка. 319 00:20:47,788 --> 00:20:49,755 Нека сме сигурни, че ще е наблюдавана през нощта. 320 00:20:49,756 --> 00:20:50,758 Да,докторе. 321 00:20:54,129 --> 00:20:56,228 Сигурна ли си, че не искаш да остана? 322 00:20:56,229 --> 00:20:57,764 Да, добре съм. 323 00:20:57,765 --> 00:20:59,601 Извинявайте, че ви изплаших. 324 00:21:02,703 --> 00:21:04,303 Обичам те! 325 00:21:04,304 --> 00:21:06,041 Ще те видя първо теб сутринта, окей? 326 00:21:34,569 --> 00:21:37,072 Емма? Скъпа, аз съм. 327 00:21:41,709 --> 00:21:42,710 Татко? 328 00:21:49,785 --> 00:21:51,786 Как ме откри? 329 00:21:51,787 --> 00:21:53,153 Шерифът звънна на шефа ми. 330 00:21:53,154 --> 00:21:54,756 Дойдох, възможно най - бързо,когато чух какво се е случило. 331 00:21:54,757 --> 00:21:55,890 Съжалявам. 332 00:21:55,891 --> 00:21:56,893 Ти съжаляваш? 333 00:21:58,694 --> 00:21:59,793 Говори ли с мама? 334 00:21:59,794 --> 00:22:01,228 Не още. 335 00:22:01,229 --> 00:22:03,630 Не бях сигурен, че ще ми позволи да те видя. 336 00:22:03,631 --> 00:22:05,802 В последното ти писмо каза, че се справяш добре. 337 00:22:07,936 --> 00:22:10,039 Последното ми писмо, едно от многото, които игнорираш? 338 00:22:11,673 --> 00:22:14,241 Исках да отговоря, Ема. Направих го. 339 00:22:14,242 --> 00:22:15,810 Но начинът, по който майка ти и аз оставихме нещата, 340 00:22:15,811 --> 00:22:17,878 изглеждаше, че е по-добре за всички да скъсаме връзката. 341 00:22:17,879 --> 00:22:19,582 По-добре за всички или по-добре за теб? 342 00:22:22,383 --> 00:22:23,618 Някога липсвах ли ти? 343 00:22:24,187 --> 00:22:25,721 Всеки ден. 344 00:22:27,089 --> 00:22:29,389 Но след това, през което майка ти и аз преминахме, 345 00:22:29,390 --> 00:22:30,759 не можех да остана. 346 00:22:37,499 --> 00:22:39,501 Човекът, който прави това, 347 00:22:39,502 --> 00:22:42,102 човекът, който уби приятелите ми, 348 00:22:42,103 --> 00:22:44,774 ме доведе до Д-р Пел. 349 00:22:45,873 --> 00:22:47,274 След Брандън Джеймс... 350 00:22:47,275 --> 00:22:49,310 Съжалявам, че трябваше да чуеш това. 351 00:22:49,311 --> 00:22:52,479 Виж, трябваше да се справя сам/а. 352 00:22:52,480 --> 00:22:53,848 И? 353 00:22:53,849 --> 00:22:55,551 Признавам, че ми отне доста. 354 00:22:56,718 --> 00:22:58,785 Но съм тук сега. 355 00:22:58,786 --> 00:23:02,456 Не. Не, ти не се върна отново след толкова време, 356 00:23:02,457 --> 00:23:04,257 за да бъдеш герой. 357 00:23:04,258 --> 00:23:06,561 - Ема... - Не. Не те искам тук, разбра ли? 358 00:23:06,562 --> 00:23:07,597 Моля те напусни. 359 00:23:09,598 --> 00:23:10,900 Върви си! 360 00:23:38,326 --> 00:23:39,327 Чук-чук. 361 00:23:41,830 --> 00:23:43,664 Чух какво се е случило. 362 00:23:43,665 --> 00:23:45,768 И искаше да ме видиш колко съм "Момичето, Прекъсната"? 363 00:23:46,967 --> 00:23:48,435 Аз... 364 00:23:48,436 --> 00:23:50,840 Не съм тук за история. Тук съм като приятелка. 365 00:23:53,842 --> 00:23:55,111 Съжалявам за досаждането. 366 00:23:57,246 --> 00:23:58,613 Баща ми се върна снощи. 367 00:24:00,782 --> 00:24:03,019 След 8 години скитане. 368 00:24:04,186 --> 00:24:06,054 Ох, лол. Това е... 369 00:24:07,355 --> 00:24:09,324 Това е доста. 370 00:24:10,659 --> 00:24:12,761 Какво каза? 371 00:24:12,762 --> 00:24:14,297 Казах му да си тръгне. 372 00:24:19,534 --> 00:24:24,004 Аз, ъх, знам, че казах за уважението ти към уединението, 373 00:24:24,005 --> 00:24:25,872 но мога да ти предложа съвет 374 00:24:25,873 --> 00:24:28,810 от някой, на който баща му никога не се върнал? 375 00:24:33,114 --> 00:24:36,551 Рядко се дава втори шанс. Не го пропилявай! 376 00:24:43,258 --> 00:24:45,193 Така, ако Брансън е убиеца, 377 00:24:45,194 --> 00:24:47,794 защо ще приема работа в училище вместо някъде под радара? 378 00:24:47,795 --> 00:24:49,332 Криейки се в обикновен поглед. 379 00:24:49,397 --> 00:24:52,833 Помисли. Неговата класна стая е едностопна връзка за жертви. 380 00:24:52,834 --> 00:24:56,270 Избери една, убий една, утеши една, и повтори. 381 00:24:58,205 --> 00:24:59,472 Архитиповете? 382 00:24:59,473 --> 00:25:00,974 Знаеш, Нина беше пчелата майка, 383 00:25:00,975 --> 00:25:04,011 Тайлър, бунтарника. Райли беше мозъкът. 384 00:25:04,012 --> 00:25:05,680 И сега Уил, атлетът. 385 00:25:08,416 --> 00:25:11,519 Ако убива членовете от "The Breakfast Club", 386 00:25:11,520 --> 00:25:14,754 единствено остава миещата си очите мечка-странно момиче, което носи само черно. 387 00:25:14,755 --> 00:25:16,090 Или странното гадже-момиче, 388 00:25:16,091 --> 00:25:18,526 което доби смисъл с Рейчъл. 389 00:25:20,663 --> 00:25:22,297 Но ако тръпката на Брансън се крие в обикновен поглед 390 00:25:22,298 --> 00:25:24,164 и класната стая е прикритие, 391 00:25:24,165 --> 00:25:27,702 тогава е очевидно, че би искал неговите инструменти да се търгуват удобно. 392 00:25:27,703 --> 00:25:31,806 Ами, той беше ужасно неспокоен, когато ни намери сами вътре. 393 00:25:31,807 --> 00:25:34,010 Може би е време да се разровим по-дълбоко. 394 00:25:43,184 --> 00:25:44,220 Здравей! 395 00:25:45,921 --> 00:25:49,057 Хей, хей, скъпа. 396 00:25:49,058 --> 00:25:50,924 О, боже, притеснявах се за теб. 397 00:25:50,925 --> 00:25:52,727 Говорих с мама. 398 00:25:52,728 --> 00:25:55,061 Видя ли, казах ти. Казах ти, че тя е добре. 399 00:25:55,062 --> 00:25:58,231 Да, ами, намирам го за малко трудно да ти вярвам тези дни. 400 00:25:58,232 --> 00:26:00,033 Знам. 401 00:26:00,034 --> 00:26:03,971 Знам, но всичко, което направих беше да предпазя семейството ни. 402 00:26:03,972 --> 00:26:05,106 Дори убийство? 403 00:26:05,107 --> 00:26:08,709 Абсолютно не! Кълна се. 404 00:26:08,710 --> 00:26:10,913 Тогава кой беше в този багажник, татко? 405 00:26:16,283 --> 00:26:20,554 Майка ти започна да го използва отново. 406 00:26:20,555 --> 00:26:24,357 И тя си намери сама нов приятел да и помага. 407 00:26:24,358 --> 00:26:28,363 Открих го в стаята за гости. 408 00:26:28,364 --> 00:26:30,030 Няма пулс. Няма ID. 409 00:26:30,031 --> 00:26:32,232 - И аз се паникьосах. - Господи. 410 00:26:32,233 --> 00:26:33,334 Защо не звънна за помощ? 411 00:26:33,335 --> 00:26:34,602 Заради нашите тайни... 412 00:26:34,603 --> 00:26:36,270 Тайната на майка ти щеше да излезе наяве 413 00:26:36,271 --> 00:26:38,173 и това щеше да я унищожи. 414 00:26:38,174 --> 00:26:39,407 Нея? Или теб? 415 00:26:40,709 --> 00:26:43,212 Ние сме семейство, Брук. 416 00:26:44,346 --> 00:26:47,183 Ако някой от нас пострада, всички страдаме. 417 00:26:47,883 --> 00:26:49,384 Да. 418 00:26:49,385 --> 00:26:52,286 И оставаше да събера парчетата. 419 00:26:52,287 --> 00:26:55,122 Съжалявам,скъпа. 420 00:26:55,123 --> 00:26:58,992 Но ще преживее това. 421 00:26:58,993 --> 00:27:02,297 Ще останеш с ФитсДжералд за сега 422 00:27:02,298 --> 00:27:06,569 Бъди силен/надокато не се съберем всички отново. 423 00:27:10,204 --> 00:27:11,741 Може би не трябва. 424 00:27:13,442 --> 00:27:14,642 Брук. 425 00:27:14,643 --> 00:27:15,977 Брук,чакай... 426 00:27:15,978 --> 00:27:17,577 Довиждане, татко. 427 00:27:17,578 --> 00:27:21,615 Брук. Брук, моля те! 428 00:27:45,072 --> 00:27:46,173 Това е кошмар. 429 00:27:46,174 --> 00:27:47,340 Трябва да се успокоиш. 430 00:27:47,341 --> 00:27:48,742 Не ми казвай да се успокоя! 431 00:27:48,743 --> 00:27:50,344 Кевин,моля те,ще събудиш Ема! 432 00:27:50,345 --> 00:27:53,548 За това ли се притесняваш? Дали Ема ще се събуди? 433 00:27:53,549 --> 00:27:55,348 Не искам тя да чуе това. 434 00:27:55,349 --> 00:27:58,385 А може би трябва. Не трябва да продължаваме да я лъжем. 435 00:27:58,386 --> 00:28:00,721 Тя е още дете. 436 00:28:00,722 --> 00:28:01,989 Как можеше да пазиш това от мен? 437 00:28:01,990 --> 00:28:03,758 Да имам това бебе си беше мое решение. 438 00:28:03,759 --> 00:28:05,393 Трябваше да ми кажеш. 439 00:28:05,394 --> 00:28:07,530 Защо? Защо би го искал/а? 440 00:28:08,297 --> 00:28:10,831 Не. Изборът беше мой. 441 00:28:10,832 --> 00:28:12,866 Направи този избор много преди това. 442 00:28:12,867 --> 00:28:14,300 И двамата направихме този избор. 443 00:28:14,301 --> 00:28:17,237 Не мога да го направя.Не мога! 444 00:28:17,238 --> 00:28:19,475 Тогава тръгвай. Ще се справим и сами. 445 00:28:22,711 --> 00:28:24,346 Довиждане, Маги. 446 00:28:27,683 --> 00:28:30,719 Не! Татко, хей, почакай! 447 00:28:31,520 --> 00:28:33,054 Сега си спомних. 448 00:28:33,055 --> 00:28:34,754 Боят, който имаше предната нощ. 449 00:28:34,755 --> 00:28:36,391 Защото ти не ме искаше. 450 00:28:36,392 --> 00:28:38,325 Моля? Ема,не. 451 00:28:38,326 --> 00:28:40,229 Не.Не говорих за теб. 452 00:28:41,262 --> 00:28:44,731 Тогава кой? Не разбирам. 453 00:28:44,732 --> 00:28:47,403 Огледай се, знаеш истината. 454 00:28:48,302 --> 00:28:49,670 Какво... 455 00:28:49,671 --> 00:28:50,673 Помисли. 456 00:29:08,656 --> 00:29:09,657 Защо сме тук. 457 00:29:13,561 --> 00:29:16,131 Ох, Боже Господи. Той не беше истински. 458 00:29:32,812 --> 00:29:34,296 - 459 00:29:34,298 --> 00:29:36,298 - 460 00:29:41,539 --> 00:29:43,390 - 461 00:29:43,392 --> 00:29:50,031 - 462 00:29:52,757 --> 00:29:54,757 - 463 00:29:56,153 --> 00:29:58,101 - 464 00:30:25,460 --> 00:30:27,460 - 465 00:30:28,103 --> 00:30:29,105 О,Боже мой! 466 00:30:30,673 --> 00:30:31,807 Бебе? 467 00:30:39,616 --> 00:30:41,282 Какво се опитваме да намерим? 468 00:30:41,283 --> 00:30:43,218 Не знам, но с изчезнал зловреден софтуер, 469 00:30:43,219 --> 00:30:45,522 ни трябва още нещо преди да се обадим на шерифа. 470 00:30:47,589 --> 00:30:49,192 Хей, мисля че има нещо тук. 471 00:31:00,802 --> 00:31:03,872 Холи Декстър климатик... 472 00:31:03,873 --> 00:31:05,442 - Мислиш,че това е... - Ножът на убиеца. 473 00:31:06,475 --> 00:31:08,076 Да. 474 00:31:08,077 --> 00:31:10,412 Хей, последният път, когато подправихме доказателства, 475 00:31:10,413 --> 00:31:11,881 видеото на детствената Ема беше като вирус. 476 00:31:18,154 --> 00:31:19,821 Какво? 477 00:31:19,822 --> 00:31:21,957 Ние направихме пробив с истинската идентичност на г-н Брансън. 478 00:31:22,957 --> 00:31:24,360 Сега звъним на шерифа. 479 00:31:30,200 --> 00:31:32,834 Сет Брансън е бил Сет Палмър. 480 00:31:32,835 --> 00:31:37,338 През 2013 е преподавал в колежа за изкуства в Ню Хампшир. 481 00:31:37,339 --> 00:31:40,674 Когато е имал афера с това красиво 18 годишно момиче. 482 00:31:40,675 --> 00:31:43,144 Леко-ил, но не е незаконно. 483 00:31:43,145 --> 00:31:44,580 Но тогава се оказа мъртва. 484 00:31:46,014 --> 00:31:48,683 Паулмър беше заподозрян преди да изчезне. 485 00:31:48,684 --> 00:31:50,185 И стана нашия Мистър Брансън. 486 00:31:52,120 --> 00:31:55,889 Така, защо вие двете започнахте да го търсите? 487 00:31:55,890 --> 00:31:57,203 Сериозно? 488 00:31:57,205 --> 00:32:00,096 Имаше кървав нож в чантата,но ти си загрижен за това как го намерихме. 489 00:32:01,496 --> 00:32:04,133 Почакай, мислиш, че сме го планирали? 490 00:32:05,367 --> 00:32:07,236 Просто попитах въпрос. 491 00:32:09,070 --> 00:32:12,473 Намерихме доказателство за това, че той шпионира целия град 492 00:32:12,474 --> 00:32:14,475 или най-малкото помага на Нина и Тайлър да го направят. 493 00:32:14,476 --> 00:32:16,077 - Какво доказателство? - Зловредният софтуер, 494 00:32:16,078 --> 00:32:17,812 се свърза с неговия онлайн домашен сайт. 495 00:32:17,813 --> 00:32:19,347 Мисля, че Райли го е открила 496 00:32:19,348 --> 00:32:21,183 и след това я е убил, за да се запази в тайна. 497 00:32:21,184 --> 00:32:23,985 И тогава той отиде и изтри всяка част от него. 498 00:32:23,986 --> 00:32:26,054 И той беше "извън града" 499 00:32:26,055 --> 00:32:28,558 докато бяхме на боулинг пистата и когато Уил беше убит. 500 00:32:38,107 --> 00:32:40,107 - 501 00:32:42,838 --> 00:32:46,141 Майк, това е Хъд. Махнат е от APB на Сет Брансън. 502 00:32:46,142 --> 00:32:48,011 Това е Сет Паумър 503 00:32:49,377 --> 00:32:50,379 Ще замълча. 504 00:32:56,519 --> 00:32:57,520 Брук. 505 00:32:58,354 --> 00:32:59,356 Радвам се,че се обади. 506 00:33:07,531 --> 00:33:09,132 О, хей, хей, хей. 507 00:33:10,098 --> 00:33:12,099 Всичко е наред. 508 00:33:12,100 --> 00:33:13,836 Винаги ме караш да се чувствам така. 509 00:33:14,903 --> 00:33:17,706 Ще ти пиша скоро. 510 00:33:17,707 --> 00:33:19,943 но аз тъкмо приключих репетиция с клуба по драма. 511 00:33:23,444 --> 00:33:25,679 Чух за баща ти.Съжалявам. 512 00:33:25,680 --> 00:33:27,550 Уморих се от говорене. 513 00:33:29,685 --> 00:33:31,385 Брук... 514 00:33:31,386 --> 00:33:33,289 - Брук. - Свърши ли репетицията ти? 515 00:33:35,024 --> 00:33:37,224 Брук, не мислиш трезво. 516 00:33:37,225 --> 00:33:39,293 Не искам да мисля. 517 00:33:39,294 --> 00:33:42,798 Просто искам да забравя всичко за малко 518 00:33:51,507 --> 00:33:55,879 Хей, дойдох колкото бързо можах, какво е това? 519 00:33:56,879 --> 00:33:59,416 Мамо, чий е този ултразвук? 520 00:34:03,553 --> 00:34:04,787 От къде взе това? 521 00:34:04,788 --> 00:34:06,657 чий е този ултразвук? 522 00:34:09,725 --> 00:34:12,795 Някой уби Уил точно пред очите ми. 523 00:34:12,796 --> 00:34:14,431 И това може би е причината. 524 00:34:26,277 --> 00:34:28,543 Не напуснах града заради пресата. 525 00:34:28,544 --> 00:34:29,979 Или защото бях болен/на. 526 00:34:32,448 --> 00:34:34,184 Защото беше бременна. 527 00:34:36,419 --> 00:34:41,055 Имах бебето и го дадох за осиновяване. 528 00:34:41,056 --> 00:34:44,627 Бях на 16. Родителите ми направиха сделката. 529 00:34:46,330 --> 00:34:48,332 Беше затворено осиновяване. Те ме държаха извън това. 530 00:34:50,433 --> 00:34:52,836 Не знаех дали е момче или момиче. 531 00:34:55,172 --> 00:34:58,441 Върнахме се в Лейкууд в нова къща. 532 00:34:58,442 --> 00:35:02,079 Върнах се на училище, и аз върнах връзката си с баща ти. 533 00:35:04,279 --> 00:35:08,051 И опитах наистина силно да започна нов живот. 534 00:35:09,986 --> 00:35:11,689 Но той не е бащата. 535 00:35:15,259 --> 00:35:17,762 Помниш ли, че ти казах, че с баща ти имахме проблеми? 536 00:35:19,897 --> 00:35:21,798 Нашата група беше на боулинг алеята една нощ. 537 00:35:21,799 --> 00:35:26,735 Спал е и с една от най-добрите ми приятелки. 538 00:35:26,736 --> 00:35:29,572 И Брандън Джейм е работил в онази боулинг зала. 539 00:35:31,575 --> 00:35:35,011 Той ме чу да плача навън и ме закара вкъщи. 540 00:35:37,580 --> 00:35:41,651 Бях така наранена и ядосана, а той бе така добър.... 541 00:35:44,654 --> 00:35:45,922 Просто се случи. 542 00:35:49,026 --> 00:35:50,027 Не съм имала намерение да те лъжа. 543 00:35:53,897 --> 00:35:56,699 Просто имах угризения, за толкова много неща. 544 00:35:56,700 --> 00:35:57,835 Ела тук,мамо. 545 00:36:02,008 --> 00:36:03,707 Надявам се да разбереш. 546 00:36:04,241 --> 00:36:05,509 Мамо, 547 00:36:07,176 --> 00:36:08,312 разбира се,че разбрах 548 00:36:11,241 --> 00:36:13,043 Убиеца искаше да разкрия това. 549 00:36:13,750 --> 00:36:15,518 Следователно, някой знае. 550 00:36:17,353 --> 00:36:21,292 Какво, ако детето което си оставила се е върнало? 551 00:36:42,145 --> 00:36:44,481 Сигурна ли си в това? 552 00:36:44,482 --> 00:36:46,750 Това е единственото нещо което чувствам истинско в живота си, в момента. 553 00:36:59,895 --> 00:37:01,398 - Чу ли нещо? - Какво? 554 00:37:03,433 --> 00:37:04,701 Стой тук. 555 00:37:05,935 --> 00:37:07,203 Ще ида да проверя. 556 00:37:22,886 --> 00:37:24,321 Сет? 557 00:37:31,962 --> 00:37:33,197 Това не е смешно... 558 00:37:34,297 --> 00:37:35,299 Сет? 559 00:37:47,511 --> 00:37:49,779 Обичам цветовете, но точките са твърде много. 560 00:37:54,685 --> 00:37:55,686 Сет? 561 00:38:05,661 --> 00:38:07,063 О, боже мой! 562 00:38:24,081 --> 00:38:25,513 О, боже мой! Какво се случи? 563 00:38:25,514 --> 00:38:26,781 Къде беше? 564 00:38:26,782 --> 00:38:28,284 Заключих. Трябваше да се разходя. 565 00:38:30,719 --> 00:38:32,656 Сет Брансън! Не мърдай. 566 00:38:33,523 --> 00:38:34,656 Пуснете момичето. 567 00:38:34,657 --> 00:38:36,024 Не, тя бе... Тя беше нападната! 568 00:38:36,025 --> 00:38:37,359 Той все още ще бъде някъде наоколо! 569 00:38:37,360 --> 00:38:38,928 Да. Точно пред мен. 570 00:38:38,929 --> 00:38:40,130 Вкарайте го. 571 00:38:43,799 --> 00:38:46,436 Брук! Брук! 572 00:38:54,228 --> 00:38:56,197 Следва в "Писък" 573 00:38:56,199 --> 00:38:57,949 - 574 00:38:57,951 --> 00:38:59,434 Здравей, Eма. 575 00:38:59,436 --> 00:39:01,098 - - Някой ме наблюдава. 576 00:39:01,100 --> 00:39:04,121 Смятайки, че Сет е зад баровете, Съм сигурен/на, че не е бил той. 577 00:39:04,123 --> 00:39:07,027 *** 578 00:39:07,029 --> 00:39:09,621 Г-н Брансън е убиеца,така ли? 579 00:39:09,623 --> 00:39:12,156 Но се чувстваме много уверени че имаме своя мъж. 580 00:39:13,721 --> 00:39:15,721 - sync and correction by solfieri - www.MY-SUBS.com