1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,131 --> 00:00:12,189
Deutscher Untertitel für gehörlose
und schwerhörige Menschen
2
00:00:12,309 --> 00:00:15,077
-
3
00:00:15,197 --> 00:00:18,485
-
4
00:00:18,605 --> 00:00:21,438
-
5
00:00:21,558 --> 00:00:22,702
-
6
00:00:22,974 --> 00:00:25,082
-
7
00:00:25,202 --> 00:00:27,720
-
8
00:00:27,840 --> 00:00:28,851
-
9
00:00:28,971 --> 00:00:31,260
-
10
00:00:31,380 --> 00:00:32,786
-
11
00:00:32,906 --> 00:00:35,670
-
12
00:00:35,790 --> 00:00:38,163
-
13
00:00:38,422 --> 00:00:40,958
-
14
00:00:41,078 --> 00:00:42,483
-
15
00:00:42,603 --> 00:00:44,939
-
16
00:00:46,064 --> 00:00:48,087
-
17
00:00:48,207 --> 00:00:51,298
-
18
00:00:51,418 --> 00:00:52,626
-
19
00:00:52,746 --> 00:00:56,909
-
20
00:00:57,029 --> 00:01:01,077
-
21
00:01:01,197 --> 00:01:04,364
-
22
00:01:04,484 --> 00:01:07,668
-
23
00:01:07,788 --> 00:01:11,244
-
24
00:01:13,978 --> 00:01:15,880
-
25
00:01:16,000 --> 00:01:18,382
-
26
00:01:18,805 --> 00:01:21,135
-
27
00:01:49,191 --> 00:01:52,343
(Titelmusik)
28
00:03:21,456 --> 00:03:32,166
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
29
00:03:36,699 --> 00:03:38,950
(schreiende Möwen)
30
00:03:42,705 --> 00:03:45,340
(Männer brüllen)
31
00:04:30,219 --> 00:04:32,920
Euer Gnaden, wenn ihr sitzen wollt,
bin ich sicher, dass--
32
00:04:32,972 --> 00:04:35,223
Wir sind seit Mittag hier.
33
00:04:44,016 --> 00:04:47,352
Östliche haben ein unterschiedliches
Zeitgefühl, musste ich oft feststellen.
34
00:04:47,354 --> 00:04:51,356
Einmal habe ich hier in Braavos
auf Salladhor Saan gewartet.
35
00:04:52,775 --> 00:04:54,025
Zusammen, wir waren dabei
36
00:04:54,076 --> 00:04:56,577
drei Schiffladungen des feinsten--
37
00:05:14,546 --> 00:05:17,632
(Die Türen schließen sich)
38
00:05:23,806 --> 00:05:25,990
Willkommen in der Eisenbank.
39
00:05:26,025 --> 00:05:29,277
Bitte, setzt euch.
40
00:05:51,967 --> 00:05:54,385
Was können wir für
euch tun, Lord Stannis?
41
00:05:54,420 --> 00:05:56,387
Das ist Stannis vom Hause Baratheon,
42
00:05:56,422 --> 00:05:58,656
König der Andalen und der
ersten Menschen,
43
00:05:58,690 --> 00:06:01,626
Lord der sieben Königreiche
und Verteidiger des Reiches.
44
00:06:05,481 --> 00:06:07,815
Der eiserne Thron ist
momentan besetzt
45
00:06:07,850 --> 00:06:09,734
von Tommen aus dem
Hause Baratheon,
46
00:06:09,768 --> 00:06:11,269
König der Andalen und
der ersten Menschen,
47
00:06:11,271 --> 00:06:14,188
Lord der sieben Königreiche
und Verteidiger des Reiches.
48
00:06:14,239 --> 00:06:16,908
Er teilt mit mir kein Blut.
49
00:06:16,942 --> 00:06:20,328
Er ist ein inzestuöser Bastard.
50
00:06:20,362 --> 00:06:22,413
So wie sein Bruder vor ihm.
51
00:06:22,448 --> 00:06:25,199
Ja, wir hörten diese Geschichte.
52
00:06:25,250 --> 00:06:27,869
Es ist keine Geschichte.
Es ist die Wahrheit.
53
00:06:27,920 --> 00:06:31,255
Des Königs Großvater erzählt
eine andere Geschichte.
54
00:06:31,290 --> 00:06:33,674
Eine Geschichte über
einen neidischen Onkel
55
00:06:33,709 --> 00:06:35,910
dessen Versuche den Thron
vom rechtmäßigen König zu usurpieren
56
00:06:35,944 --> 00:06:40,882
den sieben Königreichen
eine Menge Blut und Gold kostet.
57
00:06:40,933 --> 00:06:42,633
Gold welches ihr ihm leiht.
58
00:06:42,635 --> 00:06:46,871
Und ihr glaubt, euer Blut gibt euch
Recht auf unser Gold?
59
00:06:46,905 --> 00:06:49,524
Mehr als jedem anderen lebenden Mann.
60
00:06:49,558 --> 00:06:52,477
Hinter der Meerenge,
sind eure Bücher gefüllt
61
00:06:52,511 --> 00:06:55,646
mit Wörtern wie "Usurpator"
und "Verrückter"
62
00:06:55,681 --> 00:06:58,182
und "Blutrecht."
63
00:06:58,217 --> 00:07:01,352
Hier sind unsere Bücher
mit Zahlen gefüllt.
64
00:07:01,386 --> 00:07:03,571
Wir bevorzugen die Geschichten
welche sie uns erzählen.
65
00:07:03,605 --> 00:07:05,523
Klarer.
66
00:07:05,557 --> 00:07:08,993
Weniger offen für Interpretationen.
67
00:07:11,163 --> 00:07:14,115
Wie viele kampffähige Männer
sind gegenüber euch noch loyal?
68
00:07:14,149 --> 00:07:15,500
4.000.
69
00:07:15,551 --> 00:07:17,502
Und wie viele Schiffe habt ihr?
70
00:07:17,553 --> 00:07:19,804
Jene die noch segeln,
Ser Davos,
71
00:07:19,838 --> 00:07:22,306
nicht jene auf dem Grund
der Schwarzwasser-Bucht.
72
00:07:23,926 --> 00:07:25,676
32.
73
00:07:25,727 --> 00:07:27,478
Und wie viel Weizen und
Gerste und Rind
74
00:07:27,513 --> 00:07:29,847
und Schwein produziert ihr
auf Drachenstein
75
00:07:29,849 --> 00:07:34,635
um eure 4.000 Männer
und 32 Schiffe zu ernähren?
76
00:07:36,822 --> 00:07:38,656
Keine.
77
00:07:38,690 --> 00:07:41,526
Ihr seht warum diese Zahlen
aus unserer Sicht
78
00:07:41,528 --> 00:07:44,695
zu keinem guten Ende führen.
79
00:07:46,098 --> 00:07:48,466
Ich fürchte wir müssen respektvoll
80
00:07:48,500 --> 00:07:51,552
eure Bitte ablehnen.
81
00:07:51,587 --> 00:07:54,705
Aber wir danken Euch für
die Ehre eures Besuches.
82
00:08:03,682 --> 00:08:04,882
Mein Lord.
83
00:08:04,933 --> 00:08:07,635
Ich bin kein Lord,
Ser Davos Seaworth.
84
00:08:07,686 --> 00:08:09,804
Ihr wärt es hier auch nicht.
85
00:08:09,838 --> 00:08:11,756
In Braavos,
86
00:08:11,790 --> 00:08:15,026
werden Diebe nicht
mit Titeln belohnt.
87
00:08:15,060 --> 00:08:16,561
Naja, genau genommen,
habe ich nicht gestohlen.
88
00:08:16,612 --> 00:08:18,196
Das tun die Piraten.
89
00:08:18,230 --> 00:08:21,616
Ich habe das, was sie gestohlen haben,
von einem zum anderen Ort gebracht.
90
00:08:23,118 --> 00:08:25,152
Das ist die Bezahlung
die erfolgte,
91
00:08:25,204 --> 00:08:26,487
vollzogen von Königs Stannis
für meine Verbrechen.
92
00:08:26,538 --> 00:08:28,906
Ich halte es für eine
ehrliche Abrechnung.
93
00:08:28,957 --> 00:08:31,409
Er ist ein aufrechter Mann
und eure beste Chance,
94
00:08:31,460 --> 00:08:33,911
das Geld zurück zu bekommen, welches
ihr in Westeros versenkt habt.
95
00:08:33,913 --> 00:08:36,714
Was wahrscheinlich eine Menge Geld war.
Kriege sind Teuer.
96
00:08:36,815 --> 00:08:38,082
Der Krieg ist vorbei.
97
00:08:38,084 --> 00:08:40,585
Solange Stannis lebt,
ist der Krieg nicht vorbei.
98
00:08:40,587 --> 00:08:42,587
Wer ist der eigentliche Machthaber
in Königsmund?
99
00:08:42,589 --> 00:08:44,755
- Ser Davos...
- Amüsiert mich.
100
00:08:44,757 --> 00:08:48,392
- Tywin Lannister.
- Wie alt ist Tywin Lannister?
101
00:08:48,427 --> 00:08:51,829
- 67.
- 67. Und wenn er stirbt, wer dann?
102
00:08:51,863 --> 00:08:53,931
Ein halbwüchsiger Junge,
103
00:08:53,982 --> 00:08:56,267
das Produkt eines Inzests?
104
00:08:56,301 --> 00:08:59,103
Cercei Lannister, eine Königin,
deren Leute sie verachten?
105
00:08:59,105 --> 00:09:01,806
Jaime Lannister, ein Mann, welcher am
besten als Königsmörder bekannt ist
106
00:09:01,840 --> 00:09:03,941
und eigentlich schwor zu beschützen?
107
00:09:03,976 --> 00:09:07,612
Wenn Tywin weg ist,
wen unterstützt ihr?
108
00:09:07,663 --> 00:09:10,281
Das ist ein Problem,
für eine andere Zeit.
109
00:09:10,332 --> 00:09:12,583
Entschuldigt, ich denke
es ist ein aktuelles Problem.
110
00:09:13,952 --> 00:09:16,754
Es ist nur ein vertrauenswürdiger
Lord in Westeros zu finden.
111
00:09:16,788 --> 00:09:18,589
Stannis.
112
00:09:18,624 --> 00:09:20,458
Er hat das Geburtsrecht.
113
00:09:20,509 --> 00:09:22,627
Er ist in seiner Blüte.
114
00:09:22,678 --> 00:09:24,378
Er ist ein erfahrener Kommandant.
115
00:09:24,429 --> 00:09:26,631
Und er redet nicht nur von
Rückzahlungen,
116
00:09:26,682 --> 00:09:28,015
er leistet sie.
117
00:09:31,887 --> 00:09:35,139
Saan: Der Ausguck sieht
ein Piratenschiff auf dem Weg.
118
00:09:35,141 --> 00:09:37,141
Der Kapitän ruft zu seinem
ersten Maat:
119
00:09:37,192 --> 00:09:39,026
"Bring mir mein
rotes Shirt."
120
00:09:39,061 --> 00:09:42,029
Der erste Maat bringt das rote Shirt
und der Kaptain zieht es an.
121
00:09:42,064 --> 00:09:43,981
Und wenn die Piraten versuchen
zu entern,
122
00:09:43,983 --> 00:09:46,367
führte der mutige Kapitän seine
Männer zum Sieg.
123
00:09:46,401 --> 00:09:49,787
Ein paar Tage später,
der Ausguck schreit:
124
00:09:49,821 --> 00:09:51,622
"Zwei Piratenschiffe!"
125
00:09:51,657 --> 00:09:55,459
Die Crew ist am schlottern
wie sich fürchtende Mäuse.
126
00:09:55,494 --> 00:09:57,461
Aber der tapfere
Kapitän brüllt:
127
00:09:57,496 --> 00:09:59,297
"Bring mir mein
rotes Shirt!"
128
00:09:59,331 --> 00:10:01,549
Nach der Schlacht,
fragt der erste Maat:
129
00:10:01,583 --> 00:10:05,419
"Kapitän, warum verlangt ihr nach
eurem roten Shirt vor der Schlacht?"
130
00:10:05,470 --> 00:10:07,004
Der Kapitän antwortet:
131
00:10:07,055 --> 00:10:10,841
"Sodass, wenn ich getroffen werde,
keiner mich bluten sieht."
132
00:10:10,892 --> 00:10:13,094
Am nächsten morgen
der Ausguck schreit:
133
00:10:13,145 --> 00:10:15,596
"10 Piratenschiffe!
134
00:10:15,647 --> 00:10:18,432
Wir sind umzingelt!"
135
00:10:18,517 --> 00:10:20,234
Die Crew wird still.
136
00:10:20,268 --> 00:10:22,770
Sie schauen alle zu ihrem
tapferen Kapitän,
137
00:10:22,821 --> 00:10:24,905
seinen Befehl erwartend.
138
00:10:24,940 --> 00:10:26,941
Ruhig wie immer,
brüllt der Kapitän...
139
00:10:26,992 --> 00:10:29,360
"Bringt mir meine braunen Hosen!"
140
00:10:29,411 --> 00:10:32,163
(lachen)
141
00:10:32,197 --> 00:10:35,666
Denkst du, dass sie je einen Piraten getroffen haben,
der ihnen diesen Witz nicht erzählt hat?
142
00:10:35,701 --> 00:10:39,120
- Davos.
- (kichert)
143
00:10:39,204 --> 00:10:41,539
Ich hörte, du wärst in den
Verliesen von Drachenstein verrottet.
144
00:10:41,541 --> 00:10:43,874
Nur halb verrottet.
145
00:10:43,925 --> 00:10:46,427
(lachen)
146
00:10:46,461 --> 00:10:48,596
Gesell' dich zu uns, mein Freund.
Gesell' dich zu uns.
147
00:10:48,630 --> 00:10:51,549
- Das ist Lhara.
- (keucht)
148
00:10:51,551 --> 00:10:53,150
- Und das ist--
- Ich bin Lhara.
149
00:10:53,185 --> 00:10:54,885
(quiekt)
150
00:10:54,887 --> 00:10:56,387
(lachen)
151
00:10:56,389 --> 00:10:58,856
Sie ist eine wahre Künstlerin,
wirklich.
152
00:10:58,890 --> 00:11:02,226
Keine Zeit, fürchte ich.
Wir segeln bei Tagesanbruch.
153
00:11:02,277 --> 00:11:03,694
Wir?
154
00:11:03,729 --> 00:11:05,896
Du, ich … wir.
155
00:11:05,947 --> 00:11:08,032
(spottet)
156
00:11:08,066 --> 00:11:11,235
Einst dachte ich, dieser Mann
liebt mich.
157
00:11:11,237 --> 00:11:15,406
Jetzt weiß ich,
er verachtet mich.
158
00:11:15,408 --> 00:11:19,794
Er will mich allein und arm
irgendwo in der Kälte sterben--
159
00:11:29,755 --> 00:11:31,422
Du wirst nicht allein sein.
160
00:11:31,424 --> 00:11:32,973
Und du wirst nicht arm sein.
161
00:11:40,766 --> 00:11:43,350
Es wurde eine Truhe mit dem guten
Zeug zu deinem Haus gebracht.
162
00:11:43,402 --> 00:11:45,269
Ich übergab sie deiner Frau.
163
00:11:45,271 --> 00:11:48,522
(Die Frauen lachen)
164
00:11:48,573 --> 00:11:50,941
Du bist nicht mein Freund, mein Freund.
165
00:11:50,992 --> 00:11:52,693
(lachen)
166
00:11:52,744 --> 00:11:54,578
Ich seh dich bei Sonnenaufgang.
167
00:11:57,582 --> 00:11:59,834
Yara:
"Ich gebe dir Zeit bis Vollmond,
168
00:11:59,868 --> 00:12:03,454
den ganzen eisengeborenen Abschaum aus
dem Norden zu befehlen
169
00:12:03,505 --> 00:12:07,174
und zurück zu den Scheißfelsen zu gehen,
die ihr Zuhause nennt.
170
00:12:07,209 --> 00:12:09,210
In der ersten Nacht des Vollmondes,
171
00:12:09,261 --> 00:12:12,012
werde ich jeden Inselbewohner, der
noch auf unserem Land ist, jagen
172
00:12:12,047 --> 00:12:13,964
und lebendig häuten,
173
00:12:13,966 --> 00:12:16,634
so wie ich die 20 eisengeborenen
Drecksäcke gehäutet habe,
174
00:12:16,685 --> 00:12:18,269
die ich in Winterfell gefunden habe.
175
00:12:19,521 --> 00:12:22,139
In der Box findest du ein besonderes
Geschenk--
176
00:12:23,191 --> 00:12:25,643
Theons Lieblingsspielzeug.
177
00:12:25,694 --> 00:12:28,479
Er hat sehr geweint als ich
es ihm genommen habe.
178
00:12:29,865 --> 00:12:32,650
Verlasst den Norden oder es werden
mehr Boxen folgen
179
00:12:32,652 --> 00:12:34,819
mit mehr Theon.
180
00:12:34,870 --> 00:12:36,871
Gezeichnet Ramsay Snow,
181
00:12:36,905 --> 00:12:40,324
rechtmäßiger Sohn von
Roose Bolton,
182
00:12:40,326 --> 00:12:42,326
Lord von Dreadfort
183
00:12:42,328 --> 00:12:45,296
und Beschützer des Nordens."
184
00:12:45,330 --> 00:12:47,298
Ja!
185
00:12:47,382 --> 00:12:49,467
Yara:
Sie haben unsere Männer gehäutet
186
00:12:49,501 --> 00:12:52,253
und meinen Bruder verstümmelt,
187
00:12:52,304 --> 00:12:54,638
euren Prinzen.
188
00:12:54,673 --> 00:12:56,724
Euren Prinzen.
189
00:12:56,758 --> 00:12:59,510
Alles was sie ihm getan haben,
190
00:12:59,512 --> 00:13:01,595
haben sie auch euch angetan.
191
00:13:01,646 --> 00:13:03,063
Ja! Ja!
192
00:13:03,098 --> 00:13:07,017
Yara: Solange sie unseren Prinzen
straffrei verletzen können,
193
00:13:07,019 --> 00:13:11,021
bedeutet das Wort Eisengeboren nichts.
194
00:13:12,274 --> 00:13:15,192
- (lautes stöhnen)
- (Metall klirrt)
195
00:13:17,162 --> 00:13:20,364
(Myranda stöhnt)
196
00:13:23,502 --> 00:13:25,753
(gruntzt)
197
00:13:34,963 --> 00:13:36,881
Geht zur Seite.
198
00:13:36,932 --> 00:13:39,383
(Die Männer flüstern)
199
00:13:43,638 --> 00:13:45,222
(ächzen und stöhnen)
200
00:13:45,224 --> 00:13:48,058
- Theon Graufreud.
- Ich weiß nicht--
201
00:13:48,143 --> 00:13:49,443
Ich bin hier wegen Theon Graufreud.
202
00:13:49,477 --> 00:13:50,811
Bringt mich zu den Verliesen.
203
00:13:50,862 --> 00:13:53,063
Er ist nicht in den Verliesen.
204
00:13:55,901 --> 00:13:58,068
(hechelnde Hunde)
205
00:14:04,326 --> 00:14:07,161
(schnarchen)
206
00:14:11,950 --> 00:14:13,584
(Die Tür wird aufgeschlossen)
207
00:14:15,554 --> 00:14:17,388
- (Alarm-Geläute)
- (Männer brüllen)
208
00:14:17,422 --> 00:14:19,590
- Letzter Käfig zur Rechten.
- Danke.
209
00:14:19,641 --> 00:14:22,259
(gluckern)
210
00:14:22,310 --> 00:14:24,094
- (klirrende Schwerter)
- Mann: Hier lang!
211
00:14:24,145 --> 00:14:26,063
(bellen)
212
00:14:31,653 --> 00:14:33,520
(Gewimmer)
213
00:14:37,943 --> 00:14:39,493
Wir gehen nach Hause.
214
00:14:41,329 --> 00:14:43,247
Nein!
215
00:14:45,450 --> 00:14:49,420
Es ist alles gut.
Ich bin's, Yara.
216
00:14:49,454 --> 00:14:51,589
Du kannst mich nicht austricksen.
217
00:14:51,623 --> 00:14:53,791
Sag es ihm. Sag ihm, du konntest
mich nicht austricksen.
218
00:14:53,793 --> 00:14:55,626
Ich trickse dich nicht aus, Theon.
Ich rette dich.
219
00:14:55,628 --> 00:14:57,011
Nicht Theon! Stinker!
220
00:14:57,095 --> 00:14:58,796
- Stinker! Mein Name ist Stinker!
- Erste Kamerad: Sie sind hier.
221
00:14:58,798 --> 00:15:00,297
Wenn sie uns hier erwischen,
sind wir gefangen.
222
00:15:00,299 --> 00:15:01,966
Helft mir mit ihm.
223
00:15:02,017 --> 00:15:03,884
Nein, ihr könnt nicht!
224
00:15:03,935 --> 00:15:05,686
- Ihr könnt nicht!
- Du bist Theon Graufreud.
225
00:15:05,720 --> 00:15:09,857
Nein, ich glaube ihr nicht!
Ich weiß wer ich bin!
226
00:15:09,891 --> 00:15:13,143
Ich bin Stinker! Stinker!
Loyaler Stinker!
227
00:15:13,194 --> 00:15:15,980
Guter Stinker!
Ich war immer Stinker!
228
00:15:17,365 --> 00:15:20,067
- (bellende Hunde)
- (Theon wimmert)
229
00:15:26,374 --> 00:15:29,326
Das entwickelt sich zu einem
wunderbaren Abend.
230
00:15:30,245 --> 00:15:32,713
(Gebrüll)
231
00:15:41,506 --> 00:15:43,173
(knurren und bellen)
232
00:15:43,224 --> 00:15:45,676
- (ächzen)
- (lachen)
233
00:15:45,727 --> 00:15:47,227
Theon:
Ich bin Stinker!
234
00:15:47,262 --> 00:15:49,179
Loyaler Stinker!
235
00:15:56,404 --> 00:15:58,605
Aah!
Theon!
236
00:16:11,888 --> 00:16:18,090
- Gib mir meinen Bruder.
- Du hast größere Eier als er je hatte.
237
00:16:19,976 --> 00:16:23,845
Aber mit diesen großen Eiern...
238
00:16:28,851 --> 00:16:31,019
wie schnell kannst du rennen?
239
00:16:32,906 --> 00:16:36,074
(Käfig klappert)
240
00:16:38,528 --> 00:16:40,696
(bellende Hunde)
241
00:16:42,582 --> 00:16:44,499
Rennt zum Schiff, jetzt.
242
00:16:44,534 --> 00:16:46,201
Aber euer Bruder.
243
00:16:46,252 --> 00:16:48,203
Mein Bruder ist tot.
244
00:16:55,795 --> 00:16:58,680
Ramsay:
Ich habe etwas Besonderes für dich.
245
00:16:58,715 --> 00:17:00,382
Eine Belohnung.
246
00:17:00,433 --> 00:17:02,968
Belohnung?
247
00:17:04,103 --> 00:17:05,270
Ja, Stinker.
248
00:17:05,305 --> 00:17:08,223
Diese Kreaturen, welche
in der Nacht kamen,
249
00:17:08,225 --> 00:17:10,892
wollten dich mitnehmen.
250
00:17:10,894 --> 00:17:12,861
Und du hast es verhindert.
251
00:17:12,895 --> 00:17:15,297
Du bist loyal geblieben.
252
00:17:15,331 --> 00:17:19,234
Ich-- ich wollte nicht, dass
sie mich mitnehmen.
253
00:17:20,570 --> 00:17:21,987
Ich hatte solche Angst.
254
00:17:22,038 --> 00:17:24,323
- Ich wollte nicht--
- Ja, ja, Stinker.
255
00:17:33,333 --> 00:17:35,550
Ein Bad.
256
00:17:35,585 --> 00:17:37,919
Für dich.
257
00:17:41,090 --> 00:17:43,642
Zieh die Lumpen aus.
258
00:17:44,844 --> 00:17:46,678
Jetzt.
259
00:18:03,329 --> 00:18:05,280
Die Hosen auch, Stinker.
260
00:18:05,331 --> 00:18:06,948
Zieh sie aus.
261
00:18:30,640 --> 00:18:33,108
(Gewimmer)
262
00:18:41,718 --> 00:18:44,536
(Wasserplätschern)
263
00:19:08,227 --> 00:19:09,895
(wimmern)
264
00:19:26,045 --> 00:19:28,196
(tiefer Atemzug)
265
00:19:33,202 --> 00:19:35,871
Liebst du mich, Stinker?
266
00:19:41,761 --> 00:19:44,379
Ja, natürlich, mein Lord.
267
00:19:46,132 --> 00:19:47,632
Gut.
268
00:19:47,683 --> 00:19:50,018
Denn du musst etwas
für mich tun.
269
00:19:50,052 --> 00:19:52,104
Etwas sehr wichtiges.
270
00:19:52,138 --> 00:19:55,390
Da ist eine Festung, weißt du.
271
00:19:55,441 --> 00:19:58,527
Böse Männer halten die Festung.
272
00:19:59,896 --> 00:20:02,731
Ich brauche deine Hilfe, diese
Festung zurück zu bekommen.
273
00:20:06,285 --> 00:20:08,036
Aber wie kann--
274
00:20:10,406 --> 00:20:12,574
Du musst für mich eine Rolle spielen.
275
00:20:13,743 --> 00:20:16,661
Jemand zu sein, der du nicht bist.
276
00:20:20,249 --> 00:20:22,417
Vorgeben wer zu sein?
277
00:20:22,419 --> 00:20:25,253
Theon Graufreud.
278
00:20:28,758 --> 00:20:31,092
(blökende Ziegen)
279
00:20:40,503 --> 00:20:42,487
(Wasserplätschern)
280
00:20:47,393 --> 00:20:49,244
(Wasserplätschern)
281
00:20:55,668 --> 00:20:57,953
(dumpfer Aufschlag des Gesteins)
282
00:21:06,546 --> 00:21:08,463
(brüllt)
283
00:21:16,138 --> 00:21:18,773
(blöken)
284
00:21:21,944 --> 00:21:24,646
(brüllt)
285
00:21:33,823 --> 00:21:38,109
Du stehst vor Daenerys Stormtochter
vom Hause Targaryen,
286
00:21:38,483 --> 00:21:40,005
die Erste Ihres Namens,
287
00:21:40,125 --> 00:21:41,003
die Unverbrannte,
288
00:21:41,123 --> 00:21:42,774
Königin von Meereen,
289
00:21:42,894 --> 00:21:45,244
Königin der Andalen und
der ersten Männer,
290
00:21:45,504 --> 00:21:47,649
Khaleesi vom großen Meer,
291
00:21:47,769 --> 00:21:51,376
Zerstörerin der Ketten
und Mutter der Drachen.
292
00:21:51,992 --> 00:21:54,424
Hab keine Angst, mein Freund.
293
00:21:56,663 --> 00:21:58,796
Die Königin sagt, du darfst
dich nähern und reden.
294
00:22:07,523 --> 00:22:09,420
(spricht Low Valyrian)
295
00:22:11,744 --> 00:22:13,144
Er ist ein Ziegenhirte.
296
00:22:13,179 --> 00:22:16,715
Er sagte er betete für euren
Sieg gegen die Sklavenmeister.
297
00:22:16,749 --> 00:22:19,351
Ich danke ihm für seine Gebete.
298
00:22:19,385 --> 00:22:21,453
(spricht Low Valyrian)
299
00:22:28,928 --> 00:22:31,746
(spricht Low Valyrian)
300
00:22:34,884 --> 00:22:36,851
Es war einer eurer Drachen, sagt er.
301
00:22:36,886 --> 00:22:40,438
Sie kamen heute morgen
wegen seiner Herde.
302
00:22:40,473 --> 00:22:44,459
(spricht Low Valyrian)
303
00:22:44,493 --> 00:22:46,561
Er hofft, er hat euch nicht
beleidigt, euer Gnaden,
304
00:22:46,596 --> 00:22:48,229
aber nun hat er nichts mehr.
305
00:22:49,649 --> 00:22:51,449
Sagt dem Mann, es tut mir leid,
was er durchgemacht hat.
306
00:22:51,484 --> 00:22:55,303
Ich kann seine Ziegen
nicht wieder lebendig machen,
307
00:22:55,338 --> 00:23:00,158
aber ich werde ihm den dreifachen Wert
seiner Ziegen bezahlen.
308
00:23:02,244 --> 00:23:04,579
(spricht Low Valyrian)
309
00:23:16,559 --> 00:23:18,760
Schickt den Nächsten herein.
310
00:23:26,613 --> 00:23:31,877
Der edle Hizdahr zo Loraq bittet
um eine Audienz bei der Königin.
311
00:23:32,943 --> 00:23:39,377
Der edle Hizdahr zo Loraq
kann selbst zu mir sprechen.
312
00:23:52,762 --> 00:23:54,429
Königin Daenerys.
313
00:23:54,463 --> 00:23:56,514
Die Geschichten eurer Schönheit
sind nicht übertrieben.
314
00:23:56,549 --> 00:23:58,600
Ich danke euch.
315
00:23:58,634 --> 00:24:01,636
Meine Familie ist eine der
ältesten und stolzesten in Meereen.
316
00:24:01,671 --> 00:24:04,305
Dann ist es mir eine Ehre euch zu empfangen.
317
00:24:04,340 --> 00:24:07,275
Mein Vater, einer der meist respektierten
318
00:24:07,309 --> 00:24:10,278
und beliebtesten Einwohner Meereens,
war verantwortlich für die Restauration
319
00:24:10,312 --> 00:24:12,614
und Instandhaltung der
bedeutendsten Wahrzeichen der Stadt.
320
00:24:12,648 --> 00:24:14,165
Der Pyramide inbegriffen.
321
00:24:14,200 --> 00:24:16,368
Dafür gebührt ihm meine Dankbarkeit.
322
00:24:16,402 --> 00:24:18,069
Es wäre mir eine Ehre
gewesen, ihn kennenzulernen.
323
00:24:18,104 --> 00:24:19,554
Das habt ihr, euer Gnaden.
324
00:24:19,588 --> 00:24:21,389
Ihr habt ihn gekreuzigt.
325
00:24:23,626 --> 00:24:25,660
Ich bete für euch, dass ihr
niemals mit ansehen müsst,
326
00:24:25,711 --> 00:24:27,662
wie ein Mitglied eurer Familie
so grausam behandelt wird.
327
00:24:27,713 --> 00:24:31,232
Euer Vater kreuzigte
unschuldige Kinder.
328
00:24:31,300 --> 00:24:34,719
Mein Vater sprach sich gegen
die Kreuzigung der Kinder aus.
329
00:24:34,754 --> 00:24:37,956
Er hat es als einen kriminellen Akt
angeprangert, aber er wurde überstimmt.
330
00:24:37,990 --> 00:24:41,326
Ist es Gerechtigkeit, auf Verbrechen
mit Verbrechen zu antworten.
331
00:24:41,394 --> 00:24:43,812
Es tut mir sehr leid,
dass ihr keinen Vater mehr habt,
332
00:24:43,846 --> 00:24:47,182
aber meine Behandlung der
Meister war kein Verbrechen.
333
00:24:47,233 --> 00:24:50,001
Ihr tätet gut daran,
dass nicht zu vergessen.
334
00:24:50,035 --> 00:24:52,987
Was geschehen ist, ist geschehen.
335
00:24:53,022 --> 00:24:56,157
Ihr seid die Königin und
ich ein Diener von Meereen.
336
00:24:56,192 --> 00:24:59,861
Ein Diener, der sich wünscht, dass
Meereens Traditionen nicht verloren gehen.
337
00:24:59,863 --> 00:25:02,697
Und über welche Traditionen sprecht ihr?
338
00:25:02,699 --> 00:25:04,699
Den Bestattungsritus.
339
00:25:04,750 --> 00:25:07,035
Eine angemessene Bestattung
im Tempel der Gnaden.
340
00:25:07,086 --> 00:25:11,623
Mein Vater und 162 edle Meereener
341
00:25:11,674 --> 00:25:14,008
sind immer noch an diese
Pfosten genagelt.
342
00:25:14,043 --> 00:25:17,212
Futter für die Geier,
in der Sonne verottend.
343
00:25:26,422 --> 00:25:29,274
Euer Gnaden, ich bitte euch
zu befehlen, diese Männer loszumachen,
344
00:25:29,308 --> 00:25:31,526
sodass ihnen eine anständige
Bestattung zu Teil wird.
345
00:25:31,560 --> 00:25:35,730
Und was ist mit den Sklavenkindern, die
diese edlen Meereener gekreuzigt haben?
346
00:25:35,732 --> 00:25:38,233
Sie verotteten ebenfalls in der Sonne.
347
00:25:38,235 --> 00:25:41,903
Hättet ihr mich auch um ihr Recht
auf eine angemessene Bestattung gebeten?
348
00:25:41,954 --> 00:25:44,656
Euer Gnaden, ich kann die Taten
der Meister nicht verteidigen.
349
00:25:44,740 --> 00:25:48,626
Ich kann nur zu euch sprechen, wie
ein Sohn der seinen Vater geliebt hat.
350
00:25:48,661 --> 00:25:50,912
Lasst mich seinen Körper
herunter nehmen.
351
00:25:50,914 --> 00:25:53,798
Lasst mich ihn zum Tempel bringen
352
00:25:53,833 --> 00:25:55,333
und ihn mit Würde bestatten,
353
00:25:55,384 --> 00:25:57,752
sodass er Frieden in der
anderen Welt finden kann.
354
00:26:00,990 --> 00:26:04,642
Begrabt euren Vater Hizdahr zo Loraq.
355
00:26:08,430 --> 00:26:11,649
Ich danke euch meine Königin.
356
00:26:23,195 --> 00:26:24,629
Wie viele noch?
357
00:26:24,663 --> 00:26:27,949
Es warten 212 Bittsteller, euer Ganden.
358
00:26:28,033 --> 00:26:30,785
212?
359
00:26:38,260 --> 00:26:40,762
Schickt den Nächsten rein.
360
00:26:42,681 --> 00:26:45,383
Diese Treffen finden nicht
immer so früh statt, oder?
361
00:26:45,434 --> 00:26:48,520
Ich war gestern lange wach.
362
00:26:48,554 --> 00:26:52,557
Also, bedeutet das jetzt, dass ich
ein Meister von irgendetwas bin?
363
00:26:52,608 --> 00:26:54,475
Münze, Schiffe?
364
00:26:54,477 --> 00:26:56,728
Lord Tywin und ich haben schon
lange vor euch beschlossen,
365
00:26:56,779 --> 00:26:59,981
dass ich der Meister der
Schiffe sein soll.
366
00:27:04,820 --> 00:27:06,988
Lord Tywin, es ist mir eine große Ehre,
367
00:27:07,039 --> 00:27:09,490
einen Platz in diesem Rat
bekommen zu haben. Ich ...
368
00:27:09,492 --> 00:27:11,492
Der Prozess beginnt diesen Nachmittag.
369
00:27:11,544 --> 00:27:13,711
Wir haben nur den Morgen
für Staatsangelegenheiten.
370
00:27:13,746 --> 00:27:15,213
Sollen wir beginnen?
371
00:27:15,247 --> 00:27:17,248
Varys:
Sandor Clegane wurde gesehen.
372
00:27:17,299 --> 00:27:20,084
in den Flusslanden, mein Lord.
373
00:27:20,135 --> 00:27:21,469
Ein Feigling und ein Verräter.
374
00:27:21,503 --> 00:27:25,757
Meine Vögel zwitscherten mir, der Hund
hätte fünf unserer Soldaten abgeschlachtet.
375
00:27:25,808 --> 00:27:28,509
Ich glaube der Ausspruch
"Fuck the King" war äußerst
376
00:27:28,511 --> 00:27:30,311
unehrenhaft.
377
00:27:30,346 --> 00:27:32,180
Tywin: Was würde es kosten, einen
gewöhnlichen Soldaten dazu zu bringen,
378
00:27:32,182 --> 00:27:34,482
dumm genug zu sein, sein Glück bei
dem Hund zu versuchen?
379
00:27:34,516 --> 00:27:37,085
10 Silberhirsche wären sehr großzügig.
380
00:27:37,119 --> 00:27:39,938
Macht 100 daraus.
Was noch?
381
00:27:39,989 --> 00:27:42,523
Neue Gerüchte aus dem Osten, mein Lord.
382
00:27:42,575 --> 00:27:44,108
Das Tagaryen Mädchen?
383
00:27:44,159 --> 00:27:46,945
Daenerys hat sich in
Meereen niedergelassen.
384
00:27:46,996 --> 00:27:50,598
Sie hat die Stadt erobert
und regiert nun als Königin.
385
00:27:50,633 --> 00:27:52,200
Erobert womit?
386
00:27:52,251 --> 00:27:54,168
Varys: Sie befiehlt eine Armee
von Unbefleckten, meine Königin.
387
00:27:54,203 --> 00:27:56,204
Eine 8.000 Mann Starke.
388
00:27:56,238 --> 00:27:58,539
Sie wird begleitet von Söldnern,
389
00:27:58,541 --> 00:27:59,924
den Zweitgeborenen.
390
00:27:59,959 --> 00:28:02,377
Sie hat zwei Ritter,
die sie beraten …
391
00:28:02,411 --> 00:28:05,680
Jorah Mormont und Barristan Selmy.
392
00:28:05,714 --> 00:28:07,715
Und sie hat drei Drachen.
393
00:28:07,766 --> 00:28:09,183
Baby-Drachen.
394
00:28:09,218 --> 00:28:11,352
Größer jedes Jahr, euer Gnaden.
395
00:28:11,387 --> 00:28:14,856
Mormont spioniert sie für uns aus.
396
00:28:14,890 --> 00:28:17,859
Nicht mehr. Er scheint ihr
vollkommen untergeben zu sein.
397
00:28:17,893 --> 00:28:20,895
Und bei Ser Barristan scheint es,
398
00:28:20,930 --> 00:28:23,564
als sei seine Entlassung
aus der Königsgarde, für ihn
399
00:28:23,566 --> 00:28:25,400
etwas härter als angenommen.
400
00:28:25,402 --> 00:28:27,318
Er ist ein alter Mann.
401
00:28:27,369 --> 00:28:29,270
Er war nicht in der Lage
meinen Sohn zu beschützen.
402
00:28:29,305 --> 00:28:31,322
Joffrey ist nicht unter
seiner Wache gestorben.
403
00:28:31,373 --> 00:28:34,659
Ihn zu entlassen war genauso
unehrenhaft wie dumm.
404
00:28:34,710 --> 00:28:37,812
Sagt mir nicht, ihr macht euch Sorgen um
ein Kind auf der anderen Seite der Welt.
405
00:28:37,846 --> 00:28:41,416
Ein Kind mit zwei abgehärteten
Kämpfern, die sie beraten,
406
00:28:41,450 --> 00:28:44,669
und einer starken Armee hinter sich,
euer Gnaden.
407
00:28:44,720 --> 00:28:46,754
Lord Varys hat recht.
408
00:28:46,756 --> 00:28:49,257
Ich war in Essos und habe die
Unbefleckten selbst gesehen.
409
00:28:49,308 --> 00:28:52,827
Sie sind sehr beeindruckend
auf dem Schlachtfeld.
410
00:28:52,861 --> 00:28:54,595
Umso weniger im Schlafzimmer.
411
00:28:54,597 --> 00:28:57,432
Drachen haben seit 300 Jahren
keinen Krieg mehr gewonnen.
412
00:28:57,434 --> 00:28:59,984
Armeen gewinnen Kriege.
413
00:29:00,019 --> 00:29:02,270
Sie muss damit konfrontiert werden.
414
00:29:02,304 --> 00:29:04,322
Wie, mein Lord?
415
00:29:04,356 --> 00:29:05,690
Mit Gewalt?
416
00:29:05,741 --> 00:29:07,759
Vielleicht, wenn es soweit
kommen sollte.
417
00:29:09,912 --> 00:29:12,864
Können eure kleinen Vögel den
Weg nach Meereen finden?
418
00:29:12,898 --> 00:29:14,916
Die Meisten sicherlich, mein Lord Hand.
419
00:29:14,950 --> 00:29:17,869
Mmmm. Lord Tyrell,
seid ein guter Mann.
420
00:29:17,920 --> 00:29:19,620
Holt meine Feder und Papier.
421
00:29:31,383 --> 00:29:34,469
(Schritte)
422
00:29:40,526 --> 00:29:42,694
Prinz Oberyn.
423
00:29:42,728 --> 00:29:45,146
Lord Varys …
424
00:29:45,148 --> 00:29:48,383
Nur Varys.
Ich bin eigentlich kein Edelmann.
425
00:29:48,417 --> 00:29:50,952
Niemand steht in der Pflicht
mich Lord zu nennen.
426
00:29:50,986 --> 00:29:52,820
Und dennoch tut es jeder.
427
00:29:55,324 --> 00:29:57,792
Ihr scheint viel über
die Unbefleckten zu wissen.
428
00:29:57,826 --> 00:29:59,744
Hattet ihr viel Zeit
in Essos verbracht?
429
00:29:59,828 --> 00:30:02,463
Fünf Jahre.
430
00:30:02,498 --> 00:30:04,082
Darf ich fragen warum?
431
00:30:04,133 --> 00:30:06,968
Es ist eine große und
wunderschöne Welt.
432
00:30:07,002 --> 00:30:09,670
Die Meisten von uns leben und sterben
433
00:30:09,672 --> 00:30:11,389
in der gleichen Ecke,
in der sie geboren wurden
434
00:30:11,423 --> 00:30:14,342
und sehen niemals etwas davon.
435
00:30:14,344 --> 00:30:16,978
Ich will nicht wie die
meisten von uns sein.
436
00:30:17,012 --> 00:30:19,013
Die meisten von uns sind keine Prinzen.
437
00:30:20,382 --> 00:30:23,851
(schmunzelt)
Ihr seid aus Essos.
438
00:30:25,070 --> 00:30:26,738
Von wo genau? Lys?
439
00:30:28,057 --> 00:30:29,774
Ich habe ein Ohr für Akzente.
440
00:30:29,825 --> 00:30:31,492
Ich habe meinen Akzent
vollkommen verloren.
441
00:30:31,527 --> 00:30:33,027
Ich habe ebenso ein Ohr dafür.
442
00:30:34,913 --> 00:30:37,081
Wie seid ihr hierher gekommen?
443
00:30:37,116 --> 00:30:38,699
Das ist eine lange Geschichte.
444
00:30:38,784 --> 00:30:41,702
Eine, die ihr den Menschen
nicht gerne erzählt.
445
00:30:41,754 --> 00:30:44,372
Menschen, denen ich vertraue.
446
00:30:44,374 --> 00:30:47,458
Meine Geliebte Ellaria, sie würde
euch sehr interessant finden.
447
00:30:47,509 --> 00:30:49,794
Ihr solltet in das Bordell kommen
um sie kennen zu lernen.
448
00:30:49,845 --> 00:30:52,880
Wir haben unseren eigenen Wein, nicht
das Gesöff, dass sie hier servieren.
449
00:30:52,882 --> 00:30:56,050
Wir haben einige
liebenswerte Jungs, aber...
450
00:30:58,954 --> 00:31:01,355
Habt ihr früher auch Jungs gemocht?
451
00:31:03,442 --> 00:31:05,309
Wirklich?
452
00:31:05,360 --> 00:31:07,228
Mädchen? Hmmm …
453
00:31:07,230 --> 00:31:09,897
ich hoffe ihr seid nicht beleidigt, wenn
ich sage, dass ich das nie erraten hätte.
454
00:31:09,948 --> 00:31:11,399
Überhaupt nicht.
455
00:31:11,401 --> 00:31:14,235
Aber ich war auch nie
an Mädchen interessiert.
456
00:31:14,286 --> 00:31:16,704
- Was dann?
- Nichts.
457
00:31:16,738 --> 00:31:19,540
Jeder interessiert sich
für irgendetwas.
458
00:31:19,575 --> 00:31:21,325
Nicht ich.
459
00:31:21,376 --> 00:31:23,578
Wenn ich sehe, was Begierde
aus Menschen macht,
460
00:31:23,580 --> 00:31:25,546
was sie aus diesem Land gemacht hat,
461
00:31:25,581 --> 00:31:28,416
bin ich heilfroh,
nicht daran teilzuhaben.
462
00:31:29,551 --> 00:31:32,887
Übrigens, das fehlen von Verlangen
463
00:31:32,921 --> 00:31:36,007
gibt einem die Freiheit
andere Ziele zu verfolgen.
464
00:31:36,058 --> 00:31:37,725
Und die wären?
465
00:32:00,584 --> 00:32:04,836
(Schloss klirrt)
466
00:32:12,845 --> 00:32:15,930
Lasst mich raten,
ich wurde begnadigt.
467
00:32:32,147 --> 00:32:33,981
Wirklich?
468
00:32:35,484 --> 00:32:36,984
Vaters Befehle.
469
00:32:37,035 --> 00:32:40,821
Wir dürfen Vater nicht enttäuschen.
470
00:32:46,528 --> 00:32:49,213
(raunendes Publikum)
471
00:32:51,200 --> 00:32:53,167
Mann im Publikum:
Königsmörder!
472
00:33:39,131 --> 00:33:42,300
Ich, Tommen aus dem Hause Baratheon,
473
00:33:42,351 --> 00:33:44,051
erster meines Namens,
474
00:33:44,102 --> 00:33:46,387
König der Andalen
und ersten Menschen,
475
00:33:46,438 --> 00:33:49,056
und Fürst der Sieben Königreiche,
476
00:33:49,058 --> 00:33:52,810
lehne mich hiermit wegen
Befangenheit als Richter ab.
477
00:33:52,861 --> 00:33:55,980
Tywin vom Hause Lannister,
Hand des Königs,
478
00:33:56,031 --> 00:33:59,917
Hüter des Königreiches,
wird an meiner Stelle Richter sein.
479
00:34:01,236 --> 00:34:03,871
Und mit ihm Prinz Oberyn
aus dem Hause Martell
480
00:34:03,905 --> 00:34:07,191
und Lord Mace
aus dem Hause Tyrell.
481
00:34:07,225 --> 00:34:09,577
Und wenn für schuldig befunden...
482
00:34:11,747 --> 00:34:13,497
mögen die Götter den
Angeklagten strafen.
483
00:34:49,117 --> 00:34:51,502
Tyrion vom Hause Lannister,
484
00:34:51,536 --> 00:34:55,623
Ihr werdet von der Königsmutter
des Königsmordes angeklagt.
485
00:34:56,925 --> 00:34:59,293
Habt Ihr König Joffrey getötet?
486
00:35:00,629 --> 00:35:01,929
Nein.
487
00:35:01,963 --> 00:35:04,298
Tat es eure Frau, die Lady Sansa?
488
00:35:04,300 --> 00:35:06,767
Nicht, dass ich wüsste.
489
00:35:06,802 --> 00:35:10,104
Wie würdet ihr sagen,
ist er dann gestorben?
490
00:35:10,138 --> 00:35:12,306
Erstickt an seinem Tauben-Kuchen.
491
00:35:13,775 --> 00:35:15,776
Also würdet ihr die
Bäcker beschuldigen?
492
00:35:15,811 --> 00:35:18,195
Oder die Tauben.
Nur haltet mich da raus.
493
00:35:18,230 --> 00:35:20,147
(raunendes Publikum)
494
00:35:20,198 --> 00:35:24,151
Die Krone möge ihren
ersten Zeugen aufrufen.
495
00:35:24,153 --> 00:35:26,320
Einmal haben wir König Joffrey
496
00:35:26,322 --> 00:35:28,322
vor dem Mob, den der Zwerg zusammen-
gerufen hat, in Sicherheit bringen müssen.
497
00:35:28,324 --> 00:35:30,658
Er schlug dem König ins Gesicht.
498
00:35:30,709 --> 00:35:33,160
und nannte ihn einen bösartigen
Idioten und einen Narren.
499
00:35:33,211 --> 00:35:34,829
(murrendes Publikum)
500
00:35:34,880 --> 00:35:36,964
Es war nicht das erste mal, dass der
Zwerg Joffrey bedroht hat.
501
00:35:36,998 --> 00:35:38,883
Genau hier in diesem Saal,
502
00:35:38,917 --> 00:35:41,802
lief er diese Stufen hoch und
nannte unseren König einen Schwachkopf.
503
00:35:41,837 --> 00:35:44,138
Verglich seine Gnaden
mit dem wahnsinnigen König.
504
00:35:44,172 --> 00:35:46,006
Und hat zu verstehen gegeben, dass er
das gleiche Schicksal erleiden würde.
505
00:35:46,008 --> 00:35:47,842
Und als ich den König
verteidigen wollte,
506
00:35:47,844 --> 00:35:50,177
hat er gedroht, mich töten zu lassen.
507
00:35:50,228 --> 00:35:52,229
Oh, warum erzählt ihr nicht,
was Joffrey getan hat?
508
00:35:52,264 --> 00:35:55,066
- Tywin: Ruhe.
- Zielte mit einer gespannten Armbrust auf Sansa Stark,
509
00:35:55,100 --> 00:35:56,740
während ihr an ihren Kleidern
gerissen und sie geschlagen habt.
510
00:35:56,768 --> 00:35:59,487
Ruhe!
511
00:35:59,521 --> 00:36:03,407
Ihr werdet nicht sprechen,
ehe ihr dazu aufgefordert werdet.
512
00:36:04,743 --> 00:36:06,944
Ihr seid entlassen, Ser Meryn.
513
00:36:13,368 --> 00:36:16,036
Eidechsengift,
514
00:36:16,088 --> 00:36:18,589
Witwenblut,
515
00:36:18,623 --> 00:36:20,875
Eisenhut,
516
00:36:20,877 --> 00:36:23,094
Nachtschattenessenz,
517
00:36:23,128 --> 00:36:26,013
Süßer Schlaf,
518
00:36:26,047 --> 00:36:28,132
Tränen aus Lys,
519
00:36:28,183 --> 00:36:30,384
Dämonen Tanz …
520
00:36:30,435 --> 00:36:32,553
(Gemurmel)
521
00:36:32,604 --> 00:36:34,138
blindes Auge...
522
00:36:34,189 --> 00:36:36,390
Ich denke, ihr habt euren Standpunkt
klar gemacht, Großmeister.
523
00:36:36,392 --> 00:36:38,225
Ihr habt eine Menge Gift in eurem Lager.
524
00:36:38,276 --> 00:36:40,277
Hatte, Prinz Oberyn.
525
00:36:40,312 --> 00:36:43,230
Mein Lager wurde geplündert.
526
00:36:43,232 --> 00:36:44,565
Von wem?
527
00:36:44,567 --> 00:36:47,451
Pycelle:
Vom Angeklagten Tyrion Lannister,
528
00:36:47,536 --> 00:36:49,904
nachdem er mich unrechtmäßig
einsperren ließ.
529
00:36:49,906 --> 00:36:52,406
Tywin:
Großmeister,
530
00:36:52,457 --> 00:36:55,459
Ihr habt König
Joffreys Leiche untersucht.
531
00:36:55,494 --> 00:36:59,797
War es zweifellos Gift,
was ihn umbrachte?
532
00:36:59,831 --> 00:37:02,383
Ohne Frage.
533
00:37:02,417 --> 00:37:04,668
(raunendes Publikum)
534
00:37:04,719 --> 00:37:08,255
Das hat man am Körper
von Dontos Hollard gefunden,
535
00:37:08,340 --> 00:37:09,874
des Königs Narren.
536
00:37:09,908 --> 00:37:13,928
Er wurde zuletzt gesehen,
als er Sansa Stark,
537
00:37:13,979 --> 00:37:17,731
die Ehefrau des Angeklagten,
vom Fest weggelockt hat.
538
00:37:17,766 --> 00:37:21,185
Sie trug diese Halskette
539
00:37:21,236 --> 00:37:23,437
am Tag der Hochzeit.
540
00:37:23,439 --> 00:37:26,740
Rückstände eines seltsamen
541
00:37:26,775 --> 00:37:30,744
und furchtbaren Giftes
wurden darin gefunden.
542
00:37:30,779 --> 00:37:34,748
War das eines der Gifte, die aus
Ihrem Geschäft gestohlen wurden?
543
00:37:34,783 --> 00:37:37,835
War es.
Der Würger.
544
00:37:37,869 --> 00:37:41,705
Ein Gift, das kaum jemand in
den Sieben Königreichen besitzt.
545
00:37:41,740 --> 00:37:46,343
Und das dazu benutzt wurde,
das edelste Kind,
546
00:37:46,378 --> 00:37:49,180
dass die Götter jemals auf Erden
wandeln ließen, zur Strecke zu bringen.
547
00:37:49,214 --> 00:37:51,799
(raunendes Publikum)
548
00:37:57,072 --> 00:37:59,390
Cersei:
"Dafür werde ich euch weh tun.
549
00:37:59,441 --> 00:38:02,193
Der Tag wird kommen, an dem ihr
euch sicher und glücklich fühlt
550
00:38:02,227 --> 00:38:04,645
und eure Freude wird sich in
eurem Mund in Asche verwandeln
551
00:38:04,647 --> 00:38:06,814
und ihr werdet wissen,
eure Schuld ist bezahlt."
552
00:38:06,816 --> 00:38:10,451
Euer eigener Bruder sagte
dies zu euch?
553
00:38:11,736 --> 00:38:14,622
Kurz vor der Schlacht an der Schwarzwasser Bucht.
554
00:38:14,656 --> 00:38:18,876
Ich habe ihn mit seinen Plänen konfrontiert,
Joffrey an vorderste Front stellen zu wollen.
555
00:38:21,413 --> 00:38:23,147
Wie sich herausstellte,
als der Angriff erfolgte,
556
00:38:23,181 --> 00:38:25,499
bestand Joff darauf an
der Festungsmauer zu bleiben.
557
00:38:25,501 --> 00:38:29,420
Er glaubte, seine Präsenz würde
die Truppen anfeuern.
558
00:38:30,672 --> 00:38:32,506
Tyrion sagte:
559
00:38:32,557 --> 00:38:35,226
"Und du wirst wissen,
die Schuld ist bezahlt."
560
00:38:35,260 --> 00:38:37,528
Welche Schuld?
561
00:38:38,980 --> 00:38:40,514
Ich entdeckte,
dass er Huren
562
00:38:40,516 --> 00:38:42,349
im Turm der Hand hat.
563
00:38:42,351 --> 00:38:44,852
Ich habe ihn gebeten,
sein anzügliches Verhalten
564
00:38:44,903 --> 00:38:47,521
im Bordell weiter zu führen, wo
ein solches Verhalten hingehört.
565
00:38:47,523 --> 00:38:49,490
Er war nicht erfreut.
566
00:38:52,110 --> 00:38:54,245
Vielen Dank, euer Gnaden,
567
00:38:54,279 --> 00:38:56,580
für die Tapferkeit eurer Aussage.
568
00:39:12,213 --> 00:39:14,632
Könnt ihr euch noch an den genauen
Wortlaut seiner Drohung erinnern?
569
00:39:14,683 --> 00:39:17,217
Ich fürchte ja, mein Lord.
570
00:39:17,269 --> 00:39:21,221
Er sagte: "Vielleicht solltet ihr
dann nicht so mit mir sprechen.
571
00:39:21,223 --> 00:39:23,140
Monster sind gefährlich
572
00:39:23,191 --> 00:39:25,609
und gerade jetzt sterben Könige,
wie die Fliegen."
573
00:39:25,644 --> 00:39:28,946
Und er sagte dies zu euch, bei
einem Treffen des kleinen Rates?
574
00:39:28,980 --> 00:39:30,230
Ja.
575
00:39:30,232 --> 00:39:33,367
Nachdem wir die Nachricht von
Robb Starks Ableben erhielten.
576
00:39:33,401 --> 00:39:35,653
Er schien nicht erfreut
von den Neuigkeiten.
577
00:39:35,704 --> 00:39:38,155
Vielleicht hat seine Hochzeit mit
Sansa Stark ihn dazu gebracht
578
00:39:38,206 --> 00:39:40,624
mehr mit dem Norden zu sympathisieren.
579
00:39:40,659 --> 00:39:42,910
(raunendes Publikum)
580
00:39:44,746 --> 00:39:47,081
Ihr seid entschuldigt, Lord Varys.
581
00:39:48,583 --> 00:39:52,169
Vater, dürfte ich dem
Zeugen eine Frage stellen?
582
00:39:58,009 --> 00:39:59,927
Eine.
583
00:40:03,098 --> 00:40:05,065
Ihr sagtet einst,
584
00:40:05,100 --> 00:40:08,819
dass diese Stadt ohne mich ihrer sicheren
Niederlage gegenüber gestanden hätte.
585
00:40:08,853 --> 00:40:12,439
Ihr sagtet, die Historiker
würden mich nie erwähnen,
586
00:40:12,441 --> 00:40:15,109
aber ihr würdet nicht vergessen.
587
00:40:16,444 --> 00:40:19,079
Habt ihr vergessen, Lord Varys?
588
00:40:21,833 --> 00:40:23,701
Bedauerlicherweise, mein Lord,
589
00:40:23,752 --> 00:40:26,453
vergesse ich nie etwas.
590
00:40:36,131 --> 00:40:38,599
Wir werden für heute unterbrechen.
591
00:40:39,968 --> 00:40:42,553
Läute stündlich die Glocken.
592
00:40:42,604 --> 00:40:44,772
Wache:
Räumt das Gericht!
593
00:40:53,648 --> 00:40:56,617
(Das Publikum plaudert)
594
00:41:04,626 --> 00:41:07,211
Jaime: Ihr würdet euren eigenen
Sohn zum Tode verurteilen?
595
00:41:07,245 --> 00:41:09,413
Ich habe niemanden verurteilt.
Die Verhandlung ist noch nicht vorbei.
596
00:41:09,464 --> 00:41:10,964
Das ist keine Verhandlung.
Das ist eine Farce.
597
00:41:10,999 --> 00:41:13,300
Cersei hat alles manipuliert
und das wisst ihr.
598
00:41:13,334 --> 00:41:14,752
Ich weiß nichts dergleichen.
599
00:41:14,803 --> 00:41:17,304
- Ihr habt Tyrion immer gehasst.
- Er hat den König getötet.
600
00:41:17,338 --> 00:41:19,173
Genau wie ich.
601
00:41:19,175 --> 00:41:21,759
Wisst ihr, wie der letzte Befehl lautete,
den mir der wahnsinnige König gab?
602
00:41:21,793 --> 00:41:24,661
Ich sollte ihm euren Kopf bringen.
603
00:41:24,729 --> 00:41:27,181
Ich habe euer Leben gerettet, damit
ihr meinen Bruder ermorden könnt?
604
00:41:27,183 --> 00:41:29,983
- Es wäre kein Mord. Es wäre Gerechtigkeit.
- Gerechtigkeit?
605
00:41:30,018 --> 00:41:33,187
Ich übe meine vereidigte Pflicht aus,
als Hand des Königs.
606
00:41:33,189 --> 00:41:36,273
Wenn Tyrion für schuldig befunden wird,
dann wird er dementsprechend bestraft.
607
00:41:36,324 --> 00:41:38,892
- Er wird hingerichtet.
- Nein, er wird angemessen bestraft.
608
00:41:41,196 --> 00:41:44,498
Einmal sagtet ihr, dass Familie
das ist, was weiterlebt.
609
00:41:44,532 --> 00:41:46,533
Alles ist was weiterlebt.
610
00:41:46,535 --> 00:41:50,037
Ihr erzähltet mir von einer Dynastie,
die 1000 Jahre alt war.
611
00:41:50,088 --> 00:41:52,956
Was passiert mit eurer Dynastie,
wenn Tyrion stirbt?
612
00:41:54,209 --> 00:41:55,876
Ich bin Mitglied der Königsgarde,
613
00:41:55,878 --> 00:41:57,795
mein Eid verbietet es mir,
die Familienlinie fortzuführen.
614
00:41:57,846 --> 00:41:59,546
Ich kenne deinen Eid gut.
615
00:41:59,548 --> 00:42:01,682
Was passiert mit eurem Namen?
616
00:42:01,716 --> 00:42:05,052
Wer führt das Löwen-Banner
in zukünftige Schlachten?
617
00:42:05,103 --> 00:42:07,054
Eure Neffen?
618
00:42:07,105 --> 00:42:08,689
Lancel Lannister?
619
00:42:08,723 --> 00:42:10,941
Andere, an deren Namen ich
mich nicht einmal erinnere?
620
00:42:10,975 --> 00:42:12,643
Was passiert mit meiner Dynastie,
621
00:42:12,694 --> 00:42:14,912
wenn ich das Leben vom Mörder
meines Enkels schone?
622
00:42:14,946 --> 00:42:17,531
Sie wird durch mich überleben.
623
00:42:20,068 --> 00:42:21,902
Ich werde die Königsgarde verlassen.
624
00:42:21,904 --> 00:42:24,738
Und meinen Platz einnehmen
als euer Sohn und Erbe,
625
00:42:24,740 --> 00:42:27,624
wenn ihr Tyrion am Leben lasst.
626
00:42:27,659 --> 00:42:29,126
Abgemacht.
627
00:42:30,662 --> 00:42:34,248
Wenn die Befragung der Zeugen beendet
und seine Schuld bewiesen ist,
628
00:42:34,250 --> 00:42:35,999
Wird Tyrion die Gelegenheit
haben zu sprechen.
629
00:42:36,050 --> 00:42:40,053
Er wird um Gnade bitten. Ich werde ihm
erlauben der Nachtwache beizutreten.
630
00:42:41,806 --> 00:42:44,591
In drei Tagen wird er zur
Schwarzen Festung aufbrechen
631
00:42:44,642 --> 00:42:46,310
und den Rest seiner Tage
an der Mauer verbringen.
632
00:42:46,344 --> 00:42:48,929
Du wirst das Gewand der
Königsgarde umgehend ablegen.
633
00:42:48,931 --> 00:42:50,931
Du wirst Königsmund verlassen,
634
00:42:50,982 --> 00:42:53,183
um Deinen rechtmäßigen Platz
in Casterlystein einzunehmen.
635
00:42:53,234 --> 00:42:55,652
Du wirst eine standesgemäße
Frau heiraten
636
00:42:55,687 --> 00:42:58,739
und Kinder mit dem Namen
Lannister großziehen.
637
00:42:58,773 --> 00:43:02,659
Und Du wirst Deiner Familie
nie wieder den Rücken zukehren.
638
00:43:07,782 --> 00:43:09,283
Du hast mein Wort.
639
00:43:09,285 --> 00:43:11,118
Und du hast meins.
640
00:43:14,506 --> 00:43:18,091
(Die Glocke läutet)
641
00:43:35,226 --> 00:43:37,361
Es sieht nicht gut aus, oder?
642
00:43:37,395 --> 00:43:39,863
- Du wirst schuldig gesprochen.
- Oh, das glaubst du?
643
00:43:39,898 --> 00:43:42,649
Wenn du es wirst, musst du
um Gnade bitten,
644
00:43:42,700 --> 00:43:44,952
was dich zur Mauer bringt.
645
00:43:44,986 --> 00:43:46,954
Vater hatte zugestimmt.
646
00:43:46,988 --> 00:43:49,706
Er wird dein Leben verschonen und dir
erlauben der Nachtwache beizutreten.
647
00:43:49,741 --> 00:43:52,376
Ned Stark wurde das
gleiche versprochen.
648
00:43:52,410 --> 00:43:54,378
und wir beide wissen,
was daraus geworden ist.
649
00:43:54,412 --> 00:43:56,330
Jaime: Vater ist nicht Joffrey.
Er wird sein Wort halten.
650
00:43:56,332 --> 00:43:58,165
Woher willst du das wissen?
651
00:44:01,970 --> 00:44:03,887
Vertraust du mir?
652
00:44:06,841 --> 00:44:09,426
Halt die Klappe.
Keine Wutausbrüche mehr.
653
00:44:09,477 --> 00:44:11,511
Das wird alles bald vorbei sein.
654
00:44:27,445 --> 00:44:30,364
Die Krone möge ihren
nächsten Zeugen aufrufen.
655
00:44:34,836 --> 00:44:37,537
(Schritte)
656
00:45:04,849 --> 00:45:06,900
Nennt euren Namen.
657
00:45:06,902 --> 00:45:08,902
Shae.
658
00:45:08,904 --> 00:45:11,121
Schwört ihr bei allen Göttern,
659
00:45:11,155 --> 00:45:13,707
dass eure Aussage wahr
und ehrlich ist?
660
00:45:13,741 --> 00:45:16,576
Ich schwöre es.
661
00:45:16,628 --> 00:45:18,412
Kennt Ihr diesen Mann?
662
00:45:26,087 --> 00:45:29,323
Ja.
Tyrion Lannister.
663
00:45:29,357 --> 00:45:31,174
Woher kennt ihr ihn?
664
00:45:31,225 --> 00:45:34,478
Ich war die Dienerin
seiner Frau Lady Sansa.
665
00:45:34,512 --> 00:45:38,598
Dieser Mann wird angeklagt,
König Joffrey ermordet zu haben.
666
00:45:38,600 --> 00:45:40,817
Was wisst ihr davon?
667
00:45:42,437 --> 00:45:44,738
Ich weiß, dass er schuldig ist.
668
00:45:44,772 --> 00:45:46,023
(murrendes Publikum)
669
00:45:46,074 --> 00:45:48,158
Er und Sansa haben es zusammen geplant.
670
00:45:48,192 --> 00:45:49,443
(raunendes Publikum)
671
00:45:49,445 --> 00:45:51,945
Tywin:
Ruhe!
672
00:45:51,996 --> 00:45:54,498
Weiter.
673
00:45:54,532 --> 00:45:57,451
Shae:
Sie wollte Rache für ihren Vater,
674
00:45:57,453 --> 00:45:58,952
ihre Mutter, ihren Bruder.
675
00:45:59,003 --> 00:46:01,788
Sie beschuldigte den König
sie ermordet zu haben.
676
00:46:01,790 --> 00:46:04,207
Tyrion war glücklich zu helfen.
677
00:46:04,258 --> 00:46:07,878
Er hasste Joffrey.
Er hasste die Königin.
678
00:46:07,929 --> 00:46:10,947
Er hasste euch, mein Lord.
679
00:46:10,982 --> 00:46:14,134
Er stahl Gift aus
der Kammer des Großmeisters,
680
00:46:14,185 --> 00:46:16,036
um es in Joffreys Wein zu geben.
681
00:46:16,070 --> 00:46:18,605
Wie könnt ihr all das wissen?
682
00:46:18,639 --> 00:46:22,442
Warum sollte er solche Pläne,
der Dienerin seiner Frau, verraten?
683
00:46:24,062 --> 00:46:26,496
Ich war nicht nur
sein Dienstmädchen.
684
00:46:29,317 --> 00:46:30,984
Ich war seine Hure.
685
00:46:30,986 --> 00:46:33,987
- (raunendes Publikum)
- Mace: Ich bitte um Verzeihung?
686
00:46:33,989 --> 00:46:35,655
Ihr sagtet, ihr wärt seine...
687
00:46:35,707 --> 00:46:37,541
Seine Hure.
688
00:46:40,411 --> 00:46:42,879
Wie seid ihr in
diese Dienste gelangt?
689
00:46:42,914 --> 00:46:44,214
Er stahl mich.
690
00:46:44,248 --> 00:46:45,749
Ich war mit einem
anderen Mann zusammen,
691
00:46:45,800 --> 00:46:47,334
einem Ritter eurer Armee.
692
00:46:47,336 --> 00:46:49,886
Aber als Tyrion am Lager ankam,
693
00:46:49,971 --> 00:46:52,139
schickte er einen seiner
Mörder in unser Zelt.
694
00:46:52,173 --> 00:46:56,676
Er brach den Arm des Ritters
und brachte mich zu Lord Tyrion.
695
00:46:56,678 --> 00:46:59,179
Er sagte: "Du gehörst jetzt zu mir.
696
00:46:59,230 --> 00:47:03,183
Ich will, dass du mich fickst, als wäre
es meine letzte Nacht auf dieser Welt."
697
00:47:03,185 --> 00:47:05,902
(Das Publikum lacht)
698
00:47:05,937 --> 00:47:08,655
Ruhe.
Ruhe!
699
00:47:08,689 --> 00:47:09,906
(Die Gelächter hören auf)
700
00:47:09,941 --> 00:47:11,575
Oberyn:
Und habt ihr?
701
00:47:11,609 --> 00:47:14,111
Habe ich was?
702
00:47:14,162 --> 00:47:16,830
Ihn gefickt, als wäre es seine
letzte Nacht auf dieser Welt.
703
00:47:16,864 --> 00:47:18,832
(Das Publikum lacht)
704
00:47:18,866 --> 00:47:21,334
Ich tat alles, was er wünschte.
705
00:47:21,369 --> 00:47:23,420
Was immer er von mir verlangte.
706
00:47:23,540 --> 00:47:25,316
Was immer er mit mir tun wollte.
707
00:47:25,555 --> 00:47:27,437
Ich küsste ihn, wo er wünschte.
708
00:47:27,557 --> 00:47:28,959
Ich leckte ihn, wo er wünschte.
709
00:47:29,079 --> 00:47:32,394
Ich ließ ihn alles machen,
was er wünschte.
710
00:47:32,445 --> 00:47:34,363
Ich war sein Eigentum.
711
00:47:34,397 --> 00:47:36,615
Ich wartete stundenlang
in seiner Kammer,
712
00:47:36,649 --> 00:47:38,484
damit er mich benutzen konnte,
wenn ihm langweilig war.
713
00:47:38,535 --> 00:47:42,454
Er zwang mich, ihn "meinen Löwen"
zu nennen, also tat ich es.
714
00:47:42,489 --> 00:47:46,158
Ich nahm sein Gesicht in
meine Hände und sagte,
715
00:47:46,209 --> 00:47:49,244
"Ich bin deins
und du bist meins."
716
00:47:49,246 --> 00:47:52,080
(murrendes Publikum)
717
00:47:52,966 --> 00:47:54,500
Shae.
718
00:47:57,720 --> 00:47:59,755
Bitte nicht.
719
00:48:01,975 --> 00:48:04,309
Ich bin eine Hure.
720
00:48:04,344 --> 00:48:06,929
Schon vergessen?
721
00:48:08,898 --> 00:48:10,933
Das war, bevor er
Sansa geheiratet hat.
722
00:48:10,935 --> 00:48:13,602
Danach…
Alles, was er wollte, war sie.
723
00:48:13,604 --> 00:48:16,188
Aber sie wollte ihn nicht
in ihr Bett lassen.
724
00:48:17,657 --> 00:48:20,442
Also versprach er ihr
König Joffrey zu töten.
725
00:48:20,444 --> 00:48:22,444
(tobendes Publikum)
726
00:48:31,671 --> 00:48:34,289
Vater, ich will gestehen.
727
00:48:35,508 --> 00:48:38,793
Ich will …
gestehen.
728
00:48:38,844 --> 00:48:40,929
(Publikum wird still)
729
00:48:40,963 --> 00:48:43,465
Ihr wollt gestehen?
730
00:48:45,351 --> 00:48:46,968
Ich habe euch gerettet.
731
00:48:48,721 --> 00:48:51,022
Ich habe die Stadt gerettet
732
00:48:51,057 --> 00:48:54,559
und all euer wertloses Leben.
733
00:48:54,610 --> 00:48:58,113
Ich hätte Stannis euch
alle töten lassen sollen.
734
00:48:58,147 --> 00:49:00,782
- (tobendes Publikum)
- Tywin: Tyrion.
735
00:49:03,653 --> 00:49:06,154
Tywin:
Ihr wollt also gestehen?
736
00:49:09,709 --> 00:49:12,294
Ja, Vater.
737
00:49:12,328 --> 00:49:14,829
Ich bin schuldig.
738
00:49:14,864 --> 00:49:17,832
Schuldig. Ist es das,
was ihr hören wollt?
739
00:49:17,834 --> 00:49:19,968
Ihr gebt zu, den König
vergiftet zu haben?
740
00:49:20,002 --> 00:49:22,554
Nein, diesbezüglich
bin ich unschuldig.
741
00:49:22,588 --> 00:49:26,591
Ich habe mich eines viel
größeren Verbrechens schuldig gemacht.
742
00:49:26,642 --> 00:49:30,095
Ich bin schuldig,
ein Zwerg zu sein.
743
00:49:31,263 --> 00:49:33,682
Ihr seid nicht angeklagt,
weil ihr ein Zwerg seid.
744
00:49:33,733 --> 00:49:35,951
Tyrion:
Oh doch, das bin ich.
745
00:49:35,985 --> 00:49:40,188
Ich bin schon mein
ganzes Leben angeklagt.
746
00:49:41,407 --> 00:49:43,108
Habt ihr nichts zu eurer
Verteidigung zu sagen?
747
00:49:43,142 --> 00:49:44,542
Tyrion:
Nichts, außer dass--
748
00:49:44,577 --> 00:49:47,529
Ich es nicht getan habe.
749
00:49:47,531 --> 00:49:50,498
Ich habe Joffrey nicht getötet,
750
00:49:50,533 --> 00:49:52,834
aber ich wünschte, ich hätte es.
751
00:49:52,868 --> 00:49:55,704
Deinen bösartigen Bastard
sterben zu sehen
752
00:49:55,755 --> 00:49:59,841
gab mir mehr Befriedigung
als 1.000 lügende Huren.
753
00:49:59,875 --> 00:50:02,761
(tobendes Publikum)
754
00:50:02,795 --> 00:50:07,215
Ich wünschte, ich wäre das Monster,
für das ihr mich haltet.
755
00:50:08,601 --> 00:50:12,187
Ich wünschte, ich hätte genug Gift
für euch alle.
756
00:50:12,221 --> 00:50:14,389
Ich würde mit Freuden mein Leben geben
757
00:50:14,391 --> 00:50:16,725
um euch Gift trinken zu sehen.
758
00:50:16,727 --> 00:50:18,777
- Ser Meryn. Ser Meryn.
- (Das Publikum schäumt vor Wut)
759
00:50:18,861 --> 00:50:22,923
Bringt den Gefangenen
in seine Zelle zurück.
760
00:50:22,958 --> 00:50:27,345
Ich werde mein Leben nicht
für Joffreys Mörder lassen.
761
00:50:27,379 --> 00:50:30,598
Und ich weiß, ich werde hier
nie Gerechtigkeit finden.
762
00:50:30,632 --> 00:50:33,884
Also werde ich mein Schicksal,
in Gottes Hand legen.
763
00:50:35,304 --> 00:50:38,773
Ich verlange ein Urteil
durch Kampf.
764
00:50:38,807 --> 00:50:41,726
(gröhlendes, wütendes Publikum)
765
00:50:55,974 --> 00:51:03,053
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
766
00:51:04,216 --> 00:51:11,261
(♫"Rains of Castamere"♫)