00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,565 --> 00:00:24,899 On s'est retrouvés 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,819 à ramper dans cet immense bac à sable. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,988 À découvert dans les dunes, 4 00:00:30,154 --> 00:00:32,574 en train de dégouliner et de pester. 5 00:00:32,782 --> 00:00:35,827 C'était ça ou rester plantés au milieu de nulle part 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,914 à attendre que notre ami à bosse chie les clés du véhicule. 7 00:00:40,164 --> 00:00:43,376 - Un chameau, ça mange pas de clés. - Je te jure que si. 8 00:00:43,543 --> 00:00:45,503 Et il a démoulé un cake. 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,881 C'est pas du flan. 10 00:00:49,257 --> 00:00:52,343 - T'es con. - J'ai jamais dit le contraire. 11 00:00:58,349 --> 00:00:59,934 Le meilleur des mondes. 12 00:01:02,353 --> 00:01:05,440 J'en reviens pas que Maggie attende un petit. 13 00:01:06,024 --> 00:01:08,484 - Là-dedans. - Comment ça ? 14 00:01:09,068 --> 00:01:11,154 Vu le contexte. 15 00:01:11,946 --> 00:01:13,740 Vu ce qui peut arriver. 16 00:01:17,785 --> 00:01:19,579 Raison de plus, peut-être. 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,832 À cause du contexte. 18 00:01:32,717 --> 00:01:34,719 Tu m'as déjà traité de con. 19 00:01:35,261 --> 00:01:36,804 J'ai même pas besoin. 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,647 À demain. 21 00:01:50,818 --> 00:01:52,654 Je vais être ailleurs. 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,698 Au poste de guet de Baggarly Street. 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,660 Ah oui ? 24 00:01:59,702 --> 00:02:01,579 J'en ai déjà parlé à Eugene. 25 00:02:01,829 --> 00:02:05,875 Il veut se rendre utile. Il patrouillera avec toi à ma place. 26 00:02:08,795 --> 00:02:09,963 Qui l'eût cru ? 27 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 Comme tu dis. 28 00:02:19,305 --> 00:02:20,765 À un de ces jours ? 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 À un de ces jours, Abraham. 30 00:02:52,046 --> 00:02:53,631 Tu es avec moi ? 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,473 Eugene va commencer à patrouiller, tu savais ? 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,896 Je lui ai appris à démonter un automatique. 33 00:03:08,771 --> 00:03:10,648 Lui, il va m'apprendre la chimie. 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 L'alchimie, ça s'apprend pas. 35 00:03:15,987 --> 00:03:17,155 Ah non ? 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,666 Nom d'un petit bonhomme ! 37 00:03:30,501 --> 00:03:32,212 C'était... 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,006 de la bombe. 39 00:03:53,733 --> 00:03:54,400 Attrape. 40 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Ça vient du camion-citerne. 41 00:04:01,658 --> 00:04:03,284 Un éclat de feu stop. 42 00:04:05,620 --> 00:04:07,288 C'est toi qui l'as fait ? 43 00:04:07,872 --> 00:04:09,457 Pour habiller ton cou. 44 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 Rosita Espinosa, 45 00:04:13,294 --> 00:04:16,214 t'es la femme parfaite, tu sais ça ? 46 00:04:22,554 --> 00:04:23,846 Prouve-le-moi. 47 00:04:29,894 --> 00:04:31,145 Sous la douche. 48 00:04:32,522 --> 00:04:33,731 J'arrive. 49 00:05:01,384 --> 00:05:04,596 Avec ces tuteurs, on peut faire pousser en hauteur. 50 00:05:04,762 --> 00:05:07,348 Doubler le rendement des plants de tomates. 51 00:05:08,683 --> 00:05:11,352 On ne fait que diminuer nos rations. 52 00:05:16,149 --> 00:05:18,401 Pas le moindre bourgeon en vue. 53 00:05:20,695 --> 00:05:21,821 Mon amour. 54 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 Ça va pousser. 55 00:05:25,491 --> 00:05:27,076 Ça va aller. 56 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 Qu'est-ce que tu fous chez nous ? 57 00:05:58,149 --> 00:06:00,485 Je suis assis dans l'escalier. 58 00:06:00,944 --> 00:06:02,987 Je regarde ce tableau, 59 00:06:03,154 --> 00:06:05,156 le temps que tes parents s'habillent. 60 00:06:06,491 --> 00:06:07,283 Enchanté. 61 00:06:07,909 --> 00:06:09,160 Moi, c'est Jésus. 62 00:06:12,247 --> 00:06:13,122 Carl ! 63 00:06:18,795 --> 00:06:20,338 C'est bon. 64 00:06:21,589 --> 00:06:23,299 Tu veux qu'on discute. 65 00:06:24,717 --> 00:06:26,261 On va discuter. 66 00:06:27,720 --> 00:06:29,389 Comment tu es sorti ? 67 00:06:30,223 --> 00:06:32,183 Y avait un garde pour deux sorties. 68 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 Sans parler des fenêtres. 69 00:06:34,644 --> 00:06:36,688 Un nœud, une serrure, facile. 70 00:06:36,855 --> 00:06:39,274 - L'entropie naît de l'ordre. - C'est ça. 71 00:06:41,109 --> 00:06:43,236 J'ai inspecté votre arsenal. 72 00:06:43,570 --> 00:06:45,321 J'avais presque jamais vu ça. 73 00:06:45,989 --> 00:06:47,574 Vous êtes bien équipés. 74 00:06:47,740 --> 00:06:49,617 Mais vous manquez de vivres, 75 00:06:49,784 --> 00:06:51,786 vu votre nombre. 76 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 54 ? 77 00:06:53,580 --> 00:06:54,706 Plus que ça. 78 00:06:57,584 --> 00:06:59,085 Merci pour le cookie. 79 00:06:59,335 --> 00:07:01,838 - Bravo au pâtissier. - Elle est pas là. 80 00:07:03,339 --> 00:07:05,550 On est partis du mauvais pied. 81 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 Mais on est dans le même camp. 82 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 Celui des vivants. 83 00:07:11,681 --> 00:07:14,475 Rick et toi auriez pu me laisser pour mort. 84 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 Mais non. 85 00:07:17,145 --> 00:07:19,606 Je viens d'un endroit un peu comme ici. 86 00:07:20,315 --> 00:07:23,109 On cherche à troquer avec de nouveaux groupes. 87 00:07:23,443 --> 00:07:27,322 J'ai pris le camion car on a toujours besoin de provisions. 88 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 Et vous aviez l'air mauvais. 89 00:07:30,408 --> 00:07:33,328 Je me suis trompé. Vous êtes des gens bien. 90 00:07:34,078 --> 00:07:35,914 Et c'est bien, ici. 91 00:07:36,581 --> 00:07:39,042 On devrait pouvoir s'entraider. 92 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 Vous avez à manger ? 93 00:07:40,710 --> 00:07:43,046 On fait un peu d'élevage, on récupère 94 00:07:43,296 --> 00:07:44,631 et on cultive. 95 00:07:44,839 --> 00:07:46,382 Des tomates comme du sorgho. 96 00:07:46,758 --> 00:07:48,843 Pourquoi on devrait te croire ? 97 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 Je peux vous montrer. C'est à une journée de voiture. 98 00:07:52,805 --> 00:07:55,517 Comme ça, vous verrez ce qu'on a à offrir. 99 00:07:56,434 --> 00:07:58,228 Tu dis que vous cherchez 100 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 de nouveaux groupes. 101 00:08:00,021 --> 00:08:02,065 Vous traitez déjà avec d'autres ? 102 00:08:06,277 --> 00:08:08,905 Vous allez élargir vos horizons. 103 00:08:54,576 --> 00:08:55,577 Tiens. 104 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Une galette d'avoine. 105 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Des sucres lents et des oméga-3. 106 00:09:00,290 --> 00:09:02,458 Non, ça va. 107 00:09:02,625 --> 00:09:06,129 On va se ravitailler en route, je trouverai de quoi. 108 00:09:06,671 --> 00:09:08,339 De quoi tomber malade ? 109 00:09:11,092 --> 00:09:13,553 C'est parce que j'ai cherché ton soda ? 110 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 Et tu me rappelles un vieil ami. 111 00:09:23,313 --> 00:09:25,315 J'espère que c'est mangeable. 112 00:09:25,481 --> 00:09:27,192 On dirait de la merde. 113 00:09:27,358 --> 00:09:29,694 C'est toujours meilleur qu'une charogne. 114 00:09:30,028 --> 00:09:32,113 Bref. Mange-le, c'est tout. 115 00:09:39,412 --> 00:09:40,830 T'es sûr de toi ? 116 00:09:40,997 --> 00:09:42,165 Non. 117 00:09:42,832 --> 00:09:46,711 Mais s'il dit vrai, ça peut être un nouveau départ. 118 00:09:52,217 --> 00:09:54,844 J'allais te le dire, pour Michonne et moi. 119 00:09:55,637 --> 00:09:56,721 C'est tout frais. 120 00:09:56,888 --> 00:09:59,891 Ça date seulement d'hier soir. 121 00:10:06,397 --> 00:10:08,608 C'est différent, cette fois. 122 00:10:09,943 --> 00:10:11,194 C'est cool. 123 00:10:14,697 --> 00:10:16,282 Prends tes affaires. 124 00:10:17,367 --> 00:10:19,577 Gabriel va garder Judith. 125 00:10:19,827 --> 00:10:21,329 Je viens pas. 126 00:10:22,830 --> 00:10:24,999 Quelqu'un doit garder les lieux. 127 00:10:26,834 --> 00:10:30,338 Et un jeune défiguré, ça ferait pas bonne impression. 128 00:10:44,602 --> 00:10:46,563 En route, mauvaise troupe ! 129 00:11:22,098 --> 00:11:23,558 J'ai une question. 130 00:11:24,517 --> 00:11:25,685 Je t'écoute. 131 00:11:31,900 --> 00:11:33,234 Quand t'as... 132 00:11:34,068 --> 00:11:35,820 trempé ton biscuit, 133 00:11:36,654 --> 00:11:38,198 c'était pour faire une charlotte ? 134 00:11:42,076 --> 00:11:43,328 Oui... 135 00:11:49,500 --> 00:11:52,921 Oui, on a pris la décision à deux. 136 00:11:53,296 --> 00:11:54,130 Pourquoi ? 137 00:11:54,672 --> 00:11:56,049 C'est juste... 138 00:12:00,220 --> 00:12:01,971 Vu la précarité 139 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 de la situation qu'on vit au quotidien, 140 00:12:05,892 --> 00:12:07,519 je suis sur le cul 141 00:12:07,685 --> 00:12:11,147 que vous ayez les baloches de faire ce choix-là. 142 00:12:11,606 --> 00:12:12,857 Eh ben... 143 00:12:14,275 --> 00:12:16,319 On essaie de construire. 144 00:12:16,486 --> 00:12:17,820 Tous les deux. 145 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 Tous ensemble. 146 00:12:23,743 --> 00:12:25,328 En ce qui me concerne, 147 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 vu la météo annoncée, je sors couvert. 148 00:12:31,334 --> 00:12:32,710 Plutôt deux fois qu'une. 149 00:12:54,649 --> 00:12:56,276 Rick, c'est quoi ? 150 00:12:56,943 --> 00:12:58,862 Un accident. 151 00:12:59,028 --> 00:13:01,114 Ça vient d'arriver, on dirait. 152 00:13:05,285 --> 00:13:06,327 C'est un des miens. 153 00:13:27,390 --> 00:13:28,433 Si c'est un piège, 154 00:13:29,350 --> 00:13:30,894 ça finira mal pour toi. 155 00:13:31,060 --> 00:13:32,270 Ils sont en danger. 156 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 Ils sont pas... 157 00:13:34,397 --> 00:13:35,940 doués pour se battre. 158 00:13:37,108 --> 00:13:39,235 Je tente le coup au cas où. 159 00:13:39,652 --> 00:13:41,404 - Vous me prêtez une arme ? - Non. 160 00:13:42,363 --> 00:13:44,115 Il y a des empreintes. 161 00:13:48,119 --> 00:13:49,662 Ils sont forcément là. 162 00:13:52,207 --> 00:13:54,000 On y va, ou pas ? 163 00:13:54,167 --> 00:13:56,336 Qui sait si c'est pas une entourloupe ? 164 00:13:56,502 --> 00:13:57,170 Personne. 165 00:13:57,921 --> 00:13:59,881 On va chercher les tiens. 166 00:14:00,632 --> 00:14:03,259 Toi, tu restes là avec un des nôtres. 167 00:14:04,969 --> 00:14:06,262 À prendre ou à laisser. 168 00:14:06,429 --> 00:14:08,223 - Tu restes, Maggie ? - Oui. 169 00:14:08,473 --> 00:14:10,808 Allez-y. Soyez prudents. 170 00:14:11,768 --> 00:14:13,353 C'est promis. 171 00:14:14,354 --> 00:14:15,688 Faites vite. 172 00:14:17,524 --> 00:14:19,901 Si tu m'entends siffler, tue-le. 173 00:14:20,068 --> 00:14:21,277 Compte sur moi. 174 00:15:07,365 --> 00:15:09,325 Sortez, on ne vous veut pas de mal. 175 00:15:09,701 --> 00:15:11,160 On est des amis de Jésus. 176 00:15:11,411 --> 00:15:12,453 On vient vous aider. 177 00:15:12,704 --> 00:15:14,330 - Il y en a d'autres ? - Deux, là-bas. 178 00:15:35,435 --> 00:15:38,646 Viens. On est avec Jésus, suis-nous. 179 00:15:38,897 --> 00:15:41,983 Non, je cherche mon ami. Il est dans le coin. 180 00:15:42,233 --> 00:15:44,527 Il a été blessé dans l'accident. 181 00:16:04,631 --> 00:16:06,382 Viens, on se tire ! 182 00:16:08,218 --> 00:16:09,594 Tu le tiens ? Vas-y. 183 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Allez, viens. 184 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Au fait, je m'appelle Harlan. 185 00:16:27,320 --> 00:16:28,071 Maggie. 186 00:16:31,199 --> 00:16:32,116 Mon mari, Glenn. 187 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 On rapporte des médocs. 188 00:16:36,120 --> 00:16:38,915 Tu as sauvé plus que nous, Glenn. 189 00:16:40,833 --> 00:16:41,626 Tu es médecin ? 190 00:16:42,669 --> 00:16:44,128 Exact. 191 00:16:44,671 --> 00:16:46,589 Tu as des vitamines de grossesse ? 192 00:16:51,510 --> 00:16:52,427 Pour toi ? 193 00:16:54,846 --> 00:16:56,264 En fait, 194 00:16:56,431 --> 00:16:58,600 j'étais obstétricien, avant. 195 00:16:58,767 --> 00:17:01,686 Et je te dois une fière chandelle. 196 00:17:02,437 --> 00:17:04,481 Vous avez tiré le gros lot. 197 00:17:17,410 --> 00:17:18,787 Ça va, Freddie ? 198 00:17:23,708 --> 00:17:25,669 L'espace d'une seconde, 199 00:17:28,004 --> 00:17:29,130 quand j'ai cru que... 200 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 J'ai vu ma femme. 201 00:17:33,677 --> 00:17:35,929 Elle est morte avant tout ça. 202 00:17:36,680 --> 00:17:38,807 Quand j'ai cru que c'était la fin, 203 00:17:39,474 --> 00:17:41,226 je l'ai vue devant moi. 204 00:17:42,769 --> 00:17:44,688 Comme je te vois. 205 00:18:06,751 --> 00:18:08,086 Fait chier ! 206 00:18:10,672 --> 00:18:12,424 Un orage est passé par là. 207 00:18:13,258 --> 00:18:14,718 On est embourbés. 208 00:18:15,343 --> 00:18:16,887 C'est pas grave. 209 00:18:17,345 --> 00:18:18,847 On est arrivés. 210 00:18:32,235 --> 00:18:33,612 C'est chez nous. 211 00:18:34,696 --> 00:18:36,072 La Colline. 212 00:19:14,361 --> 00:19:15,737 Arrêtez-vous ! 213 00:19:16,988 --> 00:19:17,823 Si on veut. 214 00:19:18,073 --> 00:19:19,741 Jésus, tu nous expliques ? 215 00:19:20,325 --> 00:19:22,994 Ouvre-nous, Kal. Freddie est blessé. 216 00:19:23,703 --> 00:19:27,749 Excusez-les, ils sont à cran, à rester là-haut à rien faire. 217 00:19:27,916 --> 00:19:28,959 S'ils rangent les armes, 218 00:19:29,376 --> 00:19:30,669 on vous ouvre. 219 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 - Viens les chercher. - Messieurs ! 220 00:19:33,004 --> 00:19:35,757 On se porte garants. Ils nous ont sauvés. 221 00:19:36,424 --> 00:19:38,510 Rangez vos lances. 222 00:19:38,760 --> 00:19:41,638 C'est trop risqué. Dis à ce Gregory de sortir. 223 00:19:41,805 --> 00:19:42,931 Non. 224 00:19:43,181 --> 00:19:45,267 Pas après ce qui vient de se passer. 225 00:19:46,059 --> 00:19:47,853 Je vous laisse vos armes. 226 00:19:49,020 --> 00:19:51,523 On n'a plus de munitions depuis des mois. 227 00:19:53,233 --> 00:19:55,068 Je vous aime bien. 228 00:19:56,236 --> 00:19:58,029 J'ai confiance en vous. 229 00:19:59,656 --> 00:20:01,324 Faites-nous confiance. 230 00:20:14,838 --> 00:20:16,506 Ouvre le portail, Kal. 231 00:20:54,044 --> 00:20:55,378 Merci encore. 232 00:20:55,962 --> 00:20:59,341 Venez me voir plus tard, je serai à l'infirmerie. 233 00:21:16,107 --> 00:21:17,067 Les matériaux 234 00:21:17,317 --> 00:21:21,154 d'une compagnie d'électricité du coin ont servi pour l'enceinte. 235 00:21:23,031 --> 00:21:25,242 Des gens sont venus d'un camp d'urgence, 236 00:21:25,408 --> 00:21:27,369 avec leurs mobile-homes. 237 00:21:27,828 --> 00:21:30,205 Comment ils ont trouvé cet endroit ? 238 00:21:31,289 --> 00:21:33,834 Cette demeure est la Barrington House. 239 00:21:34,000 --> 00:21:37,170 Elle a été donnée à l'État dans les années 30. 240 00:21:37,337 --> 00:21:40,257 L'État en a fait un musée. 241 00:21:41,133 --> 00:21:44,886 Toutes les écoles de la région venaient ici en excursion. 242 00:21:45,846 --> 00:21:49,474 Cette maison existait bien avant l'émergence du monde moderne. 243 00:21:50,267 --> 00:21:54,396 Les gens ont dû se douter qu'elle survivrait à l'après. 244 00:21:56,356 --> 00:21:59,901 Grâce aux fenêtres là-haut, on voit à des kilomètres. 245 00:22:00,068 --> 00:22:01,611 C'est une sécurité. 246 00:22:02,654 --> 00:22:05,198 Venez, je vais vous faire visiter. 247 00:22:28,847 --> 00:22:31,475 Bon sang de bonsoir ! 248 00:22:31,641 --> 00:22:33,935 On a investi presque toutes les pièces. 249 00:22:35,353 --> 00:22:37,397 Et pas seulement les chambres. 250 00:22:37,564 --> 00:22:40,066 Il y a des gens ici et d'autres devant ? 251 00:22:40,233 --> 00:22:41,735 On va agrandir. 252 00:22:42,819 --> 00:22:44,779 On a des naissances. 253 00:22:46,364 --> 00:22:47,657 Jésus ! 254 00:22:48,116 --> 00:22:49,576 Tu es rentré ! 255 00:22:51,786 --> 00:22:52,996 Avec des invités. 256 00:22:53,413 --> 00:22:56,124 Les amis, je vous présente Gregory. 257 00:22:56,291 --> 00:22:58,001 Il veille au grain. 258 00:22:58,335 --> 00:23:00,170 C'est moi, le patron. 259 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Rick. On a un quartier... 260 00:23:03,256 --> 00:23:05,675 Si vous alliez faire un brin de toilette ? 261 00:23:10,096 --> 00:23:11,515 C'est bon. 262 00:23:11,681 --> 00:23:14,559 Jésus va vous montrer où vous laver. 263 00:23:14,810 --> 00:23:16,645 Vous redescendrez ensuite. 264 00:23:17,687 --> 00:23:20,273 La propreté est une gageure, ici. 265 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 D'accord. 266 00:23:27,197 --> 00:23:28,448 Suivez-moi. 267 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 Lave-toi d'abord et va lui parler. 268 00:23:38,333 --> 00:23:39,668 Pourquoi ? 269 00:23:39,835 --> 00:23:44,005 Mieux vaut toi que moi. Et il faut que tu prennes les rênes. 270 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Ça fait longtemps 271 00:24:11,241 --> 00:24:12,576 que Rick et Michonne copulent ? 272 00:24:13,910 --> 00:24:14,911 J'en sais rien. 273 00:24:17,455 --> 00:24:19,332 T'y as déjà pensé, toi ? 274 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 À te maquer pour de bon ? 275 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 Rien n'est pour de bon. 276 00:24:46,151 --> 00:24:47,194 Gregory. 277 00:24:47,360 --> 00:24:49,446 - Natalie, c'est ça ? - Maggie. 278 00:24:49,613 --> 00:24:51,198 C'est presque pareil. 279 00:24:51,364 --> 00:24:52,866 Pas franchement. 280 00:24:53,033 --> 00:24:56,244 Elle a du répondant ! Ça me plaît. 281 00:24:56,953 --> 00:24:58,663 Entrez, on va discuter. 282 00:25:06,630 --> 00:25:09,883 J'étais venu dans cette maison une fois, avant, 283 00:25:10,050 --> 00:25:11,802 quand c'était un musée. 284 00:25:11,968 --> 00:25:15,388 Pour un séminaire de la Chambre de commerce. 285 00:25:17,849 --> 00:25:20,143 J'avais adoré ce tableau. 286 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 Si j'avais su qu'il serait un jour à moi... 287 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 Mais voilà. 288 00:25:25,982 --> 00:25:28,902 Comme s'il m'avait attendu tout ce temps. 289 00:25:40,038 --> 00:25:43,041 Alors comme ça, votre groupe a sauvé le Dr Carson. 290 00:25:43,208 --> 00:25:47,379 Les médecins sont une denrée rare. Merci de nous l'avoir ramené. 291 00:25:47,546 --> 00:25:49,464 C'est mon mari qui l'a sauvé. 292 00:25:49,631 --> 00:25:51,550 Je le remercierai, lui aussi. 293 00:25:52,008 --> 00:25:56,179 Cet endroit, vous vous y êtes installés dès le début ? 294 00:25:56,346 --> 00:25:57,222 Oui. 295 00:25:57,389 --> 00:25:59,057 Et comment... 296 00:25:59,599 --> 00:26:01,226 avez-vous fait pour survivre ici ? 297 00:26:01,852 --> 00:26:04,980 Grâce à votre serviteur. Je sais y faire. 298 00:26:05,147 --> 00:26:06,940 Je m'encombre pas de détails. 299 00:26:08,108 --> 00:26:10,735 Chez vous, c'est aussi bien que la Colline ? 300 00:26:10,902 --> 00:26:13,280 - C'est différent. - Et côté vivres ? 301 00:26:13,530 --> 00:26:16,575 Vous avez des jardins mais pas de cultures ? 302 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 - On commence à planter. - Quoi donc ? 303 00:26:19,244 --> 00:26:21,246 - Concombres, tomates. - Mais encore ? 304 00:26:21,788 --> 00:26:24,666 Du soja, du maïs, du chanvre, du sorgho ? 305 00:26:24,916 --> 00:26:26,751 - Des légumes. - Vu vos armes, 306 00:26:27,002 --> 00:26:28,837 vous devez avoir un arsenal conséquent. 307 00:26:29,713 --> 00:26:30,964 Il est conséquent. 308 00:26:31,882 --> 00:26:33,884 Votre infirmerie est approvisionnée ? 309 00:26:34,134 --> 00:26:35,719 Et la vôtre ? 310 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 On est venus pour parler troc. 311 00:26:39,181 --> 00:26:40,724 Vous avez assez pour ça ? 312 00:26:42,476 --> 00:26:45,395 Vous voyez ce que j'ai, ce que j'ai construit. 313 00:26:47,189 --> 00:26:48,356 D'après Jésus, 314 00:26:48,523 --> 00:26:52,444 votre situation alimentaire est assez précaire actuellement. 315 00:26:53,820 --> 00:26:56,907 Si les gens n'ont pas à manger, tout s'écroule. 316 00:26:58,074 --> 00:27:00,410 On va se parler franchement. 317 00:27:01,328 --> 00:27:03,038 Vous avez que dalle. 318 00:27:03,205 --> 00:27:06,166 Moi, je veux bien aider, je suis un mec sympa. 319 00:27:06,333 --> 00:27:08,502 Mais on ne peut pas faire la charité. 320 00:27:10,712 --> 00:27:12,130 En revanche, 321 00:27:12,589 --> 00:27:16,092 je vous propose de travailler ici pour gagner votre part. 322 00:27:16,635 --> 00:27:18,970 Vous seriez un bon élément. 323 00:27:19,137 --> 00:27:21,515 Une belle femme intelligente comme vous. 324 00:27:21,681 --> 00:27:24,476 Toujours pour vous parler franchement, 325 00:27:25,018 --> 00:27:26,937 je saurai récompenser vos efforts. 326 00:27:27,354 --> 00:27:28,772 - Je vous arrête. - Écoutez. 327 00:27:29,314 --> 00:27:30,816 - Mon chou. - Ne me draguez pas 328 00:27:31,066 --> 00:27:33,026 en m'appelant "mon chou". 329 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Vous n'avez pas de munitions. 330 00:27:35,445 --> 00:27:38,365 - Qui a dit ça ? - Et vous manquez de médocs. 331 00:27:38,698 --> 00:27:41,076 Vous avez des besoins, nous aussi. 332 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 Vous nous donnez dix aspirines et dix cartouches ? 333 00:27:44,120 --> 00:27:45,539 On peut se compléter. 334 00:27:48,458 --> 00:27:50,210 Merci, Natalie. Ce fut un plaisir. 335 00:27:55,799 --> 00:27:57,217 On peut s'entraider. 336 00:27:57,384 --> 00:27:59,052 Tout va bien pour nous. 337 00:27:59,845 --> 00:28:01,263 Et pour vous ? 338 00:28:12,107 --> 00:28:13,483 On veut faire du troc. 339 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 Gregory aussi. Mais les munitions, ça ne presse pas. 340 00:28:16,862 --> 00:28:18,446 - Comment ça ? - L'enceinte tient. 341 00:28:18,864 --> 00:28:20,615 On a rapporté des médocs. 342 00:28:20,866 --> 00:28:22,492 Gregory veut un marché équitable. 343 00:28:22,659 --> 00:28:25,120 Nous aussi, on a des exigences. 344 00:28:25,287 --> 00:28:26,830 Il nous faut à manger. 345 00:28:27,080 --> 00:28:29,583 On n'est pas venus pour rentrer bredouilles. 346 00:28:31,543 --> 00:28:33,378 Je vais lui parler. 347 00:28:34,004 --> 00:28:36,131 Et on va trouver un arrangement. 348 00:28:38,133 --> 00:28:39,634 La roue tourne. 349 00:28:39,885 --> 00:28:41,761 On s'en sort bien pour l'instant. 350 00:28:41,928 --> 00:28:43,638 Et bientôt, vous aussi. 351 00:28:44,347 --> 00:28:46,933 Je le lui ferai comprendre. 352 00:28:47,476 --> 00:28:49,686 Laissez-moi quelques jours. 353 00:28:53,607 --> 00:28:54,983 D'accord. 354 00:29:10,582 --> 00:29:11,416 Un problème ? 355 00:29:12,042 --> 00:29:12,959 Ils sont de retour. 356 00:29:26,598 --> 00:29:28,725 Ethan ! Et les autres ? 357 00:29:28,892 --> 00:29:31,394 Où sont Tim et Marsha ? 358 00:29:31,561 --> 00:29:32,604 Ils sont morts. 359 00:29:35,023 --> 00:29:36,066 C'est Negan ? 360 00:29:36,608 --> 00:29:37,734 Oui. 361 00:29:38,860 --> 00:29:41,363 - On avait un accord. - Pour lui, c'était pas assez. 362 00:29:42,030 --> 00:29:44,241 Il y avait moins que d'habitude ? 363 00:29:45,367 --> 00:29:47,244 Ils ont gardé Craig. 364 00:29:47,494 --> 00:29:50,914 Ils ont promis de l'épargner et de nous le ramener 365 00:29:51,623 --> 00:29:53,875 si je te transmettais un message. 366 00:29:54,042 --> 00:29:55,252 Dis-moi. 367 00:29:56,795 --> 00:29:58,130 Pardonne-moi. 368 00:30:01,842 --> 00:30:02,717 Lâchez-moi ! 369 00:30:03,301 --> 00:30:04,511 J'étais obligé ! 370 00:30:25,157 --> 00:30:26,658 Raison de plus, peut-être. 371 00:30:26,825 --> 00:30:28,702 À cause du contexte. 372 00:30:35,709 --> 00:30:36,918 N'approchez pas ! 373 00:30:37,169 --> 00:30:38,545 Sinon mon frère est mort ! 374 00:30:43,800 --> 00:30:45,177 Lâche ça. 375 00:31:11,620 --> 00:31:12,704 Quoi ? 376 00:31:13,663 --> 00:31:15,040 Ethan ! 377 00:31:15,665 --> 00:31:18,251 - Tu l'as tué ! - Il a attaqué Gregory et moi. 378 00:31:22,589 --> 00:31:24,049 Arrête. 379 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Lâche ton arme ! 380 00:31:27,052 --> 00:31:27,886 Je crois pas. 381 00:31:28,053 --> 00:31:30,055 Arrêtez tous ! C'est fini. 382 00:31:32,307 --> 00:31:33,725 C'est fini. 383 00:31:34,017 --> 00:31:35,977 Ethan était notre ami. 384 00:31:36,645 --> 00:31:40,273 Mais c'était aussi un lâche, qui nous a attaqués. 385 00:31:40,941 --> 00:31:42,526 C'est lui, le fautif. 386 00:31:44,277 --> 00:31:46,279 Et ces gens l'ont arrêté. 387 00:31:53,620 --> 00:31:55,372 Qu'est-ce que je peux faire ? 388 00:31:55,789 --> 00:31:57,499 Range ton revolver. 389 00:31:58,375 --> 00:32:00,210 Tu en as assez fait. 390 00:32:04,047 --> 00:32:05,715 Il faut que tu saches 391 00:32:05,882 --> 00:32:08,552 que les choses ne sont pas aussi simples. 392 00:32:10,637 --> 00:32:12,305 Laisse-moi un peu de temps. 393 00:32:25,986 --> 00:32:27,195 Mec... 394 00:32:28,155 --> 00:32:29,489 Ça va ? 395 00:32:32,075 --> 00:32:33,910 Ça va à merveille. 396 00:32:51,470 --> 00:32:53,930 Le Dr Carson a pu recoudre Gregory. 397 00:32:54,097 --> 00:32:56,266 Il a mal, mais il va s'en tirer. 398 00:32:56,516 --> 00:32:58,310 Et maintenant ? 399 00:32:59,478 --> 00:33:02,939 Ce genre de chose n'arrive jamais ici, mais... 400 00:33:03,440 --> 00:33:04,858 c'est réglé. 401 00:33:05,025 --> 00:33:07,194 Vous avez parlé de Negan. 402 00:33:08,278 --> 00:33:11,573 Daryl et Abraham ont croisé la route de ses hommes. 403 00:33:12,073 --> 00:33:14,284 - Qui est-ce ? - Il dirige un groupe 404 00:33:14,534 --> 00:33:16,411 qu'il appelle les Sauveurs. 405 00:33:17,370 --> 00:33:19,539 Dès qu'on a construit l'enceinte, 406 00:33:19,748 --> 00:33:21,041 ils se sont pointés. 407 00:33:21,958 --> 00:33:24,419 Ils ont rencontré Gregory de la part de leur chef. 408 00:33:25,003 --> 00:33:28,632 Ils ont listé leurs exigences, entrecoupées de menaces. 409 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Et ils ont tué l'un de nous. 410 00:33:31,301 --> 00:33:32,594 Rory. 411 00:33:33,094 --> 00:33:35,138 Il avait 16 ans. 412 00:33:35,555 --> 00:33:38,517 Ils l'ont tabassé à mort sous nos yeux. 413 00:33:39,768 --> 00:33:43,355 Soi-disant pour qu'on comprenne, d'entrée de jeu. 414 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 Gregory ne sait pas gérer les conflits. 415 00:33:48,360 --> 00:33:49,653 Ce n'est pas le chef idéal, 416 00:33:49,986 --> 00:33:53,865 mais il est l'un des fondateurs, et les gens l'aiment bien. 417 00:33:54,366 --> 00:33:55,951 Il leur a cédé. 418 00:33:56,117 --> 00:33:57,828 La moitié de tout. 419 00:33:58,286 --> 00:34:00,831 De nos provisions, de nos cultures 420 00:34:00,997 --> 00:34:02,707 et de nos bêtes 421 00:34:02,874 --> 00:34:04,626 va aux Sauveurs. 422 00:34:04,793 --> 00:34:06,795 En échange de quoi ? 423 00:34:07,337 --> 00:34:08,380 La paix. 424 00:34:09,256 --> 00:34:10,549 La vie sauve. 425 00:34:10,924 --> 00:34:13,760 - Pourquoi vous les tuez pas ? - Les gens d'ici 426 00:34:14,010 --> 00:34:16,221 ne savent pas se battre, même armés. 427 00:34:16,596 --> 00:34:19,975 - Negan a combien d'hommes ? - Aucune idée. 428 00:34:20,308 --> 00:34:21,935 Ils viennent parfois à 20. 429 00:34:22,102 --> 00:34:23,270 Attends. 430 00:34:23,603 --> 00:34:27,274 Ils butent un môme, et vous leur donnez 50 % de tout ? 431 00:34:27,858 --> 00:34:31,111 C'est de l'esbroufe. Le grand méchant, il vaut rien. 432 00:34:31,570 --> 00:34:32,654 Tu en sais quoi ? 433 00:34:32,821 --> 00:34:35,282 Il y a un mois, on a liquidé ses mecs. 434 00:34:36,158 --> 00:34:37,951 On a laissé que des miettes. 435 00:34:38,785 --> 00:34:40,328 On s'en charge. 436 00:34:41,121 --> 00:34:43,331 Si on ramène votre ami, qu'on tue Negan 437 00:34:43,623 --> 00:34:46,126 et ses hommes, vous nous ravitaillez ? 438 00:34:46,293 --> 00:34:48,837 On veut de la bouffe, des médocs et une vache. 439 00:34:51,256 --> 00:34:55,093 Le conflit, ça n'a jamais été un problème pour nous. 440 00:35:00,015 --> 00:35:01,725 Je vais en parler à Gregory. 441 00:35:12,360 --> 00:35:15,238 Ils ont à manger, pas nous. 442 00:35:16,281 --> 00:35:18,658 On manque de tout. 443 00:35:19,034 --> 00:35:20,827 Sauf de bras. 444 00:35:21,995 --> 00:35:23,705 Et de savoir-faire. 445 00:35:28,418 --> 00:35:31,087 C'est ça, notre monnaie d'échange. 446 00:35:32,631 --> 00:35:34,800 Ça risque de nous coûter cher. 447 00:35:40,347 --> 00:35:41,223 Il est réveillé. 448 00:35:42,182 --> 00:35:43,809 Il veut parler. 449 00:35:45,852 --> 00:35:46,686 À Maggie. 450 00:35:48,230 --> 00:35:50,190 Il veut parler à Maggie. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,901 À toi de jouer. 452 00:35:55,487 --> 00:35:57,447 Deanna avait raison à ton sujet. 453 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 Pardon d'avance, Gregory peut être un vrai con. 454 00:36:04,329 --> 00:36:05,413 Je sais. 455 00:36:08,583 --> 00:36:09,960 Entrez. 456 00:36:12,295 --> 00:36:14,047 Pardon pour la pénombre. 457 00:36:15,966 --> 00:36:19,261 Les antibiotiques qu'on m'a donnés 458 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 sont photosensibilisants. 459 00:36:21,763 --> 00:36:23,598 La douleur est atroce. 460 00:36:23,807 --> 00:36:25,642 Comme si j'avais les boyaux 461 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 dans une bétonnière. 462 00:36:27,435 --> 00:36:29,396 Ça aurait pu être pire. 463 00:36:29,563 --> 00:36:31,356 Heureusement qu'on était là. 464 00:36:32,065 --> 00:36:33,900 Jésus a évoqué notre offre ? 465 00:36:34,067 --> 00:36:36,987 Oui. Pourquoi vous réussiriez là où on a échoué ? 466 00:36:37,154 --> 00:36:39,322 On a maté des types comme Negan. 467 00:36:40,115 --> 00:36:41,324 Comment ? 468 00:36:41,491 --> 00:36:42,909 En les tuant. 469 00:36:43,368 --> 00:36:45,245 On peut ramener votre ami. 470 00:36:47,622 --> 00:36:49,958 Est-ce que Craig en vaut la peine ? 471 00:36:50,125 --> 00:36:52,335 C'est son frère qui m'a fait ça. 472 00:36:53,253 --> 00:36:56,131 Il tentait de sauver un être cher. 473 00:36:57,257 --> 00:36:58,216 Il avait peur. 474 00:36:58,717 --> 00:37:00,677 Ça fait de lui un maillon faible. 475 00:37:01,136 --> 00:37:03,597 Pas sûr de vouloir de ça chez nous. 476 00:37:03,972 --> 00:37:07,893 Mon père disait : le pardon exige plus de force que la colère. 477 00:37:08,143 --> 00:37:10,270 Oui, ce n'est pas faux. 478 00:37:10,729 --> 00:37:12,230 C'est un cordon bleu. 479 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 J'adore ses œufs cocotte aux tomates vertes. 480 00:37:15,609 --> 00:37:17,736 Si vous nous approvisionnez, 481 00:37:18,278 --> 00:37:20,947 on sauve Craig et on règle le problème de Negan. 482 00:37:21,114 --> 00:37:22,240 Pour de bon. 483 00:37:23,408 --> 00:37:26,536 Pardon, mais cette conversation est cocasse. 484 00:37:26,870 --> 00:37:28,163 Vous avez refusé 485 00:37:28,330 --> 00:37:31,583 ma proposition de bosser contre du ravitaillement. 486 00:37:32,918 --> 00:37:35,545 C'est exactement votre offre, non ? 487 00:37:35,712 --> 00:37:38,632 J'avais l'avantage, j'en ai profité. 488 00:37:39,299 --> 00:37:41,468 Ce n'était pas contre vous. 489 00:37:41,676 --> 00:37:43,053 Oui. 490 00:37:43,720 --> 00:37:46,389 Nous avons besoin de vivres. Vous en avez. 491 00:37:46,598 --> 00:37:48,767 Nous sommes prêts à les gagner. 492 00:37:51,394 --> 00:37:53,897 Entendu. Je vous approvisionnerai. 493 00:37:54,397 --> 00:37:55,482 Bien. 494 00:37:55,649 --> 00:37:58,902 Je vais parler à Jésus, il va tout organiser. 495 00:37:59,736 --> 00:38:01,488 C'était sympa. 496 00:38:03,573 --> 00:38:05,158 Émoustillant. 497 00:38:09,371 --> 00:38:10,622 La moitié. 498 00:38:11,623 --> 00:38:14,835 - Pardon ? - La moitié de ce que vous avez. 499 00:38:15,377 --> 00:38:17,129 J'ai vu ce qui s'est passé. 500 00:38:17,295 --> 00:38:20,382 Negan attend plus de provisions de votre part. 501 00:38:20,882 --> 00:38:23,260 Toujours plus. 502 00:38:23,927 --> 00:38:27,597 Si ça continue, vous n'aurez bientôt plus rien. 503 00:38:29,307 --> 00:38:31,351 Qu'est-ce qui se passera ? 504 00:38:31,518 --> 00:38:34,980 Sans munitions, sans combattants, 505 00:38:36,231 --> 00:38:37,899 vous êtes un homme mort. 506 00:38:40,944 --> 00:38:43,238 Alors on veut la moitié de tout, 507 00:38:43,446 --> 00:38:44,781 tout de suite. 508 00:38:45,824 --> 00:38:47,659 Sinon on ne marche pas. 509 00:38:49,119 --> 00:38:50,412 Vous voyez ? 510 00:38:51,580 --> 00:38:53,456 Maintenant, j'ai l'avantage. 511 00:38:58,378 --> 00:39:00,172 Félicitations. 512 00:39:01,298 --> 00:39:03,467 Marché conclu. 513 00:39:04,593 --> 00:39:06,094 Autre chose ? 514 00:39:06,261 --> 00:39:07,512 Un rein, peut-être ? 515 00:39:07,679 --> 00:39:09,306 Ça, non. 516 00:39:10,098 --> 00:39:12,017 Mais il y a bien une chose. 517 00:39:20,108 --> 00:39:22,652 Même Negan n'a pas eu autant au départ. 518 00:39:25,572 --> 00:39:26,823 Quoi ? 519 00:39:26,990 --> 00:39:30,952 Il paraît que c'est toi qui portes les provisions à Negan. 520 00:39:32,454 --> 00:39:34,247 On va ramener Craig. 521 00:39:34,581 --> 00:39:36,082 Seulement si tu lui apportes 522 00:39:36,333 --> 00:39:37,793 la tête de Gregory. 523 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 On va ramener Craig. 524 00:39:41,296 --> 00:39:42,506 Comment ? 525 00:39:43,006 --> 00:39:45,592 Dis-nous ce que tu sais sur le camp de Negan. 526 00:39:47,511 --> 00:39:49,179 On a besoin de ton aide. 527 00:39:50,555 --> 00:39:52,307 Il faut que tu viennes. 528 00:40:15,038 --> 00:40:17,040 Vous avez encore une place ? 529 00:40:17,624 --> 00:40:20,127 C'est pour la bonne cause. 530 00:40:20,961 --> 00:40:22,963 Et puis, tu as gardé mes couteaux. 531 00:40:29,302 --> 00:40:31,012 Tu te sens d'attaque ? 532 00:40:32,347 --> 00:40:33,807 Ça va être violent. 533 00:40:34,141 --> 00:40:35,600 On va gagner. 534 00:40:36,685 --> 00:40:38,186 Il le faut. 535 00:40:40,814 --> 00:40:42,023 On va gagner. 536 00:42:47,107 --> 00:42:51,945 Traduit Par La Communauté WWW.MY-SUBS.COM 537 00:42:52,112 --> 00:42:55,198