1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,049 --> 00:00:08,640 Anteriormente en Berlin Station... 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,520 ¿April? Alguien nos ha denunciado. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,680 Dice que estamos fabricando un arma. Ayúdanos. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,520 Crees que Diver mató a tu madre. 5 00:00:14,598 --> 00:00:18,602 Lo vi. La explosión. Todo. Creo que sé quién es Diver. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,356 Dile a Esther Krug que no se meta en asuntos rusos. 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,040 ¿Quién coño es ese? Teníamos un trato. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,480 - Me prometiste que EE. UU. lo apoyaría. - Solo he escuchado rumores 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,920 de un oligarca que infringe sanciones armando a rebeldes. 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,080 La OTAN no adoptará la resolución. No hay ayuda para Estonia. 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,663 Atacaron al primer pelotón. No tenían dónde ponerse a cubierto. 12 00:00:37,829 --> 00:00:40,080 - Krik se retiró. - ¿Cuál es el plan? 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,640 Me voy a Kabul. 14 00:00:41,708 --> 00:00:45,712 Y si todo va bien, hundiré tanto a Krik que no se recuperará en la vida. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,200 Habrá que enmendar la situación en Estonia. 16 00:00:48,257 --> 00:00:50,560 Sofia podría tener una influencia considerable. 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,880 Ya tiene la casa segura lista para trabajar. 18 00:00:52,928 --> 00:00:56,056 - ¿Vas a ayudarme o no? - No la he tocado. 19 00:00:56,223 --> 00:00:58,360 Pero mi dinero sí lo ibas a tocar, ¿no? 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,520 Te has cargado mi confianza. 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,983 ¡Vamos! 22 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Vamos. 23 00:02:44,957 --> 00:02:47,668 - Venga, tío. - Soy un lastre. 24 00:02:48,293 --> 00:02:50,172 - ¿Sabes dónde queda el norte? - Me han perseguido 25 00:02:50,212 --> 00:02:51,920 por todo el puto bosque, así que sí. 26 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Escucha. 27 00:02:53,674 --> 00:02:56,927 Hay una dacha verde a kilómetro y medio hacia el norte. 28 00:02:57,094 --> 00:02:59,320 Voy a distraer a estos capullos. Nos vemos allí. 29 00:02:59,388 --> 00:03:02,140 - Vale. - Eh, me alegro de verte la jeta. 30 00:03:02,391 --> 00:03:04,080 Esquiva las balas. 31 00:03:20,075 --> 00:03:21,560 AEROPUERTO DE TEGEL BERLÍN 32 00:03:21,618 --> 00:03:23,537 Tienes autorización para visitar a los Adeyemi. 33 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 ¿Y la deportación? 34 00:03:25,122 --> 00:03:28,160 Mañana por la tarde los meten en un vuelo a Nigeria. 35 00:03:28,458 --> 00:03:30,200 Hay que hacer algo. 36 00:03:31,628 --> 00:03:34,440 - No podemos deportarlos. - No es tan sencillo. 37 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 La decisión está en manos de las autoridades locales, 38 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 y Alemania se toma muy en serio las amenazas terroristas. 39 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 No son terroristas, joder. Es una trampa. 40 00:03:42,389 --> 00:03:45,120 Alguien quería robarle la tecnología al doctor Adeyemi. 41 00:03:45,184 --> 00:03:47,760 La policía no ha encontrado el prototipo. 42 00:03:48,020 --> 00:03:50,560 Supongo que se lo llevó el imbécil de Bankole Inyang. 43 00:03:50,606 --> 00:03:52,240 Le dio una paliza a Dove. 44 00:03:52,316 --> 00:03:54,200 Y trabaja para Aquinas. 45 00:03:54,276 --> 00:03:56,486 ¿Ah, sí? Un ejército privado. 46 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 Con fines propios. 47 00:03:59,406 --> 00:04:01,080 A saber qué harán si lo tienen. 48 00:04:01,158 --> 00:04:03,840 April, tenemos que hablar. Danos un momento. 49 00:04:08,498 --> 00:04:10,520 Lo siento. No tendría que haberme cabreado. 50 00:04:10,584 --> 00:04:13,670 ¿Reñir a la jefa del BFV? Pues no, como comprenderás. 51 00:04:14,254 --> 00:04:17,966 Entiendo que estés preocupada. Y estoy de acuerdo contigo. 52 00:04:18,550 --> 00:04:20,720 Por eso quiero que vayas a ver a los Adeyemi. 53 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 A lo mejor vieron o escucharon algo que no recuerdan 54 00:04:24,264 --> 00:04:26,200 y que es muy importante. 55 00:04:26,808 --> 00:04:30,200 Diles que todo saldrá bien. Tienen que estar de nuestro lado. 56 00:04:37,277 --> 00:04:39,480 Perdona, está un poco alterada. 57 00:04:39,613 --> 00:04:41,880 - No te lo tomes a pecho. - Vale. 58 00:04:43,325 --> 00:04:45,400 Acabo de hablar con Kirsch. 59 00:04:46,161 --> 00:04:48,840 Dice que uno de tus agentes está ingresado. 60 00:04:49,164 --> 00:04:52,320 Está bastante hecho polvo, pero parece que sobrevivirá. 61 00:04:55,462 --> 00:04:56,839 Dispara. 62 00:04:57,005 --> 00:05:02,636 ¿Has enviado a un agente alemán a Rusia en busca de un agente de la CIA, 63 00:05:02,803 --> 00:05:05,013 de mi agente, sin avisarme? 64 00:05:07,182 --> 00:05:11,395 He intentado ayudarte a localizar y rescatar a Daniel. 65 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 - No me has hecho caso. - Esther, espero que entiendas 66 00:05:14,857 --> 00:05:18,200 que tus buenas intenciones han puesto en peligro el rescate. 67 00:05:18,277 --> 00:05:22,155 Tenías mi apoyo, y BB Yates nos ha apuñalado por la espalda. 68 00:05:22,322 --> 00:05:25,000 Y tú no sospechabas lo más mínimo, Valerie. 69 00:05:26,118 --> 00:05:29,454 Esto marca un antes y un después. Un punto de inflexión. 70 00:05:30,330 --> 00:05:32,640 A partir de ahora, a ver cómo te las apañas 71 00:05:32,708 --> 00:05:35,200 para que Europa te haga puñetero caso. 72 00:05:57,399 --> 00:06:00,480 No me entra en la cabeza que bebáis té con este calor. 73 00:06:00,736 --> 00:06:02,560 Paradojas de la vida. 74 00:06:02,988 --> 00:06:05,760 Pero no has venido a hablar del té, amigo mío. 75 00:06:06,366 --> 00:06:09,440 Busco información sobre un soldado del Ejército Rojo. 76 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Vassily Krik. 77 00:06:14,208 --> 00:06:20,130 Luchó en una batalla de marzo del 85 en la entrada del cañón Tangi Waghjan. 78 00:06:22,216 --> 00:06:24,800 Conoces bien la zona, si no me equivoco. 79 00:06:25,719 --> 00:06:27,200 No te equivocas. 80 00:06:27,262 --> 00:06:29,840 Allí libramos y ganamos muchas batallas. 81 00:06:30,849 --> 00:06:32,600 ¿Recuerdas aquella? 82 00:06:33,268 --> 00:06:36,021 Porque Krik dijo... 83 00:06:36,688 --> 00:06:38,200 que se enfrentó a los muyahidines 84 00:06:38,273 --> 00:06:40,720 en una sangrienta batalla hasta el final, 85 00:06:40,776 --> 00:06:43,080 y que solo sobrevivió su pelotón. 86 00:06:46,740 --> 00:06:49,760 ¿Te han contado que atravesó el campo de batalla desarmado 87 00:06:49,826 --> 00:06:52,538 para quitarle un AK-47 a un muyahidín caído? 88 00:06:52,704 --> 00:06:54,081 Pues sí. 89 00:06:56,250 --> 00:06:58,720 Tú y todos habéis oído esas sandeces. 90 00:07:01,171 --> 00:07:02,800 ¿Tienes pruebas? 91 00:07:03,799 --> 00:07:05,280 Por supuesto. 92 00:07:06,927 --> 00:07:08,762 Pero tiene precio. 93 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 ¿Qué precio? 94 00:07:13,642 --> 00:07:15,640 El tiempo lo cambia todo. 95 00:07:16,353 --> 00:07:17,920 Ahora me llaman moderado. 96 00:07:17,980 --> 00:07:21,480 El enemigo es mucho más agresivo. Un enemigo que habéis creado vosotros. 97 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 El Dáesh. 98 00:07:23,569 --> 00:07:26,160 Necesito armas para enfrentarme a ellos. 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,120 Tienes contactos, Steven. 100 00:07:29,741 --> 00:07:31,400 Puedes conseguirlas. 101 00:07:31,451 --> 00:07:35,747 Y recuerda que este enemigo también es el vuestro. 102 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 Vale. Haré algunas llamadas. 103 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Grabábamos las batallas. 104 00:07:49,052 --> 00:07:50,600 Nos quedábamos las más importantes 105 00:07:50,679 --> 00:07:53,280 para el entrenamiento y dar instrucciones. 106 00:07:54,725 --> 00:07:57,000 La de Krik es de las más vistas. 107 00:08:00,981 --> 00:08:03,080 Tiene todo lo que necesitas. 108 00:08:04,902 --> 00:08:06,800 Te conozco desde hace mucho. 109 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 Integridad no sé, Steven, 110 00:08:10,449 --> 00:08:12,618 pero valentía no te falta. 111 00:08:13,202 --> 00:08:14,703 Esto... 112 00:08:15,204 --> 00:08:17,200 te revolverá el estómago. 113 00:08:18,957 --> 00:08:21,835 ¿No te habías planteado hacerlo público? 114 00:08:23,962 --> 00:08:26,240 Mandamos al gran ejército soviético a casa, 115 00:08:26,298 --> 00:08:27,716 humillado. 116 00:08:28,258 --> 00:08:31,845 El mundo vio de lo que éramos capaces. Por entonces eso bastaba. 117 00:08:36,391 --> 00:08:39,520 No puedes esconderte de Dios. 118 00:08:40,354 --> 00:08:41,960 En ningún sitio. 119 00:08:42,648 --> 00:08:46,120 Ese AK-47 que Krik dice haberle quitado a uno de mis hombres... 120 00:08:46,401 --> 00:08:49,480 Lo compraría en algún puesto del bazar Pul-e Khishti. 121 00:08:51,031 --> 00:08:53,600 Otra leyenda más que resulta ser mentira. 122 00:09:36,869 --> 00:09:39,280 Hostia. Joder. ¿Qué coño haces, tío? 123 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 Perdona. 124 00:09:41,456 --> 00:09:44,720 La alternativa era que Krik te metiera un tiro en la nuca. 125 00:09:48,881 --> 00:09:52,634 - Toma. - No sabía que te molara Hello Kitty. 126 00:09:52,801 --> 00:09:56,471 Qué cachondo. No le queda casi batería. 127 00:09:57,014 --> 00:09:59,040 - Úsalo con cabeza. - Vale. 128 00:09:59,808 --> 00:10:01,600 ¿Has visto a Hector? 129 00:10:01,810 --> 00:10:04,897 Sí. Hemos quedado en una dacha verde abandonada. 130 00:10:05,063 --> 00:10:07,920 Llama a la estación Berlín para la exfiltración. 131 00:10:08,233 --> 00:10:10,840 A mucha gente le alegrará oír tu voz, tío. 132 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 Mierda. Será mejor que me vaya. 133 00:10:16,491 --> 00:10:18,911 Gracias, Torres. De verdad. 134 00:10:19,077 --> 00:10:20,560 Debí haberte creído en Estonia. 135 00:10:20,621 --> 00:10:24,666 No habría cambiado nada. Ya se nos venían encima. 136 00:10:26,168 --> 00:10:27,669 Ahora... 137 00:10:27,961 --> 00:10:29,760 vete cagando leches. 138 00:10:41,225 --> 00:10:43,600 Vale, pero cuando localicemos a Daniel Miller, 139 00:10:43,644 --> 00:10:46,280 tiene que entrar un equipo SEAL de inmediato. 140 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 No. 141 00:10:47,940 --> 00:10:49,720 No. No, por favor... 142 00:10:50,317 --> 00:10:54,000 Venga ya. ¿Cómo vamos a conseguir el permiso del Kremlin, tácito siquiera, 143 00:10:54,071 --> 00:10:57,520 si lo ha secuestrado uno de los oligarcas más poderosos de Rusia? 144 00:10:57,574 --> 00:10:59,480 No, no me estás escuchando. 145 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Mira... 146 00:11:01,161 --> 00:11:04,998 Por favor, prométeme que lo pondrás todo en marcha. 147 00:11:05,582 --> 00:11:08,800 Si te cruzas de brazos y sale mal, te la vas a cargar tú. 148 00:11:09,545 --> 00:11:11,755 Puta burocracia del JSOC. 149 00:11:12,631 --> 00:11:15,440 Robert, no pondrán vidas en juego si no sabemos dónde está. 150 00:11:15,509 --> 00:11:18,000 Si el agente de Esther no lo encontró en Estonia, 151 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 es más que probable que esté en la dacha de Krik. 152 00:11:21,807 --> 00:11:23,720 Pero si no podemos confirmarlo, 153 00:11:23,767 --> 00:11:26,760 no van a dar luz verde a la misión. Lo sabes tan bien como yo. 154 00:11:26,812 --> 00:11:29,520 Yo solo pido que tengan un equipo preparado. 155 00:11:29,690 --> 00:11:31,800 Desde que BB echó la votación por tierra, 156 00:11:31,859 --> 00:11:35,279 Krik no tiene motivos para mantener a Daniel con vida. 157 00:11:35,445 --> 00:11:37,680 ¿Qué coño le pasaba por la cabeza? 158 00:11:37,739 --> 00:11:39,360 ¿Sabes algo de Torres? 159 00:11:39,408 --> 00:11:43,328 No. No sé nada de él desde que envió las fotos de los archivos de Krik. 160 00:11:45,664 --> 00:11:47,480 Hablando del puto rey de Roma. 161 00:11:47,541 --> 00:11:49,560 ¿Dónde coño estás, Torres? 162 00:11:50,586 --> 00:11:52,960 ¿A tu madre le hablas con esa boca? 163 00:11:53,839 --> 00:11:56,258 ¿Daniel? La madre que me parió. 164 00:11:56,425 --> 00:11:58,480 Me alegro de oírte, Robert. 165 00:12:00,470 --> 00:12:03,849 No tienes ni idea de lo que me alegro de oír la tuya, joder. 166 00:12:04,016 --> 00:12:07,160 Oye, tengo aquí a Valerie. Voy a poner el manos libres. 167 00:12:09,980 --> 00:12:13,192 - ¿Daniel? - Hola, jefa. 168 00:12:13,609 --> 00:12:15,720 Gracias a Dios. ¿Dónde estás? 169 00:12:15,777 --> 00:12:17,571 En la dacha de Krik. 170 00:12:18,363 --> 00:12:21,160 Escucha, nos están dando caza a Hector y a mí. 171 00:12:21,200 --> 00:12:22,618 ¿Caza? 172 00:12:23,619 --> 00:12:26,920 No hay tiempo. Hemos quedado en una dacha vieja a kilómetro y medio. 173 00:12:26,997 --> 00:12:28,480 Pero no hay mucho más. 174 00:12:28,540 --> 00:12:30,880 Estoy con el móvil de Torres, pero está sin batería. 175 00:12:30,959 --> 00:12:33,921 - Ya está, Daniel. - Vamos a sacarte de ahí. 176 00:12:34,087 --> 00:12:37,758 Estamos a punto de conseguir kompromat para hundir a Krik. 177 00:12:37,925 --> 00:12:40,960 No. Dudo que sea tan fácil. Todavía quedaría Platov. 178 00:12:41,094 --> 00:12:43,847 - Por lo que he visto, es peor. - ¿Peor cómo? 179 00:12:44,014 --> 00:12:47,560 Es más listo. Más despiadado. Y preparado para tomar las riendas. 180 00:12:47,976 --> 00:12:50,320 - Ya vienen. ¿Hola? - Daniel, espera... 181 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 ¿Me oís? 182 00:12:52,523 --> 00:12:54,149 Mierda. 183 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 - ¿Estoy soñando? - Vale. Bien. 184 00:13:08,247 --> 00:13:11,440 Bien. Ya sabemos dónde está. Llama al JSOC para que envíe al equipo. 185 00:13:11,500 --> 00:13:15,400 Sí. Voy a revisar el informe de Torres a ver si hay algo más sobre Platov. 186 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Valerie, Steven Frost por la línea verde. 187 00:13:22,970 --> 00:13:25,480 - ¿Sí? - Te acabo de enviar un archivo. 188 00:13:25,889 --> 00:13:28,160 Si consigues que la vean los rusos, 189 00:13:28,225 --> 00:13:29,800 Vassily Krik... 190 00:13:30,519 --> 00:13:32,200 - es historia. - Steven... 191 00:13:32,271 --> 00:13:34,800 Estoy con Robert, pongo el manos libres. 192 00:13:35,941 --> 00:13:38,240 Steven, muchísimas gracias. Te lo agradezco. 193 00:13:38,318 --> 00:13:40,680 Acabamos de hablar con Daniel por teléfono. 194 00:13:40,737 --> 00:13:42,155 Está vivo. 195 00:13:43,115 --> 00:13:44,760 Qué gran noticia. 196 00:13:45,617 --> 00:13:47,800 - ¿Dónde está? - En la dacha de Krik, en Komarovo. 197 00:13:47,870 --> 00:13:49,480 Huyendo de Krik y sus hombres. 198 00:13:49,538 --> 00:13:51,880 - ¿La exfiltración está en marcha? - Sí. Robert la lleva. 199 00:13:51,957 --> 00:13:54,520 Necesitábamos saber dónde está para movilizar al JSOC. 200 00:13:54,585 --> 00:13:57,546 Van a tardar demasiado. No. No hay tiempo. 201 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 No hay... Valerie, mira, no estoy lejos. ¿Por qué no me dejas ir a por él? 202 00:14:02,843 --> 00:14:05,053 No, Steven. Ni en broma. 203 00:14:05,220 --> 00:14:08,400 No sabemos qué nos espera ni cuántos hombres tiene Krik. 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,240 Ni cómo van armados. 205 00:14:10,475 --> 00:14:12,880 Acabamos de perder el contacto con Daniel. 206 00:14:12,936 --> 00:14:16,160 Y tú no te metes en territorio enemigo desde hace muchísimos años. 207 00:14:16,231 --> 00:14:18,360 Ya no tienes 20 años, Steven. 208 00:14:18,942 --> 00:14:21,028 Sí, lo sé. Oye... 209 00:14:21,778 --> 00:14:25,157 Si mandáis a los SEAL solo vais a provocar al Kremlin, 210 00:14:25,324 --> 00:14:27,160 y no sabemos si pueden entrar y salir 211 00:14:27,201 --> 00:14:28,960 antes de que las tropas rusas se reúnan. 212 00:14:29,036 --> 00:14:31,320 No. Me niego. Es demasiado arriesgado. 213 00:14:31,371 --> 00:14:35,000 Conozco los riesgos, Valerie. Y estoy dispuesto a correrlos. 214 00:14:36,168 --> 00:14:38,295 Tengo clientes en Komarovo. 215 00:14:38,462 --> 00:14:41,320 Conozco la zona. Mi presencia no hará saltar las alarmas. 216 00:14:41,381 --> 00:14:43,840 Creo que soy la mejor baza de Daniel. 217 00:14:44,259 --> 00:14:46,440 Por favor, deja que lo haga por él. 218 00:14:46,512 --> 00:14:47,960 Tiene razón. 219 00:14:49,056 --> 00:14:51,080 Si esperamos, podría ser demasiado tarde. 220 00:14:51,141 --> 00:14:52,518 Vale. 221 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 Valerie, es imposible que lleguen a tiempo. 222 00:14:59,733 --> 00:15:02,080 Steven, Robert te va a enviar las coordenadas. 223 00:15:02,152 --> 00:15:04,446 - Tráelo a casa. - ¿Adónde vas? 224 00:15:04,613 --> 00:15:08,160 Para sacar el archivo a la luz, tendré que tragarme mis palabras. 225 00:15:10,244 --> 00:15:13,205 Steven, te envío la información. 226 00:15:13,372 --> 00:15:16,360 Daniel y Hector estarán en una dacha verde abandonada 227 00:15:16,416 --> 00:15:18,760 cerca de la hacienda de Krik. Oye. 228 00:15:18,961 --> 00:15:22,320 Es la última vez que te lo digo. Ten muchísimo cuidado, amigo mío. 229 00:15:22,381 --> 00:15:24,280 Komarovo es el puto triángulo de las Bermudas. 230 00:15:24,341 --> 00:15:26,560 No queremos perder a nadie más. 231 00:15:39,773 --> 00:15:41,191 Alto. 232 00:15:53,412 --> 00:15:55,200 - De nada. - ¿Han encontrado a Daniel? 233 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 No, yo lo encontré primero. Se dirige a la dacha. 234 00:15:58,041 --> 00:16:00,320 Manda cojones el Capitán América. 235 00:16:00,377 --> 00:16:02,754 Insisto. De nada, joder. 236 00:16:02,921 --> 00:16:05,560 He estudiado la zona. No tenemos mucho tiempo. 237 00:16:05,632 --> 00:16:07,800 Por allí no hay senda. El terreno es irregular. 238 00:16:07,843 --> 00:16:09,320 Es menos probable que te sigan. 239 00:16:09,386 --> 00:16:10,880 No he visto a Rodion. 240 00:16:10,929 --> 00:16:13,320 Y espero por tu vida que no te topes con ese hijo de puta. 241 00:16:13,390 --> 00:16:14,892 Ya somos dos. 242 00:16:15,851 --> 00:16:18,040 No digas nada. Sé que me amas. 243 00:16:18,145 --> 00:16:19,646 Que te jodan. 244 00:16:29,156 --> 00:16:31,783 April. ¿Vas a sacarnos? 245 00:16:31,950 --> 00:16:33,840 - Estamos en ello. - ¿En ello? 246 00:16:33,911 --> 00:16:35,680 Nos van a deportar mañana. 247 00:16:35,746 --> 00:16:38,332 No podemos volver a Nigeria. Le robarán el invento. Nos matarán. 248 00:16:38,373 --> 00:16:40,240 Tienes que hacer algo. 249 00:16:41,251 --> 00:16:43,040 ¿Nos das un momento? 250 00:16:54,264 --> 00:16:55,760 No te fías mucho de mí, ¿no? 251 00:16:55,807 --> 00:16:57,920 No me fío de tus decisiones. 252 00:16:58,810 --> 00:17:00,280 Hay que recuperar tu dispositivo. 253 00:17:00,354 --> 00:17:03,482 No han sido los chinos. Son demasiado... cuidadosos. 254 00:17:03,649 --> 00:17:05,025 Bankole. 255 00:17:05,526 --> 00:17:07,560 Se habrá enterado de que íbamos a retractarnos. 256 00:17:07,611 --> 00:17:09,360 Está en manos de mercenarios. 257 00:17:09,404 --> 00:17:11,532 ¿Qué habría hecho la CIA? 258 00:17:11,698 --> 00:17:14,201 Esto no. Usarlo como arma, no. 259 00:17:14,368 --> 00:17:17,329 Vamos, April. ¿De verdad estás segura? 260 00:17:17,913 --> 00:17:19,520 ¿Es difícil de manejar? 261 00:17:19,581 --> 00:17:21,680 No es como usar una pistola. 262 00:17:22,501 --> 00:17:25,520 Alguien preparado tiene que ajustarlo con precisión. 263 00:17:26,088 --> 00:17:29,591 - ¿Puede usarlo un sicario? - Si sabe de anatomía, quizá. 264 00:17:30,467 --> 00:17:33,840 Pero la eficacia es óptima en manos de un médico cualificado. 265 00:17:34,137 --> 00:17:36,400 ¿Conoces bien a la gente para la que trabaja Bankole? 266 00:17:36,473 --> 00:17:38,200 No, pero mi hijo sí. 267 00:17:38,267 --> 00:17:40,240 Él consiguió el contacto. 268 00:17:42,145 --> 00:17:44,040 Todo esto es culpa mía. 269 00:17:44,648 --> 00:17:46,600 Sabía quién era Bankole. 270 00:17:47,359 --> 00:17:49,000 ¿Qué hacemos ahora? 271 00:17:49,069 --> 00:17:51,800 Haré todo lo posible para que no os deporten. 272 00:17:52,865 --> 00:17:56,040 Pero tienes que contármelo todo sobre Bankole y Aquinas. 273 00:17:57,244 --> 00:18:00,200 Hay que recuperar el dispositivo mientras podamos. 274 00:18:01,999 --> 00:18:03,375 Esther. 275 00:18:04,168 --> 00:18:05,640 Muchas gracias por recibirme. 276 00:18:05,711 --> 00:18:08,881 Ya nos hemos dicho todo lo que había que decir, ¿no? 277 00:18:10,841 --> 00:18:12,520 Daniel está vivo. 278 00:18:13,594 --> 00:18:15,400 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 279 00:18:16,805 --> 00:18:20,893 Nos ha llamado. Está en Rusia, y Frost va a sacarlo. 280 00:18:23,145 --> 00:18:24,938 ¿Steven Frost? 281 00:18:25,105 --> 00:18:28,280 Sí. Es una larga historia. Pero, en resumen, no le queda lejos. 282 00:18:28,358 --> 00:18:31,080 Tiene contactos y cree que puede sacarlo sin incidentes. 283 00:18:31,153 --> 00:18:33,040 Vale, ¿qué puedo hacer? 284 00:18:42,664 --> 00:18:45,360 Ayúdame a hundir al hombre que lo secuestró. 285 00:18:46,126 --> 00:18:47,753 Vassily Krik. 286 00:18:48,879 --> 00:18:50,280 ¿Lo sabías? 287 00:18:50,464 --> 00:18:54,551 La información apuntaba a él. Por eso la operación era encubierta. 288 00:18:54,718 --> 00:18:57,513 Es un hombre del Kremlin. Intocable. 289 00:18:58,096 --> 00:18:59,848 Hasta ahora. 290 00:19:00,474 --> 00:19:04,102 Tenemos un archivo que podría perjudicarlo muchísimo. 291 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 - ¿Qué demuestra? - Que es un cobarde. 292 00:19:08,065 --> 00:19:10,200 Si sale a la luz, será un apestado 293 00:19:10,275 --> 00:19:12,160 y el Kremlin no lo apoyará en Estonia. 294 00:19:12,236 --> 00:19:15,405 Estará acabado, y podremos detener la invasión. 295 00:19:15,572 --> 00:19:17,720 ¿Y para qué quieres mi ayuda? 296 00:19:20,452 --> 00:19:22,800 Quiero que salga en la televisión estatal rusa. 297 00:19:22,871 --> 00:19:25,200 En redes sociales y fuentes de información no, 298 00:19:25,249 --> 00:19:27,520 porque lo tacharán de noticia falsa. 299 00:19:27,584 --> 00:19:29,680 Pero si el Kremlin está detrás, 300 00:19:29,753 --> 00:19:31,520 con su maquinaria propagandística 301 00:19:31,588 --> 00:19:33,800 estoy segura de que la gente se lo creerá. 302 00:19:33,841 --> 00:19:38,011 Alguien en quien el Kremlin confíe y que pueda saltarse la censura. 303 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 - ¿Conoces a alguien? - Sí. 304 00:19:41,557 --> 00:19:44,320 Un reportero de la prensa sensacionalista con base en Berlín. 305 00:19:44,393 --> 00:19:46,600 Nos ha ayudado un par de veces. 306 00:19:47,020 --> 00:19:49,773 - ¿Y el Kremlin se fía de él? - Sí. Eso creo. 307 00:19:49,940 --> 00:19:53,680 Les pasa información sobre sus enemigos y la política se la trae floja. 308 00:19:53,735 --> 00:19:56,600 Le motiva el dinero, así que tendrás que pagarle. 309 00:19:56,655 --> 00:19:59,560 Y es un paranoico. Habrá que quedar donde él quiera. 310 00:19:59,616 --> 00:20:02,077 - ¿Nos ayudas? - Por supuesto. 311 00:20:07,875 --> 00:20:09,560 Lo mismo que ella. 312 00:20:10,586 --> 00:20:13,680 He pensado que te gustaría saber que Daniel está vivo. 313 00:20:13,797 --> 00:20:16,508 Qué maravilla, April. ¿Dónde está? 314 00:20:16,675 --> 00:20:19,320 En Rusia. Están preparando la exfiltración. 315 00:20:23,348 --> 00:20:25,960 Parece que no es lo único que te preocupa. 316 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 No. 317 00:20:29,771 --> 00:20:32,360 No me esperaba superar el entrenamiento. 318 00:20:33,358 --> 00:20:35,200 No puedes negar que... 319 00:20:35,861 --> 00:20:38,488 la Granja no me resultó nada fácil. 320 00:20:39,615 --> 00:20:42,075 Me acuerdo. Hacías muchas preguntas. 321 00:20:42,242 --> 00:20:44,560 Volvías locos a los instructores. 322 00:20:45,078 --> 00:20:47,040 Pero tú viste algo en mí. 323 00:20:48,207 --> 00:20:51,760 Siempre ibas dos pasos por delante. Tenías el don de una mente elegante. 324 00:20:51,835 --> 00:20:54,463 Tu tutelaje significó mucho para mí. 325 00:20:55,964 --> 00:20:58,467 Sin él, quizá no estaría aquí. 326 00:21:00,802 --> 00:21:02,304 Por eso... 327 00:21:03,472 --> 00:21:05,520 estoy intentando comprender 328 00:21:05,974 --> 00:21:08,480 por qué nos traicionaste en la cumbre. 329 00:21:08,852 --> 00:21:10,800 La administración me dijo que votara no. 330 00:21:10,854 --> 00:21:12,920 Que no irían a la guerra por la OTAN. 331 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 Ni ahora ni allí. Esa es la verdad. 332 00:21:15,817 --> 00:21:17,960 Pero si haces lo que te dicen 333 00:21:18,070 --> 00:21:20,320 seguirás escalando posiciones en tu carrera. 334 00:21:20,364 --> 00:21:23,080 Seguiré participando en la toma de decisiones. 335 00:21:23,158 --> 00:21:26,800 ¿Y de qué sirve, si no podemos estar a la altura de nuestras promesas? 336 00:21:26,870 --> 00:21:28,880 ¿Si la gente no puede depender de nosotros? 337 00:21:28,956 --> 00:21:31,320 Estonia es uno de tantos problemas. 338 00:21:31,458 --> 00:21:34,962 Krik cometerá un error. O el Kremlin. Tenemos que ser pacientes. 339 00:21:35,128 --> 00:21:37,840 Supongo que yo no lo soy para eso. 340 00:21:39,258 --> 00:21:42,640 April, es hora de que entiendas que este trabajo no es blanco o negro. 341 00:21:42,719 --> 00:21:45,280 Creía que ya lo sabrías a estas alturas. 342 00:21:46,723 --> 00:21:48,480 El mundo ha cambiado. 343 00:21:48,559 --> 00:21:51,895 Adaptarse o morir. Hemos cambiado. Esa es la realidad. 344 00:21:52,062 --> 00:21:56,650 Tú me dijiste que la esencia de este trabajo es el servicio. 345 00:21:56,817 --> 00:22:00,696 Que debería centrarme en el objetivo mayor o perdería el rumbo. 346 00:22:00,863 --> 00:22:03,600 A lo mejor deberías seguir tu propio consejo. 347 00:22:04,116 --> 00:22:07,040 A lo mejor deberías darme el beneficio de la duda. 348 00:22:07,202 --> 00:22:10,122 Puede que te falten piezas del puzle. 349 00:22:42,251 --> 00:22:44,337 Corre Blake, corre. 350 00:22:57,628 --> 00:22:59,120 No me miréis. 351 00:22:59,505 --> 00:23:01,480 - ¿Tenéis el dinero? - Sí. 352 00:23:05,427 --> 00:23:06,970 Pesa poco. 353 00:23:08,931 --> 00:23:12,520 Invítame al kebab y estamos en paz. Con extra de grasa de cordero. 354 00:23:12,521 --> 00:23:13,850 Disculpe. 355 00:23:13,851 --> 00:23:15,982 Un kebab con grasa de cordero extra, por favor. 356 00:23:15,983 --> 00:23:18,688 La grasa de cordero a un lado cuesta 5 euros extra, ¿está bien? 357 00:23:18,899 --> 00:23:20,526 Y otro para mí. 358 00:23:22,945 --> 00:23:24,520 ¿Qué me traéis? 359 00:23:30,994 --> 00:23:32,880 Joder. Esto es absurdo. 360 00:23:45,592 --> 00:23:48,200 - ¿Te han seguido? - No es la primera vez. 361 00:23:48,720 --> 00:23:50,097 Venga. 362 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 Tenemos trapos sucios sobre un oligarca ruso muy importante. 363 00:23:54,393 --> 00:23:55,920 ¿Qué coño importa? 364 00:23:55,978 --> 00:23:59,356 En Rusia hay 96 multimillonarios. Si uno cae en picado... 365 00:23:59,523 --> 00:24:02,818 - Es Vassily Krik. - ¿Estáis locas? 366 00:24:02,985 --> 00:24:06,697 ¿Me veis con cara de querer caerme misteriosamente desde una azotea? 367 00:24:07,281 --> 00:24:09,950 Tenemos un archivo que lo hundirá. 368 00:24:12,411 --> 00:24:15,200 Cuando el pueblo lo vea, el Kremlin no querrá saber nada de él. 369 00:24:15,247 --> 00:24:17,400 No estarás en ningún peligro. 370 00:24:17,499 --> 00:24:21,086 De hecho, serás un héroe por desenmascarar a un cobarde. 371 00:24:21,253 --> 00:24:22,720 ¿Puedo verlo? 372 00:24:22,796 --> 00:24:26,967 Es desechable. No tiene chip. No es rastreable. Dale a reproducir. 373 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 - Hostia puta. - Exacto. 374 00:24:37,603 --> 00:24:39,605 Esto es la leche. 375 00:24:42,941 --> 00:24:45,160 ¿Puedes sacarlo en la televisión estatal? 376 00:24:45,235 --> 00:24:47,200 Qué chorrada, pues claro. 377 00:24:47,988 --> 00:24:49,573 ¿Y lo harás? 378 00:24:53,035 --> 00:24:54,620 Lo haré. 379 00:24:54,828 --> 00:24:57,040 Bien. Lo necesitamos para ayer. 380 00:24:57,331 --> 00:25:00,000 Voy a disfrutar de la miseria de ese pez gordo. 381 00:25:00,042 --> 00:25:01,585 Ya. 382 00:25:02,461 --> 00:25:05,255 Señoritas, sois muy buena compañía. 383 00:25:06,507 --> 00:25:08,200 Ha sido un placer. 384 00:25:18,310 --> 00:25:19,853 Es encantador. 385 00:25:20,479 --> 00:25:22,160 No sabía si accedería. 386 00:25:22,231 --> 00:25:24,983 Madre mía. Y el futuro de Estonia 387 00:25:25,150 --> 00:25:28,120 y quizá del mundo libre está en manos de este tipo. 388 00:25:48,465 --> 00:25:50,592 Joder, Roman... 389 00:25:50,759 --> 00:25:52,400 Tiene mala pinta. 390 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 No jodas. 391 00:26:00,477 --> 00:26:02,200 ¿A qué juegas, tío? 392 00:26:03,438 --> 00:26:05,600 Resulta que me caes bien, Blake. 393 00:26:05,649 --> 00:26:07,400 ¿Que te caigo bien? 394 00:26:07,734 --> 00:26:11,405 Eres el único que puede conseguir sanguinas en septiembre. 395 00:26:12,531 --> 00:26:14,680 Si sobrevives, me serás útil. 396 00:26:15,951 --> 00:26:18,880 Yo que tú aceptaría el arma. Te pisan los talones. 397 00:26:27,546 --> 00:26:30,549 - ¿Por qué no debería dispararte? - Adelante. 398 00:26:31,425 --> 00:26:34,511 Dispara. Revélale tu posición a Krik. 399 00:26:35,095 --> 00:26:36,471 O... 400 00:26:36,680 --> 00:26:38,600 ten dos dedos de frente 401 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 y huye. 402 00:26:41,518 --> 00:26:43,160 Vete a la mierda. 403 00:26:48,650 --> 00:26:50,880 ¿Crees que puedes fiarte de él? 404 00:26:51,445 --> 00:26:54,080 Creo que el ego de Rivkin es superior a su miedo. 405 00:26:54,156 --> 00:26:56,800 Y Esther tiene razón. Krik es un pez muy gordo. 406 00:26:56,867 --> 00:26:58,520 Si Rivkin mancilla su reputación, 407 00:26:58,577 --> 00:27:01,560 los enemigos de Krik harán cola para agradecérselo. 408 00:27:06,084 --> 00:27:09,004 - ¿Diga? - Sabía que estarías en la oficina, 409 00:27:09,713 --> 00:27:13,425 porque Esther Krug y tú habéis estado ocupadas. 410 00:27:18,472 --> 00:27:20,432 Tengo a Ilya Rivkin 411 00:27:21,725 --> 00:27:23,920 y el móvil que le habéis dado. 412 00:27:25,562 --> 00:27:27,940 No puedo permitiros esto. 413 00:27:28,649 --> 00:27:30,360 Sinceramente, Kolya, 414 00:27:30,400 --> 00:27:33,560 lo que Rusia permita o deje de permitir ya me da igual. 415 00:27:34,154 --> 00:27:36,480 Valerie, tienes que confiar en mí. 416 00:27:36,573 --> 00:27:41,537 Lo mejor para todos es que Krik se quede donde está. 417 00:27:41,703 --> 00:27:44,200 Vas a tener que darme más información. 418 00:27:44,706 --> 00:27:46,083 No puedo. 419 00:27:46,250 --> 00:27:48,120 Pues qué pena para ti. 420 00:27:52,673 --> 00:27:54,280 Tienen a Rivkin. 421 00:27:55,342 --> 00:27:57,360 Pero tenemos el kompromat. 422 00:27:58,720 --> 00:28:01,600 Solo hay que encontrar otra forma de difundirlo. 423 00:28:04,726 --> 00:28:07,104 Vamos a darles su propia medicina. 424 00:28:07,271 --> 00:28:10,320 Necesitamos que hackees un sistema de alta seguridad. 425 00:28:11,358 --> 00:28:12,734 ¿Es broma? 426 00:28:13,402 --> 00:28:16,530 ¿Es una prueba de lealtad retorcida? 427 00:28:19,032 --> 00:28:23,203 Vale, primero me acusáis de colaborar con los rusos en Estonia, 428 00:28:23,370 --> 00:28:25,840 ¿y ahora queréis que hackee para la CIA? 429 00:28:25,914 --> 00:28:29,710 Sofia, sé lo que parece, pero escúchanos. 430 00:28:30,294 --> 00:28:32,040 Hay un buen motivo. 431 00:28:32,504 --> 00:28:35,841 - Os escucho. - Tienes que hackear a los rusos. 432 00:28:36,008 --> 00:28:37,843 Que te follen. 433 00:28:38,385 --> 00:28:40,929 Russkiy Voskhod. El programa matinal. 434 00:28:41,638 --> 00:28:43,120 Lo conoces, ¿no? 435 00:28:43,182 --> 00:28:45,880 Sí. Cualquiera que viva cerca de Rusia lo conoce. 436 00:28:45,934 --> 00:28:47,400 Es una mierda, 437 00:28:47,477 --> 00:28:49,606 te venden una vida perfecta mezclada con propaganda del Kremlin. 438 00:28:49,646 --> 00:28:52,680 - ¿De qué serviría? - Es el programa más popular de Rusia 439 00:28:52,733 --> 00:28:56,240 y lo lleva el gobierno, así que la gente se lo tiene que tragar. 440 00:28:56,320 --> 00:28:58,280 Tienes que emitir esto. 441 00:28:59,531 --> 00:29:00,908 ¿Por qué? 442 00:29:01,533 --> 00:29:03,000 Porque necesitamos tu ayuda 443 00:29:03,076 --> 00:29:07,040 para hundir al hombre que secuestró a Daniel y ha invadido Estonia. Por eso. 444 00:29:10,042 --> 00:29:13,420 - Ahora me necesitáis. - Sí. 445 00:29:14,171 --> 00:29:15,880 Ahora te necesitamos. 446 00:29:15,923 --> 00:29:17,680 La CIA te necesita. 447 00:29:19,218 --> 00:29:20,844 Vale. Lo haré. 448 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 Por Estonia y por Daniel. 449 00:30:05,180 --> 00:30:07,307 - Me han dado. - Mierda. 450 00:30:07,933 --> 00:30:09,480 Vamos adentro. 451 00:30:32,332 --> 00:30:35,120 - ¿Quiénes son? ¿Famosas de Instagram? - ¿Es coña? 452 00:30:35,169 --> 00:30:38,160 Esto lo financia el Kremlin. Serán de las Spetsnaz. 453 00:30:46,054 --> 00:30:47,472 Ya está. 454 00:31:13,353 --> 00:31:16,833 ¡Retirada! ¡Retirada! 455 00:31:37,481 --> 00:31:39,480 Los abandonó a su suerte. 456 00:32:02,564 --> 00:32:04,963 Señor, creo que necesita volver a la dacha inmediatamente. 457 00:32:04,964 --> 00:32:05,961 Algo ha sucedido. 458 00:32:05,962 --> 00:32:08,785 Estoy en medio de una cacería. Sea lo que sea, esperará... 459 00:32:09,166 --> 00:32:11,386 Necesita venir. 460 00:32:31,983 --> 00:32:33,735 Este es un comportamiento vergonzoso. 461 00:32:33,736 --> 00:32:35,736 Ha traicionado a su país. Es un cobarde. 462 00:32:35,803 --> 00:32:37,803 Estoy de acuerdo. Un cobarde de verdad. 463 00:32:38,558 --> 00:32:41,317 Y la reacción ha sido rápida. 464 00:32:41,751 --> 00:32:44,028 Ahora estamos recibiendo noticias del Kremlin.... 465 00:32:44,628 --> 00:32:47,381 están denunciando las acciones de Vassily Krik. 466 00:32:49,258 --> 00:32:50,500 ¿Adónde vas a ir? 467 00:32:50,501 --> 00:32:54,054 Nos iremos antes de que lo que has hecho pueda tocarnos. 468 00:32:54,480 --> 00:32:55,620 Estás acabado, Vassily. 469 00:32:55,777 --> 00:32:57,586 No tendrás nada sin mí. 470 00:32:57,587 --> 00:33:00,086 Tendré menos que nada contigo. 471 00:33:00,354 --> 00:33:02,964 Ambos sabemos lo que el Kremlin te hará. 472 00:33:03,756 --> 00:33:05,752 ¿De verdad quieres que Lana vea eso? 473 00:33:48,028 --> 00:33:51,073 Daniel. ¡Joder! 474 00:33:51,615 --> 00:33:53,325 Benditos los ojos. 475 00:33:54,451 --> 00:33:56,120 Nos tenías muy... 476 00:33:58,705 --> 00:34:00,160 ¿Estás bien? 477 00:34:02,626 --> 00:34:04,240 ¿Qué haces aquí? 478 00:34:04,670 --> 00:34:06,088 ¿Cómo? 479 00:34:10,384 --> 00:34:13,011 - ¿Quién te envía? - La estación Berlín. 480 00:34:14,471 --> 00:34:15,960 ¿Y te envían a ti? 481 00:34:16,014 --> 00:34:18,360 - Sí. Vengo a rescatarte. - Quieto. 482 00:34:19,852 --> 00:34:21,603 ¿Estás bien? 483 00:34:21,979 --> 00:34:23,920 ¿Por qué te envían a ti? 484 00:34:25,357 --> 00:34:27,600 Porque estaba cerca y me ofrecí. 485 00:34:27,860 --> 00:34:29,400 ¿Te ofreciste? 486 00:34:29,653 --> 00:34:32,360 Sí. No había tiempo para enviar a un equipo. 487 00:34:32,406 --> 00:34:36,360 Daniel, he removido cielo y tierra para llegar hasta ti, tenemos que irnos. 488 00:34:37,536 --> 00:34:39,288 Sé quién eres. 489 00:34:42,249 --> 00:34:44,160 Sé que sabes quién soy. 490 00:34:44,501 --> 00:34:46,240 Oye, tenemos que... 491 00:34:46,670 --> 00:34:49,548 Ay, Dios. Venga, tío. ¿Qué haces? 492 00:34:50,382 --> 00:34:52,176 ¿Daniel? 493 00:34:56,305 --> 00:34:57,681 Te vi. 494 00:34:58,891 --> 00:35:00,267 Mira... 495 00:35:00,601 --> 00:35:03,680 No puedo ni imaginarme el infierno que habrás vivido. 496 00:35:03,812 --> 00:35:05,840 Estás herido y has perdido mucha sangre. 497 00:35:05,898 --> 00:35:09,067 Pero baja el arma, hombre, y dime cuál es el problema. 498 00:35:09,234 --> 00:35:11,028 El problema... 499 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 eres tú. 500 00:35:14,239 --> 00:35:15,866 Tu pasado. 501 00:35:17,784 --> 00:35:19,280 Eras un sicario. 502 00:35:19,328 --> 00:35:22,414 Pero ¿tú te escuchas? Que soy yo, por amor de Dios. 503 00:35:23,624 --> 00:35:25,720 Hemos luchado juntos. Somos amigos. 504 00:35:25,792 --> 00:35:29,254 No sé quién crees que soy, pero te equivocas. 505 00:35:30,422 --> 00:35:31,840 Diver. 506 00:35:35,594 --> 00:35:39,389 Te llamabas Diver. Y mataste a mi madre. 507 00:35:40,057 --> 00:35:41,850 Párate a pensar... 508 00:35:42,017 --> 00:35:44,895 Piensa en lo que estás diciendo. Piensa. Vamos. 509 00:35:45,187 --> 00:35:47,360 Baja el arma. Nos vamos a casa. 510 00:35:47,439 --> 00:35:49,066 Eres Diver. 511 00:35:49,650 --> 00:35:52,277 - Estoy seguro. - Vale. Pues dime. 512 00:35:52,444 --> 00:35:54,821 Dime. Cuéntame quién es ese Diver. 513 00:35:55,447 --> 00:35:58,075 Sabes perfectamente de lo que hablo. 514 00:35:59,243 --> 00:36:01,537 Y sabes lo que hiciste. 515 00:36:01,703 --> 00:36:03,480 Me cago en la leche. 516 00:36:20,556 --> 00:36:22,120 La lleva clara. 517 00:36:49,904 --> 00:36:52,524 ¿Puedo tener un minuto con mi viejo amigo, por favor? 518 00:36:57,920 --> 00:36:59,546 - ¿Sabías de esto? - No. 519 00:37:01,052 --> 00:37:02,816 Pero siempre has sido débil. 520 00:37:03,419 --> 00:37:05,722 Era sólo cuestión de tiempo. 521 00:37:06,070 --> 00:37:08,070 Eres un cobarde, Vassily. 522 00:37:08,982 --> 00:37:10,253 Pero eres astuto. 523 00:37:10,937 --> 00:37:13,873 Un cobarde tiene que serlo. 524 00:37:14,575 --> 00:37:18,469 Tu plan seguirá funcionando sin ti. Me aseguraré de ello. 525 00:37:20,029 --> 00:37:22,029 Eres un traidor, Roman. 526 00:37:25,720 --> 00:37:31,315 Soy lo que necesito ser, para sobrevivir. 527 00:37:33,943 --> 00:37:35,943 Puedes llevártelo ahora. 528 00:37:47,017 --> 00:37:48,560 Brindemos. 529 00:37:57,361 --> 00:37:59,320 "Por lamentar el pasado, 530 00:38:01,073 --> 00:38:03,909 tener esperanza por el futuro 531 00:38:08,956 --> 00:38:11,959 y por nunca estar satisfecho con el presente". 532 00:38:20,008 --> 00:38:21,593 Por Estonia. 533 00:38:23,804 --> 00:38:26,400 Aunque su sangre tiña sus calles de rojo, 534 00:38:27,933 --> 00:38:29,600 la recuperaremos. 535 00:38:45,242 --> 00:38:47,200 ¿Vas a decirme qué pasa? 536 00:38:47,786 --> 00:38:50,880 Sé que has abierto la caja fuerte de Vassily, DiSanto. 537 00:38:51,623 --> 00:38:53,640 Pero quiero saber por qué. 538 00:38:53,834 --> 00:38:55,377 Y haz el favor 539 00:38:55,794 --> 00:38:58,280 de tener cuidado con lo que respondes. 540 00:38:59,506 --> 00:39:01,440 Tu vida depende de ello. 541 00:39:12,728 --> 00:39:14,320 No quiero hacerlo. 542 00:39:14,396 --> 00:39:16,400 No quiero, Daniel. Y creo que tú tampoco. 543 00:39:16,440 --> 00:39:18,680 ¿Por qué no nos tranquilizamos un poco? 544 00:39:18,734 --> 00:39:20,440 No podemos volver. 545 00:39:20,611 --> 00:39:23,280 ¿Por qué estás tan seguro de que soy Diver? 546 00:39:23,363 --> 00:39:26,400 Hablé con Henrik Viiding antes de morir sobre Diver. 547 00:39:26,450 --> 00:39:29,786 Henrik Viiding... estaba enfermo, estaba mayor. 548 00:39:29,953 --> 00:39:31,880 Yo lo vi muy espabilado. 549 00:39:32,289 --> 00:39:34,960 Y mi intuición me dice que decía la verdad. 550 00:39:35,501 --> 00:39:38,680 - Y por pura intuición... - No, intuición no, recuerdos. 551 00:39:40,005 --> 00:39:43,280 Pienso en la muerte de mi madre desde que tenía ocho años. 552 00:39:44,551 --> 00:39:47,387 Y lo único que sé seguro es que tú eres Diver. 553 00:39:47,554 --> 00:39:50,040 ¿Seguro que es un recuerdo? ¿Seguro? ¿Estás...? 554 00:39:50,098 --> 00:39:53,310 ¿No será que quieres pensar que es cierto? 555 00:39:53,477 --> 00:39:56,980 "¡He descubierto la verdad, aunque sea una puta mentira!". 556 00:39:57,272 --> 00:39:58,800 Vamos, Daniel. 557 00:39:58,857 --> 00:40:02,277 Podría ser la única respuesta que tu mente puede concebir 558 00:40:02,444 --> 00:40:05,400 a una pregunta que te ha atormentado toda la vida. 559 00:40:06,156 --> 00:40:08,320 - Te ayudaré a descubrir la verdad. - No, ya la sé. 560 00:40:08,367 --> 00:40:10,000 Mataste a mi madre y a Lukas Beker. 561 00:40:10,077 --> 00:40:12,280 - Lo que no sé es por qué. - No sé quién es ese. 562 00:40:12,329 --> 00:40:13,920 - Y no sé qué coño... - ¡Contesta! 563 00:40:13,997 --> 00:40:18,252 Te pegaré un tiro entre ceja y ceja si no empiezas a confesar. 564 00:40:18,418 --> 00:40:20,838 - Daniel... - Vi la foto, Steven. 565 00:40:22,172 --> 00:40:23,880 De la noche en que salvaste a Henrik. 566 00:40:23,924 --> 00:40:26,552 Vi la foto. Reconocí tu silueta. Eras tú. 567 00:40:26,718 --> 00:40:28,520 Daniel, para. Para ya. 568 00:40:28,595 --> 00:40:31,480 No. No pienso parar hasta que me digas la verdad. 569 00:40:45,529 --> 00:40:47,120 Seguía órdenes. 570 00:40:49,533 --> 00:40:51,560 La CIA me dio un objetivo. 571 00:40:52,327 --> 00:40:54,037 Y yo lo eliminé. 572 00:40:55,747 --> 00:40:58,720 Hice lo que habrías hecho tú o cualquier otro buen agente. 573 00:40:58,792 --> 00:41:00,169 No. 574 00:41:00,544 --> 00:41:02,640 No eres como yo. En absoluto. 575 00:41:02,713 --> 00:41:04,089 Lo odié. 576 00:41:06,091 --> 00:41:09,469 Pero lo que más odié fue ocultártelo. 577 00:41:10,929 --> 00:41:12,723 ¿Por qué ella? 578 00:41:14,892 --> 00:41:17,311 Era una civil. Era inocente. 579 00:41:18,103 --> 00:41:19,605 Fue... 580 00:41:20,647 --> 00:41:22,520 daño colateral, joder. 581 00:41:23,066 --> 00:41:26,737 A veces es inevitable. Tú deberías saberlo de buena tinta. 582 00:41:29,031 --> 00:41:31,640 Si pudiera haberlo hecho de otra manera... 583 00:41:32,409 --> 00:41:34,240 habría sido distinto. 584 00:41:36,330 --> 00:41:39,640 ¿Sabías que era su hijo cuando llegué a la estación Berlín? 585 00:41:40,125 --> 00:41:41,835 Sí. Lo sabía. 586 00:41:43,629 --> 00:41:47,160 Y recé por que no descubrieras lo que había ocurrido en realidad. 587 00:41:47,674 --> 00:41:49,880 Si Lukas Beker era el objetivo, 588 00:41:50,135 --> 00:41:52,120 podrías haberlo matado... 589 00:41:52,638 --> 00:41:55,641 de inmediato, pero no. 590 00:41:57,309 --> 00:42:00,103 Esperaste... 591 00:42:00,687 --> 00:42:02,880 hasta que ella se subió al coche. 592 00:42:02,940 --> 00:42:05,560 Me ordenaron que eliminara a los testigos. 593 00:42:09,446 --> 00:42:11,840 Joder, detesto decírtelo, Daniel... 594 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 pero tu madre no era quien tú crees. 595 00:42:19,331 --> 00:42:22,835 Estaba implicada... 596 00:42:25,754 --> 00:42:29,132 en asuntos muy peligrosos que la convertían en un objetivo. 597 00:42:29,591 --> 00:42:31,160 Mientes, joder. 598 00:42:32,052 --> 00:42:34,221 - Mira... - No te muevas. 599 00:42:36,974 --> 00:42:40,352 Investigué a Lukas Beker. Era un agente de bajo rango. 600 00:42:40,519 --> 00:42:43,320 No entendía por qué la CIA quiso acabar con él. 601 00:42:46,149 --> 00:42:47,720 No es eso, ¿no? 602 00:42:50,696 --> 00:42:52,360 Joder. No era él. 603 00:42:54,199 --> 00:42:56,000 Ella era el objetivo. 604 00:42:59,121 --> 00:43:00,497 Pero... 605 00:43:01,039 --> 00:43:03,125 ¿Por qué iba la CIA... 606 00:43:03,292 --> 00:43:05,669 a ordenar el asesinato de una ciudadana estadounidense? 607 00:43:05,711 --> 00:43:09,131 A menos que luchara para el enemigo o... 608 00:43:09,298 --> 00:43:12,176 ¿O? 609 00:43:14,553 --> 00:43:16,360 O fuera una traidora. 610 00:43:23,395 --> 00:43:25,160 Intenté ocultártelo. 611 00:43:26,732 --> 00:43:29,080 Y me lo habría llevado a la tumba. 612 00:43:32,863 --> 00:43:34,960 Tu madre era una espía rusa. 613 00:43:45,959 --> 00:43:47,753 No te creo. 614 00:43:48,128 --> 00:43:50,760 Es tu especialidad. Tergiversas la verdad. 615 00:43:52,758 --> 00:43:54,840 Sabía que algo no me cuadraba cuando nos conocimos 616 00:43:54,885 --> 00:43:57,560 y me interrogaste sobre Shaw. Escondías algo. 617 00:43:57,638 --> 00:44:01,016 Te daba miedo que se descubriera. 618 00:44:01,183 --> 00:44:04,640 Sabía que no habías venido a Berlín solo para encontrar a Shaw. 619 00:44:05,270 --> 00:44:07,200 Sabía que querías resolver lo de tu madre, 620 00:44:07,272 --> 00:44:10,000 - que querías respuestas. - No. En el entorno en el que se movían, 621 00:44:10,067 --> 00:44:12,000 conocían a agentes que sabían quién era Diver. 622 00:44:12,069 --> 00:44:13,800 Mi madre era lista. 623 00:44:14,488 --> 00:44:16,600 Debió de destapar la verdad. 624 00:44:18,909 --> 00:44:20,760 Y tú sabes qué verdad. 625 00:44:23,247 --> 00:44:24,880 Diver estaba en activo 626 00:44:24,957 --> 00:44:28,418 cuando descubrían y fusilaban a agentes a ambos lados del muro. 627 00:44:29,837 --> 00:44:31,600 Era un agente doble. 628 00:44:32,798 --> 00:44:36,134 Un tipo amable, respetuoso y humilde como tú... 629 00:44:36,885 --> 00:44:39,640 Qué fácil habrá sido engañarlos a todos, ¿no? 630 00:44:40,681 --> 00:44:42,200 Pero a ella no. 631 00:44:42,266 --> 00:44:44,160 Si eso es lo que crees, 632 00:44:44,977 --> 00:44:46,800 ¿por qué no me matas? 633 00:45:00,492 --> 00:45:01,869 No. 634 00:45:02,786 --> 00:45:04,800 No, sería demasiado fácil. 635 00:45:09,042 --> 00:45:10,720 Quiero delatarte. 636 00:45:11,753 --> 00:45:14,000 Quiero que pagues por lo que hiciste. 637 00:45:14,047 --> 00:45:15,520 No podrás demostrarlo. 638 00:45:15,591 --> 00:45:18,600 Pero puedo pasarme el resto de mi vida intentándolo. 639 00:45:19,595 --> 00:45:22,556 Porque si he aprendido algo después de tantos años 640 00:45:23,640 --> 00:45:25,809 es que el pasado nunca muere. 641 00:45:26,727 --> 00:45:28,645 No te falta razón. 642 00:46:13,607 --> 00:46:15,240 Lo siento mucho. 643 00:46:16,360 --> 00:46:17,760 De verdad. 644 00:46:17,903 --> 00:46:19,321 Yo no quería esto. 645 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •