00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,403 Името ми е Бари Алън и аз съм най-бързият човек. 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,067 Когато бях дете, видях убийството на майка си 3 00:00:07,069 --> 00:00:08,069 от нещо невъзможно. 4 00:00:08,071 --> 00:00:09,440 Бягай, Бари, бягай! 5 00:00:09,442 --> 00:00:12,413 Баща ми влезе в затвора за убийството й. 6 00:00:12,415 --> 00:00:16,365 Тогава инцидент направи мен невъзможното. 7 00:00:16,367 --> 00:00:18,802 За външния свят аз съм обикновен криминалист, 8 00:00:18,804 --> 00:00:21,709 но тайно използвам скоростта си, за да се боря с престъпността 9 00:00:21,711 --> 00:00:23,879 и за да търся други като мен. 10 00:00:23,881 --> 00:00:26,482 Някой ден ще открия кой уби майка ми... 11 00:00:26,484 --> 00:00:27,483 Мамо! 12 00:00:27,485 --> 00:00:28,652 и ще извоювам правосъдие за баща си. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,855 Аз съм Светкавицата. 14 00:00:30,857 --> 00:00:33,092 Досега в "Светкавицата"... 15 00:00:33,094 --> 00:00:35,762 Ако някога се нуждаеш от нещо, ще дотичам мигновено. 16 00:00:35,764 --> 00:00:37,999 И аз. Е, до колкото бързо мога да бягам. 17 00:00:38,001 --> 00:00:41,610 Advanced Technology Operating Mechanism - A.T.O.M 18 00:00:41,612 --> 00:00:42,812 За какво ще го използваш? 19 00:00:42,814 --> 00:00:44,214 За да защитавам жителите на този град. 20 00:00:44,216 --> 00:00:46,519 Мислиш че доктор Уелс е убил майката на Бари? 21 00:00:46,521 --> 00:00:47,823 Все още незнам. 22 00:00:47,825 --> 00:00:49,427 Но знам че Уелс пази тайни. 23 00:00:49,429 --> 00:00:51,830 Начинът, по който той описа бягането... 24 00:00:51,832 --> 00:00:54,701 чувство на вятъра и силата ... 25 00:00:54,703 --> 00:00:58,007 сякаш говори от личен опит. 26 00:00:58,009 --> 00:01:00,647 Харисън Уелс е Жълтата Светкавица. 27 00:01:03,019 --> 00:01:05,156 Еди, нуждаем се от помоща ти. 28 00:01:12,511 --> 00:01:14,849 Газ до дупка! 29 00:01:19,495 --> 00:01:20,762 Имаме 10-31 в ход. 30 00:01:20,764 --> 00:01:22,098 Шайни Даймънд, 18-та и Олив. 31 00:01:22,100 --> 00:01:23,570 Това е на няколко пресечки от тук. 32 00:01:23,572 --> 00:01:25,773 Да не би всеки мошеник в Сентрал Сити да се е побъркал? 33 00:01:25,775 --> 00:01:27,778 Това е третият опит за обир тази вечер. 34 00:01:27,780 --> 00:01:29,684 Бари. Имаме още един. 35 00:01:32,925 --> 00:01:35,595 Здравей. 36 00:01:35,597 --> 00:01:37,531 18-та и Олив. 37 00:01:37,533 --> 00:01:38,999 Разбрано. 38 00:01:39,001 --> 00:01:40,168 Кой е това? 39 00:01:40,170 --> 00:01:43,974 Непристойно излагане. Пауъл Парк. 40 00:01:43,976 --> 00:01:46,576 Това не е нещо, което можеш да показваш на хората. 41 00:01:51,552 --> 00:01:52,752 Приятели, те се измъкват. 42 00:01:52,754 --> 00:01:54,154 Те не се измъкват, Еди. 43 00:01:54,156 --> 00:01:55,994 Нека първо заловим тези клоуни пред нас, 44 00:01:55,996 --> 00:01:57,962 и тогава ще се тревожим за идиотите в Shiny Diamond. 45 00:01:57,964 --> 00:01:59,197 Добре. 46 00:01:59,199 --> 00:02:00,567 Обаче мястото ни е на привършване. 47 00:02:00,569 --> 00:02:03,072 Ще се погрижа затова. 48 00:02:03,074 --> 00:02:05,577 Какво имаше предвид с това? 49 00:02:09,586 --> 00:02:11,721 О, точно това имаше предвид. 50 00:02:15,566 --> 00:02:16,801 Мисля, че ги изгубихме. 51 00:02:16,803 --> 00:02:19,572 О, не сте. 52 00:02:19,574 --> 00:02:22,877 И междудругото си арестуван. 53 00:02:27,151 --> 00:02:28,786 Трябва да тръгваме. Сега. Хайде! 54 00:02:29,689 --> 00:02:33,125 Замръзни. 55 00:02:33,127 --> 00:02:34,528 Момчета, да не би тези да ви липсват? 56 00:02:34,530 --> 00:02:36,799 На земята. На земята! 57 00:02:36,801 --> 00:02:40,671 Просто съм любопитен, но... 58 00:02:40,673 --> 00:02:42,843 чували ли сте за мен или? 59 00:02:47,183 --> 00:02:49,186 Добра работа, детектив. 60 00:02:52,592 --> 00:02:54,827 Лека нощ. 61 00:03:14,484 --> 00:03:16,683 О, оу! 62 00:03:26,631 --> 00:03:28,300 Името на жертвата е Линдзи Канг, 63 00:03:28,302 --> 00:03:31,206 инженерен професор в университета Хъдсън. 64 00:03:31,208 --> 00:03:33,277 - Тъкмо е получила научна степен. - Хей. 65 00:03:33,279 --> 00:03:35,779 Значи, цялото и тяло е покрито с тези прободни рани, 66 00:03:35,781 --> 00:03:36,814 които са и по лицето и. 67 00:03:36,816 --> 00:03:38,483 Ухапвания, предполагам. 68 00:03:38,485 --> 00:03:40,655 Каквото и да е било, би трябвало да е изпаднала в анафилаксия. 69 00:03:40,657 --> 00:03:42,458 -Проклятие. - Да. 70 00:03:42,460 --> 00:03:44,691 Кръвната проба ще ни каже всичко, което трябва да знаем. 71 00:03:44,693 --> 00:03:46,260 Ще върна тестовете в моята лаборатория. 72 00:03:46,262 --> 00:03:48,464 Ще стане по-бързо в С.Т.А.Р. 73 00:03:48,466 --> 00:03:51,336 Е, да, но.. Искам да кажа.. просто е.. 74 00:03:51,338 --> 00:03:54,307 Просто е какво? 75 00:03:54,309 --> 00:03:57,113 Малко е странно да бъда тук в момента. 76 00:03:57,115 --> 00:03:59,481 Бари, знаеш, че трябва да се държим нормално пред Уелс. 77 00:03:59,483 --> 00:04:00,715 Ако разбере, че сме го заподозряли... 78 00:04:00,717 --> 00:04:02,218 Знам. Разбрах. 79 00:04:02,220 --> 00:04:04,354 Просто мисля, че трябва да кажем на Сиско и Кейтлин. 80 00:04:04,356 --> 00:04:05,623 Те биха могли да ни помогнат. 81 00:04:05,625 --> 00:04:07,425 Колкото повече хора знаят, толова пове- че се увеличава шансът 82 00:04:07,427 --> 00:04:08,758 Уелс да разбере, че сме срещу него. 83 00:04:08,760 --> 00:04:10,792 Имам предвид.. Какво ако някой от тях се изпусне? 84 00:04:10,794 --> 00:04:12,493 Или се паникъоса? 85 00:04:12,495 --> 00:04:14,527 - Ами ако.. - Какво? 86 00:04:14,529 --> 00:04:16,495 Какво ако те не са на наша страна? 87 00:04:16,497 --> 00:04:18,397 Не. Категорично не. 88 00:04:18,399 --> 00:04:20,264 Те не са замесени в плановете му. Каквито и да са те. 89 00:04:20,266 --> 00:04:22,769 Имам предвид, Уелс е техен шеф, техен ментор. 90 00:04:22,771 --> 00:04:23,870 Те са били с него от дълго време. 91 00:04:23,871 --> 00:04:25,872 Виждал съм много хора 92 00:04:25,874 --> 00:04:27,942 които са правили грешният избор за лоялност. 93 00:04:27,944 --> 00:04:32,713 Моля те, не ги включвай преди да сме сигурни. 94 00:04:32,715 --> 00:04:33,914 Добре. 95 00:04:41,857 --> 00:04:43,924 Смърт от апитоксин. 96 00:04:43,926 --> 00:04:45,859 Пчелна отрова. 97 00:04:45,861 --> 00:04:49,662 Пчели. Защо трябва да са пчели? 98 00:04:49,664 --> 00:04:51,165 Мразя пчели. 99 00:04:51,167 --> 00:04:52,934 Никой няма време за пчели. 100 00:04:52,936 --> 00:04:54,267 Но когато пчелите ужилват, 101 00:04:54,269 --> 00:04:56,369 жилото буквално се откъсва от корема им 102 00:04:56,371 --> 00:04:57,936 и умират. 103 00:04:57,938 --> 00:04:59,337 Но нямаше жила в тялото 104 00:04:59,339 --> 00:05:00,604 нито мъртви пчели в колата. 105 00:05:00,606 --> 00:05:03,571 Пчелата може да депозира само 0,1 милиграма апитоксин, 106 00:05:03,573 --> 00:05:04,806 когато освобождава жилото си. 107 00:05:04,808 --> 00:05:06,171 И все пак, г-жа Канг беше намерена 108 00:05:06,173 --> 00:05:07,772 с достатъчно отрова в системата й 109 00:05:07,774 --> 00:05:09,540 да убие стадо слонове. 110 00:05:09,542 --> 00:05:11,242 Изглежда не само е свръхчовек, 111 00:05:11,244 --> 00:05:15,174 който контролира пчелите, но и повишава тяхната токсичност. 112 00:05:15,176 --> 00:05:17,011 Пчелите комуникират чрез освобождаване на феромони. 113 00:05:17,013 --> 00:05:18,847 Може би ги контролира чрез секреция? 114 00:05:18,849 --> 00:05:21,214 Някой да иска да се присъедини към купуването на пчеларски костюм? 115 00:05:21,216 --> 00:05:23,283 Съвсем съм сигурен че мога да надбягам пчела. 116 00:05:23,285 --> 00:05:24,886 просто внимавай за езеро 117 00:05:24,888 --> 00:05:27,218 Пчелите ще те чакат да излезеш да си поемеш въздух 118 00:05:27,220 --> 00:05:28,217 и след това ще те ужилят. 119 00:05:28,219 --> 00:05:29,686 Discovery Channel. 120 00:05:29,688 --> 00:05:32,755 Оказва се, че има много да се открива. 121 00:05:32,757 --> 00:05:34,690 Фелисити, какво правиш тук? 122 00:05:34,692 --> 00:05:37,759 Приятели можете ли да дойдете отвън за секунда? 123 00:05:46,736 --> 00:05:49,169 Какво по точно чакаме, Госпожице Смоук? 124 00:05:49,171 --> 00:05:52,306 Там горе. 125 00:05:52,308 --> 00:05:54,839 Това птица ли е? 126 00:05:54,841 --> 00:05:56,208 Самолет е. 127 00:06:00,080 --> 00:06:01,981 Това е приятелят ми. 128 00:06:06,017 --> 00:06:07,249 Здрасти. 129 00:06:07,251 --> 00:06:08,652 Аз съм Рей. 130 00:06:18,956 --> 00:06:23,084 Той изглежда малко висок за теб. 131 00:06:23,150 --> 00:06:25,350 Бари Алън, ревнуваш ли? 132 00:06:25,352 --> 00:06:27,653 Ре..не. Не, не ревнувам. 133 00:06:27,655 --> 00:06:30,425 Просто.. Наистина ми се искаше да се беше обадила 134 00:06:30,427 --> 00:06:31,226 преди да влетиш. 135 00:06:31,227 --> 00:06:32,625 О, не, той долетя. Аз карах. 136 00:06:32,626 --> 00:06:36,192 Сериозен съм. Сега не е подходящият момент. 137 00:06:36,194 --> 00:06:40,765 Защо? Какво става? 138 00:06:40,767 --> 00:06:43,869 Ушите ми гръмнаха, та това е нещо. 139 00:06:43,871 --> 00:06:45,304 Късметлия си, че не си си счупил врата. 140 00:06:45,306 --> 00:06:48,072 Каква е тази традиция милиардерите да бъдат супергерои? 141 00:06:48,074 --> 00:06:50,645 И така.. избра ли си име вече? 142 00:06:50,647 --> 00:06:53,648 Харесва ми ''Атом'' 143 00:06:53,650 --> 00:06:55,083 Къш. 144 00:06:55,085 --> 00:06:56,985 Да не си женен за него, или..? 145 00:06:56,987 --> 00:07:00,388 Твоят А.Т.О.М. костюм.... 146 00:07:00,390 --> 00:07:03,090 Това е доста добро технологично пости- жение Г-н Палмър. 147 00:07:03,190 --> 00:07:05,053 Впечатлен съм. 148 00:07:05,090 --> 00:07:06,524 А той никога не се впечатлява. 149 00:07:06,526 --> 00:07:09,825 Благодаря ви, но изглежда, че не мога съвсем да го вдигам. 150 00:07:10,825 --> 00:07:13,725 Той има предвид костюма. 151 00:07:13,727 --> 00:07:14,527 - Да, имам предвид костюма. - Да. 152 00:07:14,626 --> 00:07:16,225 Мога да ви уверя, че всичко останало работи добре. 153 00:07:16,226 --> 00:07:17,258 Няма нищо за поправяне в... 154 00:07:17,260 --> 00:07:18,426 Тази област. 155 00:07:18,428 --> 00:07:20,228 Не, не, не. Сексът е страхотен. 156 00:07:20,230 --> 00:07:21,629 Боже, те са двама. 157 00:07:21,631 --> 00:07:23,265 Знам от Фелисити че си бил 158 00:07:23,267 --> 00:07:25,035 доста полезен с Бари икостюмът на Светкавицата, 159 00:07:25,037 --> 00:07:28,140 и аз се надявах да получа друг поглед на моят... 160 00:07:28,142 --> 00:07:30,309 - Проблем. - Проблем. 161 00:07:30,311 --> 00:07:32,345 Всеки приятел на Стрелата е приятел... 162 00:07:32,347 --> 00:07:34,146 - По дяволите, да. - Ъ, приятели. 163 00:07:34,148 --> 00:07:38,384 В момента доста ни се е струпало на главата. 164 00:07:38,386 --> 00:07:40,152 Има свръхчовек убиец, 165 00:07:40,154 --> 00:07:42,688 който може да контролира цял рояк пчели? 166 00:07:42,690 --> 00:07:44,357 Супер. 167 00:07:44,359 --> 00:07:46,224 Имам предвид, ужасно. 168 00:07:46,226 --> 00:07:49,492 Сигурен/а съм, че Кейтлин и аз ще пре- доставим достатъчно подкрепа, Бари. 169 00:07:49,494 --> 00:07:52,096 А аз ще бъда щастлив да бъда зает с това. 170 00:07:52,098 --> 00:07:54,499 Ти.. 171 00:07:54,501 --> 00:07:57,135 Рей, защо не останеш тук и не работиш по костюма си 172 00:07:57,137 --> 00:07:59,705 докато аз и Бари, отидем до Джитърс? 173 00:07:59,707 --> 00:08:01,742 Звучи като план. 174 00:08:01,744 --> 00:08:05,078 - Кафе? - Разбира се. 175 00:08:14,695 --> 00:08:18,498 - Хей, Детектив. - Айрис. 176 00:08:18,500 --> 00:08:19,600 Какво правиш тук? 177 00:08:19,602 --> 00:08:21,437 Разследвам за историята си 178 00:08:21,439 --> 00:08:22,773 за престъпността в Сентрал Сити. 179 00:08:22,775 --> 00:08:25,308 Или липсата на такава. 180 00:08:25,310 --> 00:08:28,448 Възможно ли е някой да работи със Светкавицата? 181 00:08:28,450 --> 00:08:29,984 Не. Разбира се, че не. 182 00:08:29,986 --> 00:08:31,452 Заловили сте стрелец, 183 00:08:31,454 --> 00:08:32,687 въоръжени обирджии в кола за бягство, 184 00:08:32,689 --> 00:08:35,423 и двама крадци на бижута снощи. 185 00:08:35,425 --> 00:08:37,825 Просто съм толкова добър. 186 00:08:37,827 --> 00:08:39,929 Какво става с теб напоследък? 187 00:08:39,931 --> 00:08:43,065 Държиш се много странно и необщително. 188 00:08:43,067 --> 00:08:44,734 Ако не те познавах толкова добре, щях да си помисля, 189 00:08:44,736 --> 00:08:46,470 че криеш нещо от мен. 190 00:08:46,472 --> 00:08:49,573 Айрис, Аз.. Аз не крия нищо от теб. 191 00:08:57,717 --> 00:08:58,915 Ходиш ли изобщо някога на работа? 192 00:08:58,917 --> 00:09:00,317 О, забавен си. 193 00:09:03,623 --> 00:09:06,525 Добре, не мога повече да продължавам да лъжа Айрис за светкавицата. 194 00:09:06,527 --> 00:09:08,562 Трябва. 195 00:09:08,564 --> 00:09:12,000 Наистина започва да се отразява на нашата връзка. 196 00:09:12,002 --> 00:09:15,232 Не сме правили секс от две седмици. 197 00:09:15,234 --> 00:09:16,733 Нещо, за което не искаш да знаеш. 198 00:09:16,735 --> 00:09:20,569 Да я държиш в невидение е начина да я опазиш. 199 00:09:20,571 --> 00:09:21,803 Не съм съгласен. 200 00:09:21,805 --> 00:09:22,769 Е, аз съм нейн баща. 201 00:09:22,771 --> 00:09:23,903 А аз съм й гадже. 202 00:09:23,905 --> 00:09:26,672 Кога моят глас ще натежи над твоя? 203 00:09:26,674 --> 00:09:28,609 Когато станеш нейн съпруг. 204 00:09:36,791 --> 00:09:38,595 Знаеш ли, тръгнах от Старлинг Сити, 205 00:09:38,597 --> 00:09:40,262 за да се отърва от лошото настроение, 206 00:09:40,264 --> 00:09:43,332 но изглежда сякаш ме е последвало тук. 207 00:09:43,334 --> 00:09:44,701 Знам. Съжалявам. 208 00:09:44,703 --> 00:09:46,605 Казвал съм го и преди, 209 00:09:46,607 --> 00:09:48,672 сега не е подходящият момент. 210 00:09:48,674 --> 00:09:51,408 Бари, минах през достатъчно неща с теб, 211 00:09:51,410 --> 00:09:53,577 за да знам, че криеш нещо. 212 00:09:53,579 --> 00:09:55,247 Това е защото казах на Рей тайнта ти? 213 00:09:55,249 --> 00:09:56,883 Защото той си заслужава да му имаш доверие, Бари. 214 00:09:56,885 --> 00:09:58,718 Иска да помога на хората, точно като теб. 215 00:09:58,720 --> 00:10:00,519 Знам, не затова се тревожа. 216 00:10:00,521 --> 00:10:02,454 Просто... 217 00:10:02,456 --> 00:10:05,891 Просто не искам да поставям никой в опасност. 218 00:10:05,893 --> 00:10:09,728 В каква опасност? 219 00:10:09,730 --> 00:10:10,895 Бари, хей. 220 00:10:10,897 --> 00:10:12,465 Еди, здравей. 221 00:10:12,467 --> 00:10:13,934 - Помниш Фелисити. - Разбира се. 222 00:10:13,936 --> 00:10:15,103 - Хей. - Радвам се да те видя. 223 00:10:15,105 --> 00:10:17,640 Да. 224 00:10:17,642 --> 00:10:19,041 Какво не е наред с теб? 225 00:10:19,043 --> 00:10:21,342 Всеки в Сентръл Сити ли е в лошо настроение? 226 00:10:21,344 --> 00:10:23,512 Мислех че Сентръл Сити трябва да бъде един от забавните. 227 00:10:23,514 --> 00:10:26,946 Ъ... 228 00:10:26,948 --> 00:10:29,516 - Не е... - Фелисити знае. 229 00:10:29,518 --> 00:10:30,784 - Уау. - Да. 230 00:10:30,786 --> 00:10:32,353 Значи всички без Айрис. 231 00:10:32,355 --> 00:10:33,920 Така изглежда. 232 00:10:33,922 --> 00:10:35,788 Как лъжеш всеки за когото те е грижа? 233 00:10:35,790 --> 00:10:37,556 Като за начало, 234 00:10:37,558 --> 00:10:38,890 не мисли за това като за лъжа. 235 00:10:38,892 --> 00:10:41,461 По-скоро сякаш я защитаваш.. 236 00:10:41,463 --> 00:10:42,797 с дребна лъжа. 237 00:10:42,799 --> 00:10:45,636 Но Айрис може да каже, че крия нещо 238 00:10:45,638 --> 00:10:47,938 и това поставя дистанцията между нас. 239 00:10:47,940 --> 00:10:49,740 Имам идея. 240 00:10:49,742 --> 00:10:51,675 Защо не излезем всички заедно на вечеря? 241 00:10:51,677 --> 00:10:55,044 Малко вино и вечеря, ще стигне, за да прескочим пропастта. 242 00:10:55,046 --> 00:10:56,713 Хайде, всички се забавлявахме последният път. 243 00:10:56,715 --> 00:10:59,818 Разбира се. Защо не? 244 00:10:59,820 --> 00:11:01,986 Бари Алън, петото колело. 245 00:11:01,988 --> 00:11:04,488 Е, няма да мога да проведа срещата си в три този следобед. 246 00:11:04,490 --> 00:11:06,788 Също така потвърди резервацията ми за вечеря за довечера. 247 00:11:06,790 --> 00:11:08,220 Последният път не можаха да го намерят, 248 00:11:08,222 --> 00:11:10,419 и това беше неприемливо. Благодаря. 249 00:11:13,425 --> 00:11:15,393 Виждаш ли този лош мъж там? 250 00:11:16,831 --> 00:11:19,663 Кажи на сестрите си, че е време. 251 00:11:19,665 --> 00:11:23,501 Значи сложи твърди оксидни горивни клетки в колана? 252 00:11:23,503 --> 00:11:25,400 Да, това е единственото място, на което можем да скрием апаратурата. 253 00:11:25,402 --> 00:11:28,703 Хм, е, те би трябвало да генерират достатъчно енергия, 254 00:11:28,705 --> 00:11:30,305 за захранване на костюма. 255 00:11:30,307 --> 00:11:31,873 Може да бъде работната температура. 256 00:11:31,875 --> 00:11:33,841 Искам да кажа.. 257 00:11:33,843 --> 00:11:36,275 Да прегрее системата, да, разбрах. 258 00:11:36,277 --> 00:11:41,445 Но ако го изолираме с керамичен компо- нент.. 259 00:11:41,447 --> 00:11:43,714 Можем да подобрим оперативната ефектив- ност. 260 00:11:44,851 --> 00:11:48,056 Наистина си доста умен, Сиско. 261 00:11:48,058 --> 00:11:51,993 Някои биха казали, че аз съм обратното. 262 00:11:53,396 --> 00:11:55,363 Ти си много умен, Сиско. 263 00:11:58,400 --> 00:11:59,598 Как се включва това нещо? 264 00:12:03,402 --> 00:12:05,635 Сиско? Добре ли си? 265 00:12:05,637 --> 00:12:07,237 Да. 266 00:12:07,239 --> 00:12:09,842 Не съм се наспал, така че... 267 00:12:11,246 --> 00:12:12,611 Сиско, трябваш ни тук. 268 00:12:19,522 --> 00:12:20,820 Пчелите убийци са отново на път. 269 00:12:20,822 --> 00:12:23,324 Кажи на Бари. 270 00:12:24,461 --> 00:12:26,027 Друго нападение от пчели. Фолстън Тех. 271 00:12:26,029 --> 00:12:27,360 Ще видя къде е Джо. 272 00:12:27,362 --> 00:12:29,694 Бъди внимателен. Наистина? 273 00:12:29,696 --> 00:12:33,697 Лоша игра на думи. Съжалявам. Просто не умирай. 274 00:12:49,079 --> 00:12:50,412 Твърде късно е. 275 00:12:50,414 --> 00:12:52,013 Къде са пчелите? 276 00:12:52,015 --> 00:12:53,816 Не знам. Няма следа от тях. 277 00:13:05,665 --> 00:13:07,498 Намери ги. 278 00:13:09,804 --> 00:13:11,441 Как да се измъкна от тук? 279 00:13:11,443 --> 00:13:12,743 По североизточния път. 280 00:13:12,745 --> 00:13:14,846 Най-бързият изход от сградата е. 281 00:13:17,886 --> 00:13:20,223 Хора, те са навсякъде. Заобиколен съм. 282 00:13:32,774 --> 00:13:35,238 Бари! 283 00:13:38,841 --> 00:13:41,711 Бари. 284 00:13:41,713 --> 00:13:42,878 Получава сърдечен удар. 285 00:13:44,747 --> 00:13:46,981 Бари, остани с мен. 286 00:13:57,345 --> 00:13:59,446 Сиско! Бари няма пулс. 287 00:13:59,448 --> 00:14:01,881 - Отдръпни се от него. - Какво? Защо? 288 00:14:01,883 --> 00:14:03,282 Трябва да му направим шоков удар. 289 00:14:03,284 --> 00:14:04,684 Има дефибрилатор в костюма. 290 00:14:08,587 --> 00:14:10,550 Заредете на 360 джаула. 291 00:14:10,552 --> 00:14:13,317 Зареждане след три, две, едно... 292 00:14:16,315 --> 00:14:18,815 Отново. 400 джаула. 293 00:14:18,816 --> 00:14:21,049 Зареждане на три, две, едно. 294 00:14:25,383 --> 00:14:26,882 Бари. 295 00:14:32,293 --> 00:14:33,192 Джо. 296 00:14:37,899 --> 00:14:39,932 Това е за дефибрилатора. 297 00:14:39,934 --> 00:14:42,101 Напълно е измръзнал. 298 00:14:42,103 --> 00:14:43,937 Щастливец сте, че сте жив, господин Алън. 299 00:14:43,939 --> 00:14:46,875 Бях много конкретен, че няма да умреш. 300 00:14:46,877 --> 00:14:48,510 Да, това си е голяма работа за нея. 301 00:14:48,512 --> 00:14:50,881 Сиско, какво стана там? 302 00:14:50,883 --> 00:14:52,283 Следвах стриктно инструкциите ти. 303 00:14:52,285 --> 00:14:55,419 Съжалявам. Подведох те. 304 00:14:55,421 --> 00:14:59,059 Схемите, които имахме... не бяха актуализирани. 305 00:14:59,061 --> 00:15:00,529 Какво, не са били актуализирани? 306 00:15:00,531 --> 00:15:01,830 Какво имаш предвид? 307 00:15:01,832 --> 00:15:03,165 Това не се е случвало преди. 308 00:15:03,167 --> 00:15:05,101 Какво, мислиш си, че Сиско се е опитал да те убие ли? 309 00:15:05,103 --> 00:15:07,038 Не. Защо да го прави? 310 00:15:07,040 --> 00:15:08,237 Това няма никакъв смисъл. 311 00:15:08,239 --> 00:15:11,074 Знам. Затова се шегувах. 312 00:15:11,076 --> 00:15:13,476 Бари, наша работа е да те защитим и днес 313 00:15:13,478 --> 00:15:15,310 се провалихме, но това ни послужи като предупреждение 314 00:15:15,312 --> 00:15:17,911 да бъдем по-бдителни за напред. 315 00:15:17,913 --> 00:15:20,178 Добрите новини са... че апитоксина го няма в тялото ти. 316 00:15:20,180 --> 00:15:21,813 Нивата ти се стабилизират. 317 00:15:21,815 --> 00:15:23,982 Страхотно. 318 00:15:24,683 --> 00:15:27,485 Рей, Фелисити. Ще закъснеем за вечеря. 319 00:15:27,487 --> 00:15:29,888 Сигурен ли си че е разумно? 320 00:15:29,890 --> 00:15:30,987 Ти туко-що умря. 321 00:15:30,989 --> 00:15:32,855 Може би трябва да поръчаш през ноща. 322 00:15:32,857 --> 00:15:34,088 Да, можем да го отложим. 323 00:15:34,090 --> 00:15:36,692 Добре съм. Жив. Гладен. 324 00:15:36,694 --> 00:15:39,090 Добре? Да тръгваме. 325 00:15:41,959 --> 00:15:44,195 - Това беше странно. - Да. 326 00:15:44,197 --> 00:15:45,797 Защо не отидем на вечеря? 327 00:15:53,710 --> 00:15:56,880 О, благодаря. 328 00:15:56,882 --> 00:15:58,916 Хей, хора. 329 00:15:58,918 --> 00:16:00,685 Уоу, Айрис. Погледни се. 330 00:16:00,687 --> 00:16:01,920 Здравей, Фелисити. 331 00:16:01,922 --> 00:16:03,089 - Здравейте. - Здрасти. 332 00:16:03,091 --> 00:16:05,592 Това е Рей Палмър. 333 00:16:05,594 --> 00:16:06,993 Приятно ми е да се запознаем. 334 00:16:06,995 --> 00:16:08,060 - На мен също. - Приятно ми е да се запознаем. 335 00:16:08,062 --> 00:16:09,494 - На мен също. - Бари. 336 00:16:09,496 --> 00:16:11,094 Ресторант Bienvenue Chez Massimo. 337 00:16:11,096 --> 00:16:13,062 Г-н Палмър, масата ви е готова. 338 00:16:13,064 --> 00:16:14,564 Чудесно. Ще вървим ли? 339 00:16:14,566 --> 00:16:17,700 Да. 340 00:16:17,702 --> 00:16:20,033 Хей, как е направил резервация тук? 341 00:16:20,035 --> 00:16:21,600 Ние се опитвахме в продължение на месеци. 342 00:16:21,602 --> 00:16:24,932 Не знам. 343 00:16:24,934 --> 00:16:26,868 Това е масата Ви, сър. 344 00:16:29,977 --> 00:16:31,477 Мислех, че би било добре да е тихо, 345 00:16:31,479 --> 00:16:36,181 така че запазих целия ресторант. 346 00:16:36,183 --> 00:16:39,185 - Твърде много? - Само малко, сладурче. 347 00:16:44,857 --> 00:16:46,758 Джо. 348 00:16:46,760 --> 00:16:49,663 О, Сиско. Хей. 349 00:16:49,665 --> 00:16:51,430 Току що ми спести разходка до СТАР Лабс. 350 00:16:51,432 --> 00:16:53,964 Намерих малко информация за втората ни жертва 351 00:16:53,966 --> 00:16:55,498 Името му е Бил Карлайл. 352 00:16:55,500 --> 00:16:56,932 Наскоро е нает във Фолстън Тек 353 00:16:56,934 --> 00:16:59,101 да подобри роботичната им дивизия. 354 00:16:59,103 --> 00:17:01,034 Роботичната? 355 00:17:01,036 --> 00:17:03,135 Това е точно като при първата жертва. 356 00:17:03,137 --> 00:17:06,771 Уоу. Странно. 357 00:17:09,473 --> 00:17:11,073 Не затова намина. 358 00:17:11,075 --> 00:17:15,045 Не, исках да поговорим за Бари. 359 00:17:15,047 --> 00:17:16,780 Добре. 360 00:17:22,527 --> 00:17:25,665 Има ли му нещо? 361 00:17:25,667 --> 00:17:26,767 Дали има нещо, което не ни казва? 362 00:17:26,769 --> 00:17:28,069 Какво имаш предвид? 363 00:17:28,071 --> 00:17:33,008 Напоследък не е на себе си. 364 00:17:33,010 --> 00:17:34,643 Не че съм наясно. 365 00:17:34,645 --> 00:17:38,679 Сякаш, нещо наистина го притеснява. 366 00:17:38,681 --> 00:17:42,681 Е, мисля, че вече е свикнал да 367 00:17:42,683 --> 00:17:44,217 хваща лошите, Сиско. 368 00:17:44,219 --> 00:17:48,222 И сигурно се тревожи за 369 00:17:48,224 --> 00:17:51,692 това, кога 'Обратната Светкавица' ще се появи отново. 370 00:17:51,694 --> 00:17:54,463 О, аз изобщо не съм като Светкавицата. 371 00:17:56,999 --> 00:18:00,199 Някои биха казали, че съм точно обрат- ното. 372 00:18:02,703 --> 00:18:05,174 Хей. Добре ли си? 373 00:18:05,176 --> 00:18:07,611 Да, да, добре съм. 374 00:18:07,613 --> 00:18:10,649 Просто.. имам страшното главоболие. 375 00:18:10,651 --> 00:18:13,190 Благодаря за файла и разговора. 376 00:18:21,104 --> 00:18:24,375 - Е как се запознахте? - От работа. 377 00:18:24,377 --> 00:18:26,280 Всъщност, купих компанията, 378 00:18:26,282 --> 00:18:28,514 я която Фелисити работеше и тя беше принудена 379 00:18:28,516 --> 00:18:29,782 да се присъеди към Палмър Технологии. 380 00:18:29,784 --> 00:18:31,482 Не е толкова зловещо, колкото звучи. 381 00:18:31,484 --> 00:18:34,153 Значи работите доста близко заедно? 382 00:18:34,155 --> 00:18:35,721 - Мхмм. - Интересно. 383 00:18:35,723 --> 00:18:37,555 Предполагам, че си споделяте всички мисли 384 00:18:37,557 --> 00:18:40,592 и чувства, и.... 385 00:18:40,594 --> 00:18:44,361 Да, споделям всичко с Фелисити. 386 00:18:44,363 --> 00:18:47,967 Приятно е, че имате такова ниво на комуникация. 387 00:18:50,338 --> 00:18:52,038 Е, не всичко. 388 00:18:52,040 --> 00:18:55,776 Имам предвид, че понякога е по-добре да замълчиш. 389 00:18:56,945 --> 00:18:58,276 Разбрах. 390 00:18:58,278 --> 00:19:00,378 Някои неща е по-добре да бъдат премълчани. 391 00:19:00,380 --> 00:19:01,547 Наистина? 392 00:19:01,549 --> 00:19:03,953 Аз.. Не мисля, че е истина. 393 00:19:06,221 --> 00:19:07,988 О, слава Богу. Храната е. 394 00:19:07,990 --> 00:19:09,790 Храната е тук. 395 00:19:09,792 --> 00:19:12,558 Първото нещо, което ще дегустираме 396 00:19:12,560 --> 00:19:14,762 е фритата с яйца от пъдпъдъци. 397 00:19:14,764 --> 00:19:15,797 Бон апети. 398 00:19:15,799 --> 00:19:17,202 Бари. 399 00:19:17,204 --> 00:19:18,636 Трябва да си призная, че ти завиждам 400 00:19:18,638 --> 00:19:19,970 прекарваш толкова много време в С.Т.А.Р. 401 00:19:19,972 --> 00:19:22,540 Харисън Уелс е нещо като личен герой за мен. 402 00:19:22,542 --> 00:19:23,876 Искам да кажа, че е чудесно да 403 00:19:23,878 --> 00:19:25,243 бъдеш с него в една стая. 404 00:19:31,651 --> 00:19:33,951 Връщам се веднага. Извинете ме. 405 00:19:33,953 --> 00:19:34,952 Добре. 406 00:19:39,992 --> 00:19:44,895 Е, аз... 407 00:19:44,897 --> 00:19:46,197 трябва да посетя тоалетната. 408 00:19:52,739 --> 00:19:54,837 Добре, държиш се много странно 409 00:19:54,839 --> 00:19:56,238 откакто Рей и аз се върнахме в Централ Сити. 410 00:19:56,240 --> 00:19:57,673 Какво се случва с теб? 411 00:19:57,675 --> 00:19:58,975 И не ми казвай, че е труден момент. 412 00:19:58,977 --> 00:20:01,277 Оливър може би ще се присъеди към Лигата на убийците, 413 00:20:01,279 --> 00:20:02,545 Лоръл е Черното Канарче и Теа тренира с Малкълм, 414 00:20:02,547 --> 00:20:04,647 така че знам какво са трудни времена. 415 00:20:04,649 --> 00:20:06,349 Добре. 416 00:20:10,426 --> 00:20:16,065 С Джо разбрахме, че Уелс не е човекът, за когото се представя. 417 00:20:17,467 --> 00:20:20,671 Той... 418 00:20:20,673 --> 00:20:24,744 Той е човекът, който уби майка ми. 419 00:20:24,746 --> 00:20:26,879 О, Боже Господи. Но той ти помагаше. 420 00:20:26,881 --> 00:20:28,480 Да стана по-бърз, по-силен. Знам. 421 00:20:28,482 --> 00:20:29,814 - Защо? - Не знам. 422 00:20:29,816 --> 00:20:31,014 Вече не знам нищо, 423 00:20:31,016 --> 00:20:33,652 особено на кой мога да се доверя. 424 00:20:33,654 --> 00:20:36,123 Значи мислиш, че Сиско и Кейтлин му помагат? 425 00:20:36,125 --> 00:20:37,691 Това е невъзможно. 426 00:20:37,693 --> 00:20:39,223 - Дали? - Да. 427 00:20:39,225 --> 00:20:40,659 Опитваха се да те спасят днес. 428 00:20:40,661 --> 00:20:42,061 - И го направиха. - Уелс също ме спаси. 429 00:20:42,063 --> 00:20:43,362 Много пъти. 430 00:20:43,364 --> 00:20:46,497 Мислех, че Уелс е велик човек, 431 00:20:46,499 --> 00:20:49,698 но много съм грешал за него. 432 00:20:49,700 --> 00:20:51,700 Ами ако греша и за всичко останало? 433 00:20:53,370 --> 00:20:55,302 Хей. 434 00:20:55,304 --> 00:20:57,437 Нещата стават малко напрегнати. 435 00:21:00,310 --> 00:21:03,177 Моля те, може ли просто да имаме приятна вечер? 436 00:21:03,179 --> 00:21:07,450 Значи аз съм виновна, че нямаме приятна вечер. 437 00:21:07,452 --> 00:21:09,917 Аз съм твоята приятелка. С която живееш. 438 00:21:09,919 --> 00:21:12,952 Не би трябвало да те моля да говориш с мен. 439 00:21:12,954 --> 00:21:15,554 Ако можех да говоря с теб за това, бих, повярвай ми. 440 00:21:15,556 --> 00:21:18,256 Но не мога. 441 00:21:18,258 --> 00:21:21,258 Знаеш ли? Вече не съм гладна. 442 00:21:21,260 --> 00:21:22,493 - Айрис. - Знаеш ли какво? 443 00:21:22,495 --> 00:21:23,960 Когато си готов да се държиш 444 00:21:23,962 --> 00:21:25,528 сякаш сме двама души, които се обичат, 445 00:21:25,530 --> 00:21:26,729 обади ми се. 446 00:21:26,731 --> 00:21:28,131 Ще бъда в дома на баща ми. 447 00:21:35,043 --> 00:21:37,076 Благодаря за вечерята. Трябва да тръгвам. 448 00:21:39,480 --> 00:21:42,116 Спешен случай в С.Т.А.Р. 449 00:21:42,118 --> 00:21:44,984 - Тръгвай. - Съжалявам. 450 00:21:47,119 --> 00:21:50,321 Е, остават още 17 курса. 451 00:21:51,890 --> 00:21:55,726 Изолационно нарушение. Открит е чужд обект. 452 00:21:58,531 --> 00:22:00,331 Унищожих ли го? 453 00:22:00,333 --> 00:22:01,931 Мисля, че да. 454 00:22:01,933 --> 00:22:03,966 Къде е. 455 00:22:13,241 --> 00:22:15,210 Благодаря. 456 00:22:15,212 --> 00:22:17,012 Да видим какво прави тази пчела толкова отровна. 457 00:22:18,249 --> 00:22:19,480 Спаси ми живота. 458 00:22:25,051 --> 00:22:28,355 Това е една странно изглеждаща пчела. 459 00:22:28,357 --> 00:22:30,591 Това е, защото изобщо не е пчела. 460 00:22:32,292 --> 00:22:33,993 Робот е. 461 00:22:33,995 --> 00:22:35,895 Няма начин. 462 00:23:05,990 --> 00:23:07,460 Невероятно. 463 00:23:07,462 --> 00:23:11,100 Това нещо има 360-градусова система за виждане. 464 00:23:11,102 --> 00:23:14,067 Говорим за множество микрокамери, 465 00:23:14,069 --> 00:23:17,137 всички идващи от различни ъгли по същото време. 466 00:23:17,139 --> 00:23:18,406 Което означава... 467 00:23:18,408 --> 00:23:19,708 Може да вижда из цялата стая едновременно. 468 00:23:19,710 --> 00:23:20,676 Това е... 469 00:23:20,678 --> 00:23:22,342 Удивително. 470 00:23:22,344 --> 00:23:24,541 Обезпокоително. 471 00:23:24,543 --> 00:23:26,376 Това е следващо поколение хардуер, което скоро няма да излезе на пазара. 472 00:23:26,378 --> 00:23:28,380 Значи не си имаме работа със свръхчовек. 473 00:23:28,382 --> 00:23:29,649 Просто луд учен. 474 00:23:29,651 --> 00:23:31,351 Сиско, каза, че втората жертва, 475 00:23:31,353 --> 00:23:33,085 Бил Карлайл, е бил инженер на роботи. 476 00:23:33,087 --> 00:23:34,786 Да съпоставим предишните му работодатели 477 00:23:34,788 --> 00:23:35,754 с тези на Линдзи Канг. 478 00:23:35,756 --> 00:23:37,456 Позволи на мен. 479 00:23:37,458 --> 00:23:39,757 Мама е била далеч от клавиатурата твърде дълго. 480 00:23:39,759 --> 00:23:41,457 Добре. 481 00:23:44,398 --> 00:23:46,664 И двамата са работили в Меркюри Лабс. 482 00:23:46,666 --> 00:23:48,364 Да се обадим на Джо. 483 00:23:48,366 --> 00:23:50,931 Мисля, че е време да посетим стар приятел. 484 00:23:53,734 --> 00:23:55,768 Два пъти за една година, Харисън. 485 00:23:55,770 --> 00:23:59,174 Наистина се бориш за завръщащ се учен на годината. 486 00:23:59,176 --> 00:24:00,809 Винаги е удоволствие, Кристина. 487 00:24:00,811 --> 00:24:02,143 На какво дължа това посещение? 488 00:24:02,145 --> 00:24:04,145 Най-накрая си намерил моя тахийонов прототип 489 00:24:04,147 --> 00:24:06,114 или си тук, за да ме изнудваш за още един? 490 00:24:06,116 --> 00:24:07,948 Имаш ли още един? 491 00:24:07,950 --> 00:24:10,550 Дойдохме за информация. 492 00:24:10,552 --> 00:24:12,652 Бил Карлайл и Линдзи Канг. 493 00:24:12,654 --> 00:24:17,423 Бивши служители, които наскоро са убити. 494 00:24:17,425 --> 00:24:19,727 Господи. Не знаех. 495 00:24:19,729 --> 00:24:24,501 Ужилени до смърт от пчели роботи. 496 00:24:24,503 --> 00:24:26,371 Търсиш Бри Ларван. 497 00:24:26,373 --> 00:24:27,639 Бри Ларван? 498 00:24:27,641 --> 00:24:29,608 Специалистка по роботика, която веднъж разработи 499 00:24:29,610 --> 00:24:32,612 миниатюрни механични пчели за селскостопанско ползване. 500 00:24:32,614 --> 00:24:34,217 Канг и Карлайл ме предупредиха, 501 00:24:34,219 --> 00:24:36,455 че Бри превръща пчелите в оръжия за военни цели, 502 00:24:36,457 --> 00:24:38,155 затова я уволних. 503 00:24:38,157 --> 00:24:41,761 Изглежда, че и вие ще бъдете в нейния черен списък, докторе. 504 00:24:41,763 --> 00:24:43,765 Позволете ни да ви защитим. 505 00:24:45,235 --> 00:24:46,501 Прекалено съм запозната 506 00:24:46,503 --> 00:24:49,369 с неспособността ти да защитаваш неща, Харисън. 507 00:24:49,371 --> 00:24:52,072 Мога да се грижа за себе си. 508 00:24:52,074 --> 00:24:56,143 Приятен ден, господа. 509 00:24:56,145 --> 00:24:57,677 Благодаря? 510 00:25:05,618 --> 00:25:07,319 Хей. 511 00:25:07,321 --> 00:25:09,455 Добре, открихме нашата пчела майка. 512 00:25:09,457 --> 00:25:11,457 Бри Ларван. Тя е специалист по роботика. 513 00:25:11,459 --> 00:25:13,361 Джо проследява текущото й местоположение, 514 00:25:13,363 --> 00:25:14,463 но засега нищо. 515 00:25:14,465 --> 00:25:15,565 Добре. 516 00:25:15,567 --> 00:25:17,200 Къде е Рей? 517 00:25:17,202 --> 00:25:19,132 О, той работи върху костюмът си със Сиско. 518 00:25:19,134 --> 00:25:20,365 Харесвам Рей. 519 00:25:20,367 --> 00:25:22,433 Изглежда, че е наистина добър човек. 520 00:25:22,435 --> 00:25:24,736 Той е добър човек. 521 00:25:24,738 --> 00:25:26,470 Точно като Сиско. 522 00:25:26,472 --> 00:25:29,038 И Кейтлин. Добро момиче. 523 00:25:31,311 --> 00:25:35,479 За това ли ме повика тук? 524 00:25:35,481 --> 00:25:37,616 Знам, че си в трудна ситуация, 525 00:25:37,618 --> 00:25:39,352 но точно тогава имаш нужда от приятелите си да ти пазят гърба. 526 00:25:39,354 --> 00:25:41,721 И как да го направят, ако не им позволиш? 527 00:25:41,723 --> 00:25:43,421 Не е толкова просто. 528 00:25:43,423 --> 00:25:46,624 Ами ако Джо е прав? Ако им кажа и има обратен ефект? 529 00:25:46,626 --> 00:25:48,960 Уелс не е просто техен шеф, Фелисити. 530 00:25:48,962 --> 00:25:51,659 Той е техен ментор, техният герой. 531 00:25:51,661 --> 00:25:55,261 Моят герой. 532 00:25:55,263 --> 00:25:58,196 Виж... 533 00:25:58,198 --> 00:26:00,597 Не знам какво да правя. 534 00:26:04,169 --> 00:26:06,335 Когато за пръв път срещнах Оливър, 535 00:26:06,337 --> 00:26:08,001 преди да разбера,че той е Стрелата, 536 00:26:08,003 --> 00:26:11,134 той...той ме караше да правя странни неща за него 537 00:26:11,136 --> 00:26:13,237 като да разшифровам надупчен от куршуми компютър 538 00:26:13,239 --> 00:26:15,571 или да хакна някоя компания. 539 00:26:15,573 --> 00:26:17,274 И когато го питах защо, 540 00:26:17,276 --> 00:26:20,311 той излизаше с тези нелепи оправдания. 541 00:26:20,313 --> 00:26:23,548 И винаги знаех че лъже, но все пак му помагах. 542 00:26:23,550 --> 00:26:25,381 - Знаеш ли защо? - Хм? 543 00:26:25,383 --> 00:26:29,752 Защото знаех че Оливър е добър човек с добро сърце. 544 00:26:29,754 --> 00:26:33,155 А Сиско и Кейтлин? 545 00:26:33,157 --> 00:26:35,257 Те не са по-различни. 546 00:26:48,071 --> 00:26:51,474 - Хей. - Хей. 547 00:26:52,812 --> 00:26:55,650 Значи наистина ще останеш тук тази вечер. 548 00:26:55,652 --> 00:26:57,551 Тази вечер. Утре вечер. 549 00:26:57,553 --> 00:26:59,284 По другата вечер. 550 00:27:02,522 --> 00:27:05,289 Мислиш ли, че Еди ми изневерява? 551 00:27:08,327 --> 00:27:10,497 Не. Еди не е такъв човек. 552 00:27:10,499 --> 00:27:11,967 Е, тогава не знам какво друго 553 00:27:11,969 --> 00:27:13,437 може да крие от мен. 554 00:27:16,274 --> 00:27:17,774 Айрис... 555 00:27:19,708 --> 00:27:22,414 Спомняш ли си когато бяхме деца, 556 00:27:22,416 --> 00:27:26,150 и Джо се прибираше от работа 557 00:27:26,152 --> 00:27:29,685 с това празно изражение на лицето му? 558 00:27:29,687 --> 00:27:31,620 Да. 559 00:27:31,622 --> 00:27:33,456 Погледът "Земята вика Джо". 560 00:27:33,458 --> 00:27:34,623 Как бих забравил? 561 00:27:34,625 --> 00:27:36,259 Така и не разбрах този поглед, 562 00:27:36,261 --> 00:27:41,132 докато не започнах да работя за полицията. 563 00:27:41,134 --> 00:27:45,206 Появявайки се на местопрестъпленията и виждайки някой убит... 564 00:27:45,208 --> 00:27:48,742 това може да бъде грозна работа. 565 00:27:48,744 --> 00:27:50,410 Аз съм късметлия. 566 00:27:50,412 --> 00:27:52,447 Успявам да се скрия зад науката 567 00:27:52,449 --> 00:27:54,250 и просто стоя в лабораторията си, 568 00:27:54,252 --> 00:27:56,285 но Еди, 569 00:27:56,287 --> 00:28:01,553 той е навън всеки ден в тъмното. 570 00:28:01,555 --> 00:28:04,389 Мисля, че... 571 00:28:04,391 --> 00:28:07,359 ако той не иска да ти каже нищо за работата си 572 00:28:07,361 --> 00:28:11,065 е вероятно, защото иска да те предпази. 573 00:28:14,305 --> 00:28:15,471 Какво? 574 00:28:18,608 --> 00:28:22,179 Просто съм изненадана. 575 00:28:22,181 --> 00:28:23,713 Да променяш посоката така само, 576 00:28:23,715 --> 00:28:26,214 за да ми помогнеш да разбера Еди. 577 00:28:26,216 --> 00:28:29,586 Имам предвид... 578 00:28:29,588 --> 00:28:32,652 Еди те прави щастлива. 579 00:28:32,654 --> 00:28:36,624 Всичко което винаги съм искал е ти да бъдеш щастлива, Айрис. 580 00:28:41,497 --> 00:28:43,366 Добре дошъл у дома. 581 00:28:52,249 --> 00:28:54,081 Много е забавно да гледаш пораснали мъже да играят с играчките си. 582 00:28:54,083 --> 00:28:55,182 Късметлия си. 583 00:28:55,184 --> 00:28:59,088 Рей е толкова добър и умен и секси. 584 00:28:59,090 --> 00:29:00,721 Да, изглежда сякаш се срещам с Бари 585 00:29:00,723 --> 00:29:03,358 но в тялото на Оливър. 586 00:29:03,360 --> 00:29:06,029 Изречение което никога няма да повториш на никого 587 00:29:06,031 --> 00:29:07,230 Тайната ти е в безопасност с мен. 588 00:29:09,369 --> 00:29:10,702 Трябва да се е пре-активирала. 589 00:29:10,704 --> 00:29:12,438 И ако е контролирана безжично... 590 00:29:12,440 --> 00:29:13,705 Мога да проследя сигнала и да разбера 591 00:29:13,707 --> 00:29:15,239 къде се опитва да отиде. 592 00:29:19,183 --> 00:29:20,450 - О, не. - О, момче. 593 00:29:20,452 --> 00:29:21,653 Какво? 594 00:29:21,655 --> 00:29:25,192 Роякът се е насочил към Меркюри Лабс. 595 00:29:25,194 --> 00:29:27,729 Бри Ларван е тръгнал след Тина. 596 00:29:40,074 --> 00:29:41,773 Здравейте, д-р МакГий. 597 00:29:41,775 --> 00:29:45,513 Ще отворите ли прозореца или ще трябва да вляза през него? 598 00:29:55,250 --> 00:29:56,818 Как ще ги спрем? 599 00:29:56,820 --> 00:29:58,557 Би трябвало тя да управлява 600 00:29:58,559 --> 00:29:59,791 пчелите от някъде. 601 00:29:59,793 --> 00:30:02,163 Трябва да спрем тази жена с опулени очила. 602 00:30:02,165 --> 00:30:04,500 И нейните мини бандити. 603 00:30:04,502 --> 00:30:06,136 - Опулен бандит. - Опулен бандит. 604 00:30:06,138 --> 00:30:07,906 Открих я. Тя е в изоставен парник. 605 00:30:07,908 --> 00:30:09,275 Бари трябва да изведеш Бри оттук. 606 00:30:09,277 --> 00:30:10,710 Само така ще спрем нанодроните. 607 00:30:10,712 --> 00:30:12,046 А д-р МакГий? 608 00:30:12,048 --> 00:30:13,882 Дефибрилатора в костюма ти е развален. 609 00:30:13,884 --> 00:30:17,685 Не може да рискуваш да се доближиш до Меркюри Лабс. 610 00:30:17,687 --> 00:30:20,857 Пчелите не могат да проникнат в моя костюм. 611 00:30:20,859 --> 00:30:23,093 - Аз ще отида. - Чакай. 612 00:30:23,095 --> 00:30:25,262 Още не сме тествали новата енергийна система. 613 00:30:25,264 --> 00:30:27,065 Ще го направим сега. 614 00:30:27,067 --> 00:30:29,235 - Следя те. - Карам. 615 00:30:29,237 --> 00:30:30,635 И те целувам. 616 00:30:32,873 --> 00:30:34,073 Доктор Уелс.. 617 00:30:34,075 --> 00:30:37,209 Г-н Палмър ще защитава Тина. Тръгвай. 618 00:30:52,825 --> 00:30:56,063 Уволни ме, разруши всичките години в процеса на проучването ми. 619 00:30:56,065 --> 00:30:58,066 Отне ми всичко. 620 00:30:58,068 --> 00:31:00,299 Това, което правеше не беше редно. 621 00:31:00,301 --> 00:31:03,303 Искаше да нараняваш хората, не да им помагаш. 622 00:31:03,305 --> 00:31:05,206 Направих това, което трябваше. 623 00:31:05,208 --> 00:31:07,308 Искаше да нараняваш хората, имаш предвид да унищожиш живота ми? 624 00:31:07,310 --> 00:31:08,842 Разбира се. 625 00:31:08,844 --> 00:31:10,843 Сега правя това, което се предполагаше. 626 00:31:18,156 --> 00:31:19,890 Намери я. 627 00:31:19,892 --> 00:31:21,325 Фелисити, можеш ли да заглушиш честота им? 628 00:31:21,327 --> 00:31:23,693 Вече опитах, но мога да ги пренасоча 629 00:31:23,695 --> 00:31:24,927 към нова цел. 630 00:31:24,929 --> 00:31:26,763 Рей, приготви се. 631 00:31:26,765 --> 00:31:28,234 Имаме технологията. 632 00:31:57,271 --> 00:32:00,642 Всичко свърши, Бри. 633 00:32:00,644 --> 00:32:02,676 Знам, че се опитваш да убиеш д-р МакГий. 634 00:32:02,678 --> 00:32:04,978 Мислиш, че те е предала. 635 00:32:04,980 --> 00:32:07,647 Мога да си представя как се чувстваш. 636 00:32:07,649 --> 00:32:11,086 Мислиш, че знаеш какво е да бъдеш ужилен от предателство? 637 00:32:11,088 --> 00:32:14,859 Ще ти покажа какво означава да бъдеш ужилен. 638 00:32:26,775 --> 00:32:28,142 Бари. 639 00:32:39,825 --> 00:32:41,026 Бари, хакнах честотата им. 640 00:32:41,028 --> 00:32:44,362 Контролирам ги. 641 00:32:44,364 --> 00:32:46,231 Аз съм кралицата на този кошер. 642 00:32:46,233 --> 00:32:47,966 О, тя е добра. 643 00:32:47,968 --> 00:32:49,768 Тя е като мой враг. 644 00:32:49,770 --> 00:32:52,003 Никога не съм имала враг преди. Харесва ми. 645 00:32:54,840 --> 00:32:57,139 Добре, Сиско. Сега какво? 646 00:32:57,141 --> 00:32:58,774 Рей, отиди до океана. 647 00:32:58,776 --> 00:32:59,842 Ако нанаботите те последват 648 00:32:59,844 --> 00:33:01,242 във водата, ще се изпържат. 649 00:33:01,244 --> 00:33:02,643 Ясно. 650 00:33:02,645 --> 00:33:04,544 Чакай. Но също и костюмът ми. 651 00:33:19,159 --> 00:33:21,825 Сиско, изпържен съм. Губя контрол на задвижване. 652 00:33:25,235 --> 00:33:26,634 Виждаш ли микробуса? 653 00:33:27,636 --> 00:33:28,903 Да. 654 00:33:28,905 --> 00:33:29,870 Ще те хванем. 655 00:33:29,872 --> 00:33:32,576 - Ще го направите? - Ще го направим. 656 00:33:32,578 --> 00:33:34,877 Ще го направим. 657 00:33:34,879 --> 00:33:36,110 Добре. 658 00:33:39,349 --> 00:33:40,581 Дръжте го стабилно! 659 00:33:47,295 --> 00:33:49,661 -Уоо! -Атомът е жив. 660 00:33:51,800 --> 00:33:53,729 Охх 661 00:33:53,731 --> 00:33:56,962 Нека поработим над по-меки ръкавици следващия път, става ли? 662 00:33:56,964 --> 00:33:59,132 Съжалявам. 663 00:33:59,134 --> 00:34:02,566 О, искаш война? 664 00:34:02,568 --> 00:34:04,103 Дадено. 665 00:34:05,971 --> 00:34:06,969 Грубо. 666 00:34:06,971 --> 00:34:08,805 Фелисити, точно сега 667 00:34:08,807 --> 00:34:12,076 би било точното време да направим нещо. 668 00:34:12,078 --> 00:34:14,281 Стой настрана от Бари Алън. 669 00:34:17,822 --> 00:34:19,623 - Фелисити! - Разбрах. 670 00:34:24,398 --> 00:34:27,799 Бум. Хвърли микрофона. 671 00:34:27,801 --> 00:34:29,000 Това е метафорично, разбира се, 672 00:34:29,002 --> 00:34:31,702 защото нямам истински микрофон. 673 00:34:35,643 --> 00:34:36,842 Бри е задържана. 674 00:34:36,844 --> 00:34:38,742 Обадете се на полицията. 675 00:34:41,676 --> 00:34:44,181 Страхотен екип имаш тук. 676 00:34:44,183 --> 00:34:47,418 Помага да имаш подкрепа от приятели. 677 00:35:03,195 --> 00:35:06,733 Добре ли си? 678 00:35:06,735 --> 00:35:08,369 Сиско! 679 00:35:11,070 --> 00:35:13,202 Хайде, моля те. 680 00:35:13,204 --> 00:35:14,738 Събуди се. 681 00:35:14,740 --> 00:35:16,507 Сиско беше ужилен. Изпада в шок. 682 00:35:16,509 --> 00:35:18,207 На път съм. 683 00:35:18,209 --> 00:35:19,974 Хайде, остани с мен. 684 00:35:24,111 --> 00:35:27,412 Отдръпнете се. 685 00:35:27,414 --> 00:35:28,815 Ще опитам нещо. 686 00:35:38,527 --> 00:35:41,290 Сиско. 687 00:35:45,430 --> 00:35:50,203 или страхът ми от пчели беше преодолян или стана по-лошо 688 00:35:50,205 --> 00:35:52,105 Слава Богу добре си. 689 00:35:52,107 --> 00:35:54,339 Никой не е поемал пчела за мен. 690 00:35:54,341 --> 00:35:57,174 - Благодаря ти. - Пак заповядай, братле. 691 00:35:57,176 --> 00:36:00,609 Сиско, ти си герой, човече. 692 00:36:14,530 --> 00:36:16,330 - Доктор МакГий. - Мога ли да вляза? 693 00:36:16,332 --> 00:36:19,269 Да, разбира се. Какво мога да направя за теб? 694 00:36:19,271 --> 00:36:21,437 Исках да се извиня. 695 00:36:21,439 --> 00:36:24,170 Трябваше да те послушам, когато ме предупреди за Бри. 696 00:36:24,172 --> 00:36:27,576 Може би следващият път, ще приема офер- тата за защита от полицията. 697 00:36:27,578 --> 00:36:30,146 След като загубихме твоя тахион прототип 698 00:36:30,148 --> 00:36:34,782 разбирам, защо се колебаеш да ни се до- вериш. 699 00:36:34,784 --> 00:36:36,584 Благодаря. 700 00:36:36,586 --> 00:36:40,324 Мога ли да те попитам нещо? 701 00:36:40,326 --> 00:36:44,195 Не можах да помогна, но забелязах някакво напрежение 702 00:36:44,197 --> 00:36:47,402 между теб и д-р Уелс. 703 00:36:47,404 --> 00:36:49,404 Всичко е в миналото. 704 00:36:49,406 --> 00:36:54,210 Нещо против ако попитам какво стана между вас двамата? 705 00:36:54,212 --> 00:36:58,616 Задавам си същият въпрос през цялото време. 706 00:36:58,618 --> 00:37:01,318 Преди 15 години Харисън и аз бяхме партнъори. 707 00:37:01,320 --> 00:37:03,055 Бяхме обещаващи млади учени 708 00:37:03,057 --> 00:37:05,590 в Старлинг. 709 00:37:05,592 --> 00:37:07,760 Той беше толкова мил човек. 710 00:37:07,762 --> 00:37:10,265 След това всичко се промени, след като Тес умря. 711 00:37:10,267 --> 00:37:12,069 Щяли са да се женят? 712 00:37:12,071 --> 00:37:14,204 Разбирам как скръбта може да повлияе, на човек, 713 00:37:14,206 --> 00:37:15,404 но това беше нещо повече. 714 00:37:15,406 --> 00:37:18,676 Сякаш, след този ден, 715 00:37:18,678 --> 00:37:23,212 Харисън Уелс стана напълно различен човек. 716 00:37:23,214 --> 00:37:24,515 Приятен ден. 717 00:37:24,517 --> 00:37:27,617 Чао. 718 00:37:27,619 --> 00:37:30,353 Докторе. 719 00:37:30,355 --> 00:37:33,059 Как е Сиско? 720 00:37:33,061 --> 00:37:34,696 Радва се, че е жив. 721 00:37:34,698 --> 00:37:38,567 И тъжен, че Рей си тръгва. 722 00:37:38,569 --> 00:37:43,242 Беше наистина смело да рискува живота си. 723 00:37:43,244 --> 00:37:44,475 Безкористно. 724 00:37:44,477 --> 00:37:47,344 Да, определено беше. 725 00:37:54,219 --> 00:37:56,718 И пореден край на поредно вълнуващо приключение 726 00:37:56,720 --> 00:37:58,120 в Сентрал Сити. 727 00:37:58,122 --> 00:37:59,222 А, да, благодаря. 728 00:37:59,224 --> 00:38:02,326 Рей, благодаря за помощта ти. 729 00:38:02,328 --> 00:38:03,527 - Оу. - И се надявам 730 00:38:03,529 --> 00:38:05,062 да решиш проблема с костюма си. 731 00:38:05,064 --> 00:38:06,430 - Всъщност, вече го направих. - Оу. 732 00:38:06,432 --> 00:38:07,998 През цялото време гледах 733 00:38:08,000 --> 00:38:09,233 на източникът на енергия по грешния начин. 734 00:38:09,235 --> 00:38:10,701 Все си мислех, че ми трябва по-голям. 735 00:38:10,703 --> 00:38:13,271 Но решението, както винаги, 736 00:38:13,273 --> 00:38:15,974 е просто да го направя по-малък. 737 00:38:15,976 --> 00:38:17,709 О. Супер. 738 00:38:20,380 --> 00:38:21,515 Добре ли си? 739 00:38:21,517 --> 00:38:23,716 Мм-хмм. Ще бъда. 740 00:38:23,718 --> 00:38:25,418 Благодаря за съвета. 741 00:38:25,420 --> 00:38:30,024 Дори няма да те обвиня по петте наказателни точки. 742 00:38:30,026 --> 00:38:32,261 Чао, Фелисити. 743 00:38:32,263 --> 00:38:33,595 Чао, Бари. 744 00:38:45,507 --> 00:38:47,476 Хей. 745 00:38:47,478 --> 00:38:51,145 Какво става? 746 00:38:51,147 --> 00:38:52,814 Аз, ъ... 747 00:38:52,816 --> 00:38:55,652 Говорих с Бари снощи. 748 00:38:55,654 --> 00:38:57,087 О,да? 749 00:38:57,089 --> 00:38:58,321 Опитваше се да ми помогне да разбера 750 00:38:58,323 --> 00:39:00,655 защо напоследък толкова често отсъстваш 751 00:39:00,657 --> 00:39:04,392 защо би ти било трудно да се свържеш с мен. 752 00:39:04,394 --> 00:39:06,727 Наистина? 753 00:39:06,729 --> 00:39:08,395 Какво каза той? 754 00:39:08,397 --> 00:39:10,733 Беше добро обяснение. 755 00:39:10,735 --> 00:39:13,803 Логично. 756 00:39:13,805 --> 00:39:16,405 Но истината, е че няма значение, 757 00:39:16,407 --> 00:39:18,308 защото когато обичаш някого, 758 00:39:18,310 --> 00:39:20,746 казваш всичко. 759 00:39:20,748 --> 00:39:22,515 Така че ако ме обичаш Еди 760 00:39:22,517 --> 00:39:25,751 ще ми кажеш какво става с теб или... 761 00:39:25,753 --> 00:39:28,554 Или какво? 762 00:39:28,556 --> 00:39:30,056 Знаеш какво. 763 00:40:02,558 --> 00:40:04,727 Добре, всичко е наред, кой е готов за малко ... 764 00:40:04,729 --> 00:40:07,798 Караоке? 765 00:40:10,702 --> 00:40:14,738 Не отиваме на караоке, нали? 766 00:40:14,740 --> 00:40:17,807 Не. 767 00:40:17,809 --> 00:40:22,144 Това е всичко което знаем за убиецът на майка ми 768 00:40:22,146 --> 00:40:24,713 и жълтата-светкавица. 769 00:40:24,715 --> 00:40:29,753 Събирах информация за него доста дълго време. 770 00:40:29,755 --> 00:40:34,530 И това е всичко което знаем за Д-р Уелс. 771 00:40:40,705 --> 00:40:42,404 Не разбирам. 772 00:40:42,406 --> 00:40:45,206 Какво общо имат 773 00:40:45,208 --> 00:40:46,873 д-р Уелс и Жълтата Светкавица? 774 00:40:46,875 --> 00:40:48,612 Ъм.. 775 00:40:51,249 --> 00:40:53,718 Те са един и същ човек. 776 00:40:53,720 --> 00:40:55,621 Това е невъзможно. 777 00:40:55,623 --> 00:40:57,090 Виж, Кейтлин, 778 00:40:57,092 --> 00:41:01,260 и на мен ми отде доста време да повярвам, 779 00:41:01,262 --> 00:41:03,394 но е той. 780 00:41:03,396 --> 00:41:06,333 Доктор Уелс е спийдстър? 781 00:41:06,335 --> 00:41:07,669 Той е парализиран. 782 00:41:07,671 --> 00:41:10,270 Дали е? 783 00:41:10,272 --> 00:41:13,873 И защо би убил майката на Бари? 784 00:41:13,875 --> 00:41:18,713 Няма никакъв смисъл. 785 00:41:18,715 --> 00:41:21,514 Сиско. Кажи нещо. 786 00:41:24,487 --> 00:41:27,789 Имах тези сънища. 787 00:41:27,791 --> 00:41:32,762 Предимно през нощта, но понякога и през деня. 788 00:41:32,764 --> 00:41:34,463 Но не ги чувствах като сънища. 789 00:41:34,465 --> 00:41:38,666 Те.. Те са истински. 790 00:41:41,804 --> 00:41:44,706 Какво стана в съня? 791 00:41:44,708 --> 00:41:47,310 Доктор Уелс е противоположната-светкавица. 792 00:41:50,516 --> 00:41:52,316 И... 793 00:41:52,318 --> 00:41:54,520 той ме убива.