1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,196 --> 00:00:08,897
(Titelmusik)
2
00:00:08,921 --> 00:00:12,921
♪ Game of Thrones 6x03 ♪
Oathbreaker
Erstausstrahlung am 5. Mai 2016
3
00:00:12,945 --> 00:00:19,445
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
4
00:00:19,469 --> 00:01:44,269
♪ ♪
5
00:01:44,293 --> 00:01:48,293
♪ Titelmusik endet ♪
6
00:01:54,471 --> 00:01:57,439
(Atmen)
7
00:02:01,278 --> 00:02:04,279
(atmet weiter)
8
00:02:14,625 --> 00:02:17,259
(holt tief Luft)
9
00:02:33,410 --> 00:02:36,878
(Ghost hechelt)
10
00:02:49,026 --> 00:02:52,144
(ringt nach Luft)
11
00:03:01,105 --> 00:03:03,522
Ruhig, ruhig.
12
00:03:03,607 --> 00:03:05,157
Ruhig.
13
00:03:11,698 --> 00:03:13,165
Woran erinnert Ihr euch?
14
00:03:20,174 --> 00:03:22,340
Sie stachen auf mich ein.
15
00:03:26,964 --> 00:03:28,630
Olly...
16
00:03:30,434 --> 00:03:32,884
stach ein Messer durch mein Herz.
17
00:03:38,725 --> 00:03:41,109
Ich sollte nicht hier sein.
18
00:03:42,946 --> 00:03:45,397
Die Frau brachte Euch zurück.
19
00:03:45,482 --> 00:03:49,234
Danach,
nachdem sie Euch abgestochen haben,
20
00:03:49,319 --> 00:03:51,486
nachdem Ihr gestorben seid,
wohin seid Ihr dann gegangen?
21
00:03:51,622 --> 00:03:53,538
Was habt Ihr gesehen?
22
00:03:57,995 --> 00:03:59,795
Nichts.
23
00:04:02,716 --> 00:04:04,549
Da war gar nichts.
24
00:04:08,839 --> 00:04:11,640
Der Herr ließ Euch
aus einem bestimmten Grund zurückkehren.
25
00:04:13,594 --> 00:04:16,228
Stannis war nicht
der versprochene Fürst,
26
00:04:16,346 --> 00:04:17,929
aber jemand muss es sein.
27
00:04:22,519 --> 00:04:24,653
Könnt Ihr uns einen
Augenblick alleine lassen?
28
00:04:45,209 --> 00:04:47,759
Ihr wart tot.
29
00:04:47,878 --> 00:04:49,544
Und nun seid Ihr es nicht mehr.
30
00:04:51,048 --> 00:04:54,883
Das erscheint mir völlig absurd.
31
00:04:55,018 --> 00:04:57,435
Ich kann es mir nur vorstellen,
wie es Euch ergeht.
32
00:04:59,773 --> 00:05:02,107
Ich tat das,
was ich als richtig erachtete.
33
00:05:04,528 --> 00:05:06,228
Und ich wurde dafür ermordet.
34
00:05:06,363 --> 00:05:09,564
Und jetzt bin ich zurückgekehrt.
35
00:05:09,700 --> 00:05:11,066
Warum?
36
00:05:11,201 --> 00:05:12,784
Das weiß ich nicht.
37
00:05:12,903 --> 00:05:15,287
Vielleicht werden wir es niemals wissen.
38
00:05:15,405 --> 00:05:17,372
Was spielt das für eine Rolle?
39
00:05:19,576 --> 00:05:21,126
Man macht weiter.
40
00:05:22,913 --> 00:05:25,413
Man kämpft,
so lange man kann.
41
00:05:25,549 --> 00:05:28,416
Man räumt so viel Scheiße weg,
wie man nur kann.
42
00:05:29,636 --> 00:05:31,469
Ich weiß nicht,
wie man das macht.
43
00:05:33,307 --> 00:05:35,223
Ich dachte ich hätte, aber...
44
00:05:39,146 --> 00:05:41,012
Ich versagte.
45
00:05:43,767 --> 00:05:46,067
Gut.
46
00:05:46,153 --> 00:05:47,652
Nun geht und versagt wieder.
47
00:05:55,162 --> 00:05:57,028
(Tür öffnet sich)
48
00:06:44,161 --> 00:06:46,411
Sie denken,
Ihr wärt irgendeine Art von Gott.
49
00:06:46,496 --> 00:06:49,331
Der Mann,
der von den Toten zurückkehrte.
50
00:06:49,416 --> 00:06:50,999
Ich bin kein Gott.
51
00:06:51,084 --> 00:06:53,802
Ich weiß das.
52
00:06:55,339 --> 00:06:57,305
Ich sah euren Pimmel.
53
00:06:57,391 --> 00:07:00,308
Welcher Gott hätte so einen kleinen Pimmel?
54
00:07:00,394 --> 00:07:03,561
(beide schmunzeln)
55
00:07:03,680 --> 00:07:05,730
(zuckt vor Schmerzen zusammen)
56
00:07:18,362 --> 00:07:19,778
(zuckt vor Schmerzen zusammen)
57
00:07:26,036 --> 00:07:28,620
Eure Augen sind immer noch braun.
58
00:07:28,705 --> 00:07:30,505
Seid Ihr noch immer Ihr selbst da drin?
59
00:07:30,590 --> 00:07:32,507
Ich denke schon.
60
00:07:35,045 --> 00:07:37,712
Verschiebt vorerst die
Verbrennung meines Leichnams.
61
00:07:37,848 --> 00:07:39,964
(lacht)
62
00:07:40,050 --> 00:07:42,217
Das ist lustig.
63
00:07:44,221 --> 00:07:46,104
Seid Ihr sicher,
dass Ihr selbst noch da drin seid?
64
00:07:46,223 --> 00:07:48,223
(lacht)
65
00:07:48,308 --> 00:07:50,809
(Donnerschläge)
66
00:08:09,246 --> 00:08:13,248
- (Männer reden)
- (Sam stöhnt)
67
00:08:17,587 --> 00:08:19,554
Alles in Ordnung?
68
00:08:19,639 --> 00:08:22,257
Ja.
Ja, es geht mir gut.
69
00:08:25,312 --> 00:08:29,064
Habe ich dir jemals erzählt, dass ich dachte,
man würde die See das "Seh'" nennen,
70
00:08:29,149 --> 00:08:32,100
weil nichts als Wasser war,
so weit das Auge sehen konnte?
71
00:08:32,185 --> 00:08:33,485
Ich glaube nicht.
72
00:08:33,603 --> 00:08:35,987
See, seh'.
73
00:08:36,106 --> 00:08:38,907
Sie werden unterschiedlich geschrieben,
aber sie klingen gleich.
74
00:08:40,277 --> 00:08:41,993
Ja, das tun sie.
75
00:08:42,112 --> 00:08:45,080
Offensichtlich geschah das,
bevor ich lesen gelernt habe.
76
00:08:48,285 --> 00:08:51,336
Sam, wird dir schlecht?
77
00:09:06,103 --> 00:09:08,803
Es dauert nicht mehr lange.
Wir werden bald im Süden sein.
78
00:09:08,939 --> 00:09:10,972
Ich bin darauf gespannt,
Altsass zu sehen.
79
00:09:11,057 --> 00:09:16,561
Der Kapitän sagt,
es wäre die schönste Stadt in Westeros.
80
00:09:18,565 --> 00:09:20,064
Wirst du dich wieder übergeben?
81
00:09:20,150 --> 00:09:22,367
Nein.
Nein, nein, nein.
82
00:09:24,571 --> 00:09:26,654
Die Zitadelle lässt keine Frauen zu.
83
00:09:26,790 --> 00:09:29,824
Für dich und den kleinen Sam
wird da kein Platz sein.
84
00:09:29,960 --> 00:09:33,378
Ich habe in der Schwarzen Festung gewohnt.
Da werden auch keine Frauen zugelassen.
85
00:09:33,497 --> 00:09:35,547
Die Zitadelle ist nicht die Schwarze Festung.
86
00:09:35,665 --> 00:09:39,050
Ich habe da keinen Jon Snow
oder Maester Aemon,
87
00:09:39,169 --> 00:09:41,970
die mir helfen würden,
die Regeln zu verbiegen.
88
00:09:42,055 --> 00:09:43,888
Ich werde dann in Altsass wohnen.
89
00:09:44,007 --> 00:09:45,673
Alleine?
90
00:09:45,759 --> 00:09:47,475
Mit einem Säugling und ohne Geld?
91
00:09:48,728 --> 00:09:50,845
Also wenn wir nicht nach Altsass fahren,
92
00:09:50,931 --> 00:09:52,096
wohin bringst du mich dann?
93
00:09:53,517 --> 00:09:55,850
In meine Heimat.
94
00:09:55,936 --> 00:09:57,185
Hornberg.
95
00:09:59,356 --> 00:10:01,773
Meines Vaters--
nun, mein Vater,
96
00:10:01,858 --> 00:10:05,443
aber meine Mutter ist eine gütige Frau
und meine Schwester ist herzallerliebst.
97
00:10:05,529 --> 00:10:08,246
Sie werden sich um euch beide kümmern.
98
00:10:09,533 --> 00:10:11,616
"Wohin du gehst, gehe ich auch."
99
00:10:11,701 --> 00:10:13,451
Das sagtest du.
100
00:10:29,853 --> 00:10:33,104
Das sagte ich, weil ich will, dass du
und der kleine Sam in Sicherheit seid.
101
00:10:33,223 --> 00:10:35,473
Das ist alles, was ich will--
102
00:10:35,559 --> 00:10:39,110
ein Maester werden, so dass ich Jon
helfen kann, sobald die Zeiten anbrechen,
103
00:10:39,229 --> 00:10:40,862
so dass du in Sicherheit bist.
104
00:10:40,947 --> 00:10:42,564
Wir und alle anderen in dieser Welt.
105
00:10:42,649 --> 00:10:44,782
Die kümmern mich nicht.
106
00:10:44,901 --> 00:10:48,786
Nun, nein, tun sie schon,
aber nicht wirklich.
107
00:10:49,990 --> 00:10:52,290
Mich kümmern nur du und er.
108
00:10:54,578 --> 00:10:56,744
Ich weiß das, Sam.
109
00:10:56,880 --> 00:10:59,080
Und er tut es auch.
110
00:11:02,302 --> 00:11:04,385
Du bist der Einzige, der es immer tat.
111
00:11:12,979 --> 00:11:15,597
Wenn du denkst, es wäre das Beste,
112
00:11:15,682 --> 00:11:18,316
vertrauen wir dir.
113
00:11:18,435 --> 00:11:21,319
Ich würde mich besser fühlen, wenn du mich vor
vollendete Tatsachen stellen würdest und davonstürmtest.
114
00:11:21,438 --> 00:11:24,906
Ich würde das niemals
dem Vater meines Sohnes antun.
115
00:11:36,086 --> 00:11:37,919
(hustet)
116
00:11:38,004 --> 00:11:41,172
(Pferde wiehern)
117
00:11:48,932 --> 00:11:51,382
(Pferde wiehern)
118
00:12:14,874 --> 00:12:17,208
(Pferd wiehert)
119
00:12:22,499 --> 00:12:24,999
Das ist mein Vater.
120
00:12:25,085 --> 00:12:27,502
Der Mann neben ihm ist Howland Reet,
121
00:12:27,587 --> 00:12:29,137
Meeras Vater.
122
00:12:40,817 --> 00:12:42,684
Ser Arthur Dayn.
123
00:12:42,769 --> 00:12:44,902
Der Schwert des Morgens.
124
00:12:45,021 --> 00:12:47,772
Vater sagte, er wäre der beste
Schwertkämpfer, den er jemals sah.
125
00:13:02,172 --> 00:13:03,921
Lord Stark.
126
00:13:04,040 --> 00:13:07,208
Ich suchte Euch am Trident.
127
00:13:07,344 --> 00:13:09,293
Wir waren nicht da.
128
00:13:09,379 --> 00:13:10,962
Euer Freund der Thronräuber
129
00:13:11,047 --> 00:13:14,048
würde unter der Erde liegen,
wenn wir es gewesen wären.
130
00:13:14,134 --> 00:13:16,184
Der Irre König ist tot.
131
00:13:16,269 --> 00:13:18,353
Rhaegar liegt unter der Erde.
132
00:13:18,438 --> 00:13:20,855
Wieso wart Ihr nicht hier,
um euren Fürst zu schützen?
133
00:13:20,940 --> 00:13:22,857
Unser Fürst wollte,
dass wir hier sind.
134
00:13:30,533 --> 00:13:32,233
Wo ist meine Schwester?
135
00:13:34,738 --> 00:13:37,538
Ich wünsche Euch viel Glück
in den zukünftigen Kriegen.
136
00:13:44,497 --> 00:13:46,998
Und nun beginnt es.
137
00:13:51,554 --> 00:13:53,588
Nein.
138
00:13:53,723 --> 00:13:55,640
Nun endet es.
139
00:14:00,764 --> 00:14:01,813
(schreit)
140
00:14:01,931 --> 00:14:04,182
(ächzt)
141
00:14:09,489 --> 00:14:11,105
(schreit)
142
00:14:17,163 --> 00:14:19,614
(gurgelt)
143
00:15:02,125 --> 00:15:04,075
(stöhnt)
144
00:15:32,822 --> 00:15:34,856
Er ist besser als mein Vater.
145
00:15:34,941 --> 00:15:36,491
Mit Abstand besser.
146
00:15:41,581 --> 00:15:43,531
Aber mein Vater besiegte ihn.
147
00:15:43,666 --> 00:15:45,700
Tat er das?
148
00:15:45,835 --> 00:15:47,785
Ich weiß, das er es tat.
149
00:15:47,871 --> 00:15:49,537
Habe die Erzählung tausende Mal gehört.
150
00:15:57,547 --> 00:16:00,214
(ächzt)
151
00:16:07,640 --> 00:16:09,473
Er stach ihm in den Rücken.
152
00:16:24,240 --> 00:16:27,625
(Frau schreit)
153
00:16:27,744 --> 00:16:30,244
Was ist in den Turm da?
154
00:16:30,330 --> 00:16:32,046
Das reicht für einen Tag.
155
00:16:32,131 --> 00:16:33,831
Wir kommen ein andere Mal zu Besuch.
156
00:16:33,917 --> 00:16:36,500
- Ich will sehen, wohin er geht.
- Zeit zu gehen.
157
00:16:36,586 --> 00:16:37,969
(weitere Geschreie)
158
00:16:38,087 --> 00:16:39,253
Vater!
159
00:17:00,443 --> 00:17:02,660
(keucht)
160
00:17:05,698 --> 00:17:07,365
Warum habt Ihr das getan?
161
00:17:07,450 --> 00:17:09,533
Bringt mich zurück.
Ich will zurück gehen.
162
00:17:09,619 --> 00:17:10,918
Nein.
163
00:17:13,122 --> 00:17:15,506
- Er hat mich schon gehört.
- Vielleicht.
164
00:17:15,625 --> 00:17:18,926
- Vielleicht hat er den Wind gehört.
- Er hat mich schon gehört.
165
00:17:19,012 --> 00:17:22,013
Die Vergangenheit ist schon geschrieben.
Die Tinte ist trocken.
166
00:17:22,131 --> 00:17:24,432
Was ist in dem Turm?
167
00:17:24,517 --> 00:17:25,850
Ich will dahin zurück gehen.
168
00:17:25,969 --> 00:17:28,719
Ich sagte Euch oft,
bleibt zu lange,
169
00:17:28,805 --> 00:17:31,272
wo Ihr nicht hingehört
und Ihr werdet niemals zurückkehren.
170
00:17:31,357 --> 00:17:33,140
Warum will ich zurückkehren?
171
00:17:33,276 --> 00:17:35,026
Damit ich wieder ein Krüppel sein kann?
172
00:17:35,144 --> 00:17:37,561
Damit ich mit einem
alten Mann in einem Baum rede?
173
00:17:37,647 --> 00:17:39,697
Dachtet Ihr, dass ich hier
1000 Jahre sitzen wollte,
174
00:17:39,816 --> 00:17:41,649
die Welt aus der Entfernung betrachten,
175
00:17:41,784 --> 00:17:43,150
während die Wurzeln durch mich wuchsen?
176
00:17:43,286 --> 00:17:44,952
Also, wieso habt Ihr?
177
00:17:46,122 --> 00:17:47,822
Ich wartete auf Euch.
178
00:17:47,957 --> 00:17:49,707
Ich will nicht Ihr sein.
179
00:17:49,826 --> 00:17:52,460
(lacht)
Ich verdenke es Euch nicht.
180
00:17:53,796 --> 00:17:55,997
Ihr werdet nicht für immer hier sein.
181
00:17:56,132 --> 00:17:58,716
Ihr werdet kein alter Mann im Baum sein.
182
00:17:58,835 --> 00:18:01,252
Aber bevor Ihr geht,
183
00:18:01,337 --> 00:18:04,338
müsst Ihr lernen.
184
00:18:04,424 --> 00:18:06,257
Was lernen?
185
00:18:06,342 --> 00:18:08,976
Alles.
186
00:18:10,513 --> 00:18:12,513
(Menschen reden)
187
00:18:29,532 --> 00:18:33,534
(reden Dothrakisch)
Hey, Große Khaleesi. Bewegt Euren Arsch.
188
00:22:02,461 --> 00:22:05,462
Ich weiß nicht, wie Ihr
in all dem Leder durchhalten könnt.
189
00:22:12,638 --> 00:22:14,555
Lasst uns allein.
190
00:22:24,984 --> 00:22:27,685
Ihr schaut heute bezaubernd aus,
mein Liebchen. Wirklich.
191
00:22:27,770 --> 00:22:32,156
Wie habt Ihr nur all die Stufen
erklommen ohne ins Schwitzen zu kommen?!
192
00:22:32,275 --> 00:22:33,440
Wenn Ihr mich weiter foltern wollt,
193
00:22:33,526 --> 00:22:35,609
dann ruft sie zurück,
und lässt sie weiter machen.
194
00:22:35,745 --> 00:22:37,778
Ich bin kein Folterknecht.
195
00:22:39,248 --> 00:22:42,666
Obwohl die Menschen dies
so oft verdienen.
196
00:22:43,869 --> 00:22:46,620
Und es verschafft Antworten.
197
00:22:46,706 --> 00:22:49,590
Aber das sind für gewöhnlich
die falschen Antworten.
198
00:22:49,675 --> 00:22:53,177
Meine Aufgabe ist es
die richtigen Antworten zu finden.
199
00:22:53,296 --> 00:22:55,379
Wisst Ihr, wie ich das mache?
200
00:22:55,464 --> 00:22:58,766
Ich mache es indem ich die
Menschen glücklich mache.
201
00:22:58,851 --> 00:23:01,468
Ich würde Euch gerne glücklich machen,
Vala.
202
00:23:01,604 --> 00:23:04,805
So lautet Euer richtiger Name, richtig?
Vala.
203
00:23:04,890 --> 00:23:07,191
(schmunzelt)
Das stimmt.
204
00:23:07,310 --> 00:23:10,444
Ich weiß, wer Ihr seid und
was Ihr getan habt.
205
00:23:12,315 --> 00:23:13,614
Ihr habt vieles getan.
206
00:23:13,699 --> 00:23:16,150
Ihr habt euren Körper für
eine bestimmte Sache geopfert,
207
00:23:16,285 --> 00:23:19,620
was mehr ist, als andere Menschen tun.
208
00:23:19,705 --> 00:23:22,823
Und Ihr habt den Söhnen
der Harpyie geholfen,
209
00:23:22,908 --> 00:23:25,659
die Unbefleckten und
die Zweitgeborenen zu ermorden.
210
00:23:25,795 --> 00:23:29,129
Die Unbefleckten und die Zweitgeborenen
sind fremde Soldaten,
211
00:23:29,215 --> 00:23:31,248
die von einer fremden Königin
hierhergebracht wurden,
212
00:23:31,334 --> 00:23:34,051
um unsere Stadt und
unsere Geschichte zu zerstören.
213
00:23:34,170 --> 00:23:37,004
Ich verstehe.
214
00:23:37,089 --> 00:23:39,757
Nun, das ergibt vollkommen Sinn.
215
00:23:39,842 --> 00:23:42,593
Aus Eurer Sichtweise.
216
00:23:42,678 --> 00:23:46,480
Ich habe natürlich eine
andere Sichtweise.
217
00:23:46,565 --> 00:23:50,017
Ich denke, es ist wichtig zu versuchen,
die Sachen aus meiner Sichtweise zu betrachten,
218
00:23:50,152 --> 00:23:52,519
so wie ich versuchen werde,
sie aus Eurer zu sehen.
219
00:23:52,605 --> 00:23:54,822
Weil dass der einzige Weg ist,
220
00:23:54,907 --> 00:23:57,825
Euch und Dom glücklich zu machen.
221
00:24:00,913 --> 00:24:04,698
So wird es ausgesprochen-- Dom?
222
00:24:04,834 --> 00:24:07,835
Ich befürchte, ich beherrsche
die Sprache nicht wirklich gut.
223
00:24:09,372 --> 00:24:11,255
So ein hübscher Junge.
224
00:24:11,374 --> 00:24:14,875
Diese großen, braunen Augen.
Viel Glück dabei, die Frauen von ihm fernzuhalten.
225
00:24:15,011 --> 00:24:19,129
Ja, Ihr seid ein wahrer Befreier, oder?
226
00:24:19,215 --> 00:24:22,099
Ihr werdet mich nicht foltern,
Ihr werdet nur meinen Sohn bedrohen.
227
00:24:22,218 --> 00:24:24,635
Kinder sind unschuldig.
228
00:24:25,688 --> 00:24:27,888
Ich habe ihnen nie weh getan.
229
00:24:27,973 --> 00:24:30,307
Euer Junge ist
keine unmittelbare Gefahr,
230
00:24:30,393 --> 00:24:31,975
das verspreche ich Euch.
231
00:24:33,946 --> 00:24:35,863
Aber zwischen uns, Liebchen,
232
00:24:35,948 --> 00:24:39,066
Ihr wolltet die Soldaten
der Königin töten.
233
00:24:39,201 --> 00:24:41,735
Wir beide kennen die Strafe
für dieses Verbrechen.
234
00:24:46,876 --> 00:24:50,544
Wie wird der arme Dom weiterleben,
ohne seine Mutter?
235
00:24:50,629 --> 00:24:52,663
Und mit seinem Atemproblem.
236
00:24:52,748 --> 00:24:55,082
Wenn ich Euch alles erzähle,
werden sie mich töten.
237
00:24:55,217 --> 00:24:57,384
Entweder Ihr tötet mich oder sie.
238
00:24:57,470 --> 00:25:01,004
Ja, aus Eurer Sichtweise
ist das ein Problem.
239
00:25:02,558 --> 00:25:04,591
Obwohl,
es gibt eine dritte Möglichkeit.
240
00:25:04,677 --> 00:25:07,895
Ein Schiff segelt morgen nach Pentos.
241
00:25:07,980 --> 00:25:12,599
Ich habe bereits Plätze für eine
Frau und ihren Sohn gebucht.
242
00:25:12,735 --> 00:25:16,153
Ich werde sogar einen Sack Silber beisteuern,
um Euch den Neuanfang zu erleichtern.
243
00:25:16,272 --> 00:25:18,021
Aber ich fürchte,
dass wir einen unserer
244
00:25:18,107 --> 00:25:21,825
lederbekleideten Freunde fragen sollten,
es an Bord zu tragen.
245
00:25:21,944 --> 00:25:23,610
Viel zu schwer für mich.
246
00:25:24,997 --> 00:25:26,864
Das Boot segelt los bei Sonnenaufgang.
247
00:25:26,949 --> 00:25:29,750
Ihr müsst euch jetzt entscheiden.
248
00:25:29,835 --> 00:25:32,619
Ein neues Leben für Euch und Dom
249
00:25:32,705 --> 00:25:34,338
oder...
250
00:25:50,389 --> 00:25:52,189
Was sollen wir machen
während wir warten?
251
00:25:52,308 --> 00:25:54,108
Um ein bisschen die Zeit totzuschlagen,
was sollen wir tun?
252
00:25:54,193 --> 00:25:56,527
Über was sollten wir reden?
253
00:25:58,864 --> 00:26:00,647
Ihr sprecht 19 Sprachen.
254
00:26:00,733 --> 00:26:04,067
Ihr müsst gelegentlich einige von
ihnen benutzen, um über Dinge zu reden.
255
00:26:04,153 --> 00:26:07,404
Ihr zwei, ihr habt viel Zeit
miteinander verbracht.
256
00:26:07,490 --> 00:26:10,657
Über was würdet ihr reden,
wenn ich nicht hier wäre?
257
00:26:11,744 --> 00:26:13,710
Patrouille.
258
00:26:13,829 --> 00:26:16,463
Wann ich mit den Unbefleckten
patrouilliere.
259
00:26:16,549 --> 00:26:19,133
Was wir auf Patrouille sehen.
260
00:26:19,218 --> 00:26:21,168
Wen wir auf Patrouille gefangen nahmen.
261
00:26:21,253 --> 00:26:23,720
Das ist gut.
Das ist sehr gut.
262
00:26:25,841 --> 00:26:28,225
Aber das ist ein Bericht.
263
00:26:28,344 --> 00:26:30,511
Ich dachte da mehr
an eine Unterhaltung.
264
00:26:30,646 --> 00:26:33,680
Ein weiser Mann sagte einst,
die wahre Geschichte der Welt
265
00:26:33,766 --> 00:26:37,184
ist die Geschichte großartiger
Unterhaltungen in prunkvollen Räumen.
266
00:26:37,269 --> 00:26:39,186
Wer sagte das?
267
00:26:39,271 --> 00:26:41,655
Ich.
268
00:26:41,740 --> 00:26:43,690
Gerade eben.
269
00:26:50,032 --> 00:26:52,282
Alles klar,
keine Unterhaltungen.
270
00:26:52,368 --> 00:26:54,251
Lasst uns ein Spiel spielen.
271
00:26:57,122 --> 00:26:58,922
Ihr spielt keine Spiele,
niemand von Euch, irgendwann?
272
00:26:59,008 --> 00:27:00,207
Spiele sind für Kinder.
273
00:27:00,342 --> 00:27:01,959
Missandei:
Mein Meister Kraznys
274
00:27:02,044 --> 00:27:04,211
wollte manchmal mit uns Spiele spielen.
275
00:27:04,346 --> 00:27:06,046
Das ist ein Anfang.
276
00:27:06,182 --> 00:27:09,850
- Nur die Mädchen.
- Nein, nein, nein.
277
00:27:09,935 --> 00:27:11,885
Nicht das.
Sicher nicht das.
278
00:27:13,272 --> 00:27:15,522
Harmlose Spiele.
Lustige Spiele.
279
00:27:15,608 --> 00:27:17,107
Trinkspiele.
280
00:27:17,226 --> 00:27:19,393
Missandei:
Wir trinken nicht.
281
00:27:19,528 --> 00:27:21,528
Bis Ihr es tut.
282
00:27:23,232 --> 00:27:25,399
Alles klar.
Kein Alkohol.
283
00:27:25,484 --> 00:27:27,034
Wir können ohne Alkohol spielen.
284
00:27:27,119 --> 00:27:29,286
Das ist ein wunderbares Spiel.
Ich erfand es.
285
00:27:29,405 --> 00:27:30,904
So wird's gespielt.
286
00:27:30,990 --> 00:27:32,956
Ich sage etwas über
Eure Vergangenheit.
287
00:27:33,075 --> 00:27:34,708
Wenn ich mich irre, trinke ich.
288
00:27:34,793 --> 00:27:37,911
Und wenn ich richtig--
289
00:27:37,997 --> 00:27:41,415
vielleicht können wir nicht ohne
Alkohol spielen.
290
00:27:41,500 --> 00:27:43,083
(Tür öffnet sich)
291
00:27:43,168 --> 00:27:45,636
Oh, Ihr habt euch Zeit genommen.
292
00:27:45,754 --> 00:27:47,721
Entschuldigt.
293
00:27:47,806 --> 00:27:51,425
Ich war damit beschäftigt zu erfahren,
wer die Söhne der Harpyie finanziert.
294
00:27:51,560 --> 00:27:53,594
- Einiges sollte man nicht überstürzen.
- Habt Ihr es herausgefunden?
295
00:27:53,679 --> 00:27:55,812
Die Guten Meister von Astapor
296
00:27:55,931 --> 00:27:58,098
und die Weisen Meister von Yunkai
297
00:27:58,183 --> 00:28:01,184
Mit der Hilfe ihrer Freunde
aus Volantis.
298
00:28:01,270 --> 00:28:02,736
tyrion:
Seht Ihr?
299
00:28:02,821 --> 00:28:05,322
Ihr müsst euch wegen der Rebellion
in der Stadt keine Sorgen machen.
300
00:28:05,441 --> 00:28:06,940
Wir müssen uns nur um die
301
00:28:07,076 --> 00:28:09,276
drei reichen fremden Städte sorgen,
die dafür zahlen.
302
00:28:09,361 --> 00:28:10,994
Einst eroberten wir Astapor und Yunkai.
303
00:28:11,113 --> 00:28:12,946
Wir tun es erneut
und richten die Meister hin.
304
00:28:13,032 --> 00:28:16,450
Wenn die Unbefleckten losmarschieren,
um Astapor und Yunkai zu erobern,
305
00:28:16,535 --> 00:28:18,035
wer wird dann noch hier sein, um die
freien Menschen von Meereen zu verteidigen?
306
00:28:18,120 --> 00:28:20,671
Wenn wir sie nicht bekämpfen,
wie können wir sie dann aufhalten?
307
00:28:20,789 --> 00:28:22,456
Wir können es nicht.
308
00:28:22,591 --> 00:28:25,342
Die Meister sprechen nur eine Sprache.
309
00:28:25,461 --> 00:28:27,127
Sie sprechen sie seit vielen Jahren.
310
00:28:27,212 --> 00:28:28,962
Ich kenne sie besser
als meine Muttersprache.
311
00:28:29,098 --> 00:28:32,766
Wenn wir wollen, dass sie uns hören,
dann müssen wir in ihrer Sprache antworten.
312
00:28:32,851 --> 00:28:35,018
Möge es das Letzte sein,
was sie jemals hören werden.
313
00:28:35,137 --> 00:28:37,187
Ihr habt wahrscheinlich recht.
314
00:28:37,306 --> 00:28:39,273
Grey Worm:
Also werden wir sie bekämpfen?
315
00:28:39,358 --> 00:28:41,308
- Möglicherweise.
- Möglicherweise?
316
00:28:41,393 --> 00:28:44,311
Es ist eine Unterhaltung.
317
00:28:44,396 --> 00:28:46,697
Sagt mir, kann Euer kleiner Vogel
eine Nachricht überbringen:
318
00:28:46,815 --> 00:28:50,033
an die Guten Meister von Astapor,
die Weisen Meister von Yunkai,
319
00:28:50,152 --> 00:28:52,703
und die Gütigen Versklavten
von Volantis?
320
00:28:52,821 --> 00:28:55,455
Natürlich.
Menschen können launisch sein,
321
00:28:55,541 --> 00:28:58,659
aber den Vögeln vertraue ich immer.
322
00:28:58,794 --> 00:29:01,078
(Kinder reden leise)
323
00:29:05,000 --> 00:29:07,884
Eure Augen sehen besser aus, Arthur.
324
00:29:08,003 --> 00:29:09,336
Wie geht es Eurer Mutter?
325
00:29:09,421 --> 00:29:10,971
Besser.
326
00:29:11,056 --> 00:29:12,389
Und Eurem Vater?
327
00:29:12,508 --> 00:29:14,975
Keiner hat ihn gesehen.
328
00:29:15,060 --> 00:29:16,343
Und keiner wird ihn sehen.
329
00:29:16,428 --> 00:29:18,061
Das funktionierte ziemlich gut.
330
00:29:18,180 --> 00:29:20,180
Wird Lord Varys jemals zurückkommen?
331
00:29:20,316 --> 00:29:22,349
Das glaube ich nicht.
332
00:29:22,484 --> 00:29:24,267
Vermisst Ihr ihn?
333
00:29:24,353 --> 00:29:26,937
Er war nett.
334
00:29:27,022 --> 00:29:29,356
Er nannte uns kleine Vögel.
335
00:29:29,441 --> 00:29:31,024
Er gab uns Süßigkeiten.
336
00:29:33,278 --> 00:29:35,996
Es ist lustig, dass Ihr das erwähnt.
337
00:29:37,750 --> 00:29:41,702
Ratet, was ich heute gefunden habe.
338
00:29:41,787 --> 00:29:45,372
Kandierte Pflaumen aus Dorne.
339
00:29:46,759 --> 00:29:48,842
(lachen)
340
00:29:48,927 --> 00:29:51,044
Denkt daran, wenn einer Eurer Freunde
341
00:29:51,180 --> 00:29:54,381
süßes mag oder Hilfe braucht,
können sie immer zu mir kommen.
342
00:29:54,516 --> 00:29:58,885
Alles, was ich dafür will,
sind Geflüster.
343
00:29:59,021 --> 00:30:01,271
(Tür öffnet sich)
344
00:30:06,362 --> 00:30:08,145
Qyburn:
Niemand muss Angst haben.
345
00:30:08,230 --> 00:30:10,147
Das ist Ser Gregor.
346
00:30:10,232 --> 00:30:12,482
Er ist der Freund meiner Freunde.
347
00:30:18,323 --> 00:30:20,040
Macht euch vom Acker.
348
00:30:24,997 --> 00:30:26,713
Varys kleine Vögel?
349
00:30:26,799 --> 00:30:28,298
Von nun an Eure kleinen Vögel,
Euer Gnaden.
350
00:30:28,417 --> 00:30:30,333
Was genau habt Ihr mit ihm gemacht?
351
00:30:30,419 --> 00:30:32,085
Mir wurde eine eindeutige
Antwort verwehrt.
352
00:30:32,221 --> 00:30:34,254
Oh, so einiges.
353
00:30:34,339 --> 00:30:35,839
Versteht er, was wir sagen?
354
00:30:35,924 --> 00:30:38,175
Ich meine, wenn er jemals
komplette Sätze
355
00:30:38,260 --> 00:30:40,510
auf Anhieb versteht.
356
00:30:42,264 --> 00:30:44,398
Er versteht gut genug.
357
00:30:44,483 --> 00:30:46,516
Sagt ihm, er soll in die
Septe einmarschieren
358
00:30:46,602 --> 00:30:49,236
und den Kopf des Hohen Spatz' wie
Melonen platzen lassen.
359
00:30:49,321 --> 00:30:52,739
Der Hohen Spatz hat hunderte
Glaubenskrieger, die ihn umgeben.
360
00:30:52,825 --> 00:30:55,108
Ser Gregor kann nicht
allen die Stirn bieten.
361
00:30:55,194 --> 00:30:57,110
Und das sollte er auch nicht.
362
00:30:57,246 --> 00:30:59,246
Er sollte sich nur einem stellen.
363
00:31:01,366 --> 00:31:03,784
Hat der Glaube diese Sache nun
offiziell angeklagt?
364
00:31:03,869 --> 00:31:05,535
Noch nicht.
365
00:31:05,621 --> 00:31:08,789
Es gibt einen Kampf um ein Gottesurteil.
Ich warte darauf.
366
00:31:08,924 --> 00:31:10,791
Hört in dieser Stadt nicht auf.
367
00:31:10,926 --> 00:31:13,210
Ich will diese kleinen Vögel in Dorne,
368
00:31:13,295 --> 00:31:15,962
in Rosengarten,
im Norden.
369
00:31:16,098 --> 00:31:19,132
Wenn jemand plant, den Unglück unserer
zum Vorteil seiner zu machen,
370
00:31:19,268 --> 00:31:21,101
will ich es sofort hören.
371
00:31:21,186 --> 00:31:23,804
Wenn jemand über die Königin lacht
372
00:31:23,889 --> 00:31:26,523
die nackt durch die Straßen lief,
bedeckt mit Scheiße,
373
00:31:26,642 --> 00:31:28,391
will ich es hören.
374
00:31:28,477 --> 00:31:31,278
Ich will wissen, wer sie sind.
375
00:31:31,363 --> 00:31:33,480
Ich will wissen, wo sie sind.
376
00:31:39,738 --> 00:31:42,706
Pycelle: So schlecht Lord Vary auch war,
Qyburn ist schlechter.
377
00:31:42,825 --> 00:31:45,208
Ich habe es ihnen allen gesagt.
Ihnen allen.
378
00:31:45,327 --> 00:31:47,210
Er ist arrogant, gefährlich.
379
00:31:47,329 --> 00:31:50,330
Man wird nicht ohne guten Grund
aus der Zitadelle geworfen.
380
00:31:50,466 --> 00:31:52,165
- Niemand hat auf meinen Ratschlag gehört.
- (Tür öffnet sich)
381
00:31:52,301 --> 00:31:54,384
Und hier sind wir.
382
00:31:54,503 --> 00:31:56,803
Und was er Gregor Clegane angetan hat,
383
00:31:56,889 --> 00:31:58,839
ist eine Abscheulichkeit.
384
00:31:58,924 --> 00:32:02,008
Wir ließen nie dieses Experiment zu.
385
00:32:02,144 --> 00:32:04,678
Wenn nur einer denkt,
es wäre in unserem Interesse
386
00:32:04,813 --> 00:32:06,480
das Monster...
387
00:32:09,735 --> 00:32:11,234
(furzt)
388
00:32:11,353 --> 00:32:13,854
- Kann ich Euch helfen?
- Warum seid Ihr hier?
389
00:32:13,989 --> 00:32:16,356
- Meine Mutter--
- Ich wurde eingeladen, mein Liebes,
390
00:32:16,441 --> 00:32:19,109
um dabei zu helfen einige lästige
Probleme auszuhandeln,
391
00:32:19,194 --> 00:32:21,528
wie zum Beispiel
die Gefangenschaft der Königin.
392
00:32:21,613 --> 00:32:24,030
Danke, dass Ihr es anspricht.
393
00:32:24,166 --> 00:32:27,868
Es ist längst überfällig, dass wir über die
Misshandlungen sprechen, die ich erleiden musste.
394
00:32:27,953 --> 00:32:30,170
Margarey ist die Königin.
395
00:32:30,255 --> 00:32:32,038
Ihr seid nicht die Königin.
396
00:32:32,124 --> 00:32:34,174
Weil ihr nicht mit
dem König verheiratet wart.
397
00:32:34,259 --> 00:32:35,959
Ich verstehe, dass diese Dinge
398
00:32:36,044 --> 00:32:39,679
in eurer Familie
etwas verwirrend sein können.
399
00:32:39,765 --> 00:32:41,932
Das ist eine Versammlung des
Kleinen Rates.
400
00:32:42,050 --> 00:32:44,184
Ihr habt keine Stimme beim Kleinen Rat.
401
00:32:44,269 --> 00:32:46,052
Ich bin der Lord Kommandant der
Königsgarde.
402
00:32:46,138 --> 00:32:47,554
Der Lord Kommandant der Königsgarde
403
00:32:47,689 --> 00:32:49,389
hat eine Stimme im Kleinen Rat.
404
00:32:49,525 --> 00:32:52,058
Großmaester Pycelle,
würdet Ihr diese Behauptung bestätigen?
405
00:32:52,144 --> 00:32:54,227
Nun, ähm ...
406
00:32:54,363 --> 00:32:57,314
Ich würde sagen, Ser Gerold Hightower
407
00:32:57,399 --> 00:32:59,482
hatte einen Platz im Rat
des Irren Königs.
408
00:32:59,568 --> 00:33:02,152
Natürlich,
dass war der Irre König.
409
00:33:02,237 --> 00:33:03,870
König Robert sah die Dinge etwas anders.
410
00:33:03,956 --> 00:33:05,655
- Und König--
- (lauter Knall)
411
00:33:08,961 --> 00:33:11,795
Was ist mit Myrcellas Tod, Onkel?
412
00:33:11,914 --> 00:33:14,080
Erwägt Ihr den Mörder
an Eurem eigenen Blut
413
00:33:14,166 --> 00:33:16,166
als störende Angelegenheit?
414
00:33:16,251 --> 00:33:18,084
Die gleiche Frau,
die Myrcella umbrachte
415
00:33:18,220 --> 00:33:20,670
hat das Haus Martell eingenommen und
die Kontrolle über Dorne übernommen.
416
00:33:20,756 --> 00:33:22,472
Wir haben eine Menge zu diskutieren.
417
00:33:22,591 --> 00:33:24,975
Wir alle zusammen.
418
00:33:25,093 --> 00:33:28,762
Und da Ihr uns nicht loswerdet,
solltet wir am Besten sofort damit beginnen.
419
00:33:30,933 --> 00:33:33,433
Nein, wir werden Euch nicht los.
420
00:33:33,569 --> 00:33:36,653
Und Ihr könnt uns
nicht zum Bleiben zwingen.
421
00:33:36,772 --> 00:33:40,357
Nicht bevor ihr uns nicht
alle getötet habt.
422
00:34:05,634 --> 00:34:08,551
- (Tür öffnet sich)
- (Rüstung rasselt)
423
00:34:21,733 --> 00:34:23,566
(ächzt)
Euer Gnaden.
424
00:34:23,652 --> 00:34:26,820
Meine Mutter wünscht ihre Tochter an
ihrer letzten Ruhestätte zu sehen.
425
00:34:26,955 --> 00:34:29,489
Tut mir leid, Euer Gnaden.
426
00:34:29,625 --> 00:34:31,491
Das ist nicht möglich.
Nicht jetzt.
427
00:34:31,576 --> 00:34:33,243
Wann wird es möglich sein?
428
00:34:33,328 --> 00:34:35,662
Wenn sie für alle ihre
Sünden gebüßt hat.
429
00:34:35,714 --> 00:34:38,331
Ihr habt ihre Haare abgeschnitten
und vor der ganzen Stadt
430
00:34:38,417 --> 00:34:40,834
nackt durch die Straßen
marschieren lassen.
431
00:34:40,969 --> 00:34:42,636
Das war nicht die vollständige Buße?
432
00:34:42,721 --> 00:34:44,504
Nein.
433
00:34:44,556 --> 00:34:47,724
Sie muss vor Gericht
vor den sieben Septonen,
434
00:34:47,843 --> 00:34:49,976
damit wir das ganze Ausmaß
ihrer Sünden kennenlernen.
435
00:34:50,062 --> 00:34:54,230
Ich möchte, dass Ihr sie erlaubt,
Myrcellas Grab zu besuchen.
436
00:34:54,349 --> 00:34:55,899
Ich bin der König.
437
00:34:56,018 --> 00:34:57,484
Das seid Ihr.
438
00:34:59,521 --> 00:35:01,354
Und was bedeutet das für Euch?
439
00:35:01,490 --> 00:35:02,856
Es bedeutet mir sehr viel.
440
00:35:02,941 --> 00:35:04,858
Die Krone und der Glauben
441
00:35:04,943 --> 00:35:07,077
sind die Grundpfeiler dieser Welt.
442
00:35:07,195 --> 00:35:09,195
Wisst Ihr,
wer mir das erzählt hat?
443
00:35:10,582 --> 00:35:11,915
Eure Mutter.
444
00:35:12,034 --> 00:35:14,534
Meine Mutter, die unrein ist?
445
00:35:14,619 --> 00:35:18,588
Meine Mutter, die immer noch büßen muss,
nach allem was Ihr sie angetan habt.
446
00:35:37,309 --> 00:35:40,610
Wie denkt Ihr,
kam die Mother Above zuerst zu uns?
447
00:35:41,613 --> 00:35:43,396
Wie kommen Männer und Frauen
448
00:35:43,532 --> 00:35:46,983
zuerst dazu,
die Gegenwart der Mutter zu fühlen, hmm?
449
00:35:48,403 --> 00:35:50,203
Es war durch ihre eigenen Mütter.
450
00:35:52,908 --> 00:35:56,292
Es gibt eine große Lüge in Cersei.
Ihr wisst das.
451
00:35:56,411 --> 00:36:00,580
Aber wenn sie von Euch spricht,
überstrahlt die Mutterliebe alles.
452
00:36:02,634 --> 00:36:05,585
Ihre Liebe zu Euch ist realer
453
00:36:05,670 --> 00:36:07,587
als alles andere auf dieser Welt,
454
00:36:07,672 --> 00:36:10,673
weil sie nicht aus dieser Welt kommt.
455
00:36:10,759 --> 00:36:12,726
Aber Ihr wisst das.
456
00:36:12,811 --> 00:36:15,428
Ihr habt es gefühlt.
457
00:36:15,514 --> 00:36:17,731
Ihr habt sie gesehen,
wenn sie mit Euch redet.
458
00:36:19,818 --> 00:36:21,601
Ja.
459
00:36:21,686 --> 00:36:23,903
Es ist ein tolles Geschenk.
460
00:36:23,989 --> 00:36:25,989
Eines das ich nie hatte.
461
00:36:27,609 --> 00:36:29,609
Neid.
462
00:36:29,745 --> 00:36:32,162
Eine weitere Sache,
für die ich büßen muss.
463
00:36:33,615 --> 00:36:35,498
Euer Gnaden,
würdet Ihr-- dürfte ich?
464
00:36:35,617 --> 00:36:37,167
Macht es Euch etwas aus?
465
00:36:37,285 --> 00:36:38,618
Es sind meine Knie.
466
00:36:38,703 --> 00:36:40,587
Natürlich.
467
00:36:45,927 --> 00:36:49,796
Als Eure Mutter
ihren Weg der Schande machte,
468
00:36:49,931 --> 00:36:52,132
tat sie es, um zu Euch zurückzukommen.
469
00:36:52,217 --> 00:36:54,968
Dennoch verstehe ich immer noch nicht,
warum Ihr sie
470
00:36:55,103 --> 00:36:56,853
immer noch bestrafen wollt.
471
00:36:56,972 --> 00:37:00,306
Es ist nicht das, was ich will.
Es ist das, was die Götter wollen.
472
00:37:00,442 --> 00:37:03,026
Sie machen uns ihren Wille bekannt,
und es ist liegt bei uns
473
00:37:03,145 --> 00:37:05,562
es entweder zu akzeptieren
oder abzulehnen.
474
00:37:07,649 --> 00:37:09,315
Bitte.
475
00:37:14,656 --> 00:37:17,874
Wenn wir gerecht und gut sein wollen,
476
00:37:17,993 --> 00:37:20,710
dann akzeptieren wir es,
wir alle, auch Könige.
477
00:37:20,829 --> 00:37:25,081
Ein wahrer Führer macht Gebrauch
vom klügsten Rat, den er haben kann.
478
00:37:25,167 --> 00:37:27,634
Und niemand ist klüger als die Götter.
479
00:37:30,172 --> 00:37:33,339
Mein Großvater sagte einmal
etwas ähnliches.
480
00:37:33,475 --> 00:37:35,308
Mit Ausnahme über die Rolle der Götter.
481
00:37:35,393 --> 00:37:39,312
Die Götter handelten durch ihn,
auch wenn er davon nichts bemerkte.
482
00:37:40,565 --> 00:37:42,599
Genau so handelten
sie durch Eure Mutter.
483
00:37:44,853 --> 00:37:46,903
Es gibt so viel Gutes in uns allen.
484
00:37:47,022 --> 00:37:50,690
Das Beste, was wir tun können, ist,
einander zu helfen, bringt es zum Vorschein.
485
00:38:05,707 --> 00:38:07,624
(keucht)
486
00:38:11,546 --> 00:38:12,795
(keucht)
487
00:38:18,937 --> 00:38:20,720
Wer seid Ihr?
488
00:38:20,805 --> 00:38:22,222
Niemand.
489
00:38:22,307 --> 00:38:24,023
(ächzt)
490
00:38:24,109 --> 00:38:26,609
Waif: Wer wart Ihr,
bevor Ihr hierher kamt?
491
00:38:26,728 --> 00:38:28,361
Arya:
Arya Stark.
492
00:38:28,446 --> 00:38:30,230
(ächzt)
493
00:38:30,365 --> 00:38:32,899
Waif: Erzählt mir über
die Familie von Arya Stark.
494
00:38:33,034 --> 00:38:35,902
Ihr Vater war Eddard Stark.
495
00:38:35,987 --> 00:38:38,538
Ihre Mutter war Catelyn Stark.
496
00:38:38,623 --> 00:38:41,958
Sie hatte eine Schwester: Sansa.
497
00:38:42,077 --> 00:38:43,960
Und vier Brüder.
498
00:38:48,133 --> 00:38:50,633
(schnaufen)
499
00:38:53,672 --> 00:38:55,421
Drei Brüder.
500
00:38:55,557 --> 00:38:58,341
Robb, Bran, Rickon.
501
00:39:00,312 --> 00:39:03,229
Und einen Halbbruder: Jon.
502
00:39:04,399 --> 00:39:06,733
Und wo sind sie jetzt?
503
00:39:06,818 --> 00:39:09,769
Arya: Möglicherweise sind alle tot,
soweit ein Mädchen weiß.
504
00:39:11,940 --> 00:39:13,856
(schnüffelt)
505
00:39:17,696 --> 00:39:19,946
(schnüffelt)
506
00:39:20,081 --> 00:39:21,497
Erzählt mir vom Hound.
507
00:39:23,418 --> 00:39:25,118
Arya:
Ebenfalls tot.
508
00:39:35,297 --> 00:39:38,514
Arya Stark hat ihn zum Sterben zurückgelassen.
Er war auf ihrer Liste.
509
00:39:40,969 --> 00:39:44,103
Er war nicht mehr auf ihrer Liste.
510
00:39:44,189 --> 00:39:45,939
Sie nahm ihn runter.
511
00:39:46,024 --> 00:39:50,109
Wieso?
Wollte sie nicht mehr seinen Tod?
512
00:39:53,949 --> 00:39:56,199
Arya:
Sie tat es und sie tat es nicht.
513
00:39:59,704 --> 00:40:02,822
Sie klang verwirrt.
514
00:40:07,495 --> 00:40:11,331
Ja, das war sie.
515
00:40:15,553 --> 00:40:18,304
Wer war noch auf Aryas Starks
lustiger kleiner Liste?
516
00:40:18,390 --> 00:40:21,391
- (stöhnt)
- Arya: Cersei Lannister.
517
00:40:22,978 --> 00:40:24,143
Gregor Clegane.
518
00:40:26,064 --> 00:40:27,480
Walder Frey.
519
00:40:27,565 --> 00:40:29,399
(klackern)
520
00:40:31,236 --> 00:40:33,987
Waif:
Das ist eine kurze Liste.
521
00:40:34,072 --> 00:40:36,072
(keuchen)
522
00:40:37,859 --> 00:40:40,493
Das können nicht alle gewesen sein,
die Ihr umbringen wollt.
523
00:40:43,164 --> 00:40:45,782
Sicher, dass Ihr niemanden
vergessen habt?
524
00:40:48,787 --> 00:40:51,871
Welchen Namen würde ein
kleines Mädchen aussprechen?
525
00:41:00,548 --> 00:41:03,132
(schreit)
526
00:41:27,826 --> 00:41:29,959
Jaqen: Wenn ein Mädchen
ihren Namen sagt,
527
00:41:30,078 --> 00:41:32,462
werde ich ihr die Augen zurückgeben.
528
00:41:35,417 --> 00:41:37,383
Ein Mädchen hat keinen Namen.
529
00:41:41,089 --> 00:41:42,089
Komm.
530
00:42:15,623 --> 00:42:17,790
Wenn ein Mädchen wirklich niemand ist,
531
00:42:17,876 --> 00:42:20,293
hat sie nichts zu befürchten.
532
00:42:45,653 --> 00:42:47,787
Wer seid Ihr?
533
00:42:51,159 --> 00:42:53,042
Niemand.
534
00:42:56,581 --> 00:42:58,381
(Pferd wiehert)
535
00:43:02,637 --> 00:43:05,755
Die Umbers sind bekanntermaßen
ein loyales Haus.
536
00:43:05,840 --> 00:43:08,341
Bekanntermaßen loyal gegenüber
den Starks.
537
00:43:08,426 --> 00:43:11,477
Und Ihr, Lord Karstark.
538
00:43:11,563 --> 00:43:14,347
Eure Leute teilen Blut mit
dem Starks, nicht wahr?
539
00:43:14,482 --> 00:43:17,099
Aber hier sind wir.
Zeiten ändern sich.
540
00:43:17,185 --> 00:43:19,519
Als mein Vater
Wächter des Nordens wurde,
541
00:43:19,604 --> 00:43:21,604
verweigerte Euer Haus
ihre Fahnen zu hissen.
542
00:43:21,689 --> 00:43:23,489
Euer Vater war ein Fotze.
543
00:43:26,694 --> 00:43:28,911
Mein geliebter Vater,
die Warden--
544
00:43:29,030 --> 00:43:32,165
Euer Vater war eine Fotze
und deswegen habt Ihr ihn getötet.
545
00:43:32,250 --> 00:43:35,084
Ich hätte das gleiche
mit meinem Vater getan
546
00:43:35,203 --> 00:43:37,753
als er mir nicht den Gefallen
getan hat, selbst zu sterben.
547
00:43:37,872 --> 00:43:40,673
Mein Vater wurde von
unseren Feinden vergiftet.
548
00:43:40,758 --> 00:43:42,508
Mmm.
549
00:43:42,594 --> 00:43:45,878
Warum seid Ihr nach Winterfell gekommen,
Lord Umber?
550
00:43:46,014 --> 00:43:49,849
Der Bastard Jon Snow führte eine Armee
von Wildlingen an die Mauer vorbei.
551
00:43:49,934 --> 00:43:52,351
Wir sind weiter nördlich
als der Rest von euch Arschlöchern.
552
00:43:52,437 --> 00:43:55,721
Wenn die Wildlinge kommen,
müssen wir sie immer zuerst bekämpfen.
553
00:43:55,807 --> 00:43:59,058
Ich kämpfe gerne gegen die Wildlinge.
Schon mein ganzes Leben lang.
554
00:43:59,143 --> 00:44:01,894
Aber es gibt zu viele von denen.
Wir können sie nicht alleine schlagen.
555
00:44:01,980 --> 00:44:04,864
Also, Ihr seid jetzt hierher gekommen,
um Hilfe zu ersuchen?
556
00:44:04,949 --> 00:44:07,283
Wir müssen uns gegenseitig helfen.
557
00:44:07,402 --> 00:44:10,953
Je kälter es wird, desto weiter ziehen
sie in den Süden, diese Ziegenficker.
558
00:44:11,072 --> 00:44:13,039
Es wird nicht lange dauern,
bis sie hier sind.
559
00:44:13,124 --> 00:44:15,958
Ihr glaubt, dass eine Horde von Wildlingen
Winterfell einnehmen kann?
560
00:44:16,077 --> 00:44:17,677
Wenn sie von Jon Snow geführt werden,
vielleicht.
561
00:44:17,745 --> 00:44:20,213
Er kennt diesen Ort besser
als wir es jemals werden.
562
00:44:23,334 --> 00:44:25,468
Hisst eure Banner für das Haus Bolton.
563
00:44:25,587 --> 00:44:28,087
Schwört Loyalität zu mir
als Wächter des Nordens
564
00:44:28,223 --> 00:44:30,723
und wir werden gemeinsam kämpfen
und den Bastard zerstören
565
00:44:30,808 --> 00:44:32,308
und alle seine Wildlingsfreunde.
566
00:44:32,427 --> 00:44:34,594
Ich küsse nicht Eure verdammte Hand.
567
00:44:34,729 --> 00:44:37,313
Der Tradition nach, kniet ein
Bannerträger vor seinem Herrn.
568
00:44:37,432 --> 00:44:39,432
Ich mache das auch nicht.
569
00:44:39,567 --> 00:44:42,485
Warum sollte ich einen Mann vertrauen,
der die Tradition nicht ehrt?
570
00:44:42,604 --> 00:44:45,438
Euer Vater ehrte Traditionen.
571
00:44:45,523 --> 00:44:47,740
Er kniete sich vor Robb Stark.
572
00:44:47,825 --> 00:44:50,243
Nannte ihn König des Nordens.
573
00:44:50,328 --> 00:44:52,495
War Robb Stark ein
enger Vertrauter Ihres Vaters?
574
00:44:52,614 --> 00:44:54,413
Offenbar sind wir in einer Sackgasse.
575
00:44:54,499 --> 00:44:57,617
Scheiß auf Kniefall
und scheiß auf Eide.
576
00:44:57,752 --> 00:44:59,335
Ich habe ein Geschenk für Euch.
577
00:45:02,290 --> 00:45:05,041
Hoffentlich ein Mädchen.
Ich bevorzuge Rothaarige.
578
00:45:05,126 --> 00:45:08,127
Ein Mädchen, aye.
579
00:45:08,212 --> 00:45:09,378
(lachen)
580
00:45:09,464 --> 00:45:11,514
Eine Wilde.
581
00:45:19,190 --> 00:45:21,023
Ich mag sie wild.
582
00:45:22,110 --> 00:45:25,611
Und der Junge,
schön und jung.
583
00:45:25,697 --> 00:45:27,863
Genau, wie Karstark sie mag.
584
00:45:33,655 --> 00:45:35,154
Wer ist das?
585
00:45:35,239 --> 00:45:37,623
Rickon Stark.
586
00:45:44,716 --> 00:45:46,999
Woher wisst Ihr,
dass es Rickon Stark ist?
587
00:46:17,699 --> 00:46:20,533
Willkommen zu Hause,
Lord Stark.
588
00:46:24,672 --> 00:46:26,622
(jemand klopft an der Tür)
589
00:46:32,013 --> 00:46:33,763
Es ist Zeit.
590
00:47:11,169 --> 00:47:14,253
Wenn ihr etwas zu sagen habt,
jetzt ist die Zeit dafür.
591
00:47:14,389 --> 00:47:16,639
Ihr solltet nicht mehr am Leben sein.
592
00:47:16,758 --> 00:47:18,674
Das ist nicht richtig.
593
00:47:19,844 --> 00:47:21,644
Genau wie mich zu töten.
594
00:47:25,983 --> 00:47:28,601
Meine Mutter lebt immer noch
in White Harbor.
595
00:47:28,736 --> 00:47:30,603
Könnt' Ihr sie was schreiben?
596
00:47:30,738 --> 00:47:33,022
Sagt ihr, dass ich im Kampf
gegen die Wildlinge gestorben bin.
597
00:47:41,449 --> 00:47:45,167
Ich hatte die Wahl,
Lord Kommandant.
598
00:47:45,286 --> 00:47:49,255
Euch verraten oder
die Nachtwache verraten.
599
00:47:49,340 --> 00:47:52,425
Ihr habt eine Armee von
Wildlingen in unser Land gebracht.
600
00:47:54,295 --> 00:47:57,129
Ein Armee von Mördern und Plünderer.
601
00:47:57,265 --> 00:48:00,966
Wenn ich einmal die Wahl hätte,
wohl wissend, wie alles Enden wird,
602
00:48:01,052 --> 00:48:04,470
bete ich, dass ich wieder
die richtige Entscheidung treffe.
603
00:48:04,605 --> 00:48:06,639
Ich bin sicher,
dass Ihr das tun würdet, Ser Alliser.
604
00:48:06,724 --> 00:48:09,725
Ich kämpfte, ich verlor.
605
00:48:11,562 --> 00:48:13,479
Nun ruhe ich.
606
00:48:14,482 --> 00:48:18,400
Aber Ihr, Lord Snow,
607
00:48:18,486 --> 00:48:20,903
Ihr werdet eure Schlachten
ewig schlagen.
608
00:49:20,798 --> 00:49:24,383
(würgen, keuchen)
609
00:50:08,095 --> 00:50:10,012
Wir sollten die Leichen verbrennen.
610
00:50:11,515 --> 00:50:13,015
Das solltet Ihr.
611
00:50:21,776 --> 00:50:24,076
Was soll ich damit machen?
612
00:50:24,161 --> 00:50:25,861
Trag es.
613
00:50:25,947 --> 00:50:28,280
Verbrenn es.
614
00:50:28,366 --> 00:50:30,583
Was auch immer Ihr wollt.
615
00:50:30,668 --> 00:50:32,167
Ihr habt die Schwarze Festung.
616
00:50:38,960 --> 00:50:41,176
Meine Wache ist zu Ende.
617
00:50:44,302 --> 00:50:50,802
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
618
00:50:50,805 --> 00:50:53,772
♪ Musik ♪