00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,128 Je suis Barry Allen, 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,323 l'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:06,422 --> 00:00:09,843 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,429 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,599 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,186 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:19,704 --> 00:00:20,646 Secrètement, 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,315 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,069 Un jour, je trouverai l'assassin de ma mère 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,238 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Je suis Flash. 12 00:00:31,710 --> 00:00:33,075 Précédemment... 13 00:00:33,325 --> 00:00:36,485 Si tu as besoin de quoi que ce soit, je serai là en un éclair. 14 00:00:36,735 --> 00:00:38,914 Pareil. Je courrai aussi vite que possible. 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,208 Avancée Techno-Opérationnelle Mécanique. 16 00:00:41,458 --> 00:00:42,251 ATOM. 17 00:00:42,501 --> 00:00:45,004 - Vous l'utiliserez pour quoi ? - Protéger cette ville. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,131 Le Dr Wells a tué la mère de Barry ? 19 00:00:47,381 --> 00:00:50,175 Je sais pas encore. Mais je sais que Wells a des secrets. 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,553 Sa façon de parler de la course... 21 00:00:52,803 --> 00:00:55,306 Sentir le vent, le pouvoir... 22 00:00:55,556 --> 00:00:57,725 C'est comme s'il avait déjà vécu ça. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,312 Harrison Wells est Néga-Flash. 24 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 On a besoin de ton aide. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 Fonce. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,875 Braquage en cours à Shiny Diamond, entre la 18e et Olive. 27 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 C'est à côté. 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,378 Tous les criminels se déchaînent ? 29 00:01:26,628 --> 00:01:28,505 C'est le troisième, ce soir. 30 00:01:28,755 --> 00:01:30,424 On en a un autre. 31 00:01:36,430 --> 00:01:37,514 18e et Olive. 32 00:01:38,056 --> 00:01:38,849 Reçu. 33 00:01:39,892 --> 00:01:41,059 C'est qui ? 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,605 Attentat à la pudeur à Powell Park. 35 00:01:44,855 --> 00:01:47,339 Faut pas montrer ça aux gens. 36 00:01:51,904 --> 00:01:53,405 Ils nous échappent. 37 00:01:53,655 --> 00:01:54,907 Mais non. 38 00:01:55,157 --> 00:01:56,241 On s'occupe d'eux, 39 00:01:56,491 --> 00:01:59,119 puis, on verra ceux de Shiny Diamond. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 On va manquer de place. 41 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 Je m'en occupe. 42 00:02:04,249 --> 00:02:06,377 Il voulait dire quoi ? 43 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 C'était donc ça. 44 00:02:16,511 --> 00:02:17,513 On les a semés. 45 00:02:17,763 --> 00:02:19,348 Pas vraiment. 46 00:02:20,431 --> 00:02:22,726 Au fait, t'es en état d'arrestation. 47 00:02:28,273 --> 00:02:30,084 Faut partir, allez ! 48 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Mains en l'air. 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,907 - Vous cherchez ça ? - Au sol. 50 00:02:39,159 --> 00:02:41,370 Je me demandais. 51 00:02:41,620 --> 00:02:43,831 On vous a jamais parlé de moi ? 52 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Beau boulot, inspecteur. 53 00:02:53,590 --> 00:02:55,342 - Bonsoir, Dr Kang. - Bonsoir. 54 00:02:55,592 --> 00:02:58,095 PHYSIQUE APPLIQUÉE & ROBOTIQUE UNIVERSITÉ D'HUDSON 55 00:03:23,286 --> 00:03:24,913 1x18 All Star Team Up Comic Team 56 00:03:26,790 --> 00:03:28,542 C'est Lindsay Kang. 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,420 Professeure d'ingénierie à l'université d'Hudson. 58 00:03:31,670 --> 00:03:33,339 Tout juste titularisée. 59 00:03:33,589 --> 00:03:37,217 Son corps est couvert de piqûres, comme sur son visage. 60 00:03:37,467 --> 00:03:38,677 Ou de morsures. 61 00:03:38,927 --> 00:03:41,305 Elle a fait un choc anaphylactique. 62 00:03:43,015 --> 00:03:46,393 Les examens nous diront tout, je ferai les tests sanguins. 63 00:03:46,643 --> 00:03:48,395 STAR Labs irait plus vite. 64 00:03:49,438 --> 00:03:51,565 Oui, mais bon... 65 00:03:51,815 --> 00:03:53,191 Mais bon quoi ? 66 00:03:54,693 --> 00:03:57,112 C'est bizarre, maintenant, là-bas. 67 00:03:57,362 --> 00:03:59,990 Tu sais qu'on doit la jouer fine avec Wells. 68 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 - S'il sait qu'on le suspecte... - Je sais. 69 00:04:02,492 --> 00:04:06,205 On devrait prévenir Cisco et Caitlin, ils nous aideraient. 70 00:04:06,455 --> 00:04:09,500 Plus les gens sauront, plus Wells risquera de s'en apercevoir. 71 00:04:09,750 --> 00:04:12,211 Si ça leur échappait, ou s'ils paniquaient ? 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,713 - Ou si... - Quoi ? 73 00:04:14,963 --> 00:04:16,757 S'ils sont pas de notre côté ? 74 00:04:17,466 --> 00:04:20,552 Pas du tout. Ils sont au courant de rien. 75 00:04:20,802 --> 00:04:23,138 Wells est leur patron, leur mentor. 76 00:04:23,388 --> 00:04:24,527 Depuis longtemps. 77 00:04:24,777 --> 00:04:26,683 J'ai vu beaucoup de gens 78 00:04:26,933 --> 00:04:28,745 faire le mauvais choix par loyauté. 79 00:04:28,995 --> 00:04:32,648 Leur en parle pas avant qu'on soit sûrs. 80 00:04:33,649 --> 00:04:34,650 D'accord. 81 00:04:42,991 --> 00:04:44,535 Mort par apitoxine. 82 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Le venin de l'abeille. 83 00:04:47,079 --> 00:04:49,498 Fallait que ce soit des abeilles. 84 00:04:50,415 --> 00:04:53,669 Des abeilles ? Non, mais allô quoi ! 85 00:04:53,919 --> 00:04:57,131 Quand une abeille pique, son abdomen est arraché avec le dard, 86 00:04:57,381 --> 00:04:58,715 et elle meurt. 87 00:04:58,965 --> 00:05:01,885 Mais aucun dard sur le corps, ni abeille morte dans la voiture. 88 00:05:02,135 --> 00:05:05,681 Une abeille libère 0,1 mg d'apitoxine par piqûre. 89 00:05:05,931 --> 00:05:08,559 Mlle Kang avait assez de venin dans le sang 90 00:05:08,809 --> 00:05:10,352 pour tuer un éléphant. 91 00:05:10,602 --> 00:05:13,188 Un métahumain contrôlerait ces abeilles 92 00:05:13,438 --> 00:05:16,108 et augmenterait leur toxicité. 93 00:05:16,358 --> 00:05:19,653 Elles communiquent par phéromones, il les contrôle peut-être comme ça ? 94 00:05:19,903 --> 00:05:22,114 Qui vient acheter un costume d'apiculteur ? 95 00:05:22,364 --> 00:05:24,199 Je pense pouvoir semer une abeille. 96 00:05:24,449 --> 00:05:25,826 Cours pas dans un lac. 97 00:05:26,326 --> 00:05:29,387 Elles attendent que tu remontes, puis elles piquent. 98 00:05:29,637 --> 00:05:32,958 Il y a beaucoup à découvrir sur Discovery Channel. 99 00:05:33,750 --> 00:05:35,586 Pourquoi tu es là ? 100 00:05:36,169 --> 00:05:38,547 Vous pouvez venir une minute ? 101 00:05:47,597 --> 00:05:50,058 Qu'attend-on exactement, mademoiselle Smoak ? 102 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 Là-haut. 103 00:05:53,478 --> 00:05:54,730 C'est un oiseau ? 104 00:05:56,023 --> 00:05:57,232 C'est un avion. 105 00:06:01,194 --> 00:06:03,030 C'est mon petit ami. 106 00:06:08,994 --> 00:06:10,078 Je suis Ray. 107 00:06:19,546 --> 00:06:23,383 Il est un peu grand pour toi. 108 00:06:23,633 --> 00:06:25,510 Barry Allen, tu es jaloux ? 109 00:06:26,344 --> 00:06:27,888 Pas du tout. 110 00:06:28,138 --> 00:06:31,600 J'aurais préféré que tu appelles avant d'atterrir ici. 111 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 Il volait, j'ai conduit. 112 00:06:33,560 --> 00:06:36,897 Je suis sérieux, c'est pas le bon moment. 113 00:06:37,147 --> 00:06:39,232 Il se passe quoi ? 114 00:06:42,152 --> 00:06:44,441 Mes oreilles se sont débouchées, on avance. 115 00:06:44,691 --> 00:06:46,073 Et votre cou a résisté. 116 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 Pourquoi les milliardaires jouent aux superhéros ? 117 00:06:49,034 --> 00:06:51,453 Vous avez choisi un nom ? 118 00:06:52,370 --> 00:06:54,289 J'aime bien Atom. 119 00:06:56,208 --> 00:06:58,001 C'est votre dernier mot, ou... 120 00:06:58,251 --> 00:07:00,170 Votre combinaison 121 00:07:01,630 --> 00:07:05,425 est très avancée technologiquement, je suis impressionné. 122 00:07:05,675 --> 00:07:06,927 Il ne l'est jamais. 123 00:07:08,011 --> 00:07:10,722 Mais j'ai du mal à la garder en l'air. 124 00:07:11,264 --> 00:07:12,766 Il parle de la combinaison. 125 00:07:13,809 --> 00:07:14,768 Oui, c'est ça. 126 00:07:15,018 --> 00:07:18,605 Tout fonctionne bien de ce côté, il y a rien à arranger. 127 00:07:18,855 --> 00:07:20,857 Non, le sexe est super. 128 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 C'est pas vrai. 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,445 Selon Felicity, vous avez aidé Barry avec son costume. 130 00:07:25,695 --> 00:07:28,824 J'aurais aimé un second regard sur mon... 131 00:07:29,074 --> 00:07:30,033 Problème. 132 00:07:30,992 --> 00:07:32,869 Les amis de l'Archer sont... 133 00:07:33,119 --> 00:07:34,579 Carrément. 134 00:07:35,038 --> 00:07:37,916 On a déjà un truc en cours. 135 00:07:39,000 --> 00:07:40,544 Le tueur métahumain 136 00:07:40,794 --> 00:07:43,296 qui contrôle un essaim d'abeilles ? 137 00:07:45,549 --> 00:07:46,675 Non, horrible. 138 00:07:47,134 --> 00:07:50,095 Caitlin et moi pourrons t'aider. 139 00:07:50,345 --> 00:07:52,472 Et je serai ravi de m'en passer. 140 00:07:55,267 --> 00:07:57,603 Et si tu restais travailler sur ton armure, 141 00:07:57,853 --> 00:07:59,771 pendant qu'avec Barry, on va au Jitters ? 142 00:08:00,355 --> 00:08:01,565 Ça me va. 143 00:08:02,732 --> 00:08:04,568 - Café ? - Oui. 144 00:08:19,188 --> 00:08:20,208 Tu fais quoi ? 145 00:08:20,458 --> 00:08:23,336 Je continue mon article sur les crimes à Central City. 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,213 Quand il y en a. 147 00:08:25,801 --> 00:08:27,799 Quelqu'un travaille avec Flash ? 148 00:08:29,050 --> 00:08:30,343 Bien sûr que non. 149 00:08:30,593 --> 00:08:33,013 Tu as attrapé un exhibitionniste, des cambrioleurs armés, 150 00:08:33,263 --> 00:08:34,890 et deux voleurs, hier soir. 151 00:08:35,974 --> 00:08:37,701 C'est parce que je suis bon. 152 00:08:38,434 --> 00:08:40,312 Il t'arrive quoi, récemment ? 153 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 T'es bizarre et renfermé. 154 00:08:43,940 --> 00:08:46,777 On pourrait croire que tu me caches quelque chose. 155 00:08:47,705 --> 00:08:49,529 Je te cache rien. 156 00:08:58,205 --> 00:09:00,955 - Ça t'arrive de travailler ? - Quel humour. 157 00:09:04,127 --> 00:09:06,964 Je peux plus mentir à Iris au sujet de Flash. 158 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 Il le faut. 159 00:09:09,299 --> 00:09:11,457 Ça empiète sur notre relation. 160 00:09:12,677 --> 00:09:15,597 On a pas fait l'amour depuis deux semaines. 161 00:09:15,847 --> 00:09:17,140 Tu veux pas savoir ça. 162 00:09:17,390 --> 00:09:20,894 Préserve-la en la gardant loin de tout ça. 163 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 - Je suis pas d'accord. - Je suis son père. 164 00:09:23,396 --> 00:09:26,024 Mon avis de petit ami sera pris en compte quand ? 165 00:09:27,192 --> 00:09:29,069 Quand tu seras son mari. 166 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 J'ai quitté Starling City pour me changer les idées. 167 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 Ça me suit jusqu'ici. 168 00:09:43,959 --> 00:09:45,335 Je sais, désolé. 169 00:09:45,585 --> 00:09:47,045 Comme je le disais, 170 00:09:47,295 --> 00:09:49,131 c'est pas le meilleur moment. 171 00:09:50,674 --> 00:09:53,927 Je te connais assez pour savoir que tu gardes quelque chose pour toi. 172 00:09:54,177 --> 00:09:55,595 J'ai dit ton secret à Ray, 173 00:09:55,845 --> 00:09:57,347 car il est fiable. 174 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Il aide aussi les gens. 175 00:09:59,265 --> 00:10:01,392 C'est pas ça, mon problème. 176 00:10:02,852 --> 00:10:06,314 Je veux mettre personne en danger. 177 00:10:06,815 --> 00:10:08,441 Quel danger ? 178 00:10:13,029 --> 00:10:15,532 - Tu te souviens de Felicity. - Bien sûr. 179 00:10:18,587 --> 00:10:21,580 Ça va pas ? Tout le monde fait la gueule, ici ? 180 00:10:21,830 --> 00:10:23,790 Je pensais qu'on s'éclatait à Central City. 181 00:10:28,998 --> 00:10:29,880 Elle sait. 182 00:10:31,139 --> 00:10:32,632 Tout le monde sauf Iris. 183 00:10:32,882 --> 00:10:34,342 On peut dire ça. 184 00:10:34,592 --> 00:10:36,386 Pourquoi tu mens à ceux que t'aimes ? 185 00:10:36,636 --> 00:10:39,014 C'est pas vraiment un mensonge. 186 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 On la protège grâce à un bobard. 187 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 Iris pense que je lui cache quelque chose. 188 00:10:46,229 --> 00:10:48,398 Ça nuit à notre relation. 189 00:10:48,916 --> 00:10:50,025 J'ai une idée. 190 00:10:50,789 --> 00:10:51,985 Sortons ce soir. 191 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 L'inviter à manger va vous rapprocher. 192 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 C'était bien, l'autre fois. 193 00:10:57,365 --> 00:10:59,451 Pourquoi pas. 194 00:10:59,701 --> 00:11:01,851 Barry Allen tiendra la chandelle. 195 00:11:02,828 --> 00:11:04,873 Je dois annuler mon rendez-vous. 196 00:11:05,123 --> 00:11:07,375 Confirmez ma réservation au restaurant pour ce soir. 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,675 Ils nous ont déjà refusés, et c'était inacceptable. 198 00:11:14,132 --> 00:11:16,072 Tu vois ce méchant garçon ? 199 00:11:17,427 --> 00:11:19,515 Dis à tes soeurs que c'est le moment. 200 00:11:20,279 --> 00:11:22,891 Tu mets un combustible à oxyde solide dans la ceinture ? 201 00:11:24,017 --> 00:11:26,270 C'est le seul endroit où cacher le matériel. 202 00:11:26,978 --> 00:11:30,732 Ça devrait générer assez d'énergie pour alimenter l'armure. 203 00:11:30,982 --> 00:11:32,692 La température est un problème. 204 00:11:32,942 --> 00:11:34,361 Tu passes ton temps à... 205 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Surchauffer le système, je sais. 206 00:11:36,738 --> 00:11:40,117 Si on l'isolait avec un mélange 207 00:11:40,367 --> 00:11:41,868 en céramique... 208 00:11:42,118 --> 00:11:44,418 On pourrait améliorer son rendement. 209 00:11:45,497 --> 00:11:47,497 T'es assez intelligent, Cisco. 210 00:11:49,876 --> 00:11:51,961 D'après certains, je suis sa négation. 211 00:11:54,046 --> 00:11:55,799 T'es incroyablement intelligent. 212 00:11:59,052 --> 00:12:00,522 Comment t'allumes ça ? 213 00:12:05,683 --> 00:12:06,684 Ça va ? 214 00:12:07,852 --> 00:12:10,013 J'ai pas assez dormi. 215 00:12:10,980 --> 00:12:12,947 Cisco, on a besoin de toi. 216 00:12:20,198 --> 00:12:23,009 - Les abeilles tueuses reviennent. - Trouve Barry. 217 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Une autre attaque d'abeilles à Folston Tech. 218 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 Je rejoins Joe. 219 00:12:28,039 --> 00:12:30,166 - Prends dard à toi. - Sérieux ? 220 00:12:30,416 --> 00:12:32,050 C'était nul, mais meurs pas. 221 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 - J'arrive trop tard. - Les abeilles sont où ? 222 00:12:52,814 --> 00:12:54,364 Aucune trace d'elles. 223 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Trouvées. 224 00:13:10,831 --> 00:13:12,125 Je sors comment ? 225 00:13:12,375 --> 00:13:14,627 Prends l'aile nord-est. 226 00:13:18,631 --> 00:13:20,759 Elles arrivent de partout. 227 00:13:42,446 --> 00:13:43,948 Il fait un arrêt cardiaque. 228 00:13:45,532 --> 00:13:47,035 Barry, reste avec moi. 229 00:13:57,921 --> 00:13:59,839 Barry a plus de pouls. 230 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 - Éloigne-toi. - Pourquoi ? 231 00:14:02,383 --> 00:14:04,552 Il faut le réanimer avec son défibrillateur. 232 00:14:08,806 --> 00:14:10,433 Envoyez 360 joules. 233 00:14:10,683 --> 00:14:13,228 Décharge dans trois, deux, un. 234 00:14:16,897 --> 00:14:18,274 Envoyez-lui 400 joules. 235 00:14:19,733 --> 00:14:21,778 Décharge dans trois, deux, un. 236 00:14:39,271 --> 00:14:41,172 C'en est fini du défibrillateur. 237 00:14:41,422 --> 00:14:43,091 Il est complètement cramé. 238 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 T'as de la chance d'être en vie. 239 00:14:45,218 --> 00:14:47,971 Je t'avais pourtant dit de pas mourir. 240 00:14:48,221 --> 00:14:49,723 C'est important pour elle. 241 00:14:49,973 --> 00:14:51,933 Il s'est passé quoi ? 242 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 J'ai fait ce que tu m'as dit. 243 00:14:54,227 --> 00:14:57,147 Je t'ai guidé au mauvais endroit, désolé. 244 00:14:57,397 --> 00:15:00,108 Notre plan était pas à jour. 245 00:15:00,358 --> 00:15:01,734 Il était pas à jour ? 246 00:15:01,984 --> 00:15:03,695 C'est jamais arrivé. 247 00:15:03,945 --> 00:15:06,322 Tu penses que Cisco voulait ta mort ? 248 00:15:06,572 --> 00:15:07,595 Ça a aucun sens. 249 00:15:07,845 --> 00:15:09,367 Pourquoi il ferait ça ? 250 00:15:09,617 --> 00:15:11,578 C'était une blague. 251 00:15:12,495 --> 00:15:15,206 Nous devons te protéger, mais nous avons échoué. 252 00:15:15,456 --> 00:15:17,250 Ça nous pousse 253 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 à être encore plus vigilants. 254 00:15:19,419 --> 00:15:20,962 Tu as éliminé l'apitoxine. 255 00:15:21,212 --> 00:15:23,013 Tes taux sont à nouveau normaux. 256 00:15:23,263 --> 00:15:24,257 Parfait. 257 00:15:25,508 --> 00:15:28,511 On va être en retard pour le dîner. 258 00:15:28,761 --> 00:15:31,181 - C'est sage d'y aller ? - Tu viens de mourir. 259 00:15:31,431 --> 00:15:34,392 - Tu devrais te faire livrer. - On peut annuler. 260 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 Je vais bien. 261 00:15:35,893 --> 00:15:38,480 Je suis vivant et j'ai faim. 262 00:15:38,730 --> 00:15:39,606 Allons-y. 263 00:15:42,817 --> 00:15:46,279 - C'était bizarre. - Pourquoi on est pas invités ? 264 00:15:59,959 --> 00:16:01,715 Iris, tu es magnifique. 265 00:16:05,131 --> 00:16:06,132 Ray Palmer. 266 00:16:06,382 --> 00:16:07,467 Enchanté. 267 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 - De même. - Enchantée. 268 00:16:12,012 --> 00:16:13,765 M. Palmer, votre table est prête. 269 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 Bien, allons-y. 270 00:16:19,520 --> 00:16:22,107 Comment il a pu réserver ? Ça fait des mois qu'on essaie. 271 00:16:22,357 --> 00:16:23,399 Je sais pas. 272 00:16:25,860 --> 00:16:27,236 Voici votre table. 273 00:16:30,782 --> 00:16:34,243 Je préfère quand c'est calme, alors j'ai acheté le restaurant. 274 00:16:37,080 --> 00:16:39,624 - J'en ai trop fait ? - Rien qu'un peu. 275 00:16:50,510 --> 00:16:54,639 Tu m'évites de passer à STAR Labs. J'ai du neuf sur la deuxième victime. 276 00:16:54,889 --> 00:16:56,015 Bill Carlisle. 277 00:16:56,265 --> 00:16:59,644 Récemment embauché à Folston Tech, dans le département robotique. 278 00:16:59,894 --> 00:17:00,992 Robotique ? 279 00:17:02,063 --> 00:17:03,856 Comme la première victime. 280 00:17:05,233 --> 00:17:06,651 C'est bizarre. 281 00:17:10,446 --> 00:17:11,823 T'es pas là pour ça. 282 00:17:13,199 --> 00:17:15,368 Je venais parler de Barry. 283 00:17:23,459 --> 00:17:25,753 Il lui arrive quelque chose ? 284 00:17:26,379 --> 00:17:28,756 - Un truc qu'il cacherait ? - Comment ça ? 285 00:17:29,006 --> 00:17:31,718 Il est plus vraiment lui-même, ces derniers temps. 286 00:17:34,053 --> 00:17:35,471 Pas que je sache. 287 00:17:36,180 --> 00:17:39,309 On dirait que quelque chose le tracasse. 288 00:17:40,476 --> 00:17:43,521 Je pense surtout qu'il est habitué 289 00:17:43,771 --> 00:17:45,648 à attraper les méchants. 290 00:17:47,734 --> 00:17:51,654 Il doit craindre la réapparition de Néga-Flash. 291 00:17:52,780 --> 00:17:54,741 Je ne suis pas du tout comme lui. 292 00:17:57,856 --> 00:18:00,121 D'après certains, je suis sa négation. 293 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Ça va ? 294 00:18:07,420 --> 00:18:08,212 Ça va. 295 00:18:08,462 --> 00:18:10,798 J'ai juste très mal à la tête. 296 00:18:11,591 --> 00:18:14,010 Merci pour le dossier et pour la discussion. 297 00:18:21,851 --> 00:18:24,479 - Comment vous vous êtes connus ? - Au travail. 298 00:18:25,062 --> 00:18:28,233 En fait, j'ai acheté l'entreprise où Felicity travaillait. 299 00:18:28,483 --> 00:18:30,109 Elle a dû venir à Palmer Tech. 300 00:18:30,359 --> 00:18:32,487 C'est pas aussi glauque que ça en a l'air. 301 00:18:32,737 --> 00:18:35,072 Donc, vous travaillez en étroite collaboration ? 302 00:18:35,656 --> 00:18:36,866 Intéressant. 303 00:18:37,116 --> 00:18:39,744 Vous devez partager toutes vos idées et vos sentiments. 304 00:18:42,538 --> 00:18:44,457 Je partage tout avec Felicity. 305 00:18:45,249 --> 00:18:49,003 C'est génial d'avoir ce niveau de communication. 306 00:18:51,422 --> 00:18:53,091 Pas absolument tout, non plus. 307 00:18:53,341 --> 00:18:54,509 Parfois, 308 00:18:54,759 --> 00:18:57,762 c'est mieux de se taire. 309 00:18:58,596 --> 00:19:01,349 Bien d'accord. Mieux vaut cacher certaines choses. 310 00:19:01,599 --> 00:19:02,667 Ah bon ? 311 00:19:02,917 --> 00:19:04,936 Je pense le contraire. 312 00:19:07,396 --> 00:19:10,024 La voilà, enfin. La nourriture. 313 00:19:11,234 --> 00:19:13,528 Premier plat du menu dégustation, 314 00:19:13,778 --> 00:19:15,822 frittata aux oeufs de caille. 315 00:19:18,241 --> 00:19:21,160 Je t'envie de passer autant de temps à STAR Labs. 316 00:19:21,410 --> 00:19:23,746 Harrison Wells est un héros pour moi. 317 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Rien qu'être dans la même pièce est génial. 318 00:19:32,755 --> 00:19:34,882 Je reviens. Excusez-moi. 319 00:19:41,555 --> 00:19:42,807 Et moi, je dois... 320 00:19:46,310 --> 00:19:47,228 faire pipi. 321 00:19:55,027 --> 00:19:57,196 Tu es bizarre depuis notre arrivée à Central City. 322 00:19:57,446 --> 00:20:00,158 T'as quoi ? Dis pas que c'est pas le bon moment. 323 00:20:00,408 --> 00:20:02,160 La Ligue tente Oliver, 324 00:20:02,410 --> 00:20:04,746 Laurel est Black Canary et Malcolm entraîne Thea. 325 00:20:11,586 --> 00:20:15,673 Joe et moi, on a découvert que Wells est pas celui qu'il dit être. 326 00:20:22,179 --> 00:20:24,724 C'est lui qui a tué ma mère. 327 00:20:26,811 --> 00:20:27,977 Pourtant, il t'aide. 328 00:20:28,227 --> 00:20:29,604 À m'améliorer, je sais. 329 00:20:29,854 --> 00:20:31,522 - Pourquoi ? - Je sais pas. 330 00:20:31,772 --> 00:20:33,816 Je suis plus sûr de rien ni de personne. 331 00:20:35,067 --> 00:20:37,528 Tu penses que Cisco et Caitlin l'aident ? 332 00:20:37,778 --> 00:20:40,114 - Impossible. - Vraiment ? 333 00:20:40,364 --> 00:20:42,116 Ils t'ont sauvé, aujourd'hui. 334 00:20:42,366 --> 00:20:44,327 Wells aussi, à plusieurs reprises. 335 00:20:44,577 --> 00:20:47,626 Je pensais que c'était un homme bien. 336 00:20:47,876 --> 00:20:50,917 Je me suis jamais autant trompé. 337 00:20:51,167 --> 00:20:54,003 Et si je me trompais pour eux aussi ? 338 00:20:56,463 --> 00:20:58,508 Ça chauffe un peu, là-bas. 339 00:21:01,344 --> 00:21:03,554 On pourrait passer une bonne soirée ? 340 00:21:04,305 --> 00:21:07,058 C'est ma faute si la soirée est gâchée ? 341 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 On est en couple. 342 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 On vit ensemble, je devrais pas te supplier de me parler. 343 00:21:13,522 --> 00:21:16,734 Si je pouvais t'en parler, je le ferais, mais je peux pas. 344 00:21:18,819 --> 00:21:21,697 Tu sais quoi ? J'ai perdu l'appétit. 345 00:21:23,323 --> 00:21:27,119 Quand tu seras décidé à parler, appelle-moi. 346 00:21:27,369 --> 00:21:28,538 Chez mon père. 347 00:21:35,670 --> 00:21:36,462 Merci. 348 00:21:36,712 --> 00:21:38,089 Je dois y aller. 349 00:21:41,001 --> 00:21:42,552 Urgence à STAR Labs. 350 00:21:42,802 --> 00:21:44,261 - Vas-y. - Désolé. 351 00:21:49,016 --> 00:21:50,768 Il ne reste que 17 plats. 352 00:21:52,310 --> 00:21:54,021 Violation du périmètre. 353 00:21:54,271 --> 00:21:55,481 Intrusion détectée. 354 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 Je l'ai eue ? 355 00:22:00,987 --> 00:22:02,363 Je crois que oui. 356 00:22:02,613 --> 00:22:04,073 Elle est passée où ? 357 00:22:15,876 --> 00:22:18,671 Voyons ce qui rend cette abeille si toxique. 358 00:22:19,171 --> 00:22:20,131 Tu m'as sauvé. 359 00:22:25,803 --> 00:22:27,555 Quelle drôle d'abeille. 360 00:22:29,098 --> 00:22:30,933 C'est pas du tout une abeille. 361 00:22:33,060 --> 00:22:34,645 C'est un robot. 362 00:22:34,895 --> 00:22:35,980 Pas possible. 363 00:23:06,677 --> 00:23:07,887 Incroyable. 364 00:23:08,137 --> 00:23:11,682 Ce robot a une vision à 360 degrés. 365 00:23:11,932 --> 00:23:14,560 Il est truffé de microcaméras 366 00:23:14,810 --> 00:23:17,688 implantées sous différents angles. 367 00:23:17,938 --> 00:23:20,608 - Donc... - Il peut voir toute la pièce. 368 00:23:20,858 --> 00:23:22,777 C'est fantastique. 369 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Plutôt dérangeant. 370 00:23:25,237 --> 00:23:26,906 C'est de la haute technologie. 371 00:23:27,156 --> 00:23:30,201 - Pas de métahumain, donc ? - Juste un savant fou. 372 00:23:30,451 --> 00:23:33,621 La deuxième victime, Bill Carlisle, était dans la robotique. 373 00:23:33,871 --> 00:23:36,373 Voyons s'il a eu les mêmes patrons que Lindsay Kang. 374 00:23:36,623 --> 00:23:37,541 Permettez. 375 00:23:37,791 --> 00:23:39,669 Maman est en manque de pianotage. 376 00:23:45,132 --> 00:23:47,093 Ils ont travaillé à Mercury Labs. 377 00:23:47,676 --> 00:23:50,596 Appelons Joe, on va rendre visite à une vieille amie. 378 00:23:54,604 --> 00:23:56,352 Deux fois en un an. 379 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 Tu concours pour le prix du retour de l'année. 380 00:23:59,897 --> 00:24:03,067 - C'est toujours un plaisir, Christina. - Que me vaut cette visite ? 381 00:24:03,317 --> 00:24:06,570 Vous avez mon prototype à tachyons ou vous en voulez un autre ? 382 00:24:07,280 --> 00:24:09,991 - Tu en as un autre ? - On cherche des informations. 383 00:24:11,342 --> 00:24:13,285 Bill Carlisle et Lindsay Kang. 384 00:24:13,842 --> 00:24:16,330 D'anciens employés, récemment assassinés. 385 00:24:18,399 --> 00:24:20,334 Je ne le savais pas. 386 00:24:20,785 --> 00:24:21,961 Piqués à mort 387 00:24:22,211 --> 00:24:23,963 par des abeilles robotiques. 388 00:24:25,212 --> 00:24:26,799 Vous cherchez Brie Larvan. 389 00:24:28,217 --> 00:24:29,969 Une brillante roboticienne. 390 00:24:30,219 --> 00:24:33,180 Elle a conçu des abeilles mécaniques pour l'agriculture. 391 00:24:33,430 --> 00:24:35,224 Kang et Carlisle m'ont dit 392 00:24:35,474 --> 00:24:38,602 qu'elle créait des abeilles tueuses, alors je l'ai renvoyée. 393 00:24:39,067 --> 00:24:42,314 Vous êtes peut-être sa prochaine victime. 394 00:24:42,564 --> 00:24:44,316 On doit te mettre à l'abri. 395 00:24:46,277 --> 00:24:49,587 Je te sais incapable de protéger les choses. 396 00:24:50,279 --> 00:24:51,824 Je sais me protéger. 397 00:24:52,699 --> 00:24:54,160 Au revoir, messieurs. 398 00:25:08,083 --> 00:25:10,090 On sait qui est la reine. 399 00:25:10,340 --> 00:25:12,261 Brie Larvan, une roboticienne. 400 00:25:12,511 --> 00:25:15,095 Joe la recherche, mais il a rien pour l'instant. 401 00:25:15,345 --> 00:25:16,348 Bien. 402 00:25:16,598 --> 00:25:19,643 - Où est Ray ? - Il bidouille son armure avec Cisco. 403 00:25:20,096 --> 00:25:23,064 J'apprécie Ray, il a l'air d'un type bien. 404 00:25:23,314 --> 00:25:25,357 C'est un type bien. 405 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 Comme Cisco. 406 00:25:27,686 --> 00:25:29,653 Et Caitlin. Une fille. 407 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Pourquoi on est là ? 408 00:25:36,493 --> 00:25:39,914 Tu es dans une situation difficile, mais tu as besoin de tes amis. 409 00:25:40,164 --> 00:25:42,333 Pourquoi tu les empêches de te soutenir ? 410 00:25:42,583 --> 00:25:43,721 C'est compliqué. 411 00:25:43,971 --> 00:25:47,296 Si Joe avait raison, que je leur disais, et que ça tournait mal ? 412 00:25:47,546 --> 00:25:50,716 Wells est davantage que leur patron, c'est leur mentor, 413 00:25:51,192 --> 00:25:52,301 leur héros. 414 00:25:53,756 --> 00:25:54,757 Mon héros. 415 00:25:58,866 --> 00:26:00,418 Je sais pas quoi faire. 416 00:26:04,977 --> 00:26:06,523 Quand j'ai connu Oliver, 417 00:26:07,458 --> 00:26:09,485 avant de savoir qu'il était l'Archer, 418 00:26:09,735 --> 00:26:11,570 il me demandait des trucs bizarres, 419 00:26:11,820 --> 00:26:13,864 comme décrypter un ordi criblé de balles 420 00:26:14,114 --> 00:26:16,283 ou pirater une entreprise. 421 00:26:16,533 --> 00:26:20,996 Quand je demandais pourquoi, il me sortait des excuses bidon. 422 00:26:21,246 --> 00:26:24,291 J'ai toujours su qu'il me mentait, mais je l'aidais quand même. 423 00:26:24,541 --> 00:26:25,501 Pourquoi ? 424 00:26:26,252 --> 00:26:28,629 Car je savais qu'Oliver était quelqu'un de bien, 425 00:26:29,213 --> 00:26:30,506 qu'il avait bon coeur. 426 00:26:31,069 --> 00:26:32,633 Cisco et Caitlin ? 427 00:26:34,146 --> 00:26:35,386 Ils sont comme lui. 428 00:26:53,739 --> 00:26:55,489 Tu passes vraiment la nuit ici ? 429 00:26:56,799 --> 00:26:59,493 Cette nuit, la nuit prochaine, la suivante. 430 00:27:03,600 --> 00:27:05,332 Tu penses qu'Eddie me trompe ? 431 00:27:10,253 --> 00:27:13,966 - C'est pas son genre. - J'ignore ce qu'il cacherait d'autre. 432 00:27:20,764 --> 00:27:21,849 Tu te souviens, 433 00:27:22,784 --> 00:27:24,435 quand on était enfants 434 00:27:24,685 --> 00:27:27,895 et que Joe rentrait du travail 435 00:27:28,924 --> 00:27:30,816 avec le regard vide ? 436 00:27:32,655 --> 00:27:35,321 "Joe, ici la Terre." Comment oublier ? 437 00:27:35,571 --> 00:27:37,114 Je l'ai jamais compris, 438 00:27:37,364 --> 00:27:40,219 jusqu'à ce que je travaille pour la police. 439 00:27:42,077 --> 00:27:44,350 Venir sur une scène de crime, 440 00:27:44,600 --> 00:27:46,198 voir un cadavre, 441 00:27:46,448 --> 00:27:47,746 c'est assez... 442 00:27:48,552 --> 00:27:49,543 horrible. 443 00:27:50,545 --> 00:27:53,380 J'ai la chance de pouvoir me cacher derrière la science, 444 00:27:53,630 --> 00:27:55,708 de rester dans mon labo. 445 00:27:55,958 --> 00:27:56,884 Mais Eddie, 446 00:27:57,134 --> 00:27:59,803 il est tous les jours sur le terrain, 447 00:28:00,287 --> 00:28:01,559 dans l'ombre. 448 00:28:03,015 --> 00:28:05,253 Je pense que peut-être, 449 00:28:05,503 --> 00:28:08,028 s'il refuse de te parler de son travail, 450 00:28:08,278 --> 00:28:11,857 c'est parce qu'il veut te garder dans la lumière. 451 00:28:15,402 --> 00:28:16,362 Quoi ? 452 00:28:19,668 --> 00:28:22,431 Je suis surprise. 453 00:28:23,341 --> 00:28:26,956 Tu te mets en quatre pour m'aider à comprendre Eddie. 454 00:28:30,891 --> 00:28:32,776 Il te rend heureuse. 455 00:28:33,921 --> 00:28:37,549 Tout ce que je veux, c'est que tu sois heureuse. 456 00:28:42,471 --> 00:28:43,931 Bienvenue à la maison. 457 00:28:52,545 --> 00:28:54,881 C'est marrant de les voir avec leurs jouets. 458 00:28:55,131 --> 00:28:56,318 T'as de la chance. 459 00:28:56,568 --> 00:28:59,613 Ray est gentil, intelligent et sexy. 460 00:28:59,863 --> 00:29:03,700 C'est comme sortir avec Barry, mais dans le corps d'Oliver. 461 00:29:04,954 --> 00:29:06,745 Le répète jamais à personne. 462 00:29:06,995 --> 00:29:08,512 Je garderai ton secret. 463 00:29:10,415 --> 00:29:13,123 Elle a été réactivée. Si elle est contrôlée à distance... 464 00:29:13,373 --> 00:29:16,046 Je peux tracer son signal et savoir où elle va. 465 00:29:21,708 --> 00:29:22,553 Quoi ? 466 00:29:22,803 --> 00:29:24,903 L'essaim se rend à Mercury Labs. 467 00:29:26,123 --> 00:29:28,038 Brie Larvan va s'en prendre à Tina. 468 00:29:43,062 --> 00:29:46,160 Vous ouvrez la fenêtre, ou je me fraye un passage ? 469 00:29:56,003 --> 00:29:57,342 Comment les arrêter ? 470 00:29:57,592 --> 00:29:59,897 Elle pilote ces abeilles à distance. 471 00:30:00,147 --> 00:30:02,593 On doit stopper cette femme aux yeux globuleux. 472 00:30:02,843 --> 00:30:04,303 Et ses mini-bandits. 473 00:30:05,298 --> 00:30:06,332 Bug-Eyed Bandit. 474 00:30:06,582 --> 00:30:08,140 Elle est dans une serre. 475 00:30:08,390 --> 00:30:10,976 Tu dois éliminer Brie pour arrêter ces nanodrones. 476 00:30:11,226 --> 00:30:14,188 - Et le docteur McGee ? - Ton défibrillateur est mort. 477 00:30:14,438 --> 00:30:16,876 Tu peux pas t'approcher de Mercury Labs. 478 00:30:18,192 --> 00:30:19,756 Mon armure est blindée. 479 00:30:21,153 --> 00:30:21,945 J'y vais. 480 00:30:22,905 --> 00:30:24,948 On a pas testé la nouvelle alimentation. 481 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 Ça servira de test. 482 00:30:27,659 --> 00:30:29,411 - Je te suis. - Je conduis. 483 00:30:30,162 --> 00:30:31,330 Et je t'embrasse. 484 00:30:34,749 --> 00:30:36,627 M. Palmer protégera Tina. 485 00:30:53,393 --> 00:30:56,317 Vous m'avez renvoyée et avez détruit mes recherches. 486 00:30:56,567 --> 00:30:58,440 Vous m'avez tout pris. 487 00:30:58,690 --> 00:31:00,526 Ce que vous faisiez était mal. 488 00:31:01,110 --> 00:31:03,862 Vous vouliez blesser les gens, pas les aider. 489 00:31:04,112 --> 00:31:05,656 J'ai fait ce qu'il fallait. 490 00:31:05,906 --> 00:31:08,951 C'est-à-dire détruire ma vie ? Bien sûr. 491 00:31:09,201 --> 00:31:11,245 Maintenant, je vais faire ce qu'il faut. 492 00:31:18,876 --> 00:31:20,045 Je l'ai trouvée. 493 00:31:20,295 --> 00:31:21,839 Felicity, brouille sa fréquence. 494 00:31:22,089 --> 00:31:25,342 Impossible, mais je peux les diriger vers une autre cible. 495 00:31:25,592 --> 00:31:28,804 - Ray, tu vas avoir de la compagnie. - Nous avons la possibilité technique. 496 00:31:57,708 --> 00:31:59,084 C'est terminé, Brie. 497 00:32:01,335 --> 00:32:03,005 Vous voulez tuer le Dr McGee. 498 00:32:03,422 --> 00:32:05,341 Vous pensez qu'elle vous a trahi. 499 00:32:05,591 --> 00:32:08,051 Je peux imaginer vos sentiments. 500 00:32:08,301 --> 00:32:11,513 Vous croyez savoir à quel point ça fait mal ? 501 00:32:11,763 --> 00:32:13,599 Je vais vous donner un aperçu. 502 00:32:40,500 --> 00:32:42,628 Je contrôle la fréquence des abeilles. 503 00:32:45,005 --> 00:32:46,632 Je suis la reine de cette ruche. 504 00:32:47,215 --> 00:32:49,551 Elle est douée, on dirait ma Némésis. 505 00:32:50,427 --> 00:32:52,387 J'en ai jamais eu, ça me plaît. 506 00:32:56,557 --> 00:32:57,643 Et maintenant ? 507 00:32:57,893 --> 00:32:59,228 Atteins l'océan. 508 00:32:59,478 --> 00:33:01,647 L'électronique des robots grillera dans l'eau. 509 00:33:02,064 --> 00:33:03,190 D'accord. 510 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Mais mon armure aussi. 511 00:33:20,082 --> 00:33:22,292 Mon armure a grillé, je perds la propulsion. 512 00:33:25,879 --> 00:33:27,047 Tu vois le fourgon ? 513 00:33:29,549 --> 00:33:31,677 - On t'attrapera. - Tu es sûr de toi ? 514 00:33:31,927 --> 00:33:32,970 T'es sûr ? 515 00:33:33,220 --> 00:33:34,304 Je le suis. 516 00:33:35,847 --> 00:33:36,765 D'accord. 517 00:33:39,931 --> 00:33:41,103 Régule ta vitesse. 518 00:33:49,026 --> 00:33:50,153 Atom est sauf. 519 00:33:54,883 --> 00:33:57,536 On travaillera sur les gants pour la prochaine fois. 520 00:33:58,161 --> 00:33:59,288 Désolé. 521 00:33:59,913 --> 00:34:01,289 Tu veux jouer à ça ? 522 00:34:03,166 --> 00:34:03,959 Tiens. 523 00:34:06,628 --> 00:34:07,629 Méchante. 524 00:34:09,255 --> 00:34:11,508 Ça me semble être le bon moment pour agir. 525 00:34:12,843 --> 00:34:14,970 Approche pas de Barry Allen. 526 00:34:19,057 --> 00:34:19,850 Voilà. 527 00:34:25,439 --> 00:34:26,565 Dans ta face. 528 00:34:27,899 --> 00:34:31,570 C'est une métaphore, évidemment, par écran interposé. 529 00:34:35,949 --> 00:34:38,577 Brie est maîtrisée, appelez la police. 530 00:34:42,789 --> 00:34:46,168 - Tu as une sacrée équipe. - Ça aide d'avoir des amis en soutien. 531 00:35:03,268 --> 00:35:04,061 Ça va ? 532 00:35:11,359 --> 00:35:12,611 Je t'en supplie. 533 00:35:13,445 --> 00:35:14,279 Reviens. 534 00:35:14,946 --> 00:35:16,865 Cisco a été piqué, il est en état de choc. 535 00:35:17,115 --> 00:35:18,116 J'arrive. 536 00:35:24,372 --> 00:35:25,373 Écarte-toi. 537 00:35:27,708 --> 00:35:29,085 Je vais tenter un truc. 538 00:35:46,061 --> 00:35:49,398 Soit ma phobie des abeilles est finie, soit elle s'est aggravée. 539 00:35:50,856 --> 00:35:51,957 Tu vas bien. 540 00:35:53,026 --> 00:35:55,821 On n'a jamais pris une piqûre d'abeille pour moi, merci. 541 00:35:56,071 --> 00:35:57,531 De rien, mon pote. 542 00:35:59,741 --> 00:36:00,951 Tu es un héros. 543 00:36:15,131 --> 00:36:16,550 - Dr McGee. - Puis-je ? 544 00:36:16,800 --> 00:36:18,510 Bien sûr. Je peux vous aider ? 545 00:36:19,678 --> 00:36:21,096 Je voulais m'excuser. 546 00:36:21,805 --> 00:36:24,307 J'aurais dû vous écouter, concernant la menace Brie. 547 00:36:24,557 --> 00:36:27,811 Peut-être que la prochaine fois, j'accepterai la protection de la police. 548 00:36:28,311 --> 00:36:30,355 On a perdu votre prototype à tachyons. 549 00:36:30,605 --> 00:36:33,734 Je comprends votre hésitation à nous faire confiance. 550 00:36:37,195 --> 00:36:38,280 J'ai une question. 551 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 J'ai pas pu m'empêcher de remarquer 552 00:36:43,702 --> 00:36:46,580 une certaine tension entre le Dr Wells et vous. 553 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 C'est du passé. 554 00:36:49,833 --> 00:36:52,294 Vous pourriez me dire quelle en est l'origine ? 555 00:36:54,629 --> 00:36:57,090 Je me pose tout le temps la même question. 556 00:36:59,009 --> 00:37:01,470 Il y a 15 ans, on s'entendait à merveille. 557 00:37:01,720 --> 00:37:04,556 On était de jeunes scientifiques prometteurs. 558 00:37:05,974 --> 00:37:08,060 Il était d'une grande gentillesse. 559 00:37:08,310 --> 00:37:10,395 Tout a changé après la mort de Tess. 560 00:37:10,896 --> 00:37:12,189 Ils allaient se marier ? 561 00:37:12,439 --> 00:37:15,567 Le chagrin peut changer quelqu'un, mais c'était plus que cela. 562 00:37:15,817 --> 00:37:18,445 C'était comme si, après cette tragédie, 563 00:37:19,237 --> 00:37:22,073 Harrison Wells était devenu une tout autre personne. 564 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Bonne journée. 565 00:37:30,832 --> 00:37:31,875 Et Cisco ? 566 00:37:33,418 --> 00:37:35,003 Il est content d'être en vie. 567 00:37:35,253 --> 00:37:37,923 Et triste de voir Ray s'en aller. 568 00:37:39,257 --> 00:37:43,428 Il a fait preuve d'un grand courage, en risquant sa vie comme ça. 569 00:37:43,887 --> 00:37:47,557 - Sans rien attendre en retour. - Oui, c'est sûr. 570 00:37:54,731 --> 00:37:58,360 Encore une aventure excitante à Central City. 571 00:38:00,111 --> 00:38:02,405 Ray, merci pour toute ton aide. 572 00:38:03,031 --> 00:38:05,325 J'espère que tu trouveras la solution pour ton armure. 573 00:38:05,575 --> 00:38:06,660 Déjà trouvée. 574 00:38:06,910 --> 00:38:09,079 J'avais une mauvaise approche pour l'alimentation. 575 00:38:09,329 --> 00:38:11,081 Je voulais toujours en rajouter. 576 00:38:11,331 --> 00:38:14,709 Alors que la solution, comme toujours, était de viser... 577 00:38:15,210 --> 00:38:16,253 plus petit. 578 00:38:17,962 --> 00:38:19,005 Super. 579 00:38:21,091 --> 00:38:21,883 Ça va ? 580 00:38:23,009 --> 00:38:24,136 Ça va aller. 581 00:38:24,386 --> 00:38:25,720 Merci pour le conseil. 582 00:38:25,970 --> 00:38:27,848 C'est cadeau. 583 00:38:47,951 --> 00:38:49,164 Quoi de neuf ? 584 00:38:53,415 --> 00:38:55,250 J'ai parlé à Barry, hier soir. 585 00:38:57,502 --> 00:39:00,964 Il m'a aidé à comprendre pourquoi tu es si distant. 586 00:39:01,673 --> 00:39:04,175 Pourquoi tu as du mal à communiquer avec moi. 587 00:39:05,260 --> 00:39:06,261 Vraiment ? 588 00:39:07,429 --> 00:39:08,722 Il a dit quoi ? 589 00:39:08,972 --> 00:39:11,224 Il m'a donné une bonne explication. 590 00:39:11,474 --> 00:39:12,726 Tout à fait valable. 591 00:39:14,394 --> 00:39:16,021 Mais je m'en fiche. 592 00:39:17,022 --> 00:39:20,192 Car, quand on aime quelqu'un, on lui dit tout. 593 00:39:21,317 --> 00:39:22,819 Donc, si tu m'aimes, 594 00:39:23,069 --> 00:39:25,989 dis-moi ce que tu as... 595 00:39:26,239 --> 00:39:27,264 Sinon quoi ? 596 00:39:29,075 --> 00:39:30,285 Tu le sais. 597 00:40:03,423 --> 00:40:07,218 Qui est prêt pour un karaoké ? 598 00:40:11,367 --> 00:40:14,704 On va pas au karaoké, c'est ça ? 599 00:40:18,583 --> 00:40:22,462 Voilà tout ce qu'on sait sur le meurtre de ma mère 600 00:40:22,712 --> 00:40:24,339 et sur Néga-Flash. 601 00:40:25,339 --> 00:40:28,843 Je collecte des infos sur lui depuis un bon moment. 602 00:40:31,679 --> 00:40:34,891 Et voilà tout ce qu'on sait sur le Dr Wells. 603 00:40:41,147 --> 00:40:42,774 Je comprends pas. 604 00:40:43,024 --> 00:40:47,278 Quel est le lien entre le Dr Wells et Néga-Flash ? 605 00:40:51,500 --> 00:40:53,117 C'est la même personne. 606 00:40:54,227 --> 00:40:55,495 C'est impossible. 607 00:40:57,290 --> 00:41:01,403 Il m'a fallu du temps, aussi, pour l'accepter, 608 00:41:01,653 --> 00:41:03,753 mais c'est bien lui. 609 00:41:04,003 --> 00:41:06,005 Le Dr Wells est un bolide ? 610 00:41:06,923 --> 00:41:08,091 Il est paralysé. 611 00:41:08,341 --> 00:41:09,676 Tu en es sûre ? 612 00:41:10,954 --> 00:41:14,275 Pourquoi il tuerait la mère de Barry ? 613 00:41:14,525 --> 00:41:16,035 C'est insensé. 614 00:41:20,814 --> 00:41:21,980 Réagis. 615 00:41:25,233 --> 00:41:26,818 Je fais des rêves bizarres. 616 00:41:28,615 --> 00:41:31,350 Surtout la nuit, mais ça arrive aussi en journée. 617 00:41:33,414 --> 00:41:35,535 Mais on dirait pas des rêves. 618 00:41:37,414 --> 00:41:38,621 Ils semblent réels. 619 00:41:42,583 --> 00:41:44,252 Tu vois quoi dans ces rêves ? 620 00:41:45,461 --> 00:41:47,547 Le Dr Wells est Néga-Flash. 621 00:41:51,061 --> 00:41:52,062 Et... 622 00:41:52,885 --> 00:41:53,934 il me tue. 623 00:41:56,013 --> 00:41:58,266 Pour u-sub & sous-titres.eu