00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,626 --> 00:00:03,128
Je suis Barry Allen,
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,323
l'homme le plus rapide du monde.
3
00:00:06,422 --> 00:00:09,843
Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.
5
00:00:13,304 --> 00:00:15,599
Puis, je suis devenu l'impossible.
6
00:00:17,225 --> 00:00:19,186
On me connaît
comme assistant scientifique.
7
00:00:19,704 --> 00:00:20,646
Secrètement,
8
00:00:20,896 --> 00:00:23,315
je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,069
Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,238
et j'innocenterai mon père.
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,240
Je suis Flash.
12
00:00:31,710 --> 00:00:33,075
Précédemment...
13
00:00:33,325 --> 00:00:36,485
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je serai là en un éclair.
14
00:00:36,735 --> 00:00:38,914
Pareil.
Je courrai aussi vite que possible.
15
00:00:39,164 --> 00:00:41,208
Avancée Techno-Opérationnelle
Mécanique.
16
00:00:41,458 --> 00:00:42,251
ATOM.
17
00:00:42,501 --> 00:00:45,004
- Vous l'utiliserez pour quoi ?
- Protéger cette ville.
18
00:00:45,254 --> 00:00:47,131
Le Dr Wells a tué la mère de Barry ?
19
00:00:47,381 --> 00:00:50,175
Je sais pas encore.
Mais je sais que Wells a des secrets.
20
00:00:50,425 --> 00:00:52,553
Sa façon de parler de la course...
21
00:00:52,803 --> 00:00:55,306
Sentir le vent, le pouvoir...
22
00:00:55,556 --> 00:00:57,725
C'est comme s'il avait déjà vécu ça.
23
00:00:59,100 --> 00:01:01,312
Harrison Wells est Néga-Flash.
24
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
On a besoin de ton aide.
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
Fonce.
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,875
Braquage en cours à Shiny Diamond,
entre la 18e et Olive.
27
00:01:23,125 --> 00:01:24,084
C'est à côté.
28
00:01:24,334 --> 00:01:26,378
Tous les criminels se déchaînent ?
29
00:01:26,628 --> 00:01:28,505
C'est le troisième, ce soir.
30
00:01:28,755 --> 00:01:30,424
On en a un autre.
31
00:01:36,430 --> 00:01:37,514
18e et Olive.
32
00:01:38,056 --> 00:01:38,849
Reçu.
33
00:01:39,892 --> 00:01:41,059
C'est qui ?
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,605
Attentat à la pudeur à Powell Park.
35
00:01:44,855 --> 00:01:47,339
Faut pas montrer ça aux gens.
36
00:01:51,904 --> 00:01:53,405
Ils nous échappent.
37
00:01:53,655 --> 00:01:54,907
Mais non.
38
00:01:55,157 --> 00:01:56,241
On s'occupe d'eux,
39
00:01:56,491 --> 00:01:59,119
puis, on verra ceux de Shiny Diamond.
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,246
On va manquer de place.
41
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Je m'en occupe.
42
00:02:04,249 --> 00:02:06,377
Il voulait dire quoi ?
43
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
C'était donc ça.
44
00:02:16,511 --> 00:02:17,513
On les a semés.
45
00:02:17,763 --> 00:02:19,348
Pas vraiment.
46
00:02:20,431 --> 00:02:22,726
Au fait, t'es en état d'arrestation.
47
00:02:28,273 --> 00:02:30,084
Faut partir, allez !
48
00:02:30,734 --> 00:02:32,152
Mains en l'air.
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,907
- Vous cherchez ça ?
- Au sol.
50
00:02:39,159 --> 00:02:41,370
Je me demandais.
51
00:02:41,620 --> 00:02:43,831
On vous a jamais parlé de moi ?
52
00:02:48,252 --> 00:02:49,753
Beau boulot, inspecteur.
53
00:02:53,590 --> 00:02:55,342
- Bonsoir, Dr Kang.
- Bonsoir.
54
00:02:55,592 --> 00:02:58,095
PHYSIQUE APPLIQUÉE & ROBOTIQUE
UNIVERSITÉ D'HUDSON
55
00:03:23,286 --> 00:03:24,913
1x18 All Star Team Up
Comic Team
56
00:03:26,790 --> 00:03:28,542
C'est Lindsay Kang.
57
00:03:28,792 --> 00:03:31,420
Professeure d'ingénierie
à l'université d'Hudson.
58
00:03:31,670 --> 00:03:33,339
Tout juste titularisée.
59
00:03:33,589 --> 00:03:37,217
Son corps est couvert de piqûres,
comme sur son visage.
60
00:03:37,467 --> 00:03:38,677
Ou de morsures.
61
00:03:38,927 --> 00:03:41,305
Elle a fait un choc anaphylactique.
62
00:03:43,015 --> 00:03:46,393
Les examens nous diront tout,
je ferai les tests sanguins.
63
00:03:46,643 --> 00:03:48,395
STAR Labs irait plus vite.
64
00:03:49,438 --> 00:03:51,565
Oui, mais bon...
65
00:03:51,815 --> 00:03:53,191
Mais bon quoi ?
66
00:03:54,693 --> 00:03:57,112
C'est bizarre, maintenant, là-bas.
67
00:03:57,362 --> 00:03:59,990
Tu sais qu'on doit la jouer fine
avec Wells.
68
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
- S'il sait qu'on le suspecte...
- Je sais.
69
00:04:02,492 --> 00:04:06,205
On devrait prévenir Cisco et Caitlin,
ils nous aideraient.
70
00:04:06,455 --> 00:04:09,500
Plus les gens sauront,
plus Wells risquera de s'en apercevoir.
71
00:04:09,750 --> 00:04:12,211
Si ça leur échappait,
ou s'ils paniquaient ?
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,713
- Ou si...
- Quoi ?
73
00:04:14,963 --> 00:04:16,757
S'ils sont pas de notre côté ?
74
00:04:17,466 --> 00:04:20,552
Pas du tout.
Ils sont au courant de rien.
75
00:04:20,802 --> 00:04:23,138
Wells est leur patron, leur mentor.
76
00:04:23,388 --> 00:04:24,527
Depuis longtemps.
77
00:04:24,777 --> 00:04:26,683
J'ai vu beaucoup de gens
78
00:04:26,933 --> 00:04:28,745
faire le mauvais choix par loyauté.
79
00:04:28,995 --> 00:04:32,648
Leur en parle pas
avant qu'on soit sûrs.
80
00:04:33,649 --> 00:04:34,650
D'accord.
81
00:04:42,991 --> 00:04:44,535
Mort par apitoxine.
82
00:04:44,785 --> 00:04:46,829
Le venin de l'abeille.
83
00:04:47,079 --> 00:04:49,498
Fallait que ce soit des abeilles.
84
00:04:50,415 --> 00:04:53,669
Des abeilles ?
Non, mais allô quoi !
85
00:04:53,919 --> 00:04:57,131
Quand une abeille pique,
son abdomen est arraché avec le dard,
86
00:04:57,381 --> 00:04:58,715
et elle meurt.
87
00:04:58,965 --> 00:05:01,885
Mais aucun dard sur le corps,
ni abeille morte dans la voiture.
88
00:05:02,135 --> 00:05:05,681
Une abeille
libère 0,1 mg d'apitoxine par piqûre.
89
00:05:05,931 --> 00:05:08,559
Mlle Kang avait assez de venin
dans le sang
90
00:05:08,809 --> 00:05:10,352
pour tuer un éléphant.
91
00:05:10,602 --> 00:05:13,188
Un métahumain
contrôlerait ces abeilles
92
00:05:13,438 --> 00:05:16,108
et augmenterait leur toxicité.
93
00:05:16,358 --> 00:05:19,653
Elles communiquent par phéromones,
il les contrôle peut-être comme ça ?
94
00:05:19,903 --> 00:05:22,114
Qui vient acheter
un costume d'apiculteur ?
95
00:05:22,364 --> 00:05:24,199
Je pense pouvoir semer une abeille.
96
00:05:24,449 --> 00:05:25,826
Cours pas dans un lac.
97
00:05:26,326 --> 00:05:29,387
Elles attendent que tu remontes,
puis elles piquent.
98
00:05:29,637 --> 00:05:32,958
Il y a beaucoup à découvrir
sur Discovery Channel.
99
00:05:33,750 --> 00:05:35,586
Pourquoi tu es là ?
100
00:05:36,169 --> 00:05:38,547
Vous pouvez venir une minute ?
101
00:05:47,597 --> 00:05:50,058
Qu'attend-on exactement,
mademoiselle Smoak ?
102
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Là-haut.
103
00:05:53,478 --> 00:05:54,730
C'est un oiseau ?
104
00:05:56,023 --> 00:05:57,232
C'est un avion.
105
00:06:01,194 --> 00:06:03,030
C'est mon petit ami.
106
00:06:08,994 --> 00:06:10,078
Je suis Ray.
107
00:06:19,546 --> 00:06:23,383
Il est un peu grand pour toi.
108
00:06:23,633 --> 00:06:25,510
Barry Allen, tu es jaloux ?
109
00:06:26,344 --> 00:06:27,888
Pas du tout.
110
00:06:28,138 --> 00:06:31,600
J'aurais préféré que tu appelles
avant d'atterrir ici.
111
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
Il volait, j'ai conduit.
112
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
Je suis sérieux,
c'est pas le bon moment.
113
00:06:37,147 --> 00:06:39,232
Il se passe quoi ?
114
00:06:42,152 --> 00:06:44,441
Mes oreilles se sont débouchées,
on avance.
115
00:06:44,691 --> 00:06:46,073
Et votre cou a résisté.
116
00:06:46,323 --> 00:06:48,784
Pourquoi les milliardaires
jouent aux superhéros ?
117
00:06:49,034 --> 00:06:51,453
Vous avez choisi un nom ?
118
00:06:52,370 --> 00:06:54,289
J'aime bien Atom.
119
00:06:56,208 --> 00:06:58,001
C'est votre dernier mot, ou...
120
00:06:58,251 --> 00:07:00,170
Votre combinaison
121
00:07:01,630 --> 00:07:05,425
est très avancée technologiquement,
je suis impressionné.
122
00:07:05,675 --> 00:07:06,927
Il ne l'est jamais.
123
00:07:08,011 --> 00:07:10,722
Mais j'ai du mal
à la garder en l'air.
124
00:07:11,264 --> 00:07:12,766
Il parle de la combinaison.
125
00:07:13,809 --> 00:07:14,768
Oui, c'est ça.
126
00:07:15,018 --> 00:07:18,605
Tout fonctionne bien de ce côté,
il y a rien à arranger.
127
00:07:18,855 --> 00:07:20,857
Non, le sexe est super.
128
00:07:21,107 --> 00:07:22,150
C'est pas vrai.
129
00:07:22,400 --> 00:07:25,445
Selon Felicity, vous avez aidé Barry
avec son costume.
130
00:07:25,695 --> 00:07:28,824
J'aurais aimé
un second regard sur mon...
131
00:07:29,074 --> 00:07:30,033
Problème.
132
00:07:30,992 --> 00:07:32,869
Les amis de l'Archer sont...
133
00:07:33,119 --> 00:07:34,579
Carrément.
134
00:07:35,038 --> 00:07:37,916
On a déjà un truc en cours.
135
00:07:39,000 --> 00:07:40,544
Le tueur métahumain
136
00:07:40,794 --> 00:07:43,296
qui contrôle un essaim d'abeilles ?
137
00:07:45,549 --> 00:07:46,675
Non, horrible.
138
00:07:47,134 --> 00:07:50,095
Caitlin et moi pourrons t'aider.
139
00:07:50,345 --> 00:07:52,472
Et je serai ravi de m'en passer.
140
00:07:55,267 --> 00:07:57,603
Et si tu restais travailler
sur ton armure,
141
00:07:57,853 --> 00:07:59,771
pendant qu'avec Barry,
on va au Jitters ?
142
00:08:00,355 --> 00:08:01,565
Ça me va.
143
00:08:02,732 --> 00:08:04,568
- Café ?
- Oui.
144
00:08:19,188 --> 00:08:20,208
Tu fais quoi ?
145
00:08:20,458 --> 00:08:23,336
Je continue mon article
sur les crimes à Central City.
146
00:08:23,586 --> 00:08:25,213
Quand il y en a.
147
00:08:25,801 --> 00:08:27,799
Quelqu'un travaille avec Flash ?
148
00:08:29,050 --> 00:08:30,343
Bien sûr que non.
149
00:08:30,593 --> 00:08:33,013
Tu as attrapé un exhibitionniste,
des cambrioleurs armés,
150
00:08:33,263 --> 00:08:34,890
et deux voleurs, hier soir.
151
00:08:35,974 --> 00:08:37,701
C'est parce que je suis bon.
152
00:08:38,434 --> 00:08:40,312
Il t'arrive quoi, récemment ?
153
00:08:40,812 --> 00:08:43,440
T'es bizarre et renfermé.
154
00:08:43,940 --> 00:08:46,777
On pourrait croire
que tu me caches quelque chose.
155
00:08:47,705 --> 00:08:49,529
Je te cache rien.
156
00:08:58,205 --> 00:09:00,955
- Ça t'arrive de travailler ?
- Quel humour.
157
00:09:04,127 --> 00:09:06,964
Je peux plus mentir à Iris
au sujet de Flash.
158
00:09:07,214 --> 00:09:08,590
Il le faut.
159
00:09:09,299 --> 00:09:11,457
Ça empiète sur notre relation.
160
00:09:12,677 --> 00:09:15,597
On a pas fait l'amour
depuis deux semaines.
161
00:09:15,847 --> 00:09:17,140
Tu veux pas savoir ça.
162
00:09:17,390 --> 00:09:20,894
Préserve-la
en la gardant loin de tout ça.
163
00:09:21,144 --> 00:09:23,146
- Je suis pas d'accord.
- Je suis son père.
164
00:09:23,396 --> 00:09:26,024
Mon avis de petit ami
sera pris en compte quand ?
165
00:09:27,192 --> 00:09:29,069
Quand tu seras son mari.
166
00:09:37,369 --> 00:09:40,539
J'ai quitté Starling City
pour me changer les idées.
167
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
Ça me suit jusqu'ici.
168
00:09:43,959 --> 00:09:45,335
Je sais, désolé.
169
00:09:45,585 --> 00:09:47,045
Comme je le disais,
170
00:09:47,295 --> 00:09:49,131
c'est pas le meilleur moment.
171
00:09:50,674 --> 00:09:53,927
Je te connais assez pour savoir
que tu gardes quelque chose pour toi.
172
00:09:54,177 --> 00:09:55,595
J'ai dit ton secret à Ray,
173
00:09:55,845 --> 00:09:57,347
car il est fiable.
174
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Il aide aussi les gens.
175
00:09:59,265 --> 00:10:01,392
C'est pas ça, mon problème.
176
00:10:02,852 --> 00:10:06,314
Je veux mettre personne en danger.
177
00:10:06,815 --> 00:10:08,441
Quel danger ?
178
00:10:13,029 --> 00:10:15,532
- Tu te souviens de Felicity.
- Bien sûr.
179
00:10:18,587 --> 00:10:21,580
Ça va pas ?
Tout le monde fait la gueule, ici ?
180
00:10:21,830 --> 00:10:23,790
Je pensais
qu'on s'éclatait à Central City.
181
00:10:28,998 --> 00:10:29,880
Elle sait.
182
00:10:31,139 --> 00:10:32,632
Tout le monde sauf Iris.
183
00:10:32,882 --> 00:10:34,342
On peut dire ça.
184
00:10:34,592 --> 00:10:36,386
Pourquoi tu mens à ceux que t'aimes ?
185
00:10:36,636 --> 00:10:39,014
C'est pas vraiment un mensonge.
186
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
On la protège grâce à un bobard.
187
00:10:43,435 --> 00:10:45,979
Iris pense
que je lui cache quelque chose.
188
00:10:46,229 --> 00:10:48,398
Ça nuit à notre relation.
189
00:10:48,916 --> 00:10:50,025
J'ai une idée.
190
00:10:50,789 --> 00:10:51,985
Sortons ce soir.
191
00:10:52,235 --> 00:10:55,447
L'inviter à manger
va vous rapprocher.
192
00:10:55,697 --> 00:10:57,115
C'était bien, l'autre fois.
193
00:10:57,365 --> 00:10:59,451
Pourquoi pas.
194
00:10:59,701 --> 00:11:01,851
Barry Allen tiendra la chandelle.
195
00:11:02,828 --> 00:11:04,873
Je dois annuler mon rendez-vous.
196
00:11:05,123 --> 00:11:07,375
Confirmez ma réservation
au restaurant pour ce soir.
197
00:11:07,625 --> 00:11:10,675
Ils nous ont déjà refusés,
et c'était inacceptable.
198
00:11:14,132 --> 00:11:16,072
Tu vois ce méchant garçon ?
199
00:11:17,427 --> 00:11:19,515
Dis à tes soeurs que c'est le moment.
200
00:11:20,279 --> 00:11:22,891
Tu mets un combustible à oxyde solide
dans la ceinture ?
201
00:11:24,017 --> 00:11:26,270
C'est le seul endroit
où cacher le matériel.
202
00:11:26,978 --> 00:11:30,732
Ça devrait générer assez d'énergie
pour alimenter l'armure.
203
00:11:30,982 --> 00:11:32,692
La température est un problème.
204
00:11:32,942 --> 00:11:34,361
Tu passes ton temps à...
205
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
Surchauffer le système, je sais.
206
00:11:36,738 --> 00:11:40,117
Si on l'isolait avec un mélange
207
00:11:40,367 --> 00:11:41,868
en céramique...
208
00:11:42,118 --> 00:11:44,418
On pourrait améliorer son rendement.
209
00:11:45,497 --> 00:11:47,497
T'es assez intelligent, Cisco.
210
00:11:49,876 --> 00:11:51,961
D'après certains,
je suis sa négation.
211
00:11:54,046 --> 00:11:55,799
T'es incroyablement intelligent.
212
00:11:59,052 --> 00:12:00,522
Comment t'allumes ça ?
213
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
Ça va ?
214
00:12:07,852 --> 00:12:10,013
J'ai pas assez dormi.
215
00:12:10,980 --> 00:12:12,947
Cisco, on a besoin de toi.
216
00:12:20,198 --> 00:12:23,009
- Les abeilles tueuses reviennent.
- Trouve Barry.
217
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Une autre attaque d'abeilles
à Folston Tech.
218
00:12:26,788 --> 00:12:27,789
Je rejoins Joe.
219
00:12:28,039 --> 00:12:30,166
- Prends dard à toi.
- Sérieux ?
220
00:12:30,416 --> 00:12:32,050
C'était nul, mais meurs pas.
221
00:12:49,811 --> 00:12:51,896
- J'arrive trop tard.
- Les abeilles sont où ?
222
00:12:52,814 --> 00:12:54,364
Aucune trace d'elles.
223
00:13:06,619 --> 00:13:07,620
Trouvées.
224
00:13:10,831 --> 00:13:12,125
Je sors comment ?
225
00:13:12,375 --> 00:13:14,627
Prends l'aile nord-est.
226
00:13:18,631 --> 00:13:20,759
Elles arrivent de partout.
227
00:13:42,446 --> 00:13:43,948
Il fait un arrêt cardiaque.
228
00:13:45,532 --> 00:13:47,035
Barry, reste avec moi.
229
00:13:57,921 --> 00:13:59,839
Barry a plus de pouls.
230
00:14:00,089 --> 00:14:01,674
- Éloigne-toi.
- Pourquoi ?
231
00:14:02,383 --> 00:14:04,552
Il faut le réanimer
avec son défibrillateur.
232
00:14:08,806 --> 00:14:10,433
Envoyez 360 joules.
233
00:14:10,683 --> 00:14:13,228
Décharge dans trois, deux, un.
234
00:14:16,897 --> 00:14:18,274
Envoyez-lui 400 joules.
235
00:14:19,733 --> 00:14:21,778
Décharge dans trois, deux, un.
236
00:14:39,271 --> 00:14:41,172
C'en est fini du défibrillateur.
237
00:14:41,422 --> 00:14:43,091
Il est complètement cramé.
238
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
T'as de la chance d'être en vie.
239
00:14:45,218 --> 00:14:47,971
Je t'avais pourtant dit
de pas mourir.
240
00:14:48,221 --> 00:14:49,723
C'est important pour elle.
241
00:14:49,973 --> 00:14:51,933
Il s'est passé quoi ?
242
00:14:52,183 --> 00:14:53,977
J'ai fait ce que tu m'as dit.
243
00:14:54,227 --> 00:14:57,147
Je t'ai guidé au mauvais endroit,
désolé.
244
00:14:57,397 --> 00:15:00,108
Notre plan était pas à jour.
245
00:15:00,358 --> 00:15:01,734
Il était pas à jour ?
246
00:15:01,984 --> 00:15:03,695
C'est jamais arrivé.
247
00:15:03,945 --> 00:15:06,322
Tu penses que Cisco voulait ta mort ?
248
00:15:06,572 --> 00:15:07,595
Ça a aucun sens.
249
00:15:07,845 --> 00:15:09,367
Pourquoi il ferait ça ?
250
00:15:09,617 --> 00:15:11,578
C'était une blague.
251
00:15:12,495 --> 00:15:15,206
Nous devons te protéger,
mais nous avons échoué.
252
00:15:15,456 --> 00:15:17,250
Ça nous pousse
253
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
à être encore plus vigilants.
254
00:15:19,419 --> 00:15:20,962
Tu as éliminé l'apitoxine.
255
00:15:21,212 --> 00:15:23,013
Tes taux sont à nouveau normaux.
256
00:15:23,263 --> 00:15:24,257
Parfait.
257
00:15:25,508 --> 00:15:28,511
On va être en retard pour le dîner.
258
00:15:28,761 --> 00:15:31,181
- C'est sage d'y aller ?
- Tu viens de mourir.
259
00:15:31,431 --> 00:15:34,392
- Tu devrais te faire livrer.
- On peut annuler.
260
00:15:34,642 --> 00:15:35,643
Je vais bien.
261
00:15:35,893 --> 00:15:38,480
Je suis vivant et j'ai faim.
262
00:15:38,730 --> 00:15:39,606
Allons-y.
263
00:15:42,817 --> 00:15:46,279
- C'était bizarre.
- Pourquoi on est pas invités ?
264
00:15:59,959 --> 00:16:01,715
Iris, tu es magnifique.
265
00:16:05,131 --> 00:16:06,132
Ray Palmer.
266
00:16:06,382 --> 00:16:07,467
Enchanté.
267
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
- De même.
- Enchantée.
268
00:16:12,012 --> 00:16:13,765
M. Palmer, votre table est prête.
269
00:16:14,015 --> 00:16:15,224
Bien, allons-y.
270
00:16:19,520 --> 00:16:22,107
Comment il a pu réserver ?
Ça fait des mois qu'on essaie.
271
00:16:22,357 --> 00:16:23,399
Je sais pas.
272
00:16:25,860 --> 00:16:27,236
Voici votre table.
273
00:16:30,782 --> 00:16:34,243
Je préfère quand c'est calme,
alors j'ai acheté le restaurant.
274
00:16:37,080 --> 00:16:39,624
- J'en ai trop fait ?
- Rien qu'un peu.
275
00:16:50,510 --> 00:16:54,639
Tu m'évites de passer à STAR Labs.
J'ai du neuf sur la deuxième victime.
276
00:16:54,889 --> 00:16:56,015
Bill Carlisle.
277
00:16:56,265 --> 00:16:59,644
Récemment embauché à Folston Tech,
dans le département robotique.
278
00:16:59,894 --> 00:17:00,992
Robotique ?
279
00:17:02,063 --> 00:17:03,856
Comme la première victime.
280
00:17:05,233 --> 00:17:06,651
C'est bizarre.
281
00:17:10,446 --> 00:17:11,823
T'es pas là pour ça.
282
00:17:13,199 --> 00:17:15,368
Je venais parler de Barry.
283
00:17:23,459 --> 00:17:25,753
Il lui arrive quelque chose ?
284
00:17:26,379 --> 00:17:28,756
- Un truc qu'il cacherait ?
- Comment ça ?
285
00:17:29,006 --> 00:17:31,718
Il est plus vraiment lui-même,
ces derniers temps.
286
00:17:34,053 --> 00:17:35,471
Pas que je sache.
287
00:17:36,180 --> 00:17:39,309
On dirait
que quelque chose le tracasse.
288
00:17:40,476 --> 00:17:43,521
Je pense surtout qu'il est habitué
289
00:17:43,771 --> 00:17:45,648
à attraper les méchants.
290
00:17:47,734 --> 00:17:51,654
Il doit craindre
la réapparition de Néga-Flash.
291
00:17:52,780 --> 00:17:54,741
Je ne suis pas du tout comme lui.
292
00:17:57,856 --> 00:18:00,121
D'après certains,
je suis sa négation.
293
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Ça va ?
294
00:18:07,420 --> 00:18:08,212
Ça va.
295
00:18:08,462 --> 00:18:10,798
J'ai juste très mal à la tête.
296
00:18:11,591 --> 00:18:14,010
Merci pour le dossier
et pour la discussion.
297
00:18:21,851 --> 00:18:24,479
- Comment vous vous êtes connus ?
- Au travail.
298
00:18:25,062 --> 00:18:28,233
En fait, j'ai acheté l'entreprise
où Felicity travaillait.
299
00:18:28,483 --> 00:18:30,109
Elle a dû venir à Palmer Tech.
300
00:18:30,359 --> 00:18:32,487
C'est pas aussi glauque
que ça en a l'air.
301
00:18:32,737 --> 00:18:35,072
Donc, vous travaillez
en étroite collaboration ?
302
00:18:35,656 --> 00:18:36,866
Intéressant.
303
00:18:37,116 --> 00:18:39,744
Vous devez partager
toutes vos idées et vos sentiments.
304
00:18:42,538 --> 00:18:44,457
Je partage tout avec Felicity.
305
00:18:45,249 --> 00:18:49,003
C'est génial
d'avoir ce niveau de communication.
306
00:18:51,422 --> 00:18:53,091
Pas absolument tout, non plus.
307
00:18:53,341 --> 00:18:54,509
Parfois,
308
00:18:54,759 --> 00:18:57,762
c'est mieux de se taire.
309
00:18:58,596 --> 00:19:01,349
Bien d'accord.
Mieux vaut cacher certaines choses.
310
00:19:01,599 --> 00:19:02,667
Ah bon ?
311
00:19:02,917 --> 00:19:04,936
Je pense le contraire.
312
00:19:07,396 --> 00:19:10,024
La voilà, enfin.
La nourriture.
313
00:19:11,234 --> 00:19:13,528
Premier plat du menu dégustation,
314
00:19:13,778 --> 00:19:15,822
frittata aux oeufs de caille.
315
00:19:18,241 --> 00:19:21,160
Je t'envie de passer
autant de temps à STAR Labs.
316
00:19:21,410 --> 00:19:23,746
Harrison Wells est un héros pour moi.
317
00:19:23,996 --> 00:19:26,415
Rien qu'être dans la même pièce
est génial.
318
00:19:32,755 --> 00:19:34,882
Je reviens.
Excusez-moi.
319
00:19:41,555 --> 00:19:42,807
Et moi, je dois...
320
00:19:46,310 --> 00:19:47,228
faire pipi.
321
00:19:55,027 --> 00:19:57,196
Tu es bizarre
depuis notre arrivée à Central City.
322
00:19:57,446 --> 00:20:00,158
T'as quoi ?
Dis pas que c'est pas le bon moment.
323
00:20:00,408 --> 00:20:02,160
La Ligue tente Oliver,
324
00:20:02,410 --> 00:20:04,746
Laurel est Black Canary
et Malcolm entraîne Thea.
325
00:20:11,586 --> 00:20:15,673
Joe et moi, on a découvert
que Wells est pas celui qu'il dit être.
326
00:20:22,179 --> 00:20:24,724
C'est lui qui a tué ma mère.
327
00:20:26,811 --> 00:20:27,977
Pourtant, il t'aide.
328
00:20:28,227 --> 00:20:29,604
À m'améliorer, je sais.
329
00:20:29,854 --> 00:20:31,522
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
330
00:20:31,772 --> 00:20:33,816
Je suis plus sûr de rien
ni de personne.
331
00:20:35,067 --> 00:20:37,528
Tu penses
que Cisco et Caitlin l'aident ?
332
00:20:37,778 --> 00:20:40,114
- Impossible.
- Vraiment ?
333
00:20:40,364 --> 00:20:42,116
Ils t'ont sauvé, aujourd'hui.
334
00:20:42,366 --> 00:20:44,327
Wells aussi, à plusieurs reprises.
335
00:20:44,577 --> 00:20:47,626
Je pensais que c'était un homme bien.
336
00:20:47,876 --> 00:20:50,917
Je me suis jamais autant trompé.
337
00:20:51,167 --> 00:20:54,003
Et si je me trompais pour eux aussi ?
338
00:20:56,463 --> 00:20:58,508
Ça chauffe un peu, là-bas.
339
00:21:01,344 --> 00:21:03,554
On pourrait passer une bonne soirée ?
340
00:21:04,305 --> 00:21:07,058
C'est ma faute
si la soirée est gâchée ?
341
00:21:08,225 --> 00:21:09,393
On est en couple.
342
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
On vit ensemble,
je devrais pas te supplier de me parler.
343
00:21:13,522 --> 00:21:16,734
Si je pouvais t'en parler,
je le ferais, mais je peux pas.
344
00:21:18,819 --> 00:21:21,697
Tu sais quoi ?
J'ai perdu l'appétit.
345
00:21:23,323 --> 00:21:27,119
Quand tu seras décidé à parler,
appelle-moi.
346
00:21:27,369 --> 00:21:28,538
Chez mon père.
347
00:21:35,670 --> 00:21:36,462
Merci.
348
00:21:36,712 --> 00:21:38,089
Je dois y aller.
349
00:21:41,001 --> 00:21:42,552
Urgence à STAR Labs.
350
00:21:42,802 --> 00:21:44,261
- Vas-y.
- Désolé.
351
00:21:49,016 --> 00:21:50,768
Il ne reste que 17 plats.
352
00:21:52,310 --> 00:21:54,021
Violation du périmètre.
353
00:21:54,271 --> 00:21:55,481
Intrusion détectée.
354
00:21:59,234 --> 00:22:00,319
Je l'ai eue ?
355
00:22:00,987 --> 00:22:02,363
Je crois que oui.
356
00:22:02,613 --> 00:22:04,073
Elle est passée où ?
357
00:22:15,876 --> 00:22:18,671
Voyons ce qui rend cette abeille
si toxique.
358
00:22:19,171 --> 00:22:20,131
Tu m'as sauvé.
359
00:22:25,803 --> 00:22:27,555
Quelle drôle d'abeille.
360
00:22:29,098 --> 00:22:30,933
C'est pas du tout une abeille.
361
00:22:33,060 --> 00:22:34,645
C'est un robot.
362
00:22:34,895 --> 00:22:35,980
Pas possible.
363
00:23:06,677 --> 00:23:07,887
Incroyable.
364
00:23:08,137 --> 00:23:11,682
Ce robot a une vision à 360 degrés.
365
00:23:11,932 --> 00:23:14,560
Il est truffé de microcaméras
366
00:23:14,810 --> 00:23:17,688
implantées sous différents angles.
367
00:23:17,938 --> 00:23:20,608
- Donc...
- Il peut voir toute la pièce.
368
00:23:20,858 --> 00:23:22,777
C'est fantastique.
369
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Plutôt dérangeant.
370
00:23:25,237 --> 00:23:26,906
C'est de la haute technologie.
371
00:23:27,156 --> 00:23:30,201
- Pas de métahumain, donc ?
- Juste un savant fou.
372
00:23:30,451 --> 00:23:33,621
La deuxième victime, Bill Carlisle,
était dans la robotique.
373
00:23:33,871 --> 00:23:36,373
Voyons s'il a eu les mêmes patrons
que Lindsay Kang.
374
00:23:36,623 --> 00:23:37,541
Permettez.
375
00:23:37,791 --> 00:23:39,669
Maman est en manque de pianotage.
376
00:23:45,132 --> 00:23:47,093
Ils ont travaillé à Mercury Labs.
377
00:23:47,676 --> 00:23:50,596
Appelons Joe,
on va rendre visite à une vieille amie.
378
00:23:54,604 --> 00:23:56,352
Deux fois en un an.
379
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
Tu concours
pour le prix du retour de l'année.
380
00:23:59,897 --> 00:24:03,067
- C'est toujours un plaisir, Christina.
- Que me vaut cette visite ?
381
00:24:03,317 --> 00:24:06,570
Vous avez mon prototype à tachyons
ou vous en voulez un autre ?
382
00:24:07,280 --> 00:24:09,991
- Tu en as un autre ?
- On cherche des informations.
383
00:24:11,342 --> 00:24:13,285
Bill Carlisle et Lindsay Kang.
384
00:24:13,842 --> 00:24:16,330
D'anciens employés,
récemment assassinés.
385
00:24:18,399 --> 00:24:20,334
Je ne le savais pas.
386
00:24:20,785 --> 00:24:21,961
Piqués à mort
387
00:24:22,211 --> 00:24:23,963
par des abeilles robotiques.
388
00:24:25,212 --> 00:24:26,799
Vous cherchez Brie Larvan.
389
00:24:28,217 --> 00:24:29,969
Une brillante roboticienne.
390
00:24:30,219 --> 00:24:33,180
Elle a conçu des abeilles mécaniques
pour l'agriculture.
391
00:24:33,430 --> 00:24:35,224
Kang et Carlisle m'ont dit
392
00:24:35,474 --> 00:24:38,602
qu'elle créait des abeilles tueuses,
alors je l'ai renvoyée.
393
00:24:39,067 --> 00:24:42,314
Vous êtes peut-être
sa prochaine victime.
394
00:24:42,564 --> 00:24:44,316
On doit te mettre à l'abri.
395
00:24:46,277 --> 00:24:49,587
Je te sais incapable
de protéger les choses.
396
00:24:50,279 --> 00:24:51,824
Je sais me protéger.
397
00:24:52,699 --> 00:24:54,160
Au revoir, messieurs.
398
00:25:08,083 --> 00:25:10,090
On sait qui est la reine.
399
00:25:10,340 --> 00:25:12,261
Brie Larvan, une roboticienne.
400
00:25:12,511 --> 00:25:15,095
Joe la recherche,
mais il a rien pour l'instant.
401
00:25:15,345 --> 00:25:16,348
Bien.
402
00:25:16,598 --> 00:25:19,643
- Où est Ray ?
- Il bidouille son armure avec Cisco.
403
00:25:20,096 --> 00:25:23,064
J'apprécie Ray,
il a l'air d'un type bien.
404
00:25:23,314 --> 00:25:25,357
C'est un type bien.
405
00:25:25,900 --> 00:25:27,151
Comme Cisco.
406
00:25:27,686 --> 00:25:29,653
Et Caitlin.
Une fille.
407
00:25:32,114 --> 00:25:33,282
Pourquoi on est là ?
408
00:25:36,493 --> 00:25:39,914
Tu es dans une situation difficile,
mais tu as besoin de tes amis.
409
00:25:40,164 --> 00:25:42,333
Pourquoi tu les empêches
de te soutenir ?
410
00:25:42,583 --> 00:25:43,721
C'est compliqué.
411
00:25:43,971 --> 00:25:47,296
Si Joe avait raison, que je leur disais,
et que ça tournait mal ?
412
00:25:47,546 --> 00:25:50,716
Wells est davantage que leur patron,
c'est leur mentor,
413
00:25:51,192 --> 00:25:52,301
leur héros.
414
00:25:53,756 --> 00:25:54,757
Mon héros.
415
00:25:58,866 --> 00:26:00,418
Je sais pas quoi faire.
416
00:26:04,977 --> 00:26:06,523
Quand j'ai connu Oliver,
417
00:26:07,458 --> 00:26:09,485
avant de savoir qu'il était l'Archer,
418
00:26:09,735 --> 00:26:11,570
il me demandait des trucs bizarres,
419
00:26:11,820 --> 00:26:13,864
comme décrypter un ordi
criblé de balles
420
00:26:14,114 --> 00:26:16,283
ou pirater une entreprise.
421
00:26:16,533 --> 00:26:20,996
Quand je demandais pourquoi,
il me sortait des excuses bidon.
422
00:26:21,246 --> 00:26:24,291
J'ai toujours su qu'il me mentait,
mais je l'aidais quand même.
423
00:26:24,541 --> 00:26:25,501
Pourquoi ?
424
00:26:26,252 --> 00:26:28,629
Car je savais
qu'Oliver était quelqu'un de bien,
425
00:26:29,213 --> 00:26:30,506
qu'il avait bon coeur.
426
00:26:31,069 --> 00:26:32,633
Cisco et Caitlin ?
427
00:26:34,146 --> 00:26:35,386
Ils sont comme lui.
428
00:26:53,739 --> 00:26:55,489
Tu passes vraiment la nuit ici ?
429
00:26:56,799 --> 00:26:59,493
Cette nuit, la nuit prochaine,
la suivante.
430
00:27:03,600 --> 00:27:05,332
Tu penses qu'Eddie me trompe ?
431
00:27:10,253 --> 00:27:13,966
- C'est pas son genre.
- J'ignore ce qu'il cacherait d'autre.
432
00:27:20,764 --> 00:27:21,849
Tu te souviens,
433
00:27:22,784 --> 00:27:24,435
quand on était enfants
434
00:27:24,685 --> 00:27:27,895
et que Joe rentrait du travail
435
00:27:28,924 --> 00:27:30,816
avec le regard vide ?
436
00:27:32,655 --> 00:27:35,321
"Joe, ici la Terre."
Comment oublier ?
437
00:27:35,571 --> 00:27:37,114
Je l'ai jamais compris,
438
00:27:37,364 --> 00:27:40,219
jusqu'à ce que je travaille
pour la police.
439
00:27:42,077 --> 00:27:44,350
Venir sur une scène de crime,
440
00:27:44,600 --> 00:27:46,198
voir un cadavre,
441
00:27:46,448 --> 00:27:47,746
c'est assez...
442
00:27:48,552 --> 00:27:49,543
horrible.
443
00:27:50,545 --> 00:27:53,380
J'ai la chance de pouvoir me cacher
derrière la science,
444
00:27:53,630 --> 00:27:55,708
de rester dans mon labo.
445
00:27:55,958 --> 00:27:56,884
Mais Eddie,
446
00:27:57,134 --> 00:27:59,803
il est tous les jours sur le terrain,
447
00:28:00,287 --> 00:28:01,559
dans l'ombre.
448
00:28:03,015 --> 00:28:05,253
Je pense que peut-être,
449
00:28:05,503 --> 00:28:08,028
s'il refuse de te parler
de son travail,
450
00:28:08,278 --> 00:28:11,857
c'est parce qu'il veut te garder
dans la lumière.
451
00:28:15,402 --> 00:28:16,362
Quoi ?
452
00:28:19,668 --> 00:28:22,431
Je suis surprise.
453
00:28:23,341 --> 00:28:26,956
Tu te mets en quatre
pour m'aider à comprendre Eddie.
454
00:28:30,891 --> 00:28:32,776
Il te rend heureuse.
455
00:28:33,921 --> 00:28:37,549
Tout ce que je veux,
c'est que tu sois heureuse.
456
00:28:42,471 --> 00:28:43,931
Bienvenue à la maison.
457
00:28:52,545 --> 00:28:54,881
C'est marrant
de les voir avec leurs jouets.
458
00:28:55,131 --> 00:28:56,318
T'as de la chance.
459
00:28:56,568 --> 00:28:59,613
Ray est gentil, intelligent et sexy.
460
00:28:59,863 --> 00:29:03,700
C'est comme sortir avec Barry,
mais dans le corps d'Oliver.
461
00:29:04,954 --> 00:29:06,745
Le répète jamais à personne.
462
00:29:06,995 --> 00:29:08,512
Je garderai ton secret.
463
00:29:10,415 --> 00:29:13,123
Elle a été réactivée.
Si elle est contrôlée à distance...
464
00:29:13,373 --> 00:29:16,046
Je peux tracer son signal
et savoir où elle va.
465
00:29:21,708 --> 00:29:22,553
Quoi ?
466
00:29:22,803 --> 00:29:24,903
L'essaim se rend à Mercury Labs.
467
00:29:26,123 --> 00:29:28,038
Brie Larvan va s'en prendre à Tina.
468
00:29:43,062 --> 00:29:46,160
Vous ouvrez la fenêtre,
ou je me fraye un passage ?
469
00:29:56,003 --> 00:29:57,342
Comment les arrêter ?
470
00:29:57,592 --> 00:29:59,897
Elle pilote ces abeilles à distance.
471
00:30:00,147 --> 00:30:02,593
On doit stopper
cette femme aux yeux globuleux.
472
00:30:02,843 --> 00:30:04,303
Et ses mini-bandits.
473
00:30:05,298 --> 00:30:06,332
Bug-Eyed Bandit.
474
00:30:06,582 --> 00:30:08,140
Elle est dans une serre.
475
00:30:08,390 --> 00:30:10,976
Tu dois éliminer Brie
pour arrêter ces nanodrones.
476
00:30:11,226 --> 00:30:14,188
- Et le docteur McGee ?
- Ton défibrillateur est mort.
477
00:30:14,438 --> 00:30:16,876
Tu peux pas t'approcher
de Mercury Labs.
478
00:30:18,192 --> 00:30:19,756
Mon armure est blindée.
479
00:30:21,153 --> 00:30:21,945
J'y vais.
480
00:30:22,905 --> 00:30:24,948
On a pas testé
la nouvelle alimentation.
481
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Ça servira de test.
482
00:30:27,659 --> 00:30:29,411
- Je te suis.
- Je conduis.
483
00:30:30,162 --> 00:30:31,330
Et je t'embrasse.
484
00:30:34,749 --> 00:30:36,627
M. Palmer protégera Tina.
485
00:30:53,393 --> 00:30:56,317
Vous m'avez renvoyée
et avez détruit mes recherches.
486
00:30:56,567 --> 00:30:58,440
Vous m'avez tout pris.
487
00:30:58,690 --> 00:31:00,526
Ce que vous faisiez était mal.
488
00:31:01,110 --> 00:31:03,862
Vous vouliez blesser les gens,
pas les aider.
489
00:31:04,112 --> 00:31:05,656
J'ai fait ce qu'il fallait.
490
00:31:05,906 --> 00:31:08,951
C'est-à-dire détruire ma vie ?
Bien sûr.
491
00:31:09,201 --> 00:31:11,245
Maintenant,
je vais faire ce qu'il faut.
492
00:31:18,876 --> 00:31:20,045
Je l'ai trouvée.
493
00:31:20,295 --> 00:31:21,839
Felicity, brouille sa fréquence.
494
00:31:22,089 --> 00:31:25,342
Impossible, mais je peux les diriger
vers une autre cible.
495
00:31:25,592 --> 00:31:28,804
- Ray, tu vas avoir de la compagnie.
- Nous avons la possibilité technique.
496
00:31:57,708 --> 00:31:59,084
C'est terminé, Brie.
497
00:32:01,335 --> 00:32:03,005
Vous voulez tuer le Dr McGee.
498
00:32:03,422 --> 00:32:05,341
Vous pensez qu'elle vous a trahi.
499
00:32:05,591 --> 00:32:08,051
Je peux imaginer vos sentiments.
500
00:32:08,301 --> 00:32:11,513
Vous croyez savoir
à quel point ça fait mal ?
501
00:32:11,763 --> 00:32:13,599
Je vais vous donner un aperçu.
502
00:32:40,500 --> 00:32:42,628
Je contrôle
la fréquence des abeilles.
503
00:32:45,005 --> 00:32:46,632
Je suis la reine de cette ruche.
504
00:32:47,215 --> 00:32:49,551
Elle est douée, on dirait ma Némésis.
505
00:32:50,427 --> 00:32:52,387
J'en ai jamais eu, ça me plaît.
506
00:32:56,557 --> 00:32:57,643
Et maintenant ?
507
00:32:57,893 --> 00:32:59,228
Atteins l'océan.
508
00:32:59,478 --> 00:33:01,647
L'électronique des robots
grillera dans l'eau.
509
00:33:02,064 --> 00:33:03,190
D'accord.
510
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Mais mon armure aussi.
511
00:33:20,082 --> 00:33:22,292
Mon armure a grillé,
je perds la propulsion.
512
00:33:25,879 --> 00:33:27,047
Tu vois le fourgon ?
513
00:33:29,549 --> 00:33:31,677
- On t'attrapera.
- Tu es sûr de toi ?
514
00:33:31,927 --> 00:33:32,970
T'es sûr ?
515
00:33:33,220 --> 00:33:34,304
Je le suis.
516
00:33:35,847 --> 00:33:36,765
D'accord.
517
00:33:39,931 --> 00:33:41,103
Régule ta vitesse.
518
00:33:49,026 --> 00:33:50,153
Atom est sauf.
519
00:33:54,883 --> 00:33:57,536
On travaillera sur les gants
pour la prochaine fois.
520
00:33:58,161 --> 00:33:59,288
Désolé.
521
00:33:59,913 --> 00:34:01,289
Tu veux jouer à ça ?
522
00:34:03,166 --> 00:34:03,959
Tiens.
523
00:34:06,628 --> 00:34:07,629
Méchante.
524
00:34:09,255 --> 00:34:11,508
Ça me semble être le bon moment
pour agir.
525
00:34:12,843 --> 00:34:14,970
Approche pas de Barry Allen.
526
00:34:19,057 --> 00:34:19,850
Voilà.
527
00:34:25,439 --> 00:34:26,565
Dans ta face.
528
00:34:27,899 --> 00:34:31,570
C'est une métaphore, évidemment,
par écran interposé.
529
00:34:35,949 --> 00:34:38,577
Brie est maîtrisée,
appelez la police.
530
00:34:42,789 --> 00:34:46,168
- Tu as une sacrée équipe.
- Ça aide d'avoir des amis en soutien.
531
00:35:03,268 --> 00:35:04,061
Ça va ?
532
00:35:11,359 --> 00:35:12,611
Je t'en supplie.
533
00:35:13,445 --> 00:35:14,279
Reviens.
534
00:35:14,946 --> 00:35:16,865
Cisco a été piqué,
il est en état de choc.
535
00:35:17,115 --> 00:35:18,116
J'arrive.
536
00:35:24,372 --> 00:35:25,373
Écarte-toi.
537
00:35:27,708 --> 00:35:29,085
Je vais tenter un truc.
538
00:35:46,061 --> 00:35:49,398
Soit ma phobie des abeilles est finie,
soit elle s'est aggravée.
539
00:35:50,856 --> 00:35:51,957
Tu vas bien.
540
00:35:53,026 --> 00:35:55,821
On n'a jamais pris
une piqûre d'abeille pour moi, merci.
541
00:35:56,071 --> 00:35:57,531
De rien, mon pote.
542
00:35:59,741 --> 00:36:00,951
Tu es un héros.
543
00:36:15,131 --> 00:36:16,550
- Dr McGee.
- Puis-je ?
544
00:36:16,800 --> 00:36:18,510
Bien sûr.
Je peux vous aider ?
545
00:36:19,678 --> 00:36:21,096
Je voulais m'excuser.
546
00:36:21,805 --> 00:36:24,307
J'aurais dû vous écouter,
concernant la menace Brie.
547
00:36:24,557 --> 00:36:27,811
Peut-être que la prochaine fois,
j'accepterai la protection de la police.
548
00:36:28,311 --> 00:36:30,355
On a perdu
votre prototype à tachyons.
549
00:36:30,605 --> 00:36:33,734
Je comprends votre hésitation
à nous faire confiance.
550
00:36:37,195 --> 00:36:38,280
J'ai une question.
551
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
J'ai pas pu m'empêcher de remarquer
552
00:36:43,702 --> 00:36:46,580
une certaine tension
entre le Dr Wells et vous.
553
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
C'est du passé.
554
00:36:49,833 --> 00:36:52,294
Vous pourriez me dire
quelle en est l'origine ?
555
00:36:54,629 --> 00:36:57,090
Je me pose tout le temps
la même question.
556
00:36:59,009 --> 00:37:01,470
Il y a 15 ans,
on s'entendait à merveille.
557
00:37:01,720 --> 00:37:04,556
On était
de jeunes scientifiques prometteurs.
558
00:37:05,974 --> 00:37:08,060
Il était d'une grande gentillesse.
559
00:37:08,310 --> 00:37:10,395
Tout a changé après la mort de Tess.
560
00:37:10,896 --> 00:37:12,189
Ils allaient se marier ?
561
00:37:12,439 --> 00:37:15,567
Le chagrin peut changer quelqu'un,
mais c'était plus que cela.
562
00:37:15,817 --> 00:37:18,445
C'était comme si,
après cette tragédie,
563
00:37:19,237 --> 00:37:22,073
Harrison Wells était devenu
une tout autre personne.
564
00:37:23,742 --> 00:37:24,993
Bonne journée.
565
00:37:30,832 --> 00:37:31,875
Et Cisco ?
566
00:37:33,418 --> 00:37:35,003
Il est content d'être en vie.
567
00:37:35,253 --> 00:37:37,923
Et triste de voir Ray s'en aller.
568
00:37:39,257 --> 00:37:43,428
Il a fait preuve d'un grand courage,
en risquant sa vie comme ça.
569
00:37:43,887 --> 00:37:47,557
- Sans rien attendre en retour.
- Oui, c'est sûr.
570
00:37:54,731 --> 00:37:58,360
Encore une aventure excitante
à Central City.
571
00:38:00,111 --> 00:38:02,405
Ray, merci pour toute ton aide.
572
00:38:03,031 --> 00:38:05,325
J'espère que tu trouveras la solution
pour ton armure.
573
00:38:05,575 --> 00:38:06,660
Déjà trouvée.
574
00:38:06,910 --> 00:38:09,079
J'avais une mauvaise approche
pour l'alimentation.
575
00:38:09,329 --> 00:38:11,081
Je voulais toujours en rajouter.
576
00:38:11,331 --> 00:38:14,709
Alors que la solution,
comme toujours, était de viser...
577
00:38:15,210 --> 00:38:16,253
plus petit.
578
00:38:17,962 --> 00:38:19,005
Super.
579
00:38:21,091 --> 00:38:21,883
Ça va ?
580
00:38:23,009 --> 00:38:24,136
Ça va aller.
581
00:38:24,386 --> 00:38:25,720
Merci pour le conseil.
582
00:38:25,970 --> 00:38:27,848
C'est cadeau.
583
00:38:47,951 --> 00:38:49,164
Quoi de neuf ?
584
00:38:53,415 --> 00:38:55,250
J'ai parlé à Barry, hier soir.
585
00:38:57,502 --> 00:39:00,964
Il m'a aidé à comprendre
pourquoi tu es si distant.
586
00:39:01,673 --> 00:39:04,175
Pourquoi tu as du mal
à communiquer avec moi.
587
00:39:05,260 --> 00:39:06,261
Vraiment ?
588
00:39:07,429 --> 00:39:08,722
Il a dit quoi ?
589
00:39:08,972 --> 00:39:11,224
Il m'a donné une bonne explication.
590
00:39:11,474 --> 00:39:12,726
Tout à fait valable.
591
00:39:14,394 --> 00:39:16,021
Mais je m'en fiche.
592
00:39:17,022 --> 00:39:20,192
Car, quand on aime quelqu'un,
on lui dit tout.
593
00:39:21,317 --> 00:39:22,819
Donc, si tu m'aimes,
594
00:39:23,069 --> 00:39:25,989
dis-moi ce que tu as...
595
00:39:26,239 --> 00:39:27,264
Sinon quoi ?
596
00:39:29,075 --> 00:39:30,285
Tu le sais.
597
00:40:03,423 --> 00:40:07,218
Qui est prêt pour un karaoké ?
598
00:40:11,367 --> 00:40:14,704
On va pas au karaoké, c'est ça ?
599
00:40:18,583 --> 00:40:22,462
Voilà tout ce qu'on sait
sur le meurtre de ma mère
600
00:40:22,712 --> 00:40:24,339
et sur Néga-Flash.
601
00:40:25,339 --> 00:40:28,843
Je collecte des infos sur lui
depuis un bon moment.
602
00:40:31,679 --> 00:40:34,891
Et voilà tout ce qu'on sait
sur le Dr Wells.
603
00:40:41,147 --> 00:40:42,774
Je comprends pas.
604
00:40:43,024 --> 00:40:47,278
Quel est le lien
entre le Dr Wells et Néga-Flash ?
605
00:40:51,500 --> 00:40:53,117
C'est la même personne.
606
00:40:54,227 --> 00:40:55,495
C'est impossible.
607
00:40:57,290 --> 00:41:01,403
Il m'a fallu du temps, aussi,
pour l'accepter,
608
00:41:01,653 --> 00:41:03,753
mais c'est bien lui.
609
00:41:04,003 --> 00:41:06,005
Le Dr Wells est un bolide ?
610
00:41:06,923 --> 00:41:08,091
Il est paralysé.
611
00:41:08,341 --> 00:41:09,676
Tu en es sûre ?
612
00:41:10,954 --> 00:41:14,275
Pourquoi il tuerait
la mère de Barry ?
613
00:41:14,525 --> 00:41:16,035
C'est insensé.
614
00:41:20,814 --> 00:41:21,980
Réagis.
615
00:41:25,233 --> 00:41:26,818
Je fais des rêves bizarres.
616
00:41:28,615 --> 00:41:31,350
Surtout la nuit,
mais ça arrive aussi en journée.
617
00:41:33,414 --> 00:41:35,535
Mais on dirait pas des rêves.
618
00:41:37,414 --> 00:41:38,621
Ils semblent réels.
619
00:41:42,583 --> 00:41:44,252
Tu vois quoi dans ces rêves ?
620
00:41:45,461 --> 00:41:47,547
Le Dr Wells est Néga-Flash.
621
00:41:51,061 --> 00:41:52,062
Et...
622
00:41:52,885 --> 00:41:53,934
il me tue.
623
00:41:56,013 --> 00:41:58,266
Pour u-sub & sous-titres.eu