1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,640
PRÉCÉDEMMENT DANS STAR TREK
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,975
Un vaisseau faisant un atterrissage forcé.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,019
Le signal vient
du système stellaire Talos.
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,563
Les lettres d'appel correspondent
à une expédition.
6
00:00:21,647 --> 00:00:25,192
Je suis Christopher Pike,
le commandant de l'Enterprise.
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,486
Destination : le système stellaire Talos.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,907
Vous arriverez dans un canyon
sur la gauche pour ne pas être vus.
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,746
Il est temps de montrer
notre secret au capitaine.
10
00:00:41,416 --> 00:00:42,292
Voici Vina.
11
00:00:42,960 --> 00:00:46,463
Ses parents sont morts.
Elle est née au moment de l'accident.
12
00:00:46,672 --> 00:00:48,298
C'est un piège.
13
00:00:49,216 --> 00:00:50,175
Êtes-vous réelle ?
14
00:00:50,509 --> 00:00:53,470
Peut-être m'ont-ils créée à partir
de rêves que vous avez oubliés.
15
00:00:53,762 --> 00:00:56,348
Puis-je les empêcher de sonder mes pensées
16
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
et de les utiliser contre moi ?
17
00:00:58,016 --> 00:00:59,685
Je ne peux m'empêcher de vous aimer.
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,562
Retournons sur le vaisseau.
19
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
Je ne peux pas partir avec vous.
20
00:01:08,569 --> 00:01:11,154
Journal de bord du capitaine Pike,
21
00:01:11,238 --> 00:01:13,574
date stellaire 1532.9.
22
00:01:14,032 --> 00:01:15,951
Aucune nouvelle de Burnham,
23
00:01:16,410 --> 00:01:18,870
mais je sais qu'elle continuera
à chercher Spock.
24
00:01:20,247 --> 00:01:23,083
Il me coûte de dire du mal
d'une autre unité Starfleet,
25
00:01:23,667 --> 00:01:26,628
mais j'espère qu'elle le trouvera
avant la Section 31.
26
00:01:32,259 --> 00:01:35,387
Le secteur Bêta Un est réservé
au personnel autorisé
27
00:01:35,470 --> 00:01:36,972
jusqu'à nouvel ordre.
28
00:01:37,848 --> 00:01:41,351
Le lieutenant Spock
doit être pris au plus vite.
29
00:01:41,435 --> 00:01:45,480
En l'emmenant, Burnham a encore commis
un acte de mutinerie.
30
00:01:45,564 --> 00:01:48,525
J'assume la responsabilité de cette fuite.
31
00:01:48,608 --> 00:01:49,443
C'est normal.
32
00:01:49,526 --> 00:01:52,779
Spock avait connaissance des signaux
avant leur apparition.
33
00:01:52,863 --> 00:01:55,907
Ses interactions avec l'Ange
sont des informations cruciales.
34
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
Vous pistez la navette ?
35
00:01:57,576 --> 00:02:01,204
On a perdu leur trajectoire
au bout de quelques minutes.
36
00:02:01,288 --> 00:02:04,458
Burnham a coupé le transpondeur.
Elle est futée.
37
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Elle masquera sa signature de distorsion
38
00:02:06,460 --> 00:02:08,629
pour rester indétectable.
39
00:02:08,712 --> 00:02:12,174
Elle devra trouver quelqu'un
pour soigner Spock.
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,926
Les possibilités sont rares.
41
00:02:15,010 --> 00:02:19,139
Pouvez-vous faire une liste
des sites médicaux vulcains ?
42
00:02:19,222 --> 00:02:22,267
Contrôle en fera une priorité
dans son analyse.
43
00:02:22,559 --> 00:02:23,685
D'autres suggestions ?
44
00:02:24,144 --> 00:02:26,730
- On...
- Je parle au capitaine Georgiou.
45
00:02:27,147 --> 00:02:29,900
Lancez une alerte
à l'échelle de la Fédération
46
00:02:29,983 --> 00:02:32,819
pour la navette de Burnham,
mais excluez le Discovery.
47
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
L'exclure ?
48
00:02:35,030 --> 00:02:35,864
Pourquoi ?
49
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
Les problématiques relationnelles
compliqueraient les recherches.
50
00:02:39,326 --> 00:02:42,162
Si elle doit contacter quelqu'un,
ce sera Pike.
51
00:02:42,704 --> 00:02:45,374
Écoutons sans montrer notre main.
52
00:02:45,457 --> 00:02:47,167
Excellente observation.
53
00:02:47,250 --> 00:02:50,212
Capitaine Leland,
vous avez un agent à bord ?
54
00:02:50,462 --> 00:02:52,464
- Oui, le spécialiste Tyler.
- Bien.
55
00:02:52,881 --> 00:02:55,384
Si Burnham communique avec le Discovery,
56
00:02:55,467 --> 00:02:56,635
on doit le savoir.
57
00:02:56,968 --> 00:02:58,095
Tenez-nous au courant.
58
00:03:01,098 --> 00:03:04,768
Ça ne me plaît pas
de tant s'appuyer sur l'ordinateur.
59
00:03:04,851 --> 00:03:08,980
Dans mon univers, je donnais les ordres
à l'intelligence artificielle.
60
00:03:09,064 --> 00:03:10,774
- Pas l'inverse.
- Vraiment ?
61
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
Et ça vous a réussi ?
62
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
Trouvez une excuse
pour mettre le Discovery à l'arrêt
63
00:03:16,863 --> 00:03:19,491
et transmettez l'ordre,
puisque vous êtes lancée.
64
00:03:24,329 --> 00:03:26,415
Nous retrouverons Spock et Burnham,
65
00:03:26,498 --> 00:03:29,751
et ils auront le loisir de répondre
à mille questions.
66
00:03:29,835 --> 00:03:31,086
En attendant,
67
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
puisque vous avez détruit la sonde,
68
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
vous allez fouiller le champ de débris
69
00:03:35,924 --> 00:03:38,343
et localiser des fragments
qui nous éclaireront
70
00:03:38,427 --> 00:03:39,803
sur sa composition.
71
00:03:39,886 --> 00:03:42,180
Et sur la raison de son incursion.
72
00:03:42,514 --> 00:03:43,598
Entre autres.
73
00:03:43,682 --> 00:03:46,184
Êtes-vous sûre que Burnham
a reçu votre appel
74
00:03:46,268 --> 00:03:48,311
et choisi de l'ignorer ?
75
00:03:48,395 --> 00:03:49,396
Pourquoi mentir ?
76
00:03:50,021 --> 00:03:52,566
Les actes de Michael
sont toujours basés sur la logique.
77
00:03:52,649 --> 00:03:54,317
Je la connais bien.
78
00:03:54,609 --> 00:03:56,528
Qu'importent vos sentiments,
79
00:03:56,611 --> 00:03:58,989
elle aide un meurtrier présumé.
80
00:03:59,072 --> 00:04:00,699
Son frère, en l'occurrence.
81
00:04:00,782 --> 00:04:02,868
Il y a différents angles.
82
00:04:03,368 --> 00:04:06,079
Le Discovery peut se montrer plus utile.
83
00:04:06,163 --> 00:04:09,583
Vous serez utiles
en en apprenant plus sur la sonde.
84
00:04:10,292 --> 00:04:14,629
Si Burnham vous contacte,
avertissez-nous aussitôt. Compris ?
85
00:04:15,338 --> 00:04:16,173
J'ai à faire.
86
00:04:18,049 --> 00:04:21,470
Bon, j'ai épuisé mon quota
de respect de l'intimité.
87
00:04:21,553 --> 00:04:23,847
Quelle est la nature de votre relation ?
88
00:04:24,264 --> 00:04:27,392
- Entièrement professionnelle.
- Depuis toujours ?
89
00:04:30,020 --> 00:04:33,607
On a vécu des choses fortes, vous et moi.
90
00:04:34,608 --> 00:04:38,028
Je vous accorde le bénéfice du doute.
Faites de même.
91
00:04:39,571 --> 00:04:41,031
J'étais amoureux d'elle
92
00:04:42,240 --> 00:04:45,619
et elle n'était pas indifférente.
93
00:04:46,661 --> 00:04:48,371
J'ai trahi sa confiance.
94
00:04:49,414 --> 00:04:52,959
Je n'étais pas celui qu'elle croyait.
Elle a tourné la page.
95
00:04:53,543 --> 00:04:55,337
Pardon, M. Tyler.
96
00:04:56,505 --> 00:04:58,256
Tant de vies reposent entre mes mains.
97
00:04:58,882 --> 00:05:00,884
Vos sentiments pourraient nuire
à la mission.
98
00:05:01,301 --> 00:05:02,135
Non.
99
00:05:04,262 --> 00:05:06,014
Puis-je disposer ?
100
00:05:08,767 --> 00:05:10,352
Avis à tout l'équipage.
101
00:05:10,685 --> 00:05:12,604
Les manœuvres...
102
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
Dans son système de 11 planètes,
103
00:05:19,110 --> 00:05:23,240
Talos IV était une planète de classe M,
post-distorsion, fortement peuplée.
104
00:05:23,615 --> 00:05:26,910
Il y a des milliers d'années,
une guerre nucléaire
105
00:05:26,993 --> 00:05:28,954
a provoqué une semi-extinction.
106
00:05:29,412 --> 00:05:32,666
Une petite population indigène a survécu.
107
00:05:32,791 --> 00:05:35,335
Elle est dotée de dons psychogènes.
108
00:05:36,044 --> 00:05:38,964
Se rendre dans le système de Talos
est interdit par Starfleet.
109
00:05:52,060 --> 00:05:53,520
On approche de Talos IV.
110
00:05:54,813 --> 00:05:56,815
Pourvu qu'on trouve ce que tu cherches.
111
00:05:58,191 --> 00:06:00,527
Alerte : entrée en espace interdit.
112
00:06:03,029 --> 00:06:05,824
Alerte : entrée en orbite critique.
113
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
Corrigez le cap.
114
00:06:14,541 --> 00:06:17,460
Propulsion tribord inversée et distorsion.
115
00:06:20,297 --> 00:06:21,881
Spock ! Un trou noir.
116
00:06:21,965 --> 00:06:22,799
On sera broyés.
117
00:06:31,808 --> 00:06:34,352
Défaillance structurelle
dans cinq secondes.
118
00:06:35,103 --> 00:06:39,649
Quatre, trois, deux, un.
119
00:06:51,745 --> 00:06:52,829
Une illusion ?
120
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Non. Une épreuve.
121
00:06:59,461 --> 00:07:02,047
On est vraiment de l'autre côté du miroir.
122
00:08:39,936 --> 00:08:40,812
Alors...
123
00:08:41,855 --> 00:08:43,106
Ça n'a pas changé.
124
00:08:43,940 --> 00:08:45,859
Tu devrais t'y retrouver.
125
00:08:47,318 --> 00:08:48,361
Plus ou moins.
126
00:08:50,155 --> 00:08:53,783
On devrait profiter à fond
de cette chance.
127
00:08:54,284 --> 00:08:56,786
Tu n'as pas idée
des congés que j'ai accumulés.
128
00:08:57,787 --> 00:08:58,663
Si.
129
00:09:00,206 --> 00:09:02,459
Tu passes chaque instant au labo.
130
00:09:02,751 --> 00:09:03,626
Tes week-ends.
131
00:09:05,295 --> 00:09:06,129
Tes nuits.
132
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
Super, ta mémoire
est parfaitement conservée.
133
00:09:09,716 --> 00:09:10,633
Bonne nouvelle.
134
00:09:16,473 --> 00:09:19,059
J'espérais que tu ne le verrais...
135
00:09:19,893 --> 00:09:20,769
Je ne sais pas.
136
00:09:22,187 --> 00:09:23,396
Au moins, je suis là.
137
00:09:25,774 --> 00:09:29,736
Je vais demander à ce qu'il soit transféré
sur un autre pont.
138
00:09:30,361 --> 00:09:32,781
Tu n'as pas à le voir tous les jours.
139
00:09:38,661 --> 00:09:39,496
On y est.
140
00:09:40,288 --> 00:09:41,122
Chez nous.
141
00:09:44,417 --> 00:09:47,170
Enseigne Colby à la Passerelle.
142
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Airiam, l'analyse des données ?
143
00:10:08,233 --> 00:10:12,153
La sonde a fait des requêtes SQL,
aucun fichier n'est corrompu.
144
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
La liste de sites médicaux.
145
00:10:16,366 --> 00:10:17,742
Il y en a tant que ça ?
146
00:10:18,326 --> 00:10:20,829
Commençons par Quiliam. Et ainsi de suite.
147
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
Quiliam ?
148
00:10:23,832 --> 00:10:26,709
C'est un hôpital vulcain.
Vous cherchez Spock ?
149
00:10:26,793 --> 00:10:30,171
Georgiou a ordonné
qu'on collecte les débris de la sonde.
150
00:10:30,255 --> 00:10:33,091
L'équipage s'en occupe. Enseigne Tilly.
151
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
Briefez Tyler sur notre travail.
152
00:10:35,510 --> 00:10:37,428
Dans mon bureau, venez.
153
00:10:38,388 --> 00:10:39,305
Alors ?
154
00:10:39,389 --> 00:10:42,684
Voici votre classe C, en pleine étreinte
155
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
avec un céphalopode du futur
de très mauvais poil.
156
00:10:45,854 --> 00:10:46,771
Un quoi ?
157
00:10:46,855 --> 00:10:47,689
Un poulpe.
158
00:10:48,940 --> 00:10:51,192
Là, après l'autodestruction.
159
00:10:52,610 --> 00:10:55,738
On a collecté une tonne de débris.
160
00:10:55,822 --> 00:10:58,324
Tout vient de la navette.
Rien de la sonde.
161
00:10:59,284 --> 00:11:01,744
- Comment est-ce possible ?
- On l'ignore.
162
00:11:01,828 --> 00:11:03,496
En tout cas, on bosse.
163
00:11:03,580 --> 00:11:06,583
Si la Section 31 veut qu'on reste,
on reste.
164
00:11:07,292 --> 00:11:09,752
Mais je n'ignorerai pas mes officiers.
165
00:11:28,605 --> 00:11:31,190
Atmosphère : 18 % d'oxygène,
166
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
75 % d'azote,
167
00:11:33,526 --> 00:11:35,987
4,6 % de dioxyde de carbone.
168
00:11:36,487 --> 00:11:38,948
Température : 24 degrés Celsius.
169
00:11:39,407 --> 00:11:41,326
Je vais jeter un œil. Ça ira ?
170
00:13:06,202 --> 00:13:07,036
Tournez-vous.
171
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Lentement.
172
00:13:14,127 --> 00:13:14,961
Qui êtes-vous ?
173
00:13:15,044 --> 00:13:15,962
Chez moi,
174
00:13:16,045 --> 00:13:18,715
la personne armée pose les questions.
175
00:13:19,924 --> 00:13:21,884
- Vous êtes talosienne ?
- Non.
176
00:13:22,051 --> 00:13:24,846
Humaine. Résidente à vie.
177
00:13:30,476 --> 00:13:31,519
Spock.
178
00:13:32,395 --> 00:13:33,229
C'est moi.
179
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Vina.
180
00:13:37,233 --> 00:13:38,568
Vous ne me reconnaissez pas ?
181
00:13:39,485 --> 00:13:40,486
Que lui arrive-t-il ?
182
00:13:40,903 --> 00:13:42,030
Qui êtes-vous ?
183
00:13:43,364 --> 00:13:46,951
Une vieille amie
du capitaine Christopher Pike.
184
00:13:48,077 --> 00:13:48,911
Et Chris ?
185
00:13:48,995 --> 00:13:51,039
Il va revenir, lui aussi ?
186
00:13:51,122 --> 00:13:53,791
Spock et lui sont déjà venus ?
187
00:13:53,875 --> 00:13:56,461
En un sens, le capitaine est resté.
188
00:13:58,671 --> 00:14:01,841
J'étais à bord d'un vaisseau
qui s'est écrasé ici.
189
00:14:02,925 --> 00:14:03,760
Il y a longtemps.
190
00:14:04,427 --> 00:14:07,096
Les Talosiens m'ont réparée.
191
00:14:07,847 --> 00:14:09,307
Pour l'expliquer simplement.
192
00:14:09,640 --> 00:14:11,100
Commandeur Michael Burnham.
193
00:14:13,686 --> 00:14:15,271
Ils vous souhaitent la bienvenue
194
00:14:15,980 --> 00:14:18,191
et vous demandent de les rejoindre.
195
00:14:18,274 --> 00:14:19,692
Ils vous parlent ?
196
00:14:22,195 --> 00:14:24,447
Téléportez-vous avec Spock.
Ils l'examineront.
197
00:14:24,697 --> 00:14:25,615
Comment ça ?
198
00:14:28,659 --> 00:14:31,496
Tu nous as amenés ici
pour qu'ils t'aident.
199
00:14:31,954 --> 00:14:33,790
Tu communiquais avec eux ?
200
00:14:34,999 --> 00:14:37,460
Ils jurent que la navette est à l'abri.
201
00:14:37,543 --> 00:14:38,544
Les coordonnées ?
202
00:14:56,687 --> 00:14:58,106
Deux à téléporter.
203
00:15:12,620 --> 00:15:13,538
Vina.
204
00:15:15,498 --> 00:15:16,582
Vous êtes réelle ?
205
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Tout à fait réelle.
206
00:15:31,764 --> 00:15:35,059
Pardon pour cette entrée difficile
en atmosphère.
207
00:15:35,768 --> 00:15:38,813
Les illusions matérielles
sont notre meilleure défense.
208
00:15:38,896 --> 00:15:42,233
Je le vois.
Vous ne communiquez que par télépathie ?
209
00:15:44,110 --> 00:15:46,737
Nous pouvons le faire
à la manière ancienne.
210
00:15:47,155 --> 00:15:47,989
Dites-moi,
211
00:15:48,072 --> 00:15:51,284
pourquoi a-t-il risqué nos vies
en nous amenant ici ?
212
00:15:59,000 --> 00:16:03,504
Il perçoit le temps de façon fluide
et non linéaire.
213
00:16:03,921 --> 00:16:07,758
La logique conventionnelle
ne lui permet pas de l'interpréter.
214
00:16:10,344 --> 00:16:12,263
Il savait que vous sauriez l'aider.
215
00:16:12,346 --> 00:16:15,725
Il sait que la médecine classique
ne peut rien.
216
00:16:16,184 --> 00:16:20,229
Si cette perception devait durer,
il perdrait à jamais la raison.
217
00:16:20,938 --> 00:16:23,691
Qu'est-ce qui a pu provoquer ça ?
218
00:16:23,774 --> 00:16:26,986
Il est plus simple de vous montrer
ses pensées que de les expliquer,
219
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
mais nous demandons compensation.
220
00:16:29,739 --> 00:16:33,326
Le souvenir de ce qui est arrivé
entre vous sur Vulcain.
221
00:16:33,868 --> 00:16:38,456
Nous aimerions assister
au conflit survenu dans votre enfance.
222
00:16:38,956 --> 00:16:40,291
L'expérience fondatrice,
223
00:16:40,833 --> 00:16:42,335
la blessure infligée.
224
00:16:43,586 --> 00:16:45,463
Vous voulez vivre notre souffrance ?
225
00:16:46,797 --> 00:16:49,342
Pourquoi ? Pour vous distraire ?
226
00:16:49,425 --> 00:16:52,803
C'est notre manière de comprendre
et survivre.
227
00:16:52,887 --> 00:16:54,347
Trouvez autre chose.
228
00:17:05,149 --> 00:17:09,278
La santé mentale de votre frère
dépend de votre coopération.
229
00:17:12,198 --> 00:17:14,492
Mieux vaut ne pas résister.
230
00:17:16,536 --> 00:17:18,955
Ils plongent dans nos esprits.
231
00:17:20,122 --> 00:17:21,165
Nos espoirs,
232
00:17:22,041 --> 00:17:23,918
nos souvenirs, nos peurs.
233
00:17:26,170 --> 00:17:27,380
Même nos rêves.
234
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
C'est comme ça qu'ils m'ont trouvée.
235
00:17:49,902 --> 00:17:51,571
Ils m'ont donné le choix.
236
00:17:52,780 --> 00:17:55,366
Vivre le reste de ma vie comme je suis
237
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
ou telle que j'étais.
238
00:18:07,086 --> 00:18:07,920
Vous voyez ?
239
00:18:08,754 --> 00:18:10,590
Ils ne sont pas cruels.
240
00:18:11,215 --> 00:18:13,968
Même si ce n'est qu'une projection,
241
00:18:16,971 --> 00:18:19,515
ça me semble aussi réel qu'à vous.
242
00:18:20,641 --> 00:18:24,562
Pour ordonner l'esprit de Spock,
il faut le libérer de la logique.
243
00:18:25,354 --> 00:18:27,106
Vous devez payer le prix.
244
00:18:27,607 --> 00:18:30,818
Pourrons-nous vous voir
revivre votre souvenir ?
245
00:18:37,491 --> 00:18:38,326
Oui.
246
00:18:39,660 --> 00:18:42,246
Mais d'abord, je veux voir son esprit.
247
00:18:45,333 --> 00:18:46,250
D'accord.
248
00:18:59,347 --> 00:19:01,766
Tout a commencé le soir de ta fugue,
249
00:19:03,809 --> 00:19:06,187
dans les forêts de la Forge de Vulcain
250
00:19:06,270 --> 00:19:08,022
si dangereuses.
251
00:19:09,815 --> 00:19:11,984
La première apparition de l'Ange.
252
00:19:13,194 --> 00:19:14,445
J'ai cru à un rêve.
253
00:19:15,780 --> 00:19:16,947
Une prémonition.
254
00:19:17,823 --> 00:19:19,158
Qui m'a montré...
255
00:19:22,703 --> 00:19:23,788
ta mort.
256
00:19:33,714 --> 00:19:36,676
J'ai dit à mère et père
où je t'avais vue dans la forêt.
257
00:19:52,858 --> 00:19:53,943
Ils t'ont trouvée.
258
00:19:55,277 --> 00:19:56,862
L'Ange t'a sauvée.
259
00:19:58,906 --> 00:20:00,282
A changé ta destinée.
260
00:20:02,785 --> 00:20:05,287
Il m'est réapparu des années après.
261
00:20:07,164 --> 00:20:08,082
Autre rêve.
262
00:20:08,916 --> 00:20:10,084
Autre prémonition.
263
00:20:10,167 --> 00:20:11,794
JOURNAL DU LIEUTENANT SPOCK
264
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
Je comprends enfin où je dois aller.
265
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
J'ai gagné une planète lointaine.
266
00:20:20,010 --> 00:20:21,011
Là, j'ai vu...
267
00:20:23,013 --> 00:20:23,848
la fin.
268
00:20:34,567 --> 00:20:37,445
Mon esprit dans ton esprit.
269
00:20:38,529 --> 00:20:40,740
Mes pensées dans tes pensées.
270
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Maintenant...
271
00:21:23,783 --> 00:21:24,617
Tu vois ?
272
00:21:37,922 --> 00:21:39,298
À table.
273
00:21:39,840 --> 00:21:41,383
Ordinateur, musique.
274
00:21:45,304 --> 00:21:46,722
Tu as tout gardé.
275
00:21:48,057 --> 00:21:51,519
J'ai envisagé
d'envoyer quelques trucs à ta mère.
276
00:21:51,602 --> 00:21:55,064
J'ai essayé. C'était trop dur.
277
00:21:55,940 --> 00:21:57,525
Je n'étais pas prêt.
278
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
Tiens.
279
00:22:01,862 --> 00:22:02,780
L'entrée.
280
00:22:03,614 --> 00:22:04,448
Asopao.
281
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Ta recette.
282
00:22:20,798 --> 00:22:21,674
C'est bon ?
283
00:22:22,800 --> 00:22:24,301
Oui, c'est juste...
284
00:22:26,011 --> 00:22:27,096
Nouveau.
285
00:22:27,680 --> 00:22:28,931
C'est ton plat préféré.
286
00:22:29,473 --> 00:22:30,766
Je m'en souviens.
287
00:22:31,267 --> 00:22:32,101
Mais...
288
00:22:32,184 --> 00:22:34,228
Mes sens, mon ressenti,
289
00:22:34,937 --> 00:22:36,230
sont déconnectés.
290
00:22:37,147 --> 00:22:38,440
De tout.
291
00:22:40,484 --> 00:22:45,531
Je pense que tu es encore
dans un genre d'état de choc.
292
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
Ce n'est pas si simple.
293
00:22:46,824 --> 00:22:49,076
Ce n'est pas un souci d'identité,
294
00:22:49,827 --> 00:22:51,912
on sait qui tu es.
295
00:22:51,996 --> 00:22:53,581
Ou qui j'étais, peut-être.
296
00:22:53,664 --> 00:22:55,499
On devrait normaliser...
297
00:22:55,583 --> 00:22:56,917
Ce n'est pas normal.
298
00:22:57,710 --> 00:23:00,546
Tu n'as jamais préparé le dîner pour nous.
299
00:23:00,629 --> 00:23:02,923
Je suis prêt à tout pour t'aider.
300
00:23:03,340 --> 00:23:04,508
Dis-moi comment.
301
00:23:04,592 --> 00:23:06,510
Je ne sais pas quoi faire.
302
00:23:06,760 --> 00:23:08,721
Tu veux me forcer à ressentir.
303
00:23:08,804 --> 00:23:10,764
Tu veux reprendre là où on en était.
304
00:23:10,848 --> 00:23:13,100
Comme si de rien n'était ?
Tu ne comprends pas.
305
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Écoute.
306
00:23:22,735 --> 00:23:26,822
Te perdre,
ça a été le plus grand des drames.
307
00:23:27,197 --> 00:23:28,616
Maintenant que tu es là,
308
00:23:28,699 --> 00:23:31,869
je réagis comme il se doit.
309
00:23:32,411 --> 00:23:35,414
C'est le miracle
dont j'ai rêvé chaque nuit
310
00:23:36,165 --> 00:23:36,999
depuis ta...
311
00:23:37,416 --> 00:23:39,084
Ma mort.
312
00:23:39,585 --> 00:23:40,419
Dis-le.
313
00:23:41,837 --> 00:23:43,589
Pourquoi es-tu en colère contre moi ?
314
00:23:44,340 --> 00:23:45,549
Tu sais quoi ?
315
00:23:46,759 --> 00:23:47,926
Bonne question.
316
00:23:54,767 --> 00:23:57,394
M. Tyler, c'est mon vaisseau.
317
00:23:58,187 --> 00:23:59,063
Et surtout,
318
00:24:00,189 --> 00:24:01,231
mon équipage.
319
00:24:03,067 --> 00:24:04,652
Je continuerai les recherches
320
00:24:05,819 --> 00:24:07,279
tant qu'ils seront en fuite
321
00:24:07,363 --> 00:24:10,282
et l'un d'eux accusé à tort
de crimes graves.
322
00:24:10,908 --> 00:24:13,243
Quand on n'a pas les idées claires,
323
00:24:14,286 --> 00:24:15,663
on est capable de tout.
324
00:24:15,746 --> 00:24:17,498
Vous, je n'en doute pas.
325
00:24:19,375 --> 00:24:20,459
Pas Spock.
326
00:24:21,210 --> 00:24:23,962
Peu importe.
Pour la Section, c'est un tueur.
327
00:24:24,046 --> 00:24:26,256
Même si vous les trouvez,
ils vous doubleront.
328
00:24:26,340 --> 00:24:28,175
La Section 31 vous observe.
329
00:24:28,258 --> 00:24:30,386
Leland, Georgiou. Toute l'opération.
330
00:24:30,469 --> 00:24:32,388
Vous pensez me surprendre ?
331
00:24:33,097 --> 00:24:37,810
Leland n'épargnera pas Spock et Burnham.
Vos recherches la mettent en danger.
332
00:24:38,143 --> 00:24:39,103
Quoi ?
333
00:24:39,603 --> 00:24:41,897
Michael saura trouver une solution.
334
00:24:42,648 --> 00:24:45,025
C'est mieux pour eux deux.
335
00:24:45,109 --> 00:24:50,072
Vous avez plus confiance en elle
qu'en la Section 31.
336
00:24:51,907 --> 00:24:53,242
Et vous travaillez pour eux ?
337
00:24:53,951 --> 00:24:55,619
Ils sont limite, je sais,
338
00:24:56,829 --> 00:24:59,540
mais ils sont aussi dévoués
à la protection
339
00:24:59,623 --> 00:25:01,542
de toute la Fédération.
340
00:25:02,292 --> 00:25:03,877
Après ce que j'ai vécu,
341
00:25:04,670 --> 00:25:05,963
ce que je suis devenu,
342
00:25:07,423 --> 00:25:08,757
je peux y être utile.
343
00:25:21,228 --> 00:25:23,188
Capitaine, avez-vous un instant ?
344
00:25:23,272 --> 00:25:24,106
Suivez-moi.
345
00:25:24,857 --> 00:25:27,943
Quelqu'un a accédé
à l'interface de communication
346
00:25:28,026 --> 00:25:31,697
et envoyé une transmission subspatiale,
sans autorisation.
347
00:25:31,780 --> 00:25:35,075
Trois, en fait,
de plusieurs pétaoctets de données.
348
00:25:35,159 --> 00:25:37,035
Envoyées, mais où ?
349
00:25:37,786 --> 00:25:38,620
On l'ignore.
350
00:25:41,540 --> 00:25:43,876
L'accès à l'interface est restreint.
351
00:25:45,127 --> 00:25:46,920
Il doit y avoir une trace.
352
00:25:47,171 --> 00:25:49,965
Si c'est le cas, on la trouvera.
353
00:26:01,643 --> 00:26:02,478
Spock.
354
00:26:07,566 --> 00:26:08,942
Tu as vu l'Ange Rouge.
355
00:26:09,443 --> 00:26:10,819
Enfant, d'abord.
356
00:26:11,445 --> 00:26:14,156
- Puis il y a quelques mois.
- Qui est-ce ?
357
00:26:14,239 --> 00:26:17,242
- Si je le savais, serais-je ici ?
- Question rhétorique.
358
00:26:17,326 --> 00:26:19,495
Trouves-en au moins une originale.
359
00:26:19,578 --> 00:26:21,497
Peut-on discuter calmement ?
360
00:26:21,580 --> 00:26:23,916
As-tu la moindre question valable ?
361
00:26:23,999 --> 00:26:25,292
Oui. La barbe, tu y crois ?
362
00:26:32,382 --> 00:26:33,717
Les planètes ravagées.
363
00:26:34,426 --> 00:26:35,511
Andoria, la Terre.
364
00:26:36,762 --> 00:26:38,222
L'Ange voyage dans le temps ?
365
00:26:38,305 --> 00:26:41,767
La technologie de sa combinaison
le suggère.
366
00:26:42,559 --> 00:26:45,229
J'ai vu des souvenirs d'incidents à venir.
367
00:26:47,272 --> 00:26:48,398
Il ne restait personne.
368
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
Un futur possible.
369
00:26:50,400 --> 00:26:52,611
Il peut être déterminé par nos actes,
370
00:26:52,694 --> 00:26:54,238
à toi et moi.
371
00:26:54,822 --> 00:26:55,989
Oui, toi et moi.
372
00:26:56,740 --> 00:26:58,951
- Spock, j'ai tant...
- Non.
373
00:26:59,660 --> 00:27:02,621
Je ne suis pas là pour t'absoudre,
Michael Burnham.
374
00:27:02,788 --> 00:27:04,623
Tes sentiments ne comptent pas.
375
00:27:05,249 --> 00:27:07,167
J'ai tort de le prendre mal.
376
00:27:07,626 --> 00:27:08,460
Oui.
377
00:27:08,544 --> 00:27:11,463
J'ai tout risqué pour t'amener ici.
378
00:27:11,547 --> 00:27:14,174
Je ne suis pas surpris
que tu voies ça comme ça.
379
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
Or c'est moi qui t'ai menée ici,
pour que tu voies.
380
00:27:18,095 --> 00:27:19,638
En quoi ça peut t'aider ?
381
00:27:20,305 --> 00:27:23,600
Tu portes le contexte
de ma chronologie personnelle.
382
00:27:24,726 --> 00:27:25,561
De mon moi.
383
00:27:25,644 --> 00:27:27,729
Car je suis de ta famille.
384
00:27:28,438 --> 00:27:31,275
Un mot intéressant, venant de toi.
385
00:27:31,358 --> 00:27:34,820
Poursuivons.
Notre responsabilité est grande.
386
00:27:36,530 --> 00:27:38,240
Le bien du plus grand nombre.
387
00:27:39,366 --> 00:27:40,659
Je t'écoute.
388
00:27:41,201 --> 00:27:43,829
Un énergie impénétrable
entoure la combinaison.
389
00:27:43,912 --> 00:27:46,039
Un champ quantique qui me bloque.
390
00:27:46,790 --> 00:27:50,919
J'ai tout de même capté des pensées.
Humaines.
391
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Humaines ?
392
00:27:52,713 --> 00:27:53,547
J'ai vu...
393
00:27:54,381 --> 00:27:55,340
la solitude,
394
00:27:56,300 --> 00:27:57,134
le désespoir.
395
00:27:57,593 --> 00:27:58,760
Tu dois en voir plus.
396
00:28:15,986 --> 00:28:19,323
Nos hôtes protégeront votre esprit.
397
00:28:19,740 --> 00:28:21,199
Vous voulez vous reposer ?
398
00:28:21,283 --> 00:28:23,118
Non. Montrez-moi.
399
00:28:51,647 --> 00:28:52,606
M. Spock.
400
00:28:54,191 --> 00:28:58,362
Des signaux sont apparus
à travers la galaxie.
401
00:28:59,446 --> 00:29:02,366
Ils correspondent
à ce que vous avez décrit.
402
00:29:06,203 --> 00:29:07,704
Et dessiné, ici.
403
00:29:09,122 --> 00:29:09,957
Ils existent ?
404
00:29:11,291 --> 00:29:12,960
Ce n'était pas une hallucination.
405
00:29:13,585 --> 00:29:16,046
Prémonition serait le mot juste.
406
00:29:19,633 --> 00:29:22,469
Les images vues lors de la fusion mentale.
407
00:29:24,263 --> 00:29:25,138
Ces signaux.
408
00:29:25,222 --> 00:29:27,391
Vous les avez évoqués
avant leur apparition.
409
00:29:28,475 --> 00:29:30,602
- Que sont-ils ?
- Je crois...
410
00:29:31,645 --> 00:29:33,814
que c'est une forme de communication.
411
00:29:33,897 --> 00:29:34,731
Je l'espère.
412
00:29:39,861 --> 00:29:41,989
Peut-être sont-ils déjà apparus,
413
00:29:42,072 --> 00:29:42,906
ailleurs ?
414
00:29:43,865 --> 00:29:45,450
En tant qu'officier scientifique,
415
00:29:45,534 --> 00:29:47,828
votre connaissance de l'histoire...
416
00:29:47,911 --> 00:29:49,997
La réponse n'est pas dans l'histoire.
417
00:29:50,956 --> 00:29:52,624
Demandez-moi plutôt
418
00:29:53,750 --> 00:29:55,752
comment je peux me rappeler l'avenir.
419
00:30:00,090 --> 00:30:01,591
Je n'aurais pas dû venir ici.
420
00:30:04,761 --> 00:30:05,804
Je dois partir.
421
00:30:10,392 --> 00:30:13,812
M. Spock, ce départ serait prématuré.
422
00:30:14,313 --> 00:30:16,690
La Section 31 va vous transférer
423
00:30:16,773 --> 00:30:18,400
dans un site spécialisé.
424
00:30:18,775 --> 00:30:19,901
La Section 31 ?
425
00:30:19,985 --> 00:30:21,153
Vous êtes en crise.
426
00:30:21,653 --> 00:30:23,864
Votre part vulcaine a besoin de temps.
427
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
C'est exact.
428
00:30:26,491 --> 00:30:28,869
C'est bien une question de temps.
429
00:30:36,668 --> 00:30:37,919
Et après ça ?
430
00:30:39,129 --> 00:30:41,298
La Section dit que tu les as tués.
431
00:30:41,923 --> 00:30:45,510
Tu n'as guère plus foi en moi
que depuis notre enfance.
432
00:30:46,011 --> 00:30:48,847
Même dans ma tête,
il te faut une confirmation.
433
00:30:51,058 --> 00:30:52,309
As-tu vu un meurtre ?
434
00:31:37,020 --> 00:31:37,854
Pardon.
435
00:31:41,024 --> 00:31:42,484
C'est dur à comprendre.
436
00:31:43,777 --> 00:31:45,904
Mais ce n'était pas vraiment moi.
437
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
C'était Voq ?
438
00:31:50,325 --> 00:31:51,159
Oui.
439
00:31:56,331 --> 00:31:57,374
Qu'il se montre.
440
00:31:57,749 --> 00:31:59,000
Ça ne marche pas comme ça.
441
00:31:59,084 --> 00:32:00,293
Je vais le trouver.
442
00:32:06,967 --> 00:32:08,218
Laissons-les faire.
443
00:32:08,552 --> 00:32:09,386
Vraiment ?
444
00:32:09,469 --> 00:32:10,303
Arrêtez.
445
00:32:16,143 --> 00:32:17,102
Arrêtez.
446
00:32:17,769 --> 00:32:19,980
Faites-le venir !
447
00:32:53,555 --> 00:32:54,931
Je ne sais plus qui je suis.
448
00:32:58,185 --> 00:32:59,769
À qui le dites-vous.
449
00:33:25,629 --> 00:33:27,506
Vous avez permis la bagarre.
450
00:33:28,131 --> 00:33:30,717
Cette confrontation était nécessaire,
451
00:33:30,800 --> 00:33:34,095
inévitable et cathartique
pour l'un et l'autre.
452
00:33:34,888 --> 00:33:38,517
Ce n'est pas la manière recommandée
de résoudre les conflits.
453
00:33:40,101 --> 00:33:43,688
Le manuel Starfleet
n'a pas prévu de directive
454
00:33:43,772 --> 00:33:47,400
pour les conflits entre un humain
à qui on a greffé un Klingon
455
00:33:47,484 --> 00:33:50,403
et un médecin de bord ressuscité.
456
00:33:53,490 --> 00:33:57,160
Parfois,
il faut inventer de nouvelles règles.
457
00:33:57,244 --> 00:34:00,372
Et c'est le cas
dans cette situation précise.
458
00:34:00,789 --> 00:34:03,542
N'y voyez aucun jugement, M. Saru,
459
00:34:03,917 --> 00:34:06,628
mais je soupçonne
qu'avant votre évolution,
460
00:34:07,337 --> 00:34:10,215
vous auriez fait autrement.
461
00:34:10,757 --> 00:34:12,342
Peut-être.
462
00:34:13,009 --> 00:34:15,262
Vu les circonstances inhabituelles,
463
00:34:15,345 --> 00:34:18,014
je passe outre pour cette fois.
464
00:34:18,848 --> 00:34:20,767
Mais rappelez à tout le monde
465
00:34:20,850 --> 00:34:23,436
que nous ne réglons pas nos différends
par la violence,
466
00:34:23,520 --> 00:34:25,188
mais selon le code militaire.
467
00:34:25,272 --> 00:34:26,856
Ça vaut aussi pour vous.
468
00:34:27,691 --> 00:34:28,817
Compris.
469
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
Bien.
470
00:34:50,463 --> 00:34:51,298
Vina.
471
00:34:53,049 --> 00:34:53,925
Vina ?
472
00:34:55,260 --> 00:34:56,094
Comment ?
473
00:34:56,177 --> 00:34:58,430
Je n'ai pas l'habitude de vous faire peur.
474
00:34:59,264 --> 00:35:00,432
L'habitude ?
475
00:35:00,515 --> 00:35:02,392
C'est difficile, je sais.
476
00:35:03,560 --> 00:35:05,353
J'ai quelque chose à dire.
477
00:35:06,396 --> 00:35:08,064
Quand vous êtes venu sur Talos,
478
00:35:08,565 --> 00:35:10,483
j'étais seule depuis longtemps.
479
00:35:11,818 --> 00:35:14,112
Je n'avais jamais imaginé l'amour,
le bonheur.
480
00:35:14,529 --> 00:35:18,325
Quand les Talosiens
ont décidé de nous séparer...
481
00:35:18,908 --> 00:35:20,619
Après, c'était pire.
482
00:35:21,411 --> 00:35:22,871
Je savais ce que j'avais perdu.
483
00:35:29,044 --> 00:35:31,004
J'ai pensé à vous. À nous.
484
00:35:31,713 --> 00:35:32,547
Souvent.
485
00:35:33,798 --> 00:35:36,009
J'aurais tant voulu que vous me suiviez.
486
00:35:36,176 --> 00:35:37,385
Je n'en avais pas besoin.
487
00:35:39,929 --> 00:35:41,306
C'est ce que je veux dire.
488
00:35:41,723 --> 00:35:43,224
Ils vous ont rendu à moi.
489
00:35:44,517 --> 00:35:45,852
Pas le vrai vous.
490
00:35:46,645 --> 00:35:48,188
C'est une illusion.
491
00:35:49,314 --> 00:35:51,900
Mais le fragment de vous qui vit en moi...
492
00:35:53,401 --> 00:35:55,445
On a passé une vie ensemble.
493
00:35:56,613 --> 00:35:57,822
Je suis content...
494
00:35:59,824 --> 00:36:01,159
Que vous ne soyez pas seule.
495
00:36:02,535 --> 00:36:04,496
Sans vous, je serais devenue folle.
496
00:36:05,830 --> 00:36:08,458
Je suis restée ancrée à notre amour,
497
00:36:09,584 --> 00:36:12,253
même si je n'étais pas
celle que vous croyiez.
498
00:36:12,337 --> 00:36:14,130
Vous n'avez trompé personne.
499
00:36:15,006 --> 00:36:16,216
Je l'ai vécu aussi.
500
00:36:24,683 --> 00:36:26,267
Et vous êtes là.
501
00:36:31,523 --> 00:36:32,524
Est-ce réel ?
502
00:36:32,982 --> 00:36:34,609
Suffisamment.
503
00:36:36,111 --> 00:36:39,531
Mais la capacité des Talosiens
à projeter des illusions
504
00:36:39,614 --> 00:36:41,282
dans l'espace est limitée,
505
00:36:41,366 --> 00:36:44,619
et plus vous vous éloignez,
plus c'est difficile.
506
00:36:48,623 --> 00:36:50,250
Vous avez quelqu'un à voir.
507
00:37:01,720 --> 00:37:02,554
Burnham.
508
00:37:07,934 --> 00:37:08,893
Sur Talos ?
509
00:37:10,353 --> 00:37:11,187
Vous me voyez ?
510
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
Oui, capitaine.
511
00:37:13,565 --> 00:37:14,733
J'ai trouvé Spock.
512
00:37:15,275 --> 00:37:17,736
Les Talosiens m'ont montré son esprit.
513
00:37:18,653 --> 00:37:21,698
Sachez que Spock est bien innocent.
514
00:37:22,323 --> 00:37:26,035
Il n'y a pas eu meurtre.
J'évite la communication subspatiale.
515
00:37:26,119 --> 00:37:29,038
- La Section 31 pourrait nous surveiller.
- Je suis au courant.
516
00:37:29,122 --> 00:37:32,500
Georgiou vous a contactée
alors que Spock était à bord.
517
00:37:32,584 --> 00:37:34,961
- Vous n'avez pas répondu.
- Je l'ai livré à Leland.
518
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Il a voulu utiliser un engin terrien
pour piller son esprit.
519
00:37:38,339 --> 00:37:40,800
Pourquoi ? Que veut-il à Spock ?
520
00:37:42,927 --> 00:37:45,346
Mes souvenirs du futur.
521
00:37:46,139 --> 00:37:46,973
Spock.
522
00:37:48,266 --> 00:37:49,476
Ravi de vous voir.
523
00:37:49,559 --> 00:37:50,393
Capitaine.
524
00:37:51,144 --> 00:37:52,520
J'ai vu l'Ange Rouge,
525
00:37:52,604 --> 00:37:54,814
il m'a révélé la fin
de notre ligne temporelle.
526
00:37:55,440 --> 00:37:58,902
Pour échapper à cet avenir,
il faut suivre son dessein.
527
00:37:58,985 --> 00:38:01,654
- C'est-à-dire ?
- La fenêtre se referme.
528
00:38:02,614 --> 00:38:03,448
Capitaine.
529
00:38:04,073 --> 00:38:07,535
Je ne pensais jamais demander ça
à quiconque,
530
00:38:08,077 --> 00:38:09,829
mais ayez foi en moi.
531
00:38:10,163 --> 00:38:12,540
Venez nous chercher. Tout de suite.
532
00:38:17,128 --> 00:38:17,962
Faites vite.
533
00:38:19,547 --> 00:38:20,548
Le temps presse.
534
00:38:24,469 --> 00:38:25,887
Venez chercher vos amis.
535
00:38:26,638 --> 00:38:27,931
Ils comptent sur vous.
536
00:38:41,277 --> 00:38:44,781
Fais au moins examiner ta main.
537
00:38:46,199 --> 00:38:47,033
Pourquoi ?
538
00:38:49,828 --> 00:38:51,120
Je la sens.
539
00:38:54,541 --> 00:38:57,252
Je refuse qu'on la répare
alors que je la sens.
540
00:38:59,712 --> 00:39:01,965
Rentrons chez nous, et...
541
00:39:02,048 --> 00:39:03,842
Ce n'est plus chez moi, Paul.
542
00:39:05,176 --> 00:39:06,344
La version de moi
543
00:39:07,220 --> 00:39:10,139
qui était chez elle
dans tes quartiers est morte.
544
00:39:11,599 --> 00:39:12,851
Je ne reviendrai pas.
545
00:39:13,893 --> 00:39:17,647
Tu n'en as pas envie ?
546
00:39:17,730 --> 00:39:19,566
Ou tu ne sais pas comment faire ?
547
00:39:19,649 --> 00:39:21,526
Quelle différence ?
548
00:39:23,152 --> 00:39:24,571
Tourne la page.
549
00:39:26,781 --> 00:39:28,116
Laisse-moi faire pareil.
550
00:39:31,244 --> 00:39:32,078
Je...
551
00:39:35,206 --> 00:39:36,249
D'accord.
552
00:39:38,209 --> 00:39:40,044
Commandeur Stamets à l'Ingénierie.
553
00:39:42,547 --> 00:39:43,715
Ingénierie ?
554
00:39:45,842 --> 00:39:48,428
Le commandeur Stamets se met en place.
555
00:39:49,804 --> 00:39:52,265
- La destination ?
- Talos IV.
556
00:39:53,808 --> 00:39:55,894
C'est dans une section interdite
557
00:39:55,977 --> 00:39:57,395
du quadrant Alpha.
558
00:39:57,520 --> 00:39:58,479
Je sais.
559
00:39:59,689 --> 00:40:00,565
En avant.
560
00:40:09,699 --> 00:40:11,576
Moteur sporique désactivé.
561
00:40:12,619 --> 00:40:13,745
Que se passe-t-il ?
562
00:40:13,828 --> 00:40:16,080
Échec de la matrice sporique.
563
00:40:16,164 --> 00:40:18,416
Les fichiers duotroniques sont corrompus,
564
00:40:18,499 --> 00:40:21,628
manifestement après intervention manuelle.
565
00:40:21,711 --> 00:40:23,212
C'est déjà arrivé ?
566
00:40:23,296 --> 00:40:24,130
Pas comme ça.
567
00:40:24,213 --> 00:40:27,675
Des diagnostics sont effectués
toutes les dix heures.
568
00:40:29,218 --> 00:40:31,346
Quelqu'un a sciemment corrompu le système.
569
00:40:34,933 --> 00:40:35,975
Alerte noire ?
570
00:40:36,059 --> 00:40:38,144
Spock et Burnham sont sur Talos IV,
571
00:40:38,227 --> 00:40:41,356
mais notre moteur sporique a lâché.
Pas par accident.
572
00:40:41,439 --> 00:40:44,609
Il a été saboté ? Qui a pu faire ça ?
573
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
La liste sera courte.
574
00:40:46,235 --> 00:40:49,238
Qui a intérêt à nous coincer ici ?
575
00:40:49,405 --> 00:40:52,617
Qui, à bord,
envoie des transmissions sans autorisation
576
00:40:52,700 --> 00:40:56,287
et lourdement codées,
vers des destinataires inconnus ?
577
00:40:57,830 --> 00:41:00,041
Je ne suis pas au courant de ça.
578
00:41:00,124 --> 00:41:03,711
Bizarre. Elles ont pourtant été autorisées
avec votre code.
579
00:41:08,424 --> 00:41:09,300
Je n'ai rien envoyé
580
00:41:10,718 --> 00:41:11,552
à qui que ce soit.
581
00:41:12,345 --> 00:41:13,596
On a volé mon code.
582
00:41:13,680 --> 00:41:15,306
Et saboté le moteur sporique.
583
00:41:16,140 --> 00:41:16,975
Vous ne croyez...
584
00:41:17,058 --> 00:41:20,520
La Section 31 dispose
d'une neurotechnologie invasive.
585
00:41:23,648 --> 00:41:24,857
Ils ont pu l'utiliser.
586
00:41:26,109 --> 00:41:27,735
Vous agissez sans le savoir.
587
00:41:28,444 --> 00:41:29,988
C'est fini, ça.
588
00:41:31,280 --> 00:41:34,117
- Je le saurais.
- Désolé.
589
00:41:34,826 --> 00:41:37,954
On ne peut pas se permettre
de vous croire sur parole.
590
00:41:38,246 --> 00:41:40,540
Dans ses quartiers, en confinement.
591
00:41:50,675 --> 00:41:53,970
Croyez au moins ceci :
la Section vous trouvera.
592
00:41:55,555 --> 00:41:57,265
Merci. Je suis d'accord.
593
00:41:59,517 --> 00:42:01,227
Cap sur la base stellaire 11.
594
00:42:01,310 --> 00:42:02,145
À vos ordres.
595
00:42:02,228 --> 00:42:04,605
- Prévenez qu'on a besoin de réparations.
- Oui.
596
00:42:04,689 --> 00:42:06,357
Ça brouillera les pistes.
597
00:42:06,441 --> 00:42:10,361
La base est à deux années-lumière
de Talos IV.
598
00:42:10,445 --> 00:42:13,281
C'est pour ça
que je veux faire croire qu'on y va.
599
00:42:13,364 --> 00:42:16,534
À mi-chemin, on change de cap.
Discrètement.
600
00:42:17,285 --> 00:42:18,870
Ça nous donnera assez de temps.
601
00:42:20,246 --> 00:42:21,205
J'espère.
602
00:42:37,138 --> 00:42:38,056
Merci...
603
00:42:39,265 --> 00:42:40,808
d'avoir aidé Spock.
604
00:42:41,100 --> 00:42:43,728
Il serait sûrement mort, sans votre aide.
605
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
Le Discovery ne va pas tarder.
606
00:42:49,901 --> 00:42:51,152
Le temps presse.
607
00:42:52,070 --> 00:42:53,488
Je leur dois un souvenir.
608
00:42:53,571 --> 00:42:55,448
Ne les forcez pas à l'extraire.
609
00:42:55,865 --> 00:42:56,699
C'est affreux.
610
00:42:57,533 --> 00:43:00,203
Je lui ai montré
tout ce qu'elle devait voir.
611
00:43:04,290 --> 00:43:05,124
Eh bien,
612
00:43:07,335 --> 00:43:09,045
à ton tour de voir mon souvenir.
613
00:43:09,670 --> 00:43:12,006
C'est le prix de ta guérison.
614
00:43:20,890 --> 00:43:22,350
Michael, attends.
615
00:43:23,851 --> 00:43:25,228
Michael, attends.
616
00:43:27,146 --> 00:43:28,147
Où vas-tu ?
617
00:43:29,190 --> 00:43:31,067
Je mets ta famille en danger.
618
00:43:31,567 --> 00:43:32,652
Notre famille.
619
00:43:33,402 --> 00:43:34,237
Non.
620
00:43:34,320 --> 00:43:37,365
Trop de Vulcains ne veulent pas
d'humains parmi eux.
621
00:43:37,824 --> 00:43:39,909
Les séparatistes sont toujours là.
622
00:43:40,368 --> 00:43:42,787
Ils reviendront pour attaquer ta maison.
623
00:43:42,870 --> 00:43:43,830
Notre maison.
624
00:43:44,747 --> 00:43:45,706
On les combattra
625
00:43:46,415 --> 00:43:47,250
ensemble.
626
00:43:47,875 --> 00:43:49,001
C'est mieux comme ça.
627
00:43:50,461 --> 00:43:52,755
Tu mérites de grandir en sécurité.
628
00:43:53,047 --> 00:43:54,966
La sécurité est relative.
629
00:43:55,049 --> 00:43:57,385
- Le sens de cette notion varie.
- Stop.
630
00:43:58,386 --> 00:43:59,512
Je m'en vais.
631
00:43:59,595 --> 00:44:00,930
Je viens avec toi.
632
00:44:06,894 --> 00:44:08,146
Je ne veux pas de toi.
633
00:44:10,439 --> 00:44:12,024
Tu ne comprends pas ?
634
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Tu es ma sœur.
635
00:44:14,777 --> 00:44:15,862
Ma sœur.
636
00:44:16,445 --> 00:44:20,032
Tu aides ma part humaine à apprendre...
637
00:44:20,116 --> 00:44:23,119
Ta part humaine est minuscule.
Ça ne changera rien.
638
00:44:23,202 --> 00:44:24,787
Comprends bien ça.
639
00:44:24,871 --> 00:44:26,956
Je ne veux pas d'un frère anormal.
640
00:44:27,582 --> 00:44:28,708
Mais je t'aime.
641
00:44:28,791 --> 00:44:31,169
Tu n'es pas capable d'aimer.
642
00:44:31,544 --> 00:44:33,045
- Si.
- Non.
643
00:44:33,504 --> 00:44:34,755
Tu es vulcain.
644
00:44:35,673 --> 00:44:38,634
Tu seras toujours froid et distant,
645
00:44:38,718 --> 00:44:40,720
comme une lune inaccessible.
646
00:44:42,305 --> 00:44:43,848
Tu n'en vaux pas la peine.
647
00:44:44,724 --> 00:44:47,059
Tu devais m'apprendre
les coutumes terriennes.
648
00:44:47,768 --> 00:44:50,479
- On devait y aller.
- Tu ne comprends pas ?
649
00:44:51,022 --> 00:44:53,399
Je ne veux pas de toi dans ma vie.
650
00:44:53,482 --> 00:44:55,234
Arrête de me suivre.
651
00:44:57,945 --> 00:44:59,780
Sale petit bâtard.
652
00:45:20,301 --> 00:45:21,260
Je ne pensais pas...
653
00:45:21,344 --> 00:45:24,013
Tu voulais rompre notre lien émotionnel
654
00:45:24,096 --> 00:45:26,307
pour que je souffre moins de ton absence.
655
00:45:26,807 --> 00:45:28,684
Tactique primitive mais logique.
656
00:45:28,768 --> 00:45:30,436
Il n'y avait pas que ça.
657
00:45:30,978 --> 00:45:32,855
Les extrémistes vous auraient traqués
658
00:45:32,939 --> 00:45:34,148
tant que j'étais là.
659
00:45:34,231 --> 00:45:36,943
Je ne voulais pas
que vous soyez blessés ou tués.
660
00:45:39,445 --> 00:45:41,322
J'aurais dû faire autrement.
661
00:45:43,324 --> 00:45:44,533
Tout sauf ça.
662
00:45:45,242 --> 00:45:46,077
Spock.
663
00:45:47,495 --> 00:45:49,914
Je suis vraiment désolée.
664
00:45:50,623 --> 00:45:52,833
Je suis reconnaissant, moi.
665
00:45:53,626 --> 00:45:57,046
Tes paroles m'ont montré
que mon humanité était dangereuse.
666
00:45:57,129 --> 00:45:59,423
Non. Ton humanité était belle.
667
00:46:01,258 --> 00:46:02,426
J'étais un enfant.
668
00:46:02,969 --> 00:46:04,178
Et toi, un catalyseur.
669
00:46:05,471 --> 00:46:08,849
Pour fuir les émotions, te fuir toi,
670
00:46:09,141 --> 00:46:10,726
je me suis immergé dans la logique.
671
00:46:11,519 --> 00:46:14,814
Mais la base de ma logique
a toujours été le temps.
672
00:46:16,107 --> 00:46:17,483
Et le temps me trahit.
673
00:46:18,109 --> 00:46:19,402
La logique me trahit.
674
00:46:20,486 --> 00:46:21,862
L'émotion me trahit.
675
00:46:23,364 --> 00:46:25,866
Privé de fondations, je dois bâtir.
676
00:46:27,952 --> 00:46:30,287
En cet instant se jouent
des civilisations,
677
00:46:30,371 --> 00:46:31,414
des millions de vies,
678
00:46:31,497 --> 00:46:32,873
et je ne suis pas prêt.
679
00:46:34,083 --> 00:46:36,961
À qui en veux-tu le plus ? Toi, ou moi ?
680
00:46:37,044 --> 00:46:39,463
Garde ta psychanalyse, Michael.
681
00:46:40,089 --> 00:46:42,508
D'autres plus brillants que toi
ont essayé.
682
00:46:42,591 --> 00:46:44,301
Pourtant, tu m'as choisie.
683
00:46:45,219 --> 00:46:46,887
Notre lien a une valeur.
684
00:46:47,513 --> 00:46:51,642
La base de ta logique,
c'est peut-être notre relation.
685
00:46:51,851 --> 00:46:52,685
Absurde.
686
00:46:53,519 --> 00:46:55,521
Tu as raison sur un point.
687
00:46:56,355 --> 00:46:58,024
J'ai eu tort de t'idolâtrer.
688
00:46:58,816 --> 00:47:00,818
Je le regrette.
689
00:47:05,656 --> 00:47:07,033
Le Discovery approche.
690
00:47:07,575 --> 00:47:09,326
Suivi par un autre vaisseau.
691
00:47:11,662 --> 00:47:13,330
Vous êtes en danger.
692
00:47:24,467 --> 00:47:26,093
La Section 31 nous appelle.
693
00:47:26,177 --> 00:47:27,428
Tyler est enfermé.
694
00:47:27,887 --> 00:47:30,222
Ce n'est pas sa faute. Répondez, Bryce.
695
00:47:31,682 --> 00:47:32,725
Je sais où vous allez.
696
00:47:33,601 --> 00:47:35,895
Coupez vos moteurs. C'est un ordre.
697
00:47:36,395 --> 00:47:38,606
Gardez vos ordres, je veux la vérité.
698
00:47:38,689 --> 00:47:41,525
Je sais ce que vous avez voulu
faire à Spock.
699
00:47:41,609 --> 00:47:42,610
Dernier avertissement.
700
00:47:43,194 --> 00:47:44,153
Obéissez.
701
00:47:47,573 --> 00:47:49,325
Sortie de distorsion sur Talos IV.
702
00:47:49,408 --> 00:47:52,078
Owo, trouvez Spock et Burnham.
703
00:47:57,708 --> 00:47:59,168
- Je les ai.
- Téléportation.
704
00:47:59,251 --> 00:48:00,669
- Vite.
- Reçu.
705
00:48:00,753 --> 00:48:03,297
Verrouillage, et téléportation.
706
00:48:05,508 --> 00:48:06,342
Alors ?
707
00:48:06,926 --> 00:48:09,261
Il y a des interférences.
708
00:48:09,345 --> 00:48:12,098
La Section 31 les verrouille aussi.
709
00:48:12,723 --> 00:48:13,849
Leland à nouveau.
710
00:48:13,933 --> 00:48:14,767
J'accepte.
711
00:48:15,726 --> 00:48:18,354
Pike, désactivez
votre faisceau téléporteur.
712
00:48:18,437 --> 00:48:19,271
Non.
713
00:48:19,355 --> 00:48:22,858
Si on insiste tous les deux,
ils seront atomisés.
714
00:48:22,942 --> 00:48:24,902
C'est ce que vous voulez ?
715
00:48:24,985 --> 00:48:27,238
Désactivez votre téléporteur.
716
00:48:28,322 --> 00:48:29,156
Sourdine.
717
00:48:30,324 --> 00:48:31,283
Que dois-je faire ?
718
00:48:35,037 --> 00:48:35,913
Capitaine ?
719
00:48:41,961 --> 00:48:42,962
Renoncez.
720
00:48:45,131 --> 00:48:46,423
C'est la seule issue.
721
00:48:48,759 --> 00:48:49,760
Renoncez à eux.
722
00:48:51,887 --> 00:48:52,847
À nous.
723
00:48:56,016 --> 00:48:56,934
Croyez-moi.
724
00:49:01,397 --> 00:49:02,481
Au revoir, Vina.
725
00:49:09,113 --> 00:49:09,947
Owo.
726
00:49:12,074 --> 00:49:13,367
Coupez le téléporteur.
727
00:49:17,329 --> 00:49:18,164
Bien.
728
00:49:22,459 --> 00:49:24,461
Ils ont renoncé. Je les téléporte.
729
00:49:32,011 --> 00:49:32,845
Pas un geste.
730
00:49:36,098 --> 00:49:37,099
C'est le bon choix.
731
00:49:38,225 --> 00:49:40,060
Je le noterai dans mon rapport.
732
00:49:40,144 --> 00:49:43,772
Présentez-vous à la base stellaire 11
733
00:49:43,856 --> 00:49:45,107
pour action disciplinaire.
734
00:49:46,483 --> 00:49:47,318
Leland, terminé.
735
00:49:51,280 --> 00:49:53,490
Vous avez l'air content de vous.
736
00:49:53,908 --> 00:49:56,493
Vous ne trouvez pas
que Pike renonce vite ?
737
00:49:56,577 --> 00:49:58,287
Merci de votre participation.
738
00:49:58,370 --> 00:49:59,205
Cette fois,
739
00:50:00,289 --> 00:50:01,165
je parle.
740
00:50:02,708 --> 00:50:05,502
Une navette en approche,
depuis la planète.
741
00:50:06,462 --> 00:50:08,839
Le balayage est bloqué.
742
00:50:08,923 --> 00:50:09,757
J'appelle ?
743
00:50:10,591 --> 00:50:12,551
Non. Ils ne répondraient pas.
744
00:50:13,677 --> 00:50:15,930
Ouvrez le hangar. M. Saru, venez.
745
00:50:16,555 --> 00:50:19,225
Que faisiez-vous sur Talos, commandeur ?
746
00:50:21,185 --> 00:50:24,730
Si vous me répondez, ce sera facile.
Sinon, beaucoup moins.
747
00:50:24,813 --> 00:50:25,689
Je ne crois pas.
748
00:50:28,025 --> 00:50:29,193
Dis au revoir, Spock.
749
00:50:33,322 --> 00:50:34,490
"Au revoir, Spock."
750
00:50:37,159 --> 00:50:39,078
Que se passe-t-il ?
751
00:50:39,411 --> 00:50:42,414
FÉDÉRATION DES PLANÈTES UNIES
752
00:50:51,840 --> 00:50:52,675
Capitaine.
753
00:50:53,842 --> 00:50:54,843
Commandeur Saru.
754
00:50:54,927 --> 00:50:56,595
Comment ?
755
00:50:57,054 --> 00:50:58,264
Projection talosienne.
756
00:50:59,056 --> 00:51:00,099
Et voilà.
757
00:51:00,182 --> 00:51:01,475
Salutations.
758
00:51:02,810 --> 00:51:03,686
Spock.
759
00:51:05,980 --> 00:51:07,273
Ça va ?
760
00:51:07,731 --> 00:51:09,692
Mieux en vous voyant, monsieur.
761
00:51:10,317 --> 00:51:12,903
Même si nous fonçons vers le danger.
762
00:51:14,613 --> 00:51:17,074
Est-ce que vous souriez ?
763
00:51:18,867 --> 00:51:19,868
Je crois.
764
00:51:20,661 --> 00:51:21,495
Oui.
765
00:51:25,791 --> 00:51:26,625
Bon.
766
00:51:27,543 --> 00:51:28,627
Bienvenue à bord.
767
00:51:32,798 --> 00:51:36,844
Les Talosiens de mon univers
ont essayé le même tour.
768
00:51:36,927 --> 00:51:40,055
Tous, et même leurs plantes chantantes
à la noix,
769
00:51:40,139 --> 00:51:41,807
je les ai désintégrés.
770
00:51:41,890 --> 00:51:44,268
Vous auriez pu me parler de leurs dons.
771
00:51:44,351 --> 00:51:47,062
J'aurais raté votre explication
auprès des amiraux.
772
00:51:47,146 --> 00:51:50,607
Oh, Leland,
je me demande ce qui va vous arriver.
773
00:51:56,613 --> 00:51:57,740
Le capitaine.
774
00:51:58,115 --> 00:52:01,118
Parlez-moi de l'Ange.
Savez-vous ce que c'est ?
775
00:52:01,285 --> 00:52:02,745
Un humain. Rien de plus.
776
00:52:02,828 --> 00:52:04,830
Une personne qui semble vouloir
777
00:52:04,913 --> 00:52:07,207
modifier la fin de notre ligne temporelle.
778
00:52:07,291 --> 00:52:08,500
Quelle fin ?
779
00:52:08,584 --> 00:52:12,046
Un futur où toute vie pensante
est éradiquée de la galaxie.
780
00:52:13,255 --> 00:52:14,089
Par quoi ?
781
00:52:14,590 --> 00:52:15,632
Ce n'est pas clair.
782
00:52:16,425 --> 00:52:19,345
Il faut changer de cap.
Dans quelques minutes...
783
00:52:19,428 --> 00:52:22,639
On sera le vaisseau
le plus recherché de la galaxie.
784
00:52:22,723 --> 00:52:24,850
L'Ange ne vous a pas dit
785
00:52:24,933 --> 00:52:26,935
comment gérer cette situation ?
786
00:52:27,561 --> 00:52:30,314
Non, mais ma courte expérience de fugitif
787
00:52:30,397 --> 00:52:31,815
indique une seule issue.
788
00:52:32,149 --> 00:52:33,025
Laquelle ?
789
00:52:33,942 --> 00:52:34,777
Fuyons.
790
00:52:41,075 --> 00:52:45,496
Je ne peux vous demander
de participer à cet acte de désobéissance.
791
00:52:45,579 --> 00:52:47,081
Quel est le cap ?
792
00:52:47,164 --> 00:52:49,416
Je pense qu'il ne faut pas tarder.
793
00:52:54,880 --> 00:52:56,465
L'équipage est avec vous.
794
00:52:57,007 --> 00:52:58,258
Pilote ? Fichons le camp.
795
00:54:15,627 --> 00:54:17,629
Sous-titres : Rhys Guillerme