1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,759 --> 00:00:02,193
Досега в "Империя"...
2
00:00:02,217 --> 00:00:03,684
Носът ти кърви.
3
00:00:03,685 --> 00:00:05,219
Андре!
4
00:00:05,220 --> 00:00:07,555
Аз съм Лайън и няма
да се извинявам повече за това.
5
00:00:07,556 --> 00:00:09,767
Ще управлявате компанията,
която сте изградили
6
00:00:09,791 --> 00:00:10,991
с мен за партньор.
7
00:00:10,993 --> 00:00:13,160
Аз съм Деймън Крос
и променям играта.
8
00:00:13,161 --> 00:00:14,829
Никой да не мърда!
9
00:00:14,830 --> 00:00:17,264
Парите ни стоят
в панамска банка
10
00:00:17,266 --> 00:00:19,200
и искаме някой да ни помогне.
11
00:00:19,201 --> 00:00:20,868
Не отивам никъде
без парите си.
12
00:00:20,869 --> 00:00:22,703
Тя си заслужава.
13
00:00:22,704 --> 00:00:24,472
Уреди среща с Деймън Крос.
14
00:00:24,473 --> 00:00:26,707
Деймън Крос вече не ми е клиент
по основателни причини.
15
00:00:26,708 --> 00:00:30,010
ФБР.
- Г-н Роулингс, наричайте ме Меган.
16
00:00:30,012 --> 00:00:33,013
Ще ми кажеш
каква е връзката
17
00:00:33,015 --> 00:00:35,082
между Лушъс Лайън
и Деймън Крос.
18
00:00:35,083 --> 00:00:37,418
Ето ви всички на едно място.
19
00:00:37,419 --> 00:00:40,020
Като Доктор Кой си.
20
00:00:40,022 --> 00:00:42,256
Това е от Платиненото парти.
21
00:00:42,257 --> 00:00:45,092
Всички важни клечки
бяха там.
22
00:00:45,093 --> 00:00:46,638
ПРЕДИ 18 МЕСЕЦА
23
00:00:46,662 --> 00:00:48,596
Казах ти, че ще те вкарам.
- Невероятно е.
24
00:00:48,597 --> 00:00:50,041
Внимавай.
- Извинете.
25
00:01:16,925 --> 00:01:19,293
Това се казва парти.
26
00:01:19,294 --> 00:01:22,163
Да, големи са.
- Благодаря, скъпи.
27
00:01:22,164 --> 00:01:23,998
Наздраве за най-сексапилното
момиче тук.
28
00:01:23,999 --> 00:01:25,443
Не съм ли?
- Си.
29
00:01:32,708 --> 00:01:35,643
Тиана изглежда добре
отново на сцената.
30
00:01:35,644 --> 00:01:38,579
Проклетият Еди я игнорира,
откакто роди.
31
00:01:38,580 --> 00:01:40,815
Толкова време прекарахме
да я превърнем
32
00:01:40,816 --> 00:01:44,018
в суперзвезда, а сега той
я дава под наем като някое пони
33
00:01:44,019 --> 00:01:45,753
за парти.
- Куки, Лушъс.
34
00:01:45,754 --> 00:01:47,054
Вижте се.
35
00:01:47,055 --> 00:01:49,924
Изглеждате добре.
- Къде е Еди?
36
00:01:49,925 --> 00:01:51,749
Сигурно чука
новата си асистентка.
37
00:01:52,761 --> 00:01:54,462
Радвам се,
че не си загубила
38
00:01:54,463 --> 00:01:56,831
чувството си за хумор,
Куки.
39
00:01:56,832 --> 00:01:58,309
Като се има предвид,
че изгуби всичко друго.
40
00:01:58,333 --> 00:02:00,868
Бих те зашлевила,
Жизел.
41
00:02:00,869 --> 00:02:04,371
Но насилието над животни
е престъпление в Ню Йорк.
42
00:02:19,087 --> 00:02:21,689
Деймън,
какво гледаш?
43
00:02:23,425 --> 00:02:25,559
Бъдещето си.
44
00:02:31,800 --> 00:02:33,667
Лазят ми по нервите.
45
00:02:33,668 --> 00:02:35,936
Това Лушъс Лайън ли беше?
46
00:02:35,937 --> 00:02:37,838
Да. Не мога
да повярвам, че мисли,
47
00:02:37,839 --> 00:02:39,807
че наистина
ще си върне Емпайър.
48
00:02:39,808 --> 00:02:41,742
В кръвта му е.
49
00:02:41,743 --> 00:02:45,246
Гледай Еди да не чуе,
че го казваш.
50
00:02:45,247 --> 00:02:48,449
Не ми пука
какво мисли Еди.
51
00:02:48,450 --> 00:02:50,084
Мисля, че и на теб
не трябва да ти пука.
52
00:02:50,085 --> 00:02:53,287
Джеф. Какво...
Сваляш ли ме?
53
00:02:53,288 --> 00:02:55,589
Само ако кажеш да.
54
00:02:55,590 --> 00:02:57,301
Имаш голямо самочувствие, а?
55
00:02:57,325 --> 00:02:58,592
Разбира се.
56
00:03:08,870 --> 00:03:12,172
Какво да ти кажа?
Изпуснала си голям купон.
57
00:03:12,174 --> 00:03:14,141
Спрете камерите.
58
00:03:14,142 --> 00:03:16,577
И звука.
Спрете всичко, моля.
59
00:03:16,578 --> 00:03:18,145
Добре.
60
00:03:22,951 --> 00:03:26,787
Нали знаеш,
че Гуантанамо още работи?
61
00:03:26,788 --> 00:03:28,923
По дяволите.
Единственото обещание,
62
00:03:28,924 --> 00:03:30,791
което Обама не изпълни.
63
00:03:30,792 --> 00:03:33,294
Моят президент...
Не се интересува много от правилата,
64
00:03:33,295 --> 00:03:35,229
а от резултатите,
което значи,
65
00:03:35,230 --> 00:03:37,865
че мога
да се разровя надълбоко
66
00:03:37,866 --> 00:03:42,202
и да намеря
много твои престъпления.
67
00:03:42,204 --> 00:03:45,005
Звучи като някой
от туитовете му.
68
00:03:45,006 --> 00:03:47,007
Много сте агресивна,
съветник.
69
00:03:47,008 --> 00:03:49,176
Просто казвам.
70
00:03:49,177 --> 00:03:51,645
Не мисля,
че разбираш сериозността
71
00:03:51,646 --> 00:03:53,981
на положението си, Търсти.
72
00:03:53,982 --> 00:03:57,785
Ако пипна една голяма риба,
ще бъда на първа страница.
73
00:03:57,786 --> 00:03:59,787
Ако кача два кита
на лодката?
74
00:03:59,788 --> 00:04:02,122
Отивам в имението
на губернатора.
75
00:04:02,123 --> 00:04:06,160
Ще хвана Деймън Крос
и Лушъс Лайън.
76
00:04:06,161 --> 00:04:09,730
Познай в какво те превръща това?
Хайде, познай.
77
00:04:09,731 --> 00:04:11,799
В моята примамка.
78
00:04:22,377 --> 00:04:25,179
Лушъс иска да превърне
старото свърталище
79
00:04:25,180 --> 00:04:26,981
в клиника за лечение.
80
00:04:26,982 --> 00:04:29,550
Но аз мисля,
че един обществен център
81
00:04:29,551 --> 00:04:31,418
ще предлага повече услуги.
Какво мислиш?
82
00:04:31,419 --> 00:04:33,554
И лечението е важно.
83
00:04:33,555 --> 00:04:35,356
Разбира се,
че ти ще го кажеш.
84
00:04:36,424 --> 00:04:38,959
Обществен център
"Куки Лайън".
85
00:04:38,960 --> 00:04:40,972
Звучи добре, нали?
86
00:04:40,996 --> 00:04:44,098
Значи тайното му,
минаващо за бяло, копеле
87
00:04:44,099 --> 00:04:46,266
опитва да разруши всичко,
88
00:04:46,268 --> 00:04:48,535
което сте изградили,
Лушъс ти купува
89
00:04:48,537 --> 00:04:50,671
някаква съборетина
и вече му имаш доверие?
90
00:04:50,672 --> 00:04:52,139
Доверие на кого?
91
00:04:52,140 --> 00:04:54,875
Здравей, скъпа.
- Здравей.
92
00:04:54,876 --> 00:04:56,076
Тъкмо казвах
93
00:04:56,077 --> 00:04:59,146
на Карол за фокус групата.
94
00:04:59,147 --> 00:05:01,281
И как
95
00:05:01,283 --> 00:05:04,118
Емпайър изгуби доверието
на хората.
96
00:05:04,119 --> 00:05:05,897
Не се тревожи за това.
Аз ще се погрижа.
97
00:05:05,921 --> 00:05:08,088
Не, ние ще се погрижим.
98
00:05:08,089 --> 00:05:10,124
Знаеш какво казва мама,
нали?
99
00:05:10,125 --> 00:05:12,660
Доверието се гради с години,
разбива се за секунди
100
00:05:12,661 --> 00:05:14,728
и се възстановява цял живот.
101
00:05:17,299 --> 00:05:19,867
Как ми е намерила номера?
102
00:05:19,868 --> 00:05:21,769
Кой?
- Някаква агентка от Ел Ей.
103
00:05:21,770 --> 00:05:25,172
Гледала е сторитата ми
в Инстаграм
104
00:05:25,173 --> 00:05:27,307
и иска да ме направи звезда.
105
00:05:27,309 --> 00:05:30,010
Не ми казвай, че се хващаш
на някаква холивудска измама.
106
00:05:30,011 --> 00:05:32,846
Имаме си истинска работа.
- Защо пък не?
107
00:05:32,847 --> 00:05:35,052
Може този агент
да ви направи добра реклама.
108
00:05:35,053 --> 00:05:36,561
Определено имате нужда.
109
00:05:36,585 --> 00:05:37,751
Говори ми.
110
00:05:37,752 --> 00:05:39,286
Тръгвам, скъпа.
111
00:05:40,589 --> 00:05:43,457
Но тази жена е истински булдог.
112
00:05:43,458 --> 00:05:46,694
Ще трябва да я отрежа лично.
113
00:05:47,996 --> 00:05:49,663
Палачинките са сухи.
114
00:05:49,664 --> 00:05:52,032
Не съм ги правила аз.
Хуанита!
115
00:05:54,769 --> 00:05:57,004
Страхотни новини.
116
00:05:57,005 --> 00:05:59,740
92 на изпита
по математика.
117
00:05:59,741 --> 00:06:01,018
Винаги е бил много добър
по математика.
118
00:06:01,042 --> 00:06:02,376
Дори и като малък.
119
00:06:02,377 --> 00:06:03,677
Много се гордея с него.
120
00:06:03,678 --> 00:06:05,145
Справя се чудесно.
121
00:06:05,146 --> 00:06:07,181
И с теб се гордея.
- Г-н Лайън.
122
00:06:07,182 --> 00:06:10,017
Срещата започва, Тери.
123
00:06:10,018 --> 00:06:11,596
Ще ти се обадя после.
- Добре, до скоро.
124
00:06:11,620 --> 00:06:13,454
Чао.
125
00:06:13,455 --> 00:06:16,390
Тук е забранено
да има метал.
126
00:06:16,391 --> 00:06:18,358
Качвайте се на масата.
127
00:06:20,662 --> 00:06:24,932
Не забравяйте
да стоите неподвижно.
128
00:06:27,002 --> 00:06:29,369
Съберете се малко.
- Добре.
129
00:06:29,371 --> 00:06:31,371
Дръжте ръцете прибрани,
коленете надолу.
130
00:06:31,373 --> 00:06:35,142
И стойте спокойно.
131
00:07:21,523 --> 00:07:24,424
Мислех,
че ще работиш при Куки.
132
00:07:24,426 --> 00:07:25,993
Направи ме скитник.
133
00:07:25,994 --> 00:07:28,139
Днес съм на сета на Хакийм,
утре кой знае?
134
00:07:28,163 --> 00:07:30,831
Всички трябва
да започнем отнякъде.
135
00:07:45,246 --> 00:07:47,247
Още не харесвам танците.
136
00:07:47,248 --> 00:07:49,883
Твърде много,
пък недостатъчно.
137
00:07:51,219 --> 00:07:53,086
Стоп. Стоп.
138
00:07:53,088 --> 00:07:56,223
Сериозно трябва да поработите
над хореографията.
139
00:07:57,926 --> 00:07:59,203
Много е проста.
- Става по-зле.
140
00:07:59,227 --> 00:08:00,727
Вижте, не искам
да нахалствам.
141
00:08:00,729 --> 00:08:02,640
Но мисля, че си прав...
Проста е.
142
00:08:02,664 --> 00:08:04,932
Трябват силуети
143
00:08:04,933 --> 00:08:06,934
и нещо...
144
00:08:08,036 --> 00:08:09,570
По-секси.
145
00:08:10,472 --> 00:08:12,339
Нима?
146
00:08:14,542 --> 00:08:16,577
Свали си слушалките.
147
00:08:16,578 --> 00:08:18,312
Виж, аз...
148
00:08:18,313 --> 00:08:20,057
Не опитвах да...
- Не, не.
149
00:08:20,081 --> 00:08:22,449
Можеш ли да им покажеш
това готино нещо?
150
00:08:22,450 --> 00:08:24,885
Да, абсолютно.
- Добре, супер.
151
00:08:24,886 --> 00:08:26,253
Да.
- Танцьори,
152
00:08:26,254 --> 00:08:27,732
може ли да говорите
с Мая за секунда?
153
00:08:27,756 --> 00:08:30,390
Здравейте. Аз съм Мая.
- Покажи им какво е секси!
154
00:08:30,391 --> 00:08:33,493
Това беше важната част.
- Покажи им нещото.
155
00:08:50,011 --> 00:08:53,247
Очевидно това са груби кадри.
156
00:08:53,248 --> 00:08:54,859
Но сериозно,
157
00:08:54,883 --> 00:08:56,550
това е Кийм
в най-добрата си форма.
158
00:08:56,551 --> 00:08:57,995
Да, и е чудесно,
159
00:08:58,019 --> 00:09:00,220
имайки предвид, че Хакийм
не е снимал видео
160
00:09:00,221 --> 00:09:01,732
от колко, две години?
- Да.
161
00:09:01,756 --> 00:09:03,467
Но се справи перфектно.
- Да.
162
00:09:03,491 --> 00:09:05,959
Но искате ли да знаете какво
не е правил от още повече време?
163
00:09:05,960 --> 00:09:08,428
Не е бил на турне.
164
00:09:08,429 --> 00:09:11,108
Турнетата са скъпи.
- Да, но защо не вземем
165
00:09:11,132 --> 00:09:12,734
малко от панамските пари?
Ако ги вкараме в турне...
166
00:09:12,758 --> 00:09:15,969
Момче.
Никой не трябва да знае
167
00:09:15,970 --> 00:09:17,871
откъде сме получили пари.
168
00:09:17,872 --> 00:09:20,540
Млъквай.
- Мисълта ми е,
169
00:09:20,542 --> 00:09:23,043
че ни трябва турне,
така че защо е организираме
170
00:09:23,044 --> 00:09:25,596
турне за завръщането
на Хакийм и Джамал Лайън?
171
00:09:25,597 --> 00:09:26,577
Да.
172
00:09:26,578 --> 00:09:28,359
Ще накара хората да мислят
за най-важното.
173
00:09:28,360 --> 00:09:30,550
И кое е най-важно
в Емпайър? Музиката.
174
00:09:30,552 --> 00:09:31,996
Точно така.
- Вие говорите
175
00:09:32,020 --> 00:09:33,587
за музиката на Лайън.
- Не, не.
176
00:09:33,588 --> 00:09:35,889
Говорим за музиката,
която изгради Емпайър.
177
00:09:35,890 --> 00:09:37,568
Точно така.
- Моята музика я изгради.
178
00:09:37,592 --> 00:09:38,769
Има логика синовете ми
179
00:09:38,793 --> 00:09:40,260
да я съживят с тяхната.
180
00:09:40,261 --> 00:09:43,463
Емпайър не е личната ти
площадка вече, Лушъс.
181
00:09:43,464 --> 00:09:47,367
Толкова голямо решение
изисква моята подкрепа.
182
00:09:47,368 --> 00:09:49,113
Извинявай, но забравяш,
че аз построих
183
00:09:49,137 --> 00:09:50,971
тази така наречена площадка.
184
00:09:50,972 --> 00:09:55,409
Знам къде са люлките,
пързалката и пясъчникът.
185
00:09:55,410 --> 00:09:57,311
Ти имаш 20%
и това ти дава право
186
00:09:57,312 --> 00:09:59,164
на разговор на тази маса,
но не и на последната дума.
187
00:09:59,188 --> 00:10:01,315
Започваме незабавно.
188
00:10:01,316 --> 00:10:03,183
Да, съгласна съм.
189
00:10:05,453 --> 00:10:07,621
Добре.
190
00:10:07,622 --> 00:10:10,157
Ще видим.
191
00:10:13,094 --> 00:10:14,561
Това случи ли се току-що?
192
00:10:14,562 --> 00:10:16,596
Правим ли го, или не?
193
00:10:16,598 --> 00:10:18,098
Разбира се, че го правим.
194
00:10:18,099 --> 00:10:19,476
Просто ще изчакаме
да премахнем
195
00:10:19,500 --> 00:10:21,635
този корпоративен проблем.
196
00:10:21,636 --> 00:10:23,937
Не, не, не.
197
00:10:23,938 --> 00:10:25,973
Нека аз се оправя
с г-ца Жизел.
198
00:10:25,974 --> 00:10:28,542
Мамо.
- Не, не.
199
00:10:28,543 --> 00:10:30,644
Ние сме професионалисти,
не забравяй.
200
00:10:30,645 --> 00:10:32,646
Да, голям професионалист съм.
201
00:10:32,647 --> 00:10:35,349
Нищо не се случи
на Платиненото парти, ясно?
202
00:10:35,350 --> 00:10:38,385
Правиш конспирация
от едно съвпадение.
203
00:10:38,386 --> 00:10:40,954
Да не мислиш, че имам само
някакво хип-хоп парти,
204
00:10:40,955 --> 00:10:42,266
за да те свържа
с Деймън и Лушъс?
205
00:10:42,290 --> 00:10:43,801
Освен това, че съм им адвокат.
Ехо!
206
00:10:43,825 --> 00:10:44,825
Боже мой...
- Което значи, че разговорите ми
207
00:10:44,826 --> 00:10:46,226
и с двамата
208
00:10:46,227 --> 00:10:49,396
са конфиденциални.
209
00:10:49,397 --> 00:10:51,631
Конфиденциалността отпада,
когато адвокатът
210
00:10:51,633 --> 00:10:53,433
е замесен в текущо престъпление,
съветник.
211
00:10:53,434 --> 00:10:56,370
Нямаш доказателства!
- Сядай долу.
212
00:10:56,371 --> 00:10:59,706
Сядай.
213
00:11:07,749 --> 00:11:10,083
Нали знаеш усещането,
214
00:11:10,084 --> 00:11:13,720
малкото потрепване, когато знаеш,
че някой те наблюдава?
215
00:11:13,721 --> 00:11:16,123
Ти трябва да вибрираш
216
00:11:16,124 --> 00:11:18,325
като зайчето на дамата ти,
217
00:11:18,326 --> 00:11:20,304
защото федералните следят
всяка твоя крачка.
218
00:11:20,328 --> 00:11:23,063
Така че ако бях
на твое място, Търсти,
219
00:11:23,064 --> 00:11:24,598
щях да се настаня удобно.
220
00:11:24,599 --> 00:11:27,200
Защото няма да ходиш никъде.
221
00:11:31,364 --> 00:11:34,331
Само истината може да те спаси.
222
00:11:40,839 --> 00:11:42,273
Добре.
223
00:11:44,876 --> 00:11:46,310
Добре.
224
00:11:47,612 --> 00:11:49,146
Може би има още.
225
00:11:50,081 --> 00:11:52,149
Моля те.
226
00:11:52,150 --> 00:11:55,152
Просвети ме.
227
00:12:01,693 --> 00:12:03,694
Вие...
228
00:12:03,695 --> 00:12:06,463
Вие започвате
от Платиненото парти.
229
00:12:06,465 --> 00:12:09,800
Но историята всъщност започва
230
00:12:09,801 --> 00:12:12,303
на друго място
в друго време.
231
00:12:12,304 --> 00:12:14,605
Това е...
232
00:12:14,606 --> 00:12:17,608
Историята на мъж и жена.
Вера.
233
00:12:19,044 --> 00:12:21,779
Това е любовна история.
234
00:12:21,780 --> 00:12:23,480
Дойдох да оставя
235
00:12:23,482 --> 00:12:26,150
споразумение за прокурор Смит.
ПРЕДИ 2 ГОДИНИ
236
00:12:26,151 --> 00:12:27,818
Оставете го на купчината.
237
00:12:28,820 --> 00:12:31,555
Животът на един човек
зависи от това, миличка.
238
00:12:31,556 --> 00:12:33,657
Бих искал да му го дам лично.
239
00:12:38,430 --> 00:12:40,497
Днес е лош ден
за споразумение.
240
00:12:40,499 --> 00:12:43,233
Прокурорът страда
заради бившата си.
241
00:12:44,569 --> 00:12:46,103
Какво предлагаш?
242
00:12:46,104 --> 00:12:48,172
Върнете се в четвъртък
след 2ч.
243
00:12:48,173 --> 00:12:50,641
Точно след масажа му
с щастлив край.
244
00:12:50,642 --> 00:12:52,943
Добре.
245
00:12:52,944 --> 00:12:55,546
Добре.
- Благодаря за информацията.
246
00:12:58,416 --> 00:13:00,250
Сладка е, нали?
247
00:13:00,252 --> 00:13:02,519
Знаеш ли какво?
Чакай ме долу.
248
00:13:11,763 --> 00:13:14,064
Какво ще кажеш
да те черпя един обяд?
249
00:13:14,065 --> 00:13:17,668
Не съм заинтересована
за обяд.
250
00:13:21,239 --> 00:13:23,941
Но може
да ме черпиш една вечеря.
251
00:13:30,048 --> 00:13:33,463
Какво общо има Вера...
Която, между другото,
252
00:13:33,464 --> 00:13:35,298
звучи като измислено гадже...
253
00:13:35,299 --> 00:13:37,634
С Деймън и Лушъс?
254
00:13:37,635 --> 00:13:38,679
Виж, ако искаш
да ти кажа истината,
255
00:13:38,703 --> 00:13:39,936
трябва да имаш търпение.
256
00:13:39,937 --> 00:13:41,705
Ще стигна дотам.
257
00:13:42,673 --> 00:13:44,541
Направо невероятно.
258
00:13:44,542 --> 00:13:46,676
Да.
Днес е супер.
259
00:13:46,677 --> 00:13:48,878
Ще ти звънна после.
260
00:13:48,880 --> 00:13:50,480
Здравей.
- Здравей, Куки.
261
00:13:50,481 --> 00:13:53,783
Виж, знам,
че сме равноправни партньори,
262
00:13:53,784 --> 00:13:56,286
но на логото
е лицето на Лушъс.
263
00:13:56,287 --> 00:13:58,121
Не казвам,
че е правилно,
264
00:13:58,122 --> 00:14:00,167
но той е вироглав
и това е положението.
265
00:14:00,191 --> 00:14:02,258
Това е положението.
Това звучи като оправдание,
266
00:14:02,260 --> 00:14:04,561
а не обяснение.
267
00:14:04,562 --> 00:14:07,197
Какво мислят твоите 20%?
268
00:14:07,198 --> 00:14:08,999
Приковани ли са за неговите?
269
00:14:10,968 --> 00:14:13,036
Добре.
270
00:14:13,037 --> 00:14:16,373
Хакийм изобщо не е готов
да бъде хедлайнер.
271
00:14:16,374 --> 00:14:19,075
Турнетата са тежки.
272
00:14:19,076 --> 00:14:22,379
Значи се разбрахме. Турнето отпада.
- Не съм казала това.
273
00:14:22,380 --> 00:14:24,247
Казах, че не е готов
да бъде хедлайнер.
274
00:14:24,248 --> 00:14:27,117
Какво ще кажеш Емпайър
275
00:14:27,118 --> 00:14:31,087
да стартира национално турне
с участието на...
276
00:14:31,088 --> 00:14:34,257
Всички наши изпълнители...
На Емпайър и ЛФМ?
277
00:14:34,258 --> 00:14:36,326
Рискът е твърде голям.
278
00:14:36,327 --> 00:14:38,328
Хайде, човече.
Рискувай или се прибирай.
279
00:14:38,329 --> 00:14:42,232
Куки, ти можеш да го кажеш,
защото имаш семейство
280
00:14:42,233 --> 00:14:44,968
и съпруг,
които да те подкрепят.
281
00:14:44,969 --> 00:14:47,037
Аз имам само Емпайър.
282
00:14:47,038 --> 00:14:49,572
Тя е всичко за нас.
Всичко!
283
00:14:49,573 --> 00:14:51,875
Обадих се на Кели Пател.
284
00:14:51,876 --> 00:14:53,810
Сериозно?
285
00:14:53,811 --> 00:14:55,578
Значи ни изпорти на учителя,
286
00:14:55,579 --> 00:14:58,114
защото знаеше,
че няма да стане на твоето.
287
00:14:58,115 --> 00:15:00,650
Компанията-майка
има дял от 40% в Емпайър.
288
00:15:00,651 --> 00:15:03,153
Кели има право
да знае какво става.
289
00:15:03,154 --> 00:15:04,988
Ще дойде по-късно днес.
290
00:15:04,989 --> 00:15:06,456
Нима?
291
00:15:06,457 --> 00:15:09,359
Изпорти ли ни и за Панама?
292
00:15:09,360 --> 00:15:11,861
Разбира се, че не.
293
00:15:11,862 --> 00:15:14,631
Не е нужно да знае всичко.
294
00:15:17,501 --> 00:15:19,602
Имаме нужда от това турне.
295
00:15:22,840 --> 00:15:25,241
Някога щеше ли
да ми кажеш за това турне?
296
00:15:25,242 --> 00:15:27,243
Да, знам.
Между това, видеото на Хакийм
297
00:15:27,244 --> 00:15:29,212
и това с Трежър и Тиана,
298
00:15:29,213 --> 00:15:31,558
сякаш вселената не иска
Кай да ми липсва, така че...
299
00:15:31,582 --> 00:15:35,452
Кой е Кай? Спри
да говориш за него. Боже.
300
00:15:35,453 --> 00:15:38,788
Не чувам музика.
Защо така?
301
00:15:38,789 --> 00:15:40,290
Опитах.
302
00:15:41,826 --> 00:15:44,160
Какво става?
- Джамал,
303
00:15:44,161 --> 00:15:46,506
опитах, но не става.
- Не, не, не.
304
00:15:46,530 --> 00:15:48,542
Тя се държи непрофесионално.
- Непрофесионално?
305
00:15:48,566 --> 00:15:50,010
Момиче, за какво...
- Не върши никаква работа.
306
00:15:50,034 --> 00:15:51,211
Сериозно?
307
00:15:51,235 --> 00:15:52,702
Цял ден ли е така?
308
00:15:52,703 --> 00:15:54,571
Цял ден.
309
00:15:54,572 --> 00:15:55,572
Бебето ти не плаче ли някъде?
310
00:15:55,573 --> 00:15:56,817
Кажи още нещо за бебето ми.
311
00:15:56,841 --> 00:15:57,841
Кажи още нещо
и ще ти трябва охрана.
312
00:15:57,842 --> 00:15:59,209
Кажи още нещо
и ще ти трябва охрана.
313
00:15:59,210 --> 00:16:00,687
Къде е бебефонът?
314
00:16:00,711 --> 00:16:02,122
Аз съм майка, ще те...
- Къде е бебето?
315
00:16:02,146 --> 00:16:03,457
Аз ли се държа непрофесионално?
316
00:16:03,481 --> 00:16:05,081
Сериозно?
- Да.
317
00:16:05,082 --> 00:16:06,460
Не можем да работим заедно.
- Току-що дойде.
318
00:16:06,484 --> 00:16:08,061
Правиш много от това.
Трябва да направиш това.
319
00:16:08,085 --> 00:16:09,963
Бебето ти плаче.
Виж си бебето.
320
00:16:09,987 --> 00:16:11,498
Джамал, моля те, изхвърли боклука.
- Сериозно? Джамал.
321
00:16:11,522 --> 00:16:13,133
И не говори повече
за бебето ми.
322
00:16:13,157 --> 00:16:15,102
Джамал, не мога.
- Говориш много за...
323
00:16:18,195 --> 00:16:20,263
Благодаря.
324
00:16:22,366 --> 00:16:24,968
Не знам.
След няколко срещи
325
00:16:24,969 --> 00:16:27,036
нещата потръгнаха.
326
00:16:27,038 --> 00:16:30,039
Вера напусна работата си
при прокурора.
327
00:16:30,041 --> 00:16:31,941
Преди да се усетя,
работеше за мен.
328
00:16:31,942 --> 00:16:34,577
Беше вълшебно.
Красива е.
329
00:16:34,578 --> 00:16:37,480
Започваш да ме дразниш.
Давай по същество.
330
00:16:37,481 --> 00:16:41,284
Вера обожаваше знаменитостите.
331
00:16:41,285 --> 00:16:44,487
Беше обсебена
от Платиненото парти,
332
00:16:44,488 --> 00:16:45,855
затова трябваше
да изнамеря
333
00:16:45,856 --> 00:16:47,624
две покани за нас.
Онази нощ
334
00:16:47,625 --> 00:16:50,093
се натъкнах на г-н Лайън.
335
00:16:50,094 --> 00:16:52,195
Видях достатъчно.
Да се прибираме.
336
00:16:52,196 --> 00:16:54,164
Афтърпарти, а?
- Да.
337
00:16:54,165 --> 00:16:55,865
Търст, Търст.
338
00:16:55,866 --> 00:16:57,901
Какво става, човече?
- Здравей.
339
00:16:57,902 --> 00:16:59,235
Една секунда, скъпа.
340
00:16:59,236 --> 00:17:00,236
Какво става, шефе?
341
00:17:00,237 --> 00:17:01,938
Готов ли си
да вземеш Емпайър, или?
342
00:17:01,939 --> 00:17:04,574
В момента е по-скоро обратното.
343
00:17:04,575 --> 00:17:06,509
Какво става?
Какво ти трябва?
344
00:17:06,510 --> 00:17:08,444
Колко ти дължа?
345
00:17:08,446 --> 00:17:10,146
Няма да говорим за това.
346
00:17:10,147 --> 00:17:12,025
Това е парти.
Стига, знам къде живееш.
347
00:17:12,049 --> 00:17:14,217
Не обичам да съм длъжник.
348
00:17:14,218 --> 00:17:17,153
И докато нещата се оправят...
349
00:17:17,154 --> 00:17:20,490
Трябва да си взема отпуск
за малко.
350
00:17:20,491 --> 00:17:23,092
Само докато нещата се оправят.
- Не казвай повече, разбирам.
351
00:17:23,094 --> 00:17:25,828
Обади ми се, когато ти трябвам.
Това е.
352
00:17:25,830 --> 00:17:27,266
Съжалявам, човече.
353
00:17:27,267 --> 00:17:28,425
Няма нищо. Няма
за какво да съжаляваш.
354
00:17:28,426 --> 00:17:30,400
Когато е правилно...
- Е правилно.
355
00:17:30,401 --> 00:17:33,002
Съжалявам.
- Хубаво сако.
356
00:17:33,003 --> 00:17:35,605
Ще те копирам.
357
00:17:35,606 --> 00:17:37,607
Скъпи, добре ли си?
358
00:17:37,608 --> 00:17:39,876
Да.
Всичко е наред.
359
00:17:39,877 --> 00:17:41,254
Всичко е наред.
Хайде, да се прибираме.
360
00:17:41,278 --> 00:17:42,912
Не, не.
Трябва да останем.
361
00:17:42,913 --> 00:17:44,414
Да не забравяме защо сме тук.
362
00:17:44,415 --> 00:17:46,796
Напуснах работа, за да ти помогна
да изградиш своя фирма.
363
00:17:46,797 --> 00:17:47,644
Да.
364
00:17:47,645 --> 00:17:49,096
И скъпи, аз вярвам в теб,
но нямаме никакви пари.
365
00:17:49,120 --> 00:17:50,497
Нямаме никакви пари.
366
00:17:50,521 --> 00:17:51,754
Не.
- Вярно е.
367
00:17:51,755 --> 00:17:53,590
Тогава да обиколим тълпата
и да действаме.
368
00:17:53,591 --> 00:17:54,991
Добре.
- Да намерим пари.
369
00:17:54,992 --> 00:17:57,493
Съжалявам, скъпи.
- Всичко е наред.
370
00:17:59,497 --> 00:18:01,141
Ще отида за питиета.
- Да, добре.
371
00:18:01,165 --> 00:18:02,865
Добре.
372
00:18:02,867 --> 00:18:04,300
Здравей, как си?
373
00:18:04,301 --> 00:18:05,679
Два шота текила, моля.
374
00:18:05,703 --> 00:18:08,438
Заповядай.
375
00:18:08,439 --> 00:18:10,016
Много красиви жени тук
тази вечер, а?
376
00:18:10,040 --> 00:18:11,774
Не съм забелязал.
377
00:18:11,775 --> 00:18:13,710
Търсти Роулингс, нали?
378
00:18:13,711 --> 00:18:15,378
Извинявай,
познаваме ли се?
379
00:18:15,379 --> 00:18:17,380
Не.
Аз съм Деймън Крос.
380
00:18:17,381 --> 00:18:19,582
Търся си личен адвокат.
381
00:18:19,583 --> 00:18:21,050
Някой дискретен,
382
00:18:21,051 --> 00:18:22,819
нали ме разбираш,
находчив.
383
00:18:22,820 --> 00:18:24,954
И чух, че вършиш
добра работа за Лайън.
384
00:18:24,955 --> 00:18:27,423
Познаваш Лайън?
- Не съвсем.
385
00:18:27,424 --> 00:18:29,158
Натъкнах се на Куки
преди няколко седмици.
386
00:18:29,160 --> 00:18:31,194
Харесва ми
как се справя с нещата
387
00:18:31,195 --> 00:18:32,695
и предположих,
388
00:18:32,696 --> 00:18:35,131
че това важи
и за семейния адвокат.
389
00:18:35,132 --> 00:18:36,633
Така е.
390
00:18:36,634 --> 00:18:38,536
Може би ще мога
да те вместя другата седмица.
391
00:18:38,560 --> 00:18:39,392
Сериозно?
392
00:18:39,393 --> 00:18:41,271
Това звучи...
Човече, благодаря.
393
00:18:41,272 --> 00:18:43,373
Наздраве.
- Наздраве.
394
00:18:44,375 --> 00:18:47,243
Ще се чуем.
395
00:18:48,779 --> 00:18:50,880
Искам още два.
396
00:18:50,881 --> 00:18:52,215
Благодаря.
397
00:18:52,216 --> 00:18:54,217
Търсти.
398
00:18:54,218 --> 00:18:56,085
Видя ли?
Една врата се затваря,
399
00:18:56,086 --> 00:18:57,620
друга се отваря.
- Не.
400
00:18:57,621 --> 00:18:59,956
Това не е съвпадение.
Лушъс те освобождава
401
00:18:59,957 --> 00:19:03,459
и изведнъж Деймън Крос
иска да те наеме?
402
00:19:03,460 --> 00:19:05,194
Какво знаеш за Деймън Крос?
403
00:19:05,196 --> 00:19:07,664
Шушукат за него
в офиса на прокурора,
404
00:19:07,665 --> 00:19:09,399
но никога не могат
да го обвинят,
405
00:19:09,400 --> 00:19:12,435
защото е твърде добър,
в каквото и да прави.
406
00:19:12,436 --> 00:19:15,004
Изглежда ще бъда зает.
407
00:19:15,005 --> 00:19:17,507
Сериозна съм, Търсти.
Той е опасен.
408
00:19:19,109 --> 00:19:21,878
Виж, скъпи,
тъкмо започнахме.
409
00:19:21,879 --> 00:19:23,290
Не искам да те загубя.
410
00:19:23,314 --> 00:19:24,858
Как...
Как ще ме загубиш?
411
00:19:24,882 --> 00:19:26,716
Няма да ме загубиш.
Виж, щом мога
412
00:19:26,717 --> 00:19:29,852
да се оправя с Лушъс Лайън,
значи мога и с Деймън Крос.
413
00:19:41,755 --> 00:19:43,689
Да затворя ли?
- Заповядай.
414
00:19:45,291 --> 00:19:47,292
Как сте?
- Добре.
415
00:19:47,293 --> 00:19:48,794
Моля те, седни.
416
00:19:52,232 --> 00:19:54,233
Резултатите ти от скенера...
417
00:19:54,234 --> 00:19:57,002
Са тревожни.
418
00:19:57,003 --> 00:19:59,938
Твоят случай е особено сложен.
419
00:19:59,939 --> 00:20:01,874
Това не значи,
че се предаваме.
420
00:20:01,875 --> 00:20:03,442
Имали сме успех
421
00:20:03,443 --> 00:20:05,077
с редица...
422
00:20:17,624 --> 00:20:19,925
Андре?
423
00:20:22,529 --> 00:20:24,630
Андре?
424
00:20:33,606 --> 00:20:35,545
Приятно ми е
да се запознаем най-накрая.
425
00:20:35,546 --> 00:20:37,147
Имаш 15 минути.
426
00:20:37,148 --> 00:20:39,215
Скъпа, ще отнеме само 5.
427
00:20:39,216 --> 00:20:42,585
Постовете ти в Инстаграм
са трогателни
428
00:20:42,586 --> 00:20:45,588
и способността ти
да резонираш с хората е дарба.
429
00:20:45,589 --> 00:20:48,424
Благодаря.
- Майка ми те следва.
430
00:20:48,426 --> 00:20:50,693
Фризьорът ми?
Луд е по теб.
431
00:20:50,694 --> 00:20:53,963
Президент на голяма телевизия
ми каза, че ти е фенка.
432
00:20:53,964 --> 00:20:56,332
Подпиши с мен и ще бъдеш
в офиса й в понеделник.
433
00:20:56,333 --> 00:20:58,501
Добре, виж,
поласкана съм.
434
00:20:58,502 --> 00:21:01,871
Но съм заета
да възстановявам империята си.
435
00:21:01,872 --> 00:21:04,674
С моя помощ можеш
да имаш собствен бранд.
436
00:21:04,675 --> 00:21:06,809
Бранд?
Какво, като паста за зъби?
437
00:21:06,811 --> 00:21:09,746
Скъпа, пробвай с Опра.
438
00:21:09,747 --> 00:21:11,681
Или Бионсе.
439
00:21:11,682 --> 00:21:14,918
Дете, заета съм.
440
00:21:14,919 --> 00:21:17,030
Благодаря за отделеното време.
- Ами ако ти кажа, че може
441
00:21:17,054 --> 00:21:19,189
да заместваш Упи в The View,
442
00:21:19,190 --> 00:21:20,456
когато е в почивка?
443
00:21:20,458 --> 00:21:23,960
Ще кажа, че ми мътиш мозъка.
444
00:21:23,961 --> 00:21:25,461
Президента на телевизията,
когото споменах?
445
00:21:25,463 --> 00:21:26,996
Тя вече одобри.
446
00:21:26,997 --> 00:21:30,667
Куки Лайън,
ще променя живота ти.
447
00:21:34,271 --> 00:21:36,272
Ти, сериозно, ще имам нужда
от лекарство за високо кръвно,
448
00:21:36,273 --> 00:21:38,039
когато приключа работа с вас.
449
00:21:38,063 --> 00:21:39,249
Не съм виновна аз.
450
00:21:39,250 --> 00:21:40,821
Постоянно скача
в моите вокали.
451
00:21:40,845 --> 00:21:42,579
Нямаше да има проблем,
452
00:21:42,580 --> 00:21:44,324
ако просто пееше
частта си вярно.
453
00:21:44,348 --> 00:21:46,293
Пея я вярно.
Ти се престараваш.
454
00:21:48,185 --> 00:21:50,186
За какво е тази вражда?
455
00:21:50,187 --> 00:21:52,365
Ще ти кажа.
Предният път ми открадна песента,
456
00:21:52,389 --> 00:21:54,591
а сега иска
да ми открадне дуета.
457
00:21:54,592 --> 00:21:56,726
Не беше така.
458
00:21:56,727 --> 00:21:57,904
Джеф Кингсли ми пусна парчето
459
00:21:57,928 --> 00:21:58,972
и много ми хареса.
460
00:21:58,996 --> 00:22:00,230
После ми каза,
461
00:22:00,231 --> 00:22:01,541
че е на Тиана
и ако наистина го искам,
462
00:22:01,565 --> 00:22:04,067
трябва да се боря за него.
Какво трябваше да направя?
463
00:22:04,068 --> 00:22:06,703
Аз съм новото момиче.
464
00:22:09,106 --> 00:22:11,808
Еди играеше същите игри.
465
00:22:11,809 --> 00:22:14,544
Все ме сравняваше с някого.
466
00:22:14,545 --> 00:22:17,313
"Гласът на Кристина
е по-силен от твоя."
467
00:22:17,314 --> 00:22:19,415
"Движенията на Бионсе
са по-добри от твоите."
468
00:22:19,416 --> 00:22:21,985
Още не бях излязла
от болницата,
469
00:22:21,986 --> 00:22:25,054
когато ми каза да си върна
теглото от преди раждането.
470
00:22:27,057 --> 00:22:30,159
За малко да се намразя.
471
00:22:32,096 --> 00:22:34,964
Не виждате ли общото тук?
472
00:22:34,965 --> 00:22:38,234
Наистина ли не виждате
как тези мъже
473
00:22:38,235 --> 00:22:39,836
се разпореждат с вас?
474
00:22:39,837 --> 00:22:41,838
Обичам те,
Мал, но...
475
00:22:41,839 --> 00:22:43,416
Ти с какво си по-различен
в момента?
476
00:22:43,440 --> 00:22:46,039
Наистина. Ти си просто
поредният мъж от индустрията,
477
00:22:46,040 --> 00:22:47,111
който казва на две жени
какво да правят.
478
00:22:47,112 --> 00:22:49,345
Все едно и също.
- Добре, знаете ли какво?
479
00:22:49,346 --> 00:22:52,181
Ще...
Ще приема това.
480
00:22:52,183 --> 00:22:55,318
Да кажем, че от сега нататък
ще бъде различно.
481
00:22:55,319 --> 00:22:58,721
Имаме две силни
изпълнителки.
482
00:22:58,722 --> 00:23:02,292
Мъжете ви настройват
една срещу друга,
483
00:23:02,293 --> 00:23:04,961
за да забравите
коя е истинската ви сила.
484
00:23:04,962 --> 00:23:06,462
Да сте заедно.
485
00:23:06,463 --> 00:23:08,131
Съберете тази сила
486
00:23:08,132 --> 00:23:09,799
и я излейте в музиката.
487
00:23:09,800 --> 00:23:12,435
Вижте,
не искам да бъда...
488
00:23:12,436 --> 00:23:14,637
Мъж от индустрията,
който ви казва какво да правите.
489
00:23:14,638 --> 00:23:17,040
Но може ли
да опитаме отново?
490
00:23:17,041 --> 00:23:19,108
Обединени.
491
00:23:21,178 --> 00:23:23,746
Добре, добре.
492
00:23:23,747 --> 00:23:25,748
Добре.
493
00:23:29,153 --> 00:23:30,586
Благодаря, Дрънкулке.
494
00:23:30,588 --> 00:23:32,388
Ще спрете ли с това?
495
00:23:33,557 --> 00:23:34,935
Харесва ти, нали?
- Божичко.
496
00:23:34,959 --> 00:23:36,426
Ти си професионалист.
497
00:23:36,427 --> 00:23:39,228
Добре.
498
00:23:42,967 --> 00:23:44,500
Благодаря.
499
00:23:44,501 --> 00:23:47,270
Добре,
говорил ли си
500
00:23:47,271 --> 00:23:49,672
с Деймън Крос след партито?
501
00:23:49,673 --> 00:23:51,708
Не.
Беше еднократно.
502
00:23:51,709 --> 00:23:53,343
Той така и не се обади.
503
00:23:53,344 --> 00:23:56,746
Ами Виктор Хорст?
504
00:23:59,984 --> 00:24:02,218
Виж, казах ти всичко,
което знам, ясно?
505
00:24:02,219 --> 00:24:04,164
Сега ми показваш снимки
на някакви мъже.
506
00:24:04,188 --> 00:24:05,665
Не мога да ти помогна.
507
00:24:05,689 --> 00:24:07,033
Чакат ме в Емпайър...
Трябва
508
00:24:07,057 --> 00:24:09,125
да се връщам на работа.
- Виктор Хорст.
509
00:24:11,862 --> 00:24:14,163
Докъде сме, Виктор?
510
00:24:14,164 --> 00:24:16,999
Обърнах диамантите
в евро
511
00:24:17,001 --> 00:24:20,103
и прекарах парите
през благотворителност.
512
00:24:20,104 --> 00:24:23,106
Фонда за сираците на Руанда?
- Да.
513
00:24:23,107 --> 00:24:25,608
Никой не би се усъмнил
в умиращи сираци.
514
00:24:25,609 --> 00:24:27,510
Обещахме им 10%.
515
00:24:27,511 --> 00:24:30,012
Обадих се в сиропиталището.
Не са получили дела си.
516
00:24:30,014 --> 00:24:32,081
Ти пък защо си говорил с тях?
517
00:24:32,082 --> 00:24:34,684
Вършех си работата...
518
00:24:34,685 --> 00:24:36,152
Задник.
- Вече не работиш
519
00:24:36,153 --> 00:24:38,554
за Лушъс Лайън.
520
00:24:38,555 --> 00:24:41,290
Просто трябваше да изготвиш
документите за трансфера.
521
00:24:41,292 --> 00:24:43,359
Кажи ми, Виктор,
522
00:24:43,360 --> 00:24:45,995
колко пари всъщност
отидоха при сираците?
523
00:24:45,996 --> 00:24:48,431
Ето хубавата част:
накарах
524
00:24:48,432 --> 00:24:50,066
директора на сиропиталището
525
00:24:50,067 --> 00:24:52,502
да ни върне всички
10 милиона.
526
00:24:54,471 --> 00:24:56,172
Аз направих малко проучване.
527
00:24:56,173 --> 00:24:58,875
В офшорната сметка
има само 9 милиона.
528
00:25:00,978 --> 00:25:02,845
Мисля, че си сгрешил.
529
00:25:02,846 --> 00:25:05,581
Не, мисля, че ти си сгрешил,
когато...
530
00:25:05,582 --> 00:25:06,816
Си прибрал...
531
00:25:06,817 --> 00:25:09,719
Онези 10...
Процента!
532
00:25:09,720 --> 00:25:13,222
Мразя лъжци!
533
00:25:15,592 --> 00:25:18,294
Изпрати 2 милиона
на сиропиталището.
534
00:25:18,295 --> 00:25:20,229
2 милиона.
- Добре.
535
00:25:20,230 --> 00:25:23,266
Той е прав за едно нещо:
аз не съм Лушъс Лайън.
536
00:25:23,267 --> 00:25:25,735
Много по-опасен съм.
537
00:25:27,071 --> 00:25:28,538
Почистете.
538
00:25:28,539 --> 00:25:31,541
Увийте го.
Разкарайте го оттук.
539
00:25:40,184 --> 00:25:41,818
Трябва ни
540
00:25:41,819 --> 00:25:43,553
нещо смело и ново,
541
00:25:43,554 --> 00:25:45,588
което ще върне феновете
в Емпайър.
542
00:25:45,589 --> 00:25:47,123
За това говоря.
543
00:25:47,124 --> 00:25:49,759
Защо мислиш, че хората изобщо
ще купят билети за турнето?
544
00:25:49,760 --> 00:25:51,761
Като дори не свалят музика.
545
00:25:51,762 --> 00:25:54,597
Точно. Емпайър се намира
в много деликатна ситуация.
546
00:25:54,598 --> 00:25:57,900
Турнето може да я осакати.
- От това, което чувам,
547
00:25:57,901 --> 00:25:59,212
няма ясна визия
как ще се финансира
548
00:25:59,236 --> 00:26:00,480
турнето.
- Няма визия ли?
549
00:26:00,504 --> 00:26:02,438
Ти си виновен,
че сме
550
00:26:02,439 --> 00:26:04,774
в това положение, Кели.
- Моля?
551
00:26:04,775 --> 00:26:05,819
Да, моля.
552
00:26:05,843 --> 00:26:07,276
Ти нае компютърния гений
553
00:26:07,277 --> 00:26:08,611
да управлява нашата компания.
554
00:26:08,612 --> 00:26:10,056
Значи сега
ще обвиняваш Кели
555
00:26:10,080 --> 00:26:12,181
за вендетата на Кингсли
срещу баща му?
556
00:26:12,182 --> 00:26:14,661
Какво знаеш ти за управлението
на компания, Жизел?
557
00:26:14,685 --> 00:26:16,463
Еди взимаше всички решения.
- Еди е взимал
558
00:26:16,487 --> 00:26:18,431
всички решения?
Първо, това не е вярно.
559
00:26:18,455 --> 00:26:19,599
Все тая, млъкни.
- Спрете всички!
560
00:26:19,623 --> 00:26:20,667
Спрете!
Ще спрете ли?
561
00:26:20,691 --> 00:26:22,024
Всички да престанат!
562
00:26:23,260 --> 00:26:25,061
Какво ви става,
по дяволите?
563
00:26:25,062 --> 00:26:26,596
Всяка минута,
в която се карате,
564
00:26:26,597 --> 00:26:29,999
е минута, в която Емпайър
не прави пари!
565
00:26:31,502 --> 00:26:34,804
Как се очаква да си върнем
доверието на клиентите?
566
00:26:34,805 --> 00:26:37,106
Вие не се доверявате
дори един на друг.
567
00:27:33,511 --> 00:27:35,212
Какво мислите?
568
00:27:35,213 --> 00:27:37,681
Мисля, че това е Емпайър.
569
00:27:37,682 --> 00:27:40,150
Мисля,
че това е страхотен хит.
570
00:27:40,151 --> 00:27:43,620
Да, а сега намери някой
да го купи.
571
00:27:43,621 --> 00:27:46,123
Виж, просто трябва да дадем
нещо неопровержимо на феновете.
572
00:27:46,124 --> 00:27:47,524
Ще се върнат.
573
00:27:49,160 --> 00:27:51,128
Да им дадем нещо.
574
00:27:51,129 --> 00:27:52,496
Да.
575
00:27:53,798 --> 00:27:56,099
Трябва да спра Пател,
преди да е тръгнал.
576
00:28:14,686 --> 00:28:17,671
Търсти, знаем,
че си се виждал с Виктор Хорст
577
00:28:17,672 --> 00:28:19,439
в хангара на Деймън Крос.
578
00:28:19,440 --> 00:28:21,208
Не познавам никакъв
Виктор Хорст.
579
00:28:21,209 --> 00:28:23,076
Нима? Тогава
как ще обясниш
580
00:28:23,077 --> 00:28:25,379
дузина обаждания
от твоя телефон към неговия?
581
00:28:26,981 --> 00:28:28,882
Имаме записи.
Имаме преписки.
582
00:28:28,883 --> 00:28:33,053
Имаме чекове от твоята сметка
за компанията му в Женева.
583
00:28:34,789 --> 00:28:37,257
Знаеш ли какво? Ще свършиш
точно като Виктор Хорст,
584
00:28:37,258 --> 00:28:39,493
ако продължаваш
да се размотаваш с Деймън Крос.
585
00:28:39,494 --> 00:28:41,862
Така че защо не ни съдействаш,
за да те предпазим?
586
00:28:41,863 --> 00:28:43,874
Виж, работя с Лайън
от много време.
587
00:28:43,898 --> 00:28:45,732
Те са ми като семейство.
588
00:28:45,733 --> 00:28:48,602
Ако Лушъс иска да играе покер,
звъня един телефон и това е.
589
00:28:48,603 --> 00:28:49,836
Това не обяснява
590
00:28:49,838 --> 00:28:52,239
как се е сдобил
с началния залог.
591
00:28:52,240 --> 00:28:54,675
Може би Лушъс
не е толкова разорен.
592
00:28:54,676 --> 00:28:56,910
Значи...
593
00:28:56,911 --> 00:28:58,745
Наистина има пари?
594
00:28:58,746 --> 00:29:01,281
Вкарай ме в играта.
Искам да се запозная с него.
595
00:29:01,282 --> 00:29:03,083
Защо?
596
00:29:03,084 --> 00:29:05,919
Вкарай ме в играта.
597
00:29:05,920 --> 00:29:08,332
Казвам само, че не е...
- Не. Звъннал си един телефон.
598
00:29:08,356 --> 00:29:09,890
Звънни още един.
599
00:29:15,830 --> 00:29:17,464
Вкарай ме в играта.
600
00:29:18,566 --> 00:29:20,334
Тази вечер.
601
00:29:27,775 --> 00:29:29,276
Всичко е наред.
602
00:29:29,277 --> 00:29:30,955
Да го вкарам в играта.
Иска да играе...
603
00:29:30,979 --> 00:29:32,590
Каква е връзката
между Деймън Крос
604
00:29:32,614 --> 00:29:34,792
и Лушъс...
- Няма връзка между Деймън Крос
605
00:29:34,816 --> 00:29:37,017
и Лушъс Лайън.
- Лъжеш.
606
00:29:40,154 --> 00:29:42,823
Значи ми казваш,
че е просто съвпадение,
607
00:29:42,824 --> 00:29:44,791
че Деймън притежава
тази картина?
608
00:29:46,628 --> 00:29:48,439
Чудесно.
- Добре.
609
00:29:48,463 --> 00:29:50,864
Тъкмо си тръгвах
и нещо ме човъркаше.
610
00:29:50,865 --> 00:29:52,833
Имаш ли минута?
611
00:29:52,834 --> 00:29:54,001
Да.
Разбира се.
612
00:29:58,406 --> 00:30:00,841
Дължа ти извинение.
613
00:30:00,842 --> 00:30:03,110
За какво?
614
00:30:03,111 --> 00:30:06,213
Защото направих Кингсли
директор вместо теб.
615
00:30:06,214 --> 00:30:09,149
Ако бях направил
правилния избор,
616
00:30:09,150 --> 00:30:11,852
Емпайър нямаше
да бъде в тази бъркотия.
617
00:30:11,853 --> 00:30:16,023
Оценявам,
че ми го каза лично.
618
00:30:18,293 --> 00:30:21,995
По принцип не обичам
да идвам в Ню Йорк.
619
00:30:21,996 --> 00:30:25,298
Но щом те видя, си заслужава.
620
00:30:26,834 --> 00:30:29,202
И аз се радвам да те видя...
621
00:30:29,203 --> 00:30:31,505
Кели.
- Боже мой.
622
00:30:31,506 --> 00:30:33,740
Слава на Бога, че те хванах.
- Лушъс, не искам
623
00:30:33,741 --> 00:30:35,776
да повтаряме едно и също.
- Слушай,
624
00:30:35,777 --> 00:30:38,111
Емпайър предаде доверието
на феновете
625
00:30:38,112 --> 00:30:40,313
под управлението на Кингсли.
626
00:30:40,315 --> 00:30:41,548
Да, затова...
627
00:30:41,549 --> 00:30:43,950
Сме длъжници
на семейството на Емпайър.
628
00:30:43,952 --> 00:30:45,585
Нека се издължим.
629
00:30:45,586 --> 00:30:47,154
Добре.
630
00:30:47,155 --> 00:30:49,689
Добре, кажете ми как.
- Искаме да направим
631
00:30:49,691 --> 00:30:53,026
турнето напълно безплатно.
632
00:30:53,027 --> 00:30:55,695
Значи решението ви
за това,
633
00:30:55,697 --> 00:30:58,198
че Емпайър не може да си позволи
турне, е да го направите безплатно?
634
00:30:58,199 --> 00:31:01,134
Да.
- Това е много мило,
635
00:31:01,135 --> 00:31:04,171
но също и безразсъдно
и вероятно ще ви разори.
636
00:31:04,172 --> 00:31:06,073
Моите 40% казват не.
637
00:31:06,074 --> 00:31:07,574
В никакъв случай.
638
00:31:07,575 --> 00:31:11,044
Жизел?
- Знам, че е откачено, но...
639
00:31:11,045 --> 00:31:13,413
Този начин
за изкупване на вината
640
00:31:13,414 --> 00:31:14,881
може и да проработи.
641
00:31:14,882 --> 00:31:16,083
Изслушай ме.
642
00:31:16,084 --> 00:31:17,984
Безплатната реклама
ще компенсира разходите.
643
00:31:17,986 --> 00:31:21,021
Турнето ще увеличи
продажбите на песни.
644
00:31:21,022 --> 00:31:23,657
Не мога да повярвам,
че го казвам, но мисля,
645
00:31:23,658 --> 00:31:25,992
че съм с Лушъс и Куки.
646
00:31:25,994 --> 00:31:28,829
Да! Умна жена.
- Амин. Благодаря ти.
647
00:31:28,830 --> 00:31:31,731
Добре.
Мнозинството печели.
648
00:31:31,733 --> 00:31:34,401
Но корпоративният отдел
няма да даде и стотинка.
649
00:31:34,402 --> 00:31:36,736
Не.
Ние ще се погрижим.
650
00:31:36,738 --> 00:31:38,271
Дано.
651
00:31:38,272 --> 00:31:40,006
Защото Емпайър или ще стане
652
00:31:40,008 --> 00:31:41,675
по-голяма
и по-силна от всякога,
653
00:31:41,676 --> 00:31:43,253
или напълно разорена
и на търг.
654
00:31:43,277 --> 00:31:45,779
Залагам на по-голяма
от всякога.
655
00:31:45,780 --> 00:31:48,115
Късмет.
Куки.
656
00:31:48,116 --> 00:31:50,150
Благодаря за нищо.
- Виж се само!
657
00:31:50,151 --> 00:31:53,520
20%. Благодаря.
- Млъквай.
658
00:31:53,521 --> 00:31:57,290
Започва се.
- Да.
659
00:32:00,269 --> 00:32:02,837
Защо му е
на Деймън Крос картина
660
00:32:02,838 --> 00:32:05,540
на двама души,
които дори не познава?
661
00:32:08,077 --> 00:32:09,978
Не е това,
което си мислиш.
662
00:32:21,023 --> 00:32:22,490
Божичко.
663
00:32:22,491 --> 00:32:25,048
Знаел си, че ще ударят играта
и си ме насадил.
664
00:32:25,072 --> 00:32:26,216
За кого говориш...
Хорст?
665
00:32:26,240 --> 00:32:27,417
Стига, човече.
Няма логика.
666
00:32:27,441 --> 00:32:29,306
Какво?
- Опитах се да ти кажа да не играеш.
667
00:32:29,307 --> 00:32:31,839
Опитал си какво?
Не си опитал нищо, човече.
668
00:32:31,840 --> 00:32:33,351
Добре,
нямам нищо общо с обира.
669
00:32:33,375 --> 00:32:34,853
Стига.
- Въобще не ми пука.
670
00:32:34,877 --> 00:32:37,545
Изгубих 250 000
и си ги искам веднага.
671
00:32:37,546 --> 00:32:40,448
Добре...
Добре, виж.
672
00:32:40,449 --> 00:32:42,884
Добре, ще оправя нещата.
Ще оправя нещата, ясно?
673
00:32:42,885 --> 00:32:44,362
Ще оправиш нещата?
- Може ли да мръдна?
674
00:32:44,386 --> 00:32:46,721
Нека ти покажа.
Добре, виж.
675
00:32:46,722 --> 00:32:49,423
Добре.
676
00:32:49,425 --> 00:32:52,426
Само секунда.
677
00:32:52,428 --> 00:32:54,529
Това е оригинал
на Дерик Адамс.
678
00:32:54,530 --> 00:32:56,697
Струва поне половин милион,
679
00:32:56,698 --> 00:32:58,599
двойно повече от загубеното.
Мога да я продам
680
00:32:58,600 --> 00:32:59,978
до няколко дни
и да ти дам парите.
681
00:33:00,002 --> 00:33:02,170
Не, няма да я продаваш.
682
00:33:02,171 --> 00:33:04,231
Ще ти дам парите
до няколко дни.
683
00:33:05,307 --> 00:33:06,908
Харесва ми.
684
00:33:08,210 --> 00:33:11,078
Добре. Добре, твоя е.
Твоя е.
685
00:33:13,515 --> 00:33:15,683
Добре.
686
00:33:15,684 --> 00:33:18,286
Хвана ме.
Излъгах.
687
00:33:20,689 --> 00:33:22,490
Казах ти,
че това е история
688
00:33:22,491 --> 00:33:24,792
за мъж и жена,
но всъщност е история
689
00:33:24,793 --> 00:33:27,295
за мъж, който се опитва
да бъде нещо, което не е.
690
00:33:28,263 --> 00:33:30,364
Добре.
691
00:33:34,903 --> 00:33:37,004
Вера...
Тя...
692
00:33:37,005 --> 00:33:41,242
Искаше мъжът й
да бъде силен.
693
00:33:43,145 --> 00:33:46,013
Но аз не съм такъв.
694
00:33:46,014 --> 00:33:47,848
И никога
не съм бил приближен
695
00:33:47,850 --> 00:33:50,218
на Лушъс или Деймън Крос.
696
00:33:50,219 --> 00:33:53,888
Просто се правех,
за да задържа момичето си.
697
00:33:53,889 --> 00:33:58,259
Какво общо има това с факта,
че картината е у Деймън Крос?
698
00:33:58,260 --> 00:34:00,695
Глупакът Лушъс...
Мислеше,
699
00:34:00,696 --> 00:34:03,464
че ще измами Деймън Крос
в игра с големи залози,
700
00:34:03,465 --> 00:34:06,500
но Деймън обърна нещата,
разори го,
701
00:34:06,502 --> 00:34:08,469
взе му всичко онази вечер.
702
00:34:08,470 --> 00:34:10,504
Лушъс му плати с картината.
703
00:34:10,506 --> 00:34:14,609
Уплаши се и ме накара
аз да му я занеса.
704
00:34:16,512 --> 00:34:18,546
Значи си просто...
705
00:34:18,547 --> 00:34:20,848
Пощальон в лъскав костюм?
706
00:34:22,885 --> 00:34:25,586
Просто исках
да задържа момичето си.
707
00:34:31,226 --> 00:34:33,761
Добре, слушайте всички.
708
00:34:33,762 --> 00:34:36,731
Събрахме семейството
на Емпайър,
709
00:34:36,732 --> 00:34:39,233
за да направим
много специално съобщение.
710
00:34:39,234 --> 00:34:43,170
Дузина от изпълнителите
на Емпайър и ЛФМ
711
00:34:43,172 --> 00:34:46,641
ще тръгнат
на национално турне.
712
00:34:46,642 --> 00:34:48,276
Да.
713
00:34:48,277 --> 00:34:50,945
Ще се казва Турне на доверието.
714
00:34:50,946 --> 00:34:53,614
И за да си върнем доверието
на феновете,
715
00:34:53,615 --> 00:34:57,051
всички билети
ще бъдат напълно безплатни.
716
00:34:57,052 --> 00:34:59,687
Сигурна съм, че си мислите,
717
00:34:59,688 --> 00:35:02,390
ако билетите са безплатни,
как ще ви се плати, нали?
718
00:35:02,391 --> 00:35:04,859
Емпайър
гарантира заплащането ви.
719
00:35:04,860 --> 00:35:07,528
Всеки ще получи
нормалните си заплата
720
00:35:07,529 --> 00:35:10,364
и хонорар по договор.
721
00:35:10,365 --> 00:35:12,466
Но за да открием,
както подобава,
722
00:35:12,467 --> 00:35:14,502
ще започнем
723
00:35:14,503 --> 00:35:17,071
от града,
където се роди Емпайър
724
00:35:17,072 --> 00:35:19,640
преди 20 години...
Градът на братската любов
725
00:35:19,641 --> 00:35:21,108
Филаделфия.
726
00:35:25,681 --> 00:35:28,149
Какво стана с Андре?
Трябваше да бъде тук.
727
00:35:28,150 --> 00:35:29,850
Ядосва се някъде.
728
00:35:32,521 --> 00:35:35,556
Ти.
Трябва да се подготвиш,
729
00:35:35,557 --> 00:35:37,725
защото искам да бъдеш
хореограф на цялото турне.
730
00:35:37,726 --> 00:35:39,794
Шегуваш ли се?
- Не се шегувам.
731
00:35:39,795 --> 00:35:41,582
Ти си човекът.
Няма проблем.
732
00:35:41,606 --> 00:35:42,574
Толкова ти благодаря.
733
00:35:42,598 --> 00:35:44,609
Знаете, че ще ви трябва
мениджър на турнето, нали?
734
00:35:44,633 --> 00:35:46,167
Да, сещаш ли се за някого?
735
00:35:46,168 --> 00:35:47,312
Да.
В момента я гледаш.
736
00:35:47,336 --> 00:35:48,736
Момиче, разкарай се.
737
00:35:48,737 --> 00:35:50,338
Добре ли си?
738
00:35:50,339 --> 00:35:52,406
Да.
- Това беше красиво, човече.
739
00:35:52,407 --> 00:35:54,542
Планирате безплатни турнета?
740
00:35:54,543 --> 00:35:55,687
Ела тук.
- Безплатни?
741
00:35:55,711 --> 00:35:57,455
Довери ми се.
- Добре.
742
00:35:57,479 --> 00:35:58,690
Слушайте всички.
Знам, че това
743
00:35:58,714 --> 00:36:00,381
ще бъде едно от най-мащабните
744
00:36:00,382 --> 00:36:03,150
и невероятни турнета,
които Емпайър е правила.
745
00:36:03,151 --> 00:36:04,752
Затова искам
746
00:36:04,753 --> 00:36:06,887
да дадете всичко от себе си.
- Точно така.
747
00:36:06,888 --> 00:36:10,224
За Емпайър!
- За Емпайър!
748
00:36:10,225 --> 00:36:12,126
Да се залавяме за работа.
749
00:36:23,505 --> 00:36:25,139
Познай какво нося.
750
00:36:25,140 --> 00:36:27,208
Нещо малко.
751
00:36:28,810 --> 00:36:31,412
Това е тайната рецепта
на баба ми.
752
00:36:33,315 --> 00:36:35,416
Това е тайната рецепта
на баба ми.
753
00:36:38,320 --> 00:36:40,421
Трябва ми подписа ти.
754
00:36:40,422 --> 00:36:42,423
За какво?
755
00:36:42,424 --> 00:36:44,692
Попечителски фонд.
756
00:36:46,928 --> 00:36:51,632
Искам Куинси да има бъдещето,
което системата му отне.
757
00:36:51,633 --> 00:36:53,934
А на теб искам
да дам целия свят.
758
00:36:58,073 --> 00:36:59,673
Какво става тук?
759
00:37:01,777 --> 00:37:03,277
Носът...
760
00:37:03,278 --> 00:37:05,980
Кървенето...
761
00:37:05,981 --> 00:37:07,848
Лекарят?
Това...
762
00:37:07,849 --> 00:37:10,684
Какво е това?
763
00:37:13,855 --> 00:37:17,124
Имам рак, Тери.
764
00:37:18,894 --> 00:37:21,996
Напреднал лимфом,
4-ти стадий.
765
00:37:23,565 --> 00:37:25,933
Просто...
766
00:37:27,836 --> 00:37:30,438
Въпрос на време е.
767
00:37:31,606 --> 00:37:33,107
Умирам.
768
00:37:45,187 --> 00:37:48,989
Колко...
Колко казаха...
769
00:37:48,990 --> 00:37:51,692
Че ти остава?
770
00:37:51,693 --> 00:37:54,728
Подпиши документите,
моля те, Тери.
771
00:37:54,730 --> 00:37:56,564
Не, колко?
772
00:37:56,565 --> 00:37:58,399
Няколко месеца.
773
00:38:00,569 --> 00:38:02,670
В най-добрия случай.
774
00:38:32,375 --> 00:38:34,476
Благодаря ви.
775
00:38:38,180 --> 00:38:40,849
Какво прави един мъж,
за да впечатли жена, а?
776
00:38:40,850 --> 00:38:43,028
Историята му се връзва,
но не значи, че е истина.
777
00:38:43,052 --> 00:38:44,819
Мислиш ли,
че ще го видим отново?
778
00:38:44,820 --> 00:38:47,222
Вероятно.
В чувал.
779
00:38:47,223 --> 00:38:50,225
Донеси ми всичко,
което имаме за клана Лайън.
780
00:38:51,446 --> 00:38:53,894
Просто трябва
да намеря точната пукнатина
781
00:38:53,895 --> 00:38:55,730
и да упражня правилното
количество натиск.
782
00:38:55,731 --> 00:38:57,164
Преди да се усетиш,
783
00:38:57,165 --> 00:38:59,467
пилето и гофретите
ще са зад решетките.
784
00:39:02,904 --> 00:39:05,005
Какво?
785
00:39:15,350 --> 00:39:17,451
Добре ли си, скъпа?
786
00:39:18,353 --> 00:39:20,988
Да.
787
00:39:20,989 --> 00:39:22,990
Добре е.
788
00:39:22,991 --> 00:39:25,526
Просто се тревожехме за теб.
789
00:39:26,928 --> 00:39:28,929
Добре.
790
00:39:28,930 --> 00:39:31,298
Беше прав.
791
00:39:31,299 --> 00:39:33,300
Федералните са по петите ти
от известно време.
792
00:39:33,301 --> 00:39:34,345
Добре.
Какво знаят?
793
00:39:34,369 --> 00:39:35,970
Нищо.
794
00:39:35,971 --> 00:39:38,339
Дори по-малко след мен.
- Добре.
795
00:39:42,110 --> 00:39:44,245
Можеш да тръгваш.
796
00:39:44,246 --> 00:39:46,347
Помогни ми.
- Прибери се вкъщи, чу ли?
797
00:39:46,348 --> 00:39:47,882
Аз идвам след малко.
- Добре.
798
00:39:47,883 --> 00:39:50,851
Къде отиваш?
799
00:39:50,852 --> 00:39:52,263
Слушай, направих,
каквото поиска, ясно?
800
00:39:52,287 --> 00:39:53,888
Така че това беше.
Приключих.
801
00:39:53,889 --> 00:39:56,257
Не, не си приключил,
докато аз не кажа.
802
00:39:57,993 --> 00:40:00,861
Искам да следиш
още по-изкъсо Лушъс.
803
00:40:00,862 --> 00:40:02,897
Да следя Лушъс...
804
00:40:02,898 --> 00:40:04,899
Или Куки, мой човек?
805
00:40:09,571 --> 00:40:11,672
Да, така си и мислех.
806
00:40:16,674 --> 00:40:18,813
Знаеш ли,
преди шест месеца
807
00:40:18,814 --> 00:40:21,549
бяхме без климатик,
808
00:40:21,550 --> 00:40:23,851
без перспектива,
809
00:40:23,852 --> 00:40:26,353
без пари.
810
00:40:26,354 --> 00:40:27,955
Виж ни сега.
811
00:40:27,956 --> 00:40:29,390
Отново сме на трона.
812
00:40:29,391 --> 00:40:31,759
Заслужаваше си
да се борим.
813
00:40:31,760 --> 00:40:33,928
Да, но все пак
е най-големият риск,
814
00:40:33,929 --> 00:40:36,063
който някога сме поемали,
Лушъс.
815
00:40:36,064 --> 00:40:38,098
Защо си толкова черногледа?
816
00:40:38,100 --> 00:40:40,701
Не съм черногледа.
Вярвам в нас.
817
00:40:40,702 --> 00:40:43,204
Просто се притеснявам.
Страхувам се.
818
00:40:43,205 --> 00:40:46,807
За Емпайър.
Страхувам се за нас.
819
00:40:46,808 --> 00:40:50,311
Знаеш, че когато залагаме
на семейството,
820
00:40:50,312 --> 00:40:52,112
винаги печелим.
821
00:40:53,081 --> 00:40:55,015
Какво стана на срещата
822
00:40:55,016 --> 00:40:57,218
с агента от Ел Ей?
823
00:40:58,653 --> 00:41:01,121
Казах й, че ще си помисля.
- Какво?
824
00:41:01,123 --> 00:41:03,557
Скъпа, сега трябва
да си фокусирана тук.
825
00:41:03,558 --> 00:41:05,659
Виж, Лушъс,
като повечето жени,
826
00:41:05,660 --> 00:41:08,395
аз съм мултифункционална,
ясно?
827
00:41:08,396 --> 00:41:10,064
Създавам свой бранд,
828
00:41:10,065 --> 00:41:11,709
което само ще помогне
на Емпайър.
829
00:41:11,733 --> 00:41:13,177
Мислех, че ще се досетиш,
гений.
830
00:41:13,201 --> 00:41:14,702
Твой бранд?
831
00:41:14,703 --> 00:41:16,971
Да. Мой бранд.
Това казах.
832
00:41:16,972 --> 00:41:20,074
Просто е странно, че искат
да те направят звезда,
833
00:41:20,075 --> 00:41:23,143
когато ти си родена
небесно събитие.
834
00:41:23,145 --> 00:41:24,812
Стига.
835
00:41:24,813 --> 00:41:26,747
Небесно събитие.
836
00:41:26,748 --> 00:41:29,817
Моят бранд.
Сега виждаш ли го?
837
00:41:40,395 --> 00:41:42,029
Андре.
838
00:41:43,165 --> 00:41:47,067
Не мога да го подпиша
и няма.
839
00:41:48,036 --> 00:41:49,247
За двама ви е, Тери.
840
00:41:49,271 --> 00:41:50,738
За бъдещето ви.
841
00:41:50,739 --> 00:41:52,506
Андре,
ако подпиша тези документи,
842
00:41:52,507 --> 00:41:55,643
значи признавам,
че няма бъдеще,
843
00:41:55,644 --> 00:41:57,745
че няма да те има.
844
00:41:57,746 --> 00:42:00,080
Това ще стане, Тери.
845
00:42:00,081 --> 00:42:02,049
Не се появи
в живота на Куинси...
846
00:42:02,050 --> 00:42:05,219
В моя живот...
Случайно.
847
00:42:05,220 --> 00:42:07,955
Синът ми си е у дома,
където му е мястото,
848
00:42:07,956 --> 00:42:09,657
заради теб.
849
00:42:09,658 --> 00:42:13,360
Историята няма да свърши така.
850
00:42:24,739 --> 00:42:26,407
Не разбираш.
851
00:42:26,408 --> 00:42:27,808
Разбирам перфектно.
852
00:42:27,809 --> 00:42:30,911
Не, не разбираш.
- Напротив.
853
00:42:30,912 --> 00:42:34,014
Ще ти помогна
да се бориш, Андре.
854
00:42:34,015 --> 00:42:36,483
Ти...
855
00:42:36,484 --> 00:42:39,153
Ти направи невъзможното...
856
00:42:39,154 --> 00:42:41,255
За мен.
857
00:42:43,258 --> 00:42:45,259
Затова аз ще направя
858
00:42:45,260 --> 00:42:47,795
невъзможното за теб.
859
00:42:51,399 --> 00:42:52,800
Как?
860
00:42:55,370 --> 00:42:57,371
Как?
861
00:43:07,482 --> 00:43:09,049
Всичко е наред.