1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,062 --> 00:00:07,776 Nelle puntate precedenti di "Berlin Station"... 2 00:00:07,777 --> 00:00:09,711 Ho bisogno di sapere se Daniel ti ha contattata. 3 00:00:09,712 --> 00:00:11,252 Ti farò sapere appena lo fa. 4 00:00:11,253 --> 00:00:13,159 Chi cazzo mandiamo in quella gabbia di matti? 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,107 Può essere una buona idea trovare qualcuno fuori dall'Agenzia. 6 00:00:15,108 --> 00:00:16,869 - Trovami BB Yates. - Kolya? 7 00:00:16,870 --> 00:00:19,694 Beh, ora è il nuovo capo dei Servizi russi. 8 00:00:19,695 --> 00:00:21,391 il governo russo 9 00:00:21,522 --> 00:00:24,317 non è dietro a ciò che sta accadendo in Estonia. 10 00:00:24,318 --> 00:00:26,295 Paavo stava facendo il debug del server. 11 00:00:26,510 --> 00:00:28,630 Non capisco cosa sia successo. 12 00:00:28,870 --> 00:00:31,036 Se potessi tornare a Tallinn, forse potrei calmare gli animi. 13 00:00:31,037 --> 00:00:32,530 No, non puoi. Non adesso. 14 00:00:32,531 --> 00:00:34,137 Le stesse persone che hanno ucciso Henrik 15 00:00:34,138 --> 00:00:35,966 sono preparate e pronte a far fuori anche te. 16 00:00:35,967 --> 00:00:38,771 Quando avevi intenzione di dirci che hai hackerato per i russi? 17 00:00:38,772 --> 00:00:42,096 Non è per me. Ho un paese pieno zeppo di fake news, 18 00:00:42,097 --> 00:00:44,563 e non posso combattere chiusa dentro una gabbia. 19 00:00:47,181 --> 00:00:49,056 La mia ombra, Sergei Basarov. 20 00:00:49,057 --> 00:00:51,517 Questa è la prova che i russi hanno soldati sul campo. 21 00:00:51,518 --> 00:00:52,716 Per chi lavorano? 22 00:00:52,717 --> 00:00:54,112 Potrebbe essere uno degli oligarchi. 23 00:00:54,113 --> 00:00:55,752 - Da dove iniziamo? - Birdman. 24 00:00:56,454 --> 00:00:59,753 Se c'è qualcuno che conosce chi opera in Estonia, questo qualcuno è lui. 25 00:00:59,754 --> 00:01:00,950 Trovate Birdman, 26 00:01:01,220 --> 00:01:02,251 fatelo parlare. 27 00:01:02,252 --> 00:01:04,964 Fermeremo quest'invasione, ma prima troveremo Daniel. 28 00:01:05,618 --> 00:01:09,653 Berlin Station 3x05 "The Dream of the Four Policemen" 29 00:01:11,565 --> 00:01:14,888 Traduzione e synch della premiata ditta... 30 00:01:17,486 --> 00:01:20,881 "Currywurst" Trio! 31 00:01:57,699 --> 00:02:00,564 Tutti sanno che aveva servito il suo Paese, 32 00:02:00,748 --> 00:02:02,936 che era coraggioso e leale. 33 00:02:03,102 --> 00:02:05,380 E tutti sanno che aveva i suoi demoni. 34 00:02:05,381 --> 00:02:10,062 Dio è misterioso. Non sappiamo perché ad alcuni dà molti più fardelli che ad altri. 35 00:02:11,428 --> 00:02:15,025 Ci siamo conosciuti al liceo, alle lezioni di Arte. Io ero terribile, 36 00:02:15,343 --> 00:02:17,131 Luke era la star. 37 00:02:18,261 --> 00:02:21,099 Voleva andare alla scuola d'arte dopo il servizio in Iraq, 38 00:02:21,100 --> 00:02:24,104 ma come molti di voi sanno, il servizio non finisce mai. 39 00:02:24,273 --> 00:02:27,802 Dopo l'Iraq l'Afghanistan e dopo l'Afghanistan... 40 00:02:28,650 --> 00:02:29,909 la dipendenza. 41 00:02:30,867 --> 00:02:33,025 La scuola d'arte era sempre "Il prossimo anno". 42 00:02:33,725 --> 00:02:35,803 Come l'aiuto dal Dipartimento dei Veterani. 43 00:02:36,965 --> 00:02:39,271 L'anno scorso l'ho portato in riabilitazione, in Minnesota, 44 00:02:39,272 --> 00:02:41,731 e dopo due settimane se n'è andato da solo, 45 00:02:42,209 --> 00:02:43,867 tornando subito come prima. 46 00:02:45,607 --> 00:02:48,801 Ricorderemo sempre Luke, ma il nostro Paese l'aveva dimenticato. 47 00:02:49,816 --> 00:02:52,583 Le persone sono complicate. I nostri problemi non sempre rientrano 48 00:02:52,584 --> 00:02:55,077 nei piccoli spazi dei moduli governativi. 49 00:02:55,078 --> 00:02:57,081 Facciamo scelte sbagliate, facciamo... 50 00:02:57,325 --> 00:02:58,695 degli errori. 51 00:02:59,598 --> 00:03:01,760 Ma le persone come Luke contano comunque. 52 00:03:06,652 --> 00:03:08,208 Tu e BB siete rimasti in contatto? 53 00:03:08,209 --> 00:03:09,443 Soprattutto email, 54 00:03:09,444 --> 00:03:11,575 e un paio di chiacchierate al mese. 55 00:03:12,234 --> 00:03:14,562 A Langley ha visto qualcosa in me, e questo ha aiutato. 56 00:03:14,563 --> 00:03:16,816 All'epoca non pensavo ci fosse molto da vedere. 57 00:03:17,327 --> 00:03:20,345 Beh, speriamo solo che sull'Estonia la veda come noi. 58 00:03:20,346 --> 00:03:21,918 Possiamo contare su BB, 59 00:03:22,327 --> 00:03:23,962 non mi ha mai delusa. 60 00:03:23,997 --> 00:03:26,225 Contare sulle persone non è proprio il nostro lavoro. 61 00:03:26,367 --> 00:03:28,049 Il nostro lavoro è convincerli. 62 00:03:45,478 --> 00:03:48,815 Ho fatto molte promesse con il programma Sama Kaart. 63 00:03:50,051 --> 00:03:53,397 Avete riposto in me la vostra fiducia, e io non sono stata all'altezza. 64 00:03:54,076 --> 00:03:56,135 Ma non vi ho mai traditi. 65 00:03:57,107 --> 00:04:00,750 Ci sono forze esterne che cercano di dividerci. 66 00:04:01,782 --> 00:04:04,125 La Russia sta cercando di riprendersi l'Estonia 67 00:04:04,126 --> 00:04:06,064 istigandoci e dicendo al mondo 68 00:04:06,465 --> 00:04:10,000 che gli estoni autoctoni e quelli di etnia russa non possono vivere in pace. 69 00:04:11,052 --> 00:04:12,824 Noi sappiamo che possiamo. 70 00:04:13,959 --> 00:04:15,266 Hanno sabotato Sama Kaart, 71 00:04:15,267 --> 00:04:17,259 e per farlo hanno ucciso dei miei amici. 72 00:04:18,025 --> 00:04:19,528 Proprio in questo istante, 73 00:04:19,529 --> 00:04:22,622 stanno creando algoritmi d'odio dicendo che mento, 74 00:04:22,691 --> 00:04:25,042 che sono delirante e paranoica. 75 00:04:25,781 --> 00:04:27,379 Beh, non è vero. 76 00:04:28,453 --> 00:04:32,234 Sono stata un'ingenua a pensare che non ci sarebbe stata opposizione a una Estonia unita. 77 00:04:33,816 --> 00:04:35,686 Sarà una lotta. 78 00:04:36,485 --> 00:04:39,614 E in momenti come questo mi chiedo cosa avrebbe fatto Henrik. 79 00:04:40,418 --> 00:04:41,798 Avrebbe lottato. 80 00:04:43,177 --> 00:04:44,579 E così faremo noi. 81 00:05:07,187 --> 00:05:08,679 Ufficio di Sofia Vesik. 82 00:05:08,888 --> 00:05:10,098 Sono io. 83 00:05:11,193 --> 00:05:12,227 Dove sei? 84 00:05:12,228 --> 00:05:13,640 Non posso dirlo. 85 00:05:14,454 --> 00:05:16,514 È arrivato il referto dell'autopsia. 86 00:05:16,688 --> 00:05:18,957 Non ci sono residui nei polmoni di Paavo, 87 00:05:19,224 --> 00:05:20,213 quindi... 88 00:05:20,214 --> 00:05:23,500 È morto prima che scattasse il sistema antincendio. 89 00:05:23,646 --> 00:05:26,153 Non possono negare che Paavo sia stato ucciso. 90 00:05:26,576 --> 00:05:28,887 La polizia sta cercando il tipo che era qui con te. 91 00:05:28,888 --> 00:05:31,057 Quello che era con Henrik quando è morto. 92 00:05:31,058 --> 00:05:32,507 No, no, no. 93 00:05:33,024 --> 00:05:36,838 Quella è l'unica persona che sicuramente non ha ucciso Paavo. 94 00:05:36,949 --> 00:05:39,291 Vuoi che ti metta in contatto con l'ispettore? 95 00:05:39,813 --> 00:05:41,453 Qual è la tua prossima mossa? 96 00:05:51,516 --> 00:05:54,206 Devono esserci migliaia di mercanti d'armi in Europa. 97 00:05:54,207 --> 00:05:58,107 Perché sei così sicuro che sia lui a rifornire i russi in Estonia? 98 00:05:58,108 --> 00:06:01,479 Sono pochi gli Ironmonger che possono mettere insieme un arsenale come quello che ho visto. 99 00:06:02,276 --> 00:06:05,129 Pezzi rari, provenienti da tutto il mondo... 100 00:06:05,130 --> 00:06:06,440 il meglio. 101 00:06:06,441 --> 00:06:08,094 E lui è "Birdman"? 102 00:06:08,095 --> 00:06:10,429 Non "Birdman", non è un supereroe. 103 00:06:10,477 --> 00:06:12,048 Si chiama James Birdman. 104 00:06:12,247 --> 00:06:15,480 Per molti anni ispettore di punta delle Nazioni Unite. 105 00:06:16,020 --> 00:06:19,153 Ha preso qualche mazzetta, poi ha preso più di qualche droga, 106 00:06:19,154 --> 00:06:22,755 ha iniziato a vendere le armi che confiscava. 107 00:06:22,756 --> 00:06:24,465 Presto è rimasto invischiato. 108 00:06:24,524 --> 00:06:28,091 Non si accorgeva, e neanche gli importava, a quale parte vendesse. 109 00:06:28,675 --> 00:06:31,413 Se non ha venduto lui quelle armi all'Estonia, 110 00:06:31,414 --> 00:06:33,053 allora sa chi è stato. 111 00:06:33,471 --> 00:06:37,400 Ed è molto probabile che chiunque le abbia portate in Estonia, abbia Daniel. 112 00:06:38,214 --> 00:06:39,758 Daniel è la missione. 113 00:06:39,759 --> 00:06:41,644 Birdman ci porterà solo da lui. 114 00:06:41,645 --> 00:06:44,075 Daniel non è solo una missione, è uno di noi. 115 00:06:45,571 --> 00:06:49,028 Sai, ho trascinato 90 chili di quello che pensavo essere Daniel 116 00:06:49,029 --> 00:06:51,338 per una foresta in Estonia, sotto tiro. 117 00:06:51,339 --> 00:06:54,418 - Questo lo so, intendevo solo... - Va bene. Fammi solo un favore, 118 00:06:54,706 --> 00:06:57,389 non parlarmi più, se non è necessario. 119 00:07:06,375 --> 00:07:07,452 Grazie. 120 00:07:27,634 --> 00:07:28,660 Sì? 121 00:07:29,416 --> 00:07:30,859 Guarda chi ho trovato. 122 00:07:34,847 --> 00:07:36,701 Ciao BB, bentornata. 123 00:07:36,702 --> 00:07:37,749 Grazie. 124 00:07:37,983 --> 00:07:40,845 È molto strano tornare in un posto in cui venivo a lavorare tutti i giorni. 125 00:07:41,132 --> 00:07:43,251 Sembra identico, ma decontestualizzato, 126 00:07:43,252 --> 00:07:44,650 non è proprio come a casa. 127 00:07:45,918 --> 00:07:47,779 Scommetto che per quello c'è una parola tedesca. 128 00:07:48,351 --> 00:07:49,756 Vuoi andare a bere qualcosa più tardi? 129 00:07:49,757 --> 00:07:51,145 - Certo. - Okay. 130 00:07:51,146 --> 00:07:53,324 Grazie April. Prego BB, accomodati. 131 00:07:56,655 --> 00:07:58,455 Allora, come te la passi? 132 00:07:59,007 --> 00:08:01,280 Beh sai, un paio di giorni difficili, 133 00:08:01,281 --> 00:08:02,385 va così. 134 00:08:02,386 --> 00:08:03,747 "Pesante è la corona"... 135 00:08:04,272 --> 00:08:05,309 Allora, aggiornami. 136 00:08:05,310 --> 00:08:08,183 Beh, in Estonia hanno introdotto la legge marziale. 137 00:08:08,184 --> 00:08:11,001 I disordini sono stati orchestrati con cura. 138 00:08:11,286 --> 00:08:15,611 Crediamo che sia un oligarca a dirigere tutto per convincere il Cremlino a invadere. 139 00:08:15,612 --> 00:08:18,741 Perciò, Kirsch e Rafael Torres... 140 00:08:18,742 --> 00:08:19,843 Rafa? 141 00:08:19,870 --> 00:08:20,983 Lo conosci? 142 00:08:21,383 --> 00:08:24,080 Ci è stato preziosissimo. 143 00:08:24,181 --> 00:08:26,695 Posso immaginarlo. Lui è quel tipo di persona. 144 00:08:26,696 --> 00:08:30,284 Beh, al momento sono entrambi a Vienna, 145 00:08:30,285 --> 00:08:34,614 per cercare di identificare questo oligarca che sta puntando sull'Estonia. 146 00:08:34,673 --> 00:08:37,479 Ma BB, devo chiederti una cosa. 147 00:08:38,864 --> 00:08:41,780 Sei qui per fare rapporto sull'Estonia, 148 00:08:41,781 --> 00:08:43,527 e aiutarci a trovare Daniel 149 00:08:43,528 --> 00:08:44,982 o sei qui... 150 00:08:44,983 --> 00:08:47,892 per fare rapporto a Washington su di noi? 151 00:08:48,009 --> 00:08:49,638 Veramente, entrambe le cose. 152 00:08:49,974 --> 00:08:51,355 E tu sai come funziona. 153 00:08:51,640 --> 00:08:55,140 Darò un'occhiata alle vostre prove e se concordo con la valutazione della minaccia 154 00:08:55,141 --> 00:08:57,057 porterò tutto su per la catena di comando. 155 00:08:57,336 --> 00:08:58,676 Beh, devo dirti 156 00:08:58,677 --> 00:09:02,590 che per quanto abbia provato a convincere Jason Wolfe oltre ogni ragionevole dubbio, 157 00:09:02,591 --> 00:09:05,300 lui continua a dirmi che gli serve di più. 158 00:09:05,855 --> 00:09:08,758 E ora tu sei qui e io ho l'impressione 159 00:09:08,759 --> 00:09:10,846 che siamo tornati al punto di partenza. Di nuovo. 160 00:09:10,847 --> 00:09:14,165 Non dirò mai abbastanza che non abbiamo tempo da perdere. 161 00:09:14,444 --> 00:09:17,860 Mi fido di te, Valerie. Il mio lavoro è vedere le informazioni e convincerli. 162 00:09:19,454 --> 00:09:20,945 Allora, da dove comincio? 163 00:09:25,919 --> 00:09:27,016 Grazie. 164 00:09:31,319 --> 00:09:32,435 Come fai a conoscere Birdman? 165 00:09:32,436 --> 00:09:34,601 Qualche volta le nostre strade si sono incrociate. 166 00:09:34,721 --> 00:09:36,040 In diversi teatri. 167 00:09:59,144 --> 00:10:00,172 Ascoltami! 168 00:10:00,173 --> 00:10:05,075 Miro non ha un cazzo di idea di quanto in là sono disposto a spingermi. 169 00:10:05,076 --> 00:10:09,487 Hai capito? Se toccate anche un solo capello ad Andrea, 170 00:10:09,488 --> 00:10:13,619 se le fate del male, giuro su Dio... Pronto?! 171 00:10:13,620 --> 00:10:14,634 Pronto?! 172 00:10:15,486 --> 00:10:16,551 James. 173 00:10:18,085 --> 00:10:19,231 James? 174 00:10:22,434 --> 00:10:23,616 Rafa? 175 00:10:24,313 --> 00:10:25,368 Già. 176 00:10:25,740 --> 00:10:28,708 Oh merda. Oh, amigo mio. 177 00:10:28,784 --> 00:10:31,463 Porca puttana, come cazzo stai amico? 178 00:10:32,649 --> 00:10:34,403 Proprio come ai vecchi tempi eh? 179 00:10:34,404 --> 00:10:35,897 Come in... cosa,Yemen? 180 00:10:36,621 --> 00:10:37,713 Niger? 181 00:10:39,945 --> 00:10:41,486 Aspetta un attimo. Aspetta. Aspetta. 182 00:10:41,787 --> 00:10:43,284 Sei qui... per uccidermi? 183 00:10:43,285 --> 00:10:45,853 - No, no, no, no, no, no, James. - Okay. 184 00:10:45,854 --> 00:10:48,343 Andiamo amico. Andiamo, andiamo. 185 00:10:48,344 --> 00:10:50,540 Ho solo... bisogno del tuo aiuto, okay? 186 00:10:54,150 --> 00:10:56,428 - Quel tipo, è reale? - Sì, sì, sì, James. 187 00:10:56,696 --> 00:10:58,392 È reale. James? 188 00:10:58,393 --> 00:10:59,878 - Cosa? - Vieni, andiamo. 189 00:10:59,879 --> 00:11:01,823 Vieni qui, vieni qui, vieni qui amico. 190 00:11:01,964 --> 00:11:03,438 - Concentrati. - Okay. 191 00:11:03,439 --> 00:11:05,079 Ho bisogno che tu mi dica 192 00:11:05,080 --> 00:11:07,433 se hai venduto queste armi, okay? 193 00:11:07,434 --> 00:11:08,632 Estonia. 194 00:11:10,247 --> 00:11:12,065 - Conosco... Sì, conosco quelle armi. - Sì? 195 00:11:12,271 --> 00:11:14,713 Sono... sono mie. Senti, ti dirò... 196 00:11:14,714 --> 00:11:16,428 tutto quello che vuoi sapere 197 00:11:17,087 --> 00:11:19,802 quando Andrea sarà tornata e... sarà salva, capisci. 198 00:11:19,803 --> 00:11:21,671 Magari potete tornare tipo tra una settimana e mezzo, 199 00:11:21,672 --> 00:11:22,840 - dieci giorni. - No, no, no, no. 200 00:11:22,841 --> 00:11:24,706 Ehi James, che ne dici se ne parliamo oggi? 201 00:11:24,707 --> 00:11:26,235 - No, no. Fanculo, Rafa. - Andiamo. 202 00:11:26,236 --> 00:11:27,659 Non è il momento, cazzo. 203 00:11:27,660 --> 00:11:29,403 No, no, non posso andare affanculo oggi, James. 204 00:11:29,404 --> 00:11:30,726 - No, no, no. - James? 205 00:11:30,727 --> 00:11:32,274 Sì che puoi... 206 00:11:32,475 --> 00:11:33,852 - Chi è Andrea? - Cosa? 207 00:11:33,853 --> 00:11:34,953 Chi è Andrea? 208 00:11:36,313 --> 00:11:38,093 Lei, lei è... 209 00:11:38,348 --> 00:11:41,267 È la mia... È un'amica, un'alleata, una socia, 210 00:11:41,545 --> 00:11:44,375 una collega e... la mia mente. 211 00:11:45,127 --> 00:11:47,574 Non.. non può funzionare senza di lei. 212 00:11:47,575 --> 00:11:49,099 E quel cazzo di... 213 00:11:49,324 --> 00:11:51,959 stronzo col cazzo piccolo di Miro l'ha presa. 214 00:11:51,960 --> 00:11:53,164 Chi... chi è Miro? 215 00:11:53,165 --> 00:11:54,706 Miro è il suo concorrente. 216 00:11:54,707 --> 00:11:57,736 Quello stronzo ha cercato di immischiarsi nel mio accordo con quelli di Sinaloa. 217 00:11:57,737 --> 00:11:59,026 Allora sai cos'ho fatto? 218 00:11:59,027 --> 00:12:02,048 Sono andato al ribasso, perché io so come si lavora. 219 00:12:02,528 --> 00:12:04,290 Ma lui si è incazzato, giusto? 220 00:12:04,291 --> 00:12:08,344 E si è preso Andrea mentre era per strada, cazzo. 221 00:12:08,667 --> 00:12:11,327 - Che ne dici se riprendiamo Andrea? - Sì? 222 00:12:11,328 --> 00:12:12,917 - La riportiamo sana e salva. - Okay, okay. 223 00:12:12,918 --> 00:12:13,978 - Te la riportiamo. - Okay. 224 00:12:13,979 --> 00:12:15,117 - Okay? - Sì. 225 00:12:15,118 --> 00:12:18,423 E tu ci dici tutto quello che sai su queste armi, okay? 226 00:12:18,424 --> 00:12:20,686 Okay. Io, io... Facciamo così. 227 00:12:20,800 --> 00:12:24,242 Se mi riporti Andrea sana e salva, 228 00:12:24,292 --> 00:12:26,537 okay? Non ti dico solo chi ha comprato quelle armi, 229 00:12:26,538 --> 00:12:29,554 ma anche dell'americano che tengono nascosto 230 00:12:29,555 --> 00:12:31,012 in una località segreta. 231 00:12:31,013 --> 00:12:32,086 Okay. 232 00:12:32,869 --> 00:12:34,026 - Okay? - Sì. 233 00:12:34,878 --> 00:12:37,329 Aiutatemi e poi... 234 00:12:37,456 --> 00:12:39,244 vi porto all'ostaggio americano. 235 00:13:15,846 --> 00:13:17,610 La tua telefonata mi ha sorpreso. 236 00:13:17,611 --> 00:13:19,246 Avevo l'impressione che mi stessi evitando. 237 00:13:19,802 --> 00:13:20,970 era così. 238 00:13:22,332 --> 00:13:23,509 Prego. 239 00:13:32,429 --> 00:13:35,023 Esther, non c'è un modo facile per dirlo. 240 00:13:36,888 --> 00:13:38,456 Daniel è disperso. 241 00:13:41,968 --> 00:13:43,636 Cosa vuoi dire? Cos'è successo? 242 00:13:45,698 --> 00:13:47,990 Era in Estonia, con un altro agente. 243 00:13:47,991 --> 00:13:50,633 Chi? Robert Kirsch? 244 00:13:52,383 --> 00:13:54,221 E si sono trovati nei guai. 245 00:13:54,450 --> 00:13:55,805 E... 246 00:13:58,485 --> 00:14:00,367 È tutto quel che posso dirti, per ora. 247 00:14:02,136 --> 00:14:03,901 Non lo dirò a nessuno. 248 00:14:04,648 --> 00:14:06,975 Valerie, non sono un rischio per la sicurezza. 249 00:14:08,939 --> 00:14:12,397 Ti ho già detto più di quanto avrei potuto. Questo lo sai. 250 00:14:14,840 --> 00:14:16,300 Okay, lasciami dare una mano. 251 00:14:16,543 --> 00:14:20,648 Ho risorse, informazioni, contatti che hanno smesso di parlare con l'America. 252 00:14:20,674 --> 00:14:22,288 Esther, non posso. 253 00:14:24,031 --> 00:14:27,256 Ma ti terrò aggiornata il più possibile, va bene? 254 00:14:27,278 --> 00:14:28,278 Per favore. 255 00:14:29,051 --> 00:14:30,595 Stiamo parlando di Daniel. 256 00:14:34,140 --> 00:14:35,594 Sì, lo so. 257 00:14:38,248 --> 00:14:39,682 E ci stiamo lavorando. 258 00:14:56,262 --> 00:14:58,195 - La ringrazio per avermi incontrato qui. - Sì. 259 00:14:58,257 --> 00:14:59,754 Sono davvero entusiasta. 260 00:14:59,770 --> 00:15:01,098 Sto comprando un... 261 00:15:02,549 --> 00:15:04,394 credo che da voi si dica un "pappone". 262 00:15:05,838 --> 00:15:07,089 Intende uno stallone. 263 00:15:07,242 --> 00:15:09,150 Oh, sì. Fa... 264 00:15:09,163 --> 00:15:10,846 cuccioli. Cavallini. 265 00:15:10,852 --> 00:15:12,152 Pony, sì. 266 00:15:13,650 --> 00:15:14,459 Sì. 267 00:15:14,460 --> 00:15:16,342 - Le andrebbe qualcosa da bere? - Oh sì, certo. 268 00:15:16,352 --> 00:15:17,381 Molto bene. Mi segua. 269 00:15:20,072 --> 00:15:23,279 Okay, lei è un uomo impegnato, signor Holt, quindi sarò franco. 270 00:15:23,457 --> 00:15:24,848 Lei possiede, cosa? 271 00:15:24,855 --> 00:15:29,386 La seconda compagnia energetica in Germania e non ha accesso a metà del pianeta. 272 00:15:29,856 --> 00:15:31,864 L'Europa dell'est e un terzo dell'Asia centrale. 273 00:15:31,873 --> 00:15:33,039 Sì, lo so. 274 00:15:33,052 --> 00:15:34,456 Non è certo una novità. 275 00:15:34,478 --> 00:15:36,986 Beh, ne parlo solo perché ho una soluzione. 276 00:15:37,961 --> 00:15:39,425 Conoscere i fatti è fantastico, 277 00:15:39,467 --> 00:15:41,828 ma conoscere le persone è ciò che fa ottenere i risultati. 278 00:15:41,857 --> 00:15:44,346 Lei è il terzo consulente che me lo dice. 279 00:15:44,364 --> 00:15:45,705 Siete tutti uguali. 280 00:15:45,763 --> 00:15:47,072 Non esattamente. 281 00:15:47,954 --> 00:15:50,509 Signor Frost, il mio telefono ha una mappa. 282 00:15:51,558 --> 00:15:53,554 Anni fa, quando ero di base a Londra, 283 00:15:53,572 --> 00:15:56,135 ero in rapporti molto buoni con il poliziotto di zona. 284 00:15:56,164 --> 00:15:57,499 Avevamo un accordo. 285 00:15:58,156 --> 00:16:00,877 Mi avrebbe segnalato reati minori da parte di persone interessanti, 286 00:16:00,878 --> 00:16:04,695 e avremmo lavorato insieme. Così un giorno, mi chiama e mi dice: 287 00:16:05,059 --> 00:16:07,499 "Infrazione stradale da parte del figlio... 288 00:16:08,859 --> 00:16:10,692 di un russo esiliato". 289 00:16:12,656 --> 00:16:14,044 George Sokolov? 290 00:16:14,057 --> 00:16:15,057 Sì. 291 00:16:15,965 --> 00:16:17,227 Sì. Ora, ufficialmente, 292 00:16:17,256 --> 00:16:19,151 gli atti di proprietà sono tenuti nascosti, 293 00:16:19,158 --> 00:16:22,009 ma andiamo, sappiamo tutti che questo tratto qui è di Georgie. 294 00:16:22,861 --> 00:16:26,104 Sono anni che cerco di far passare delle condutture laggiù. 295 00:16:27,060 --> 00:16:28,494 Possiamo arrivarci? 296 00:16:30,359 --> 00:16:31,492 Io posso. 297 00:16:32,545 --> 00:16:34,007 Dopo tutti questi anni, 298 00:16:34,156 --> 00:16:36,894 ha finalmente accettato di vendere i diritti minerari. 299 00:16:37,953 --> 00:16:38,953 E... 300 00:16:39,857 --> 00:16:43,047 questo quaggiù, naturalmente, è di Zaman. 301 00:16:43,057 --> 00:16:44,737 Lo chiama Zaman? 302 00:16:44,750 --> 00:16:46,277 Dovrebbe sentire come chiama me. 303 00:16:46,847 --> 00:16:49,353 Oh sì. Sa, ci conosciamo da anni. 304 00:16:49,366 --> 00:16:52,795 Proprio l'anno scorso ho aiutato il figlio a entrare all'Università di Chicago. 305 00:16:56,664 --> 00:16:57,664 Beh... 306 00:16:58,855 --> 00:17:00,438 magari faremo un accordo, 307 00:17:00,448 --> 00:17:01,643 io e lei. 308 00:17:01,659 --> 00:17:03,461 Mi piacerebbe, davvero tanto. 309 00:17:03,471 --> 00:17:05,486 Ma diamine, sono tremendamente occupato. 310 00:17:07,158 --> 00:17:08,978 Cosa potrebbe renderla meno occupato? 311 00:17:12,548 --> 00:17:13,687 Più tempo. 312 00:17:13,962 --> 00:17:17,905 Volo per tutto il mondo, poi torno in Provenza. Si perdono parecchie ore 313 00:17:18,154 --> 00:17:19,479 con i voli di linea. 314 00:17:20,158 --> 00:17:21,403 È il suo giorno fortunato! 315 00:17:21,453 --> 00:17:24,288 Ho un Gulfstream in più, rifornito e pronto. 316 00:17:31,366 --> 00:17:34,487 Probabilmente mi avresti sconsigliato una diretta streaming così, no? 317 00:17:34,662 --> 00:17:37,892 Ho perso ogni diritto di veto quando il mio capo ti ha tolto la Wi-Fi. 318 00:17:38,648 --> 00:17:40,643 Capisco perché sei in fuga, 319 00:17:40,659 --> 00:17:42,399 ma spero che ora ti possa fidare di me. 320 00:17:42,573 --> 00:17:44,493 Hai corso dei rischi per difendermi. 321 00:17:44,967 --> 00:17:46,049 Tu hai corso dei rischi, 322 00:17:46,463 --> 00:17:48,293 parlando contro la Russia. 323 00:17:48,657 --> 00:17:51,797 Non credo che ora Valerie possa dubitare della tua lealtà. 324 00:17:52,763 --> 00:17:55,092 Senti, ho bisogno di andarmene da qui. Sono affamata 325 00:17:55,101 --> 00:17:56,942 e so che mi seguirai se esco, 326 00:17:56,945 --> 00:17:58,887 quindi ceniamo insieme e basta. 327 00:17:59,348 --> 00:18:01,283 Okay. C'è un locale... 328 00:18:01,355 --> 00:18:03,795 vicino alla stazione di Hermannplatz, il Cafe Adrienne. 329 00:18:05,162 --> 00:18:06,195 Alle 20 in punto? 330 00:18:06,612 --> 00:18:08,591 Ci sto. E... 331 00:18:09,360 --> 00:18:10,661 grazie perché mi guardi le spalle. 332 00:18:10,671 --> 00:18:12,348 Tieni alta la guardia. 333 00:18:12,357 --> 00:18:13,357 Ciao. 334 00:18:20,953 --> 00:18:22,491 Cos'è che non poteva aspettare? 335 00:18:23,057 --> 00:18:25,049 La CIA ha un agente scomparso... 336 00:18:25,142 --> 00:18:26,589 dev'essere rintracciato. 337 00:18:27,461 --> 00:18:29,490 E perché è compito nostro? 338 00:18:29,744 --> 00:18:31,183 Perché lo dico io. 339 00:18:32,341 --> 00:18:33,769 Daniel Miller. 340 00:18:33,854 --> 00:18:35,058 È stato visto l'ultima volta 341 00:18:35,062 --> 00:18:38,484 vicino a quella ferrovia sovietica in disuso a Turba, in Estonia. 342 00:18:38,560 --> 00:18:41,982 Credono sia prigioniero di un oligarca vicino al Cremlino. 343 00:18:42,148 --> 00:18:43,622 A San Pietroburgo. 344 00:18:43,664 --> 00:18:45,901 Ci sono molte informazioni riservate qui. 345 00:18:46,449 --> 00:18:48,285 Hai una talpa alla Stazione di Berlino? 346 00:18:50,345 --> 00:18:52,992 È come cercare un ago in un pagliaio. È una pazzia, un'impresa folle. 347 00:18:53,362 --> 00:18:54,995 Miller potrebbe essere ovunque. 348 00:18:56,555 --> 00:18:59,875 L'anno scorso, ho sistemato io la tua operazione fallita. Non fare domande. 349 00:19:01,951 --> 00:19:04,873 Quando ho detto che ti dovevo un favore, non intendevo questo. 350 00:19:05,154 --> 00:19:08,988 Vuoi che rischi la testa in una nazione barbara, senza appoggi. 351 00:19:11,540 --> 00:19:13,003 Dopo questo, abbiamo chiuso? 352 00:19:13,763 --> 00:19:14,763 Sì. 353 00:19:24,254 --> 00:19:26,186 Non avremo fortuna alla porta principale. 354 00:19:29,631 --> 00:19:31,387 - Sono entrambi armati. - Aspetta. 355 00:19:31,954 --> 00:19:34,403 La Stazione manderà le piantine del palazzo, 356 00:19:34,752 --> 00:19:36,077 fra un attimo. 357 00:19:36,957 --> 00:19:39,792 Valerie dice che la rivolta in Estonia è diventata più sanguinosa. 358 00:19:39,801 --> 00:19:41,974 Sono sull'orlo di una cazzo di guerra civile. 359 00:19:42,663 --> 00:19:44,201 Okay, ci siamo. 360 00:19:45,365 --> 00:19:47,132 Questo posto era una vecchia banca. 361 00:19:47,173 --> 00:19:49,591 L'hanno diviso in cinque appartamenti. 362 00:19:49,865 --> 00:19:51,741 Miro ha preso il secondo piano. 363 00:19:51,760 --> 00:19:53,282 C'è un ingresso sul retro. 364 00:19:53,848 --> 00:19:55,850 Hanno tenuto il caveau della banca, 365 00:19:55,856 --> 00:20:00,477 che sta nell'appartamento al secondo piano, vicino alla camera padronale. 366 00:20:01,137 --> 00:20:02,438 Se Andrea è qui, 367 00:20:02,454 --> 00:20:05,096 è nel cazzo di caveau, ed è lì che andrò. 368 00:20:05,162 --> 00:20:07,420 Guardiamo il progetto e bypassiamo l'entrata, 369 00:20:07,430 --> 00:20:08,981 entriamo e poi ci leviamo dal cazzo. 370 00:20:09,341 --> 00:20:11,065 Ingresso sul retro. Andiamo. 371 00:20:28,247 --> 00:20:29,437 Esther? 372 00:20:29,453 --> 00:20:30,891 Che sorpresa. 373 00:20:33,831 --> 00:20:35,577 Vorresti del vino o qualcos'altro? 374 00:20:35,762 --> 00:20:36,894 Whiskey. 375 00:20:37,256 --> 00:20:38,687 Okay, serviti pure. 376 00:20:46,648 --> 00:20:48,235 20 euro a bicchiere. 377 00:20:48,341 --> 00:20:49,785 Chi se lo può permettere? 378 00:20:50,162 --> 00:20:51,777 A quanto pare io. 379 00:20:52,141 --> 00:20:53,784 C'è del ghiaccio nel frigo. 380 00:20:54,544 --> 00:20:56,987 Conosci il dipinto di Paul Klee, "Luna Piena"? 381 00:20:57,633 --> 00:20:59,692 No, non posso dire di conoscerlo. 382 00:21:00,557 --> 00:21:02,367 Il Berggruen l'ha appena venduto. 383 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 E...? 384 00:21:05,360 --> 00:21:06,784 Ci sono cresciuta con quello. 385 00:21:07,846 --> 00:21:10,445 È stata la prima opera d'arte che ho notato da bambina, 386 00:21:10,461 --> 00:21:12,072 la prima che mi ha commosso. 387 00:21:12,455 --> 00:21:13,989 Lo sognavo addirittura. 388 00:21:14,553 --> 00:21:17,799 E ora non sarà più esposto al pubblico. 389 00:21:17,874 --> 00:21:22,386 Rimarrà in un porto franco a San Pietroburgo, dove non uscirà mai più dalla scatola. 390 00:21:23,457 --> 00:21:24,587 L'avido ricco. 391 00:21:26,159 --> 00:21:28,692 Già, è dura perdere qualcosa a cui si tiene. 392 00:21:31,642 --> 00:21:33,070 Daniel è disperso. 393 00:21:36,143 --> 00:21:37,371 Ufficialmente? 394 00:21:40,055 --> 00:21:42,572 Voglio dire, capisco che non abbiano avuto sue notizie, ma... 395 00:21:42,956 --> 00:21:44,477 Tu lo sapevi. 396 00:21:46,643 --> 00:21:47,690 Esther, 397 00:21:47,954 --> 00:21:49,086 lo riporteranno indietro. 398 00:21:49,146 --> 00:21:51,279 Non si fermeranno. Metteranno tutto a fuoco. 399 00:21:51,648 --> 00:21:53,086 Andrà bene. 400 00:21:53,254 --> 00:21:54,383 È così. 401 00:21:54,957 --> 00:21:56,187 Non lo so, davvero. Insomma... 402 00:21:56,746 --> 00:21:58,591 qualcosa non quadra. 403 00:21:58,953 --> 00:22:02,674 È stato via in passato. Ha sempre trovato un modo per farsi sentire. 404 00:22:06,861 --> 00:22:08,880 E c'è dell'altro. 405 00:22:10,453 --> 00:22:13,035 Daniel mi ha chiamato quando era in Estonia, 406 00:22:13,055 --> 00:22:16,493 era turbato, parlava di sua madre, della notte in cui morì. 407 00:22:16,861 --> 00:22:17,943 Di che si tratta? 408 00:22:20,557 --> 00:22:22,083 Hai mai sentito parlare di Diver? 409 00:22:23,151 --> 00:22:24,193 La spia? 410 00:22:24,243 --> 00:22:26,085 Daniel crede che sia esistito. 411 00:22:26,238 --> 00:22:28,780 Pensa che fu Diver a uccidere sua madre. 412 00:22:29,948 --> 00:22:34,096 Ha... detto di sapere chi è, ma non l'ha detto nel messaggio. 413 00:22:34,957 --> 00:22:37,297 Ho provato a cavarlo fuori da Gilbert Dorn, 414 00:22:37,352 --> 00:22:38,488 ma senza risultati. 415 00:22:38,961 --> 00:22:40,556 Sei proprio determinata. 416 00:22:41,248 --> 00:22:42,583 Dorn è una buona idea. 417 00:22:43,147 --> 00:22:44,668 Lui sa tutto... 418 00:22:45,158 --> 00:22:47,395 ma parla solo quando gli pare e piace. 419 00:22:50,957 --> 00:22:52,562 Posso parlarci. 420 00:22:54,049 --> 00:22:55,089 Grazie. 421 00:22:56,651 --> 00:22:57,893 Lo troveranno. 422 00:22:58,463 --> 00:22:59,463 Sì. 423 00:23:00,258 --> 00:23:02,473 Troviamo cadaveri di continuo. 424 00:23:03,146 --> 00:23:04,481 Nel fiume, 425 00:23:04,743 --> 00:23:07,982 - a pezzi e chiusi in sacchi. - Niente di tutto ciò, no. 426 00:23:08,051 --> 00:23:09,788 Esther, lo riporteremo a casa. 427 00:23:17,756 --> 00:23:19,940 Devi far rumore e attirare la loro attenzione. 428 00:23:19,953 --> 00:23:21,372 Io recupero Andrea. 429 00:23:22,336 --> 00:23:23,687 So come far rumore. 430 00:23:32,651 --> 00:23:35,177 Non si viene mai a una festa a mani vuote. 431 00:23:37,951 --> 00:23:40,674 - Improvviserò, se serve. - Cristo santo. 432 00:23:42,149 --> 00:23:43,948 Non credi che sia un po' eccessivo? 433 00:23:43,957 --> 00:23:44,957 No. 434 00:23:48,725 --> 00:23:49,725 Okay. 435 00:23:50,164 --> 00:23:52,392 Ci ritroviamo qui una volta che l'ho recuperata. 436 00:24:17,047 --> 00:24:18,369 Quello è Miro. 437 00:24:21,943 --> 00:24:24,383 Beh, anche quello potrebbe tornare utile. 438 00:24:26,732 --> 00:24:28,995 - Prendiamola e usciamo. - Sì, al lavoro. 439 00:24:42,659 --> 00:24:46,459 BERLINO, TEATRO DELL'OPERA COMICA 440 00:24:47,551 --> 00:24:50,243 La danza classica è la causa preferita di Kolya. 441 00:24:50,256 --> 00:24:53,169 Beh, speriamo sia di buon umore e non mi porti troppo rancore 442 00:24:53,176 --> 00:24:55,590 per averlo fatto espellere dagli Stati Uniti. 443 00:24:56,548 --> 00:24:57,780 Augurami buona fortuna. 444 00:24:59,851 --> 00:25:02,763 Valerie, sono davvero lieto che tu sia riuscita a venire. 445 00:25:04,659 --> 00:25:06,015 Kolya. 446 00:25:06,053 --> 00:25:07,053 Prego. 447 00:25:15,048 --> 00:25:17,643 Allora, cosa mai ho fatto per meritare questo? 448 00:25:17,656 --> 00:25:18,656 Beh, 449 00:25:18,739 --> 00:25:20,027 sto festeggiando. 450 00:25:20,043 --> 00:25:22,706 Un nuovo spettacolo, una nuova vita a Berlino, 451 00:25:22,735 --> 00:25:23,988 vecchi amici. 452 00:25:25,138 --> 00:25:27,767 Come la tua socia BB Yates. 453 00:25:30,444 --> 00:25:32,579 È bellissimo che sia qui. 454 00:25:34,643 --> 00:25:36,740 Kolya, ti dispiacerebbe troppo 455 00:25:36,747 --> 00:25:38,722 se rovinassi il tuo piccolo festeggiamento 456 00:25:38,738 --> 00:25:41,098 e parlassi di affari, solo un pochino? 457 00:25:42,246 --> 00:25:45,071 Ogni cosa è affari per gente come noi. 458 00:25:45,147 --> 00:25:46,796 Certo. Fai pure. 459 00:25:48,545 --> 00:25:49,983 Cosa ti preoccupa? 460 00:25:50,746 --> 00:25:52,030 Beh, abbiamo sentito 461 00:25:52,043 --> 00:25:55,591 che degli oligarchi stanno cercando di fare un piacere al Cremlino. 462 00:25:56,136 --> 00:25:57,663 E ho anche sentito... 463 00:25:57,742 --> 00:25:58,742 che... 464 00:25:58,757 --> 00:26:02,043 un certo oligarca ha radunato un esercito privato. 465 00:26:02,053 --> 00:26:04,470 Come quel tale... Erik Prince? 466 00:26:04,526 --> 00:26:06,886 Beh, lui è un vero cowboy americano, no? 467 00:26:07,353 --> 00:26:12,170 Bene, immagina se l'esercito privato di questo oligarca dovesse eccedere 468 00:26:12,553 --> 00:26:16,370 in un modo di importanza internazionale, diciamo in, oh non so, Estonia? 469 00:26:17,545 --> 00:26:20,557 E immagina se uno dei miei agenti, 470 00:26:20,758 --> 00:26:23,380 molto, molto bravo nel suo lavoro, 471 00:26:23,838 --> 00:26:25,472 scoprisse questo piano? 472 00:26:26,003 --> 00:26:27,383 Congetture. 473 00:26:28,332 --> 00:26:30,703 Quando andai in Arizona, 474 00:26:30,722 --> 00:26:32,534 sentii una signora dire: 475 00:26:32,547 --> 00:26:34,840 "Se i "se" e i "ma" 476 00:26:34,946 --> 00:26:36,679 "fossero dolci e noci, 477 00:26:36,729 --> 00:26:39,455 sarei una donna molto ricca". 478 00:26:41,750 --> 00:26:43,598 Una donna saggia. 479 00:26:44,448 --> 00:26:45,476 Bene, se... 480 00:26:45,922 --> 00:26:49,473 un americano si trovasse dove non dovrebbe essere, 481 00:26:49,937 --> 00:26:52,898 e se uno dei tuoi compatrioti... 482 00:26:53,121 --> 00:26:55,076 lo portasse a casa per tenerlo al sicuro... 483 00:26:56,452 --> 00:26:57,752 Kolya, 484 00:26:57,846 --> 00:27:00,977 voglio solo che tu sappia che saremmo aperti a un accordo. 485 00:27:04,242 --> 00:27:05,242 Se... 486 00:27:05,540 --> 00:27:07,478 troverò un americano... 487 00:27:08,125 --> 00:27:10,160 dove non dovrebbe essere, 488 00:27:10,634 --> 00:27:12,872 ti contatterò immediatamente. 489 00:27:18,440 --> 00:27:19,728 Passa una bella serata. 490 00:27:19,744 --> 00:27:20,781 Anche tu. 491 00:27:40,453 --> 00:27:41,955 Ti conosco, vero? 492 00:27:42,538 --> 00:27:44,271 Ne sono sicuro. 493 00:27:44,944 --> 00:27:46,163 Davvero? 494 00:27:55,153 --> 00:27:57,556 {an8}COMBINAZIONE DEL CAVEAU - SINISTRA 495 00:28:06,460 --> 00:28:09,475 No, no, no! Non toccarmi! 496 00:28:09,849 --> 00:28:11,140 Sei Andrea? 497 00:28:11,143 --> 00:28:13,596 Non ti farò del male. Sono qui per liberarti, okay? 498 00:28:14,837 --> 00:28:15,837 Ehi... 499 00:28:16,951 --> 00:28:18,485 sai che ora è? 500 00:28:20,811 --> 00:28:21,841 Oh, cos'è successo? 501 00:28:22,550 --> 00:28:23,769 Oh, aspetta. 502 00:28:31,445 --> 00:28:32,667 È stato eccitante. 503 00:28:37,156 --> 00:28:38,584 Okay, sta' ferma. 504 00:28:43,459 --> 00:28:45,246 - Ti ha mandato James? - Sì. 505 00:28:45,505 --> 00:28:46,505 Okay... 506 00:28:46,587 --> 00:28:47,795 ora dobbiamo andare. 507 00:28:47,796 --> 00:28:51,209 Dobbiamo fare in fretta e non dobbiamo fare un cazzo di rumore, okay? 508 00:28:53,857 --> 00:28:54,918 Mettiti questa. 509 00:28:57,976 --> 00:28:58,976 Oui. 510 00:29:23,921 --> 00:29:26,171 Ecco qui la mia brava piccola padrona di casa... 511 00:29:27,201 --> 00:29:29,127 che si premura sempre che tutti... 512 00:29:29,128 --> 00:29:30,420 si sentano a loro agio. 513 00:29:47,908 --> 00:29:49,359 Ti stavo osservando. 514 00:29:50,018 --> 00:29:53,163 È straordinaria la quantità di caviale gratis che riesci a mangiare. 515 00:29:55,830 --> 00:29:56,830 Allora... 516 00:29:58,062 --> 00:30:00,647 - come ti sta trattando l'NSC? - Magnificamente. 517 00:30:01,391 --> 00:30:05,140 Sì, mi piace servire il mio Paese. E tu sei sempre ossessionato dalla Stazione di Berlino? 518 00:30:05,141 --> 00:30:09,092 Beh, c'è davvero poca gente nel giro dell'intelligence. A volte devi condividere. 519 00:30:09,500 --> 00:30:12,380 Mi sarei aspettata che, ormai, ti fossi fatto dei nuovi amici. 520 00:30:14,456 --> 00:30:15,882 Sai, BB... 521 00:30:16,151 --> 00:30:18,808 restare in contatto coi vecchi amici è un beneficio che hai 522 00:30:19,083 --> 00:30:20,857 se non ti fai terra bruciata attorno. 523 00:30:20,973 --> 00:30:22,448 Dovresti provarlo, ogni tanto. 524 00:30:25,837 --> 00:30:27,407 E anche il caviale. 525 00:30:34,415 --> 00:30:36,640 Dove cazzo è finito? Ormai dovrebbe essere qui. 526 00:30:37,500 --> 00:30:39,025 Dannazione. 527 00:30:40,390 --> 00:30:43,464 Cazzo. Aspettami qui finché non torno. E non ti muovere. 528 00:30:57,762 --> 00:30:59,189 Ti piace giocare d'azzardo? 529 00:31:00,836 --> 00:31:03,226 Lo sanno tutti che mi piace rischiare. 530 00:31:08,588 --> 00:31:09,747 Okay. 531 00:31:10,552 --> 00:31:11,587 Okay! 532 00:31:11,588 --> 00:31:13,076 Mettiamo alla prova la tua fortuna. 533 00:32:02,423 --> 00:32:04,856 Ehi! Ehi, ehi, ehi! 534 00:32:05,557 --> 00:32:07,563 È un pazzo figlio di puttana, no? 535 00:32:07,807 --> 00:32:09,185 Io sono più pazzo ancora. 536 00:32:11,282 --> 00:32:12,673 Sapete cos'è questo? 537 00:32:13,721 --> 00:32:14,917 C-4 538 00:32:15,258 --> 00:32:17,892 esplosivo al plastico di tipo militare. 539 00:32:18,612 --> 00:32:22,083 Non tentarmi, codino. Se mi spari, l'intero palazzo salta in aria. 540 00:32:22,230 --> 00:32:24,559 Puoi tornare da dove sei venuto, sai? 541 00:32:24,864 --> 00:32:25,900 Il tuo amico... 542 00:32:26,083 --> 00:32:27,937 è in buone mani qui con noi. 543 00:32:28,961 --> 00:32:30,827 No, mi dispiace. 544 00:32:31,461 --> 00:32:33,364 Non vado da nessuna parte senza di lui. 545 00:32:33,864 --> 00:32:34,913 Andiamo. 546 00:32:36,205 --> 00:32:38,108 Grazie per la vostra ospitalità. 547 00:32:43,022 --> 00:32:45,583 La polizia crede che Paavo sia stato ucciso. 548 00:32:45,779 --> 00:32:48,217 Il solo problema è che Daniel è stato l'unico volto nuovo 549 00:32:48,218 --> 00:32:51,424 - che tutti ricordano quel giorno. - C'erano telecamere di sorveglianza? 550 00:32:51,425 --> 00:32:54,071 Chiunque abbia ucciso Paavo e distrutto il server, 551 00:32:54,072 --> 00:32:58,742 deve aver cancellato tutti i dati contenuti nel computer del sistema principale... 552 00:32:58,858 --> 00:33:00,308 e i file di backup. 553 00:33:00,309 --> 00:33:01,443 - Corri. - Cosa? 554 00:33:01,455 --> 00:33:02,467 Corri! 555 00:33:14,177 --> 00:33:15,713 Non fateli uscire! 556 00:33:19,972 --> 00:33:22,765 - Corri. Corri. - Tienimi la mano e corri, cazzo! 557 00:33:22,838 --> 00:33:23,936 Corri! 558 00:33:40,171 --> 00:33:41,495 Andiamo! Da questa parte! 559 00:33:50,928 --> 00:33:51,940 Qui. 560 00:33:52,916 --> 00:33:54,256 Ti fidi di me? 561 00:33:54,282 --> 00:33:55,538 Va bene, andiamo. 562 00:34:21,474 --> 00:34:23,047 Sofia! Sali! 563 00:34:36,807 --> 00:34:38,121 Lasciala andare! 564 00:35:08,283 --> 00:35:09,819 No! 565 00:36:04,233 --> 00:36:05,379 Dobbiamo andare. 566 00:36:06,050 --> 00:36:07,062 Forza. 567 00:36:09,172 --> 00:36:10,232 Andiamo. 568 00:36:57,807 --> 00:37:01,866 Ehi, sei riuscita a controllare tutto ciò che abbiamo raccolto finora? 569 00:37:01,867 --> 00:37:02,964 Sì. 570 00:37:03,014 --> 00:37:04,806 Penso che abbiate un caso solido. 571 00:37:05,477 --> 00:37:07,793 Bene. Bene. Sono contenta di sentirlo. 572 00:37:07,794 --> 00:37:08,794 Ciao. 573 00:37:11,672 --> 00:37:13,387 Ho appena sentito di Daniel. 574 00:37:13,599 --> 00:37:16,391 Qualsiasi cosa ti serva, conta su di me, okay? Per qualsiasi cosa. 575 00:37:30,056 --> 00:37:31,166 April? 576 00:37:32,142 --> 00:37:33,470 Siamo state attaccate. 577 00:37:33,471 --> 00:37:34,970 Il tizio di Torres... 578 00:37:34,983 --> 00:37:36,044 Sergei. 579 00:37:36,908 --> 00:37:38,591 Gesù Cristo. 580 00:37:40,212 --> 00:37:41,907 È morta? Sono arrivati a Sofia? 581 00:37:41,908 --> 00:37:43,944 Non lo so. L'ho persa. 582 00:37:45,530 --> 00:37:46,884 April, cosa ti avevo detto... 583 00:37:46,885 --> 00:37:49,739 se foste rimaste nella camera d'hotel, non sarebbe successo nulla. 584 00:37:50,215 --> 00:37:53,544 Manda immediatamente fuori una squadra a cercarla. Mi hai capito? 585 00:37:56,080 --> 00:37:57,263 Tu stai bene? 586 00:37:57,812 --> 00:37:59,007 Sono viva. 587 00:38:02,221 --> 00:38:04,051 Manda fuori una squadra, subito. 588 00:38:04,380 --> 00:38:06,075 E richiamami con un resoconto. 589 00:38:36,445 --> 00:38:37,866 Cosa ci fai qui? 590 00:38:38,445 --> 00:38:40,076 Mi hai mandato tu un messaggio, ragazzina. 591 00:38:41,372 --> 00:38:43,030 Quanti ne hai bevuti di quelli? 592 00:38:43,031 --> 00:38:44,031 Uno. 593 00:38:46,262 --> 00:38:48,616 - Tue, forse quattro. - Vieni qui. 594 00:38:48,896 --> 00:38:50,128 Cos'è successo? 595 00:38:51,189 --> 00:38:52,994 Un tizio ha provato ad attaccare Sofia. 596 00:38:56,447 --> 00:38:58,349 Mi sono addestrata per anni. 597 00:39:00,190 --> 00:39:01,494 Pensavo di poter... 598 00:39:01,898 --> 00:39:03,275 cavarmela da sola, ma... 599 00:39:03,276 --> 00:39:04,757 non contro questo tizio. 600 00:39:05,025 --> 00:39:07,123 - È viva? - Non lo so. 601 00:39:07,464 --> 00:39:11,050 Ho mandato una squadra a cercarla. Valerie mi ha detto poi di farmi da parte. 602 00:39:11,051 --> 00:39:12,575 È arrabbiata con te? 603 00:39:14,380 --> 00:39:15,989 Non prenderla sul piano personale. 604 00:39:16,222 --> 00:39:18,953 Hai fatto del tuo meglio? Hai commesso degli stupidi errori? 605 00:39:19,783 --> 00:39:20,783 Sì. 606 00:39:22,209 --> 00:39:23,209 E sì. 607 00:39:25,938 --> 00:39:28,735 Allora hai fatto il tuo lavoro, e forse hai anche imparato qualcosa. 608 00:39:28,736 --> 00:39:30,492 Va' a casa, datti una ripulita... 609 00:39:30,871 --> 00:39:33,162 dormici sopra, e domani rimettiti subito al lavoro. 610 00:39:33,163 --> 00:39:34,663 Sofia è scomparsa. 611 00:39:35,944 --> 00:39:37,102 È scomparsa. 612 00:39:39,798 --> 00:39:41,188 E Daniel... 613 00:39:42,822 --> 00:39:44,322 È normale sentirsi così. 614 00:39:44,737 --> 00:39:47,164 È ciò che fa di te un buon agente. 615 00:39:47,773 --> 00:39:51,286 Ma devi dimostrarti forte, che tu ti senta o meno così. 616 00:39:52,742 --> 00:39:55,023 La gente pensa che questo lavoro sia facile. 617 00:39:55,157 --> 00:39:57,447 Si aspettano che tu sia come John Wayne. 618 00:39:57,474 --> 00:39:59,718 Non è così. È sacrificio. 619 00:40:00,059 --> 00:40:03,620 È un duro lavoro sporco, e talvolta è anche umiliante. 620 00:40:03,962 --> 00:40:05,632 Ma devi puntare lo sguardo... 621 00:40:05,633 --> 00:40:08,399 all'obiettivo finale mentre provi dolore. 622 00:40:09,899 --> 00:40:12,826 Devi concentrarti su questo, April. Altrimenti ti perderai. 623 00:40:42,782 --> 00:40:44,159 Aspetta, aspetta, aspetta! 624 00:40:44,160 --> 00:40:46,952 - James! - Ehi! Vieni qui, vieni qui, vieni qui. 625 00:40:47,355 --> 00:40:48,807 Oh, mio Dio. 626 00:40:50,440 --> 00:40:51,440 Ehi. 627 00:40:51,441 --> 00:40:52,441 Ehi. 628 00:40:53,014 --> 00:40:54,123 Stai bene? 629 00:40:54,721 --> 00:40:56,538 Miro ti ha toccata? 630 00:40:56,837 --> 00:40:58,051 Ti ha fatto del male? 631 00:41:03,204 --> 00:41:04,448 Aspetta un attimo. 632 00:41:05,180 --> 00:41:06,241 Ecco qui. 633 00:41:06,314 --> 00:41:07,899 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 634 00:41:07,900 --> 00:41:09,497 Aspetta solo un istante. 635 00:41:09,973 --> 00:41:11,241 Grazie mille, Rafa. 636 00:41:11,680 --> 00:41:13,424 Penso che la nebbia si sia diradata. 637 00:41:13,961 --> 00:41:15,973 Ti amo anch'io. Va' pure. 638 00:41:22,196 --> 00:41:24,537 Il vostro avversario si chiama Vassily Krik. 639 00:41:24,562 --> 00:41:26,635 È un signore della guerra di San Pietroburgo. 640 00:41:26,928 --> 00:41:30,786 Ha vinto la più grande cazzo di battaglia in Afghanistan durante l'invasione sovietica, 641 00:41:30,787 --> 00:41:33,518 quasi da solo. O così si racconta. 642 00:41:33,707 --> 00:41:35,181 Krik è vicino al Cremlino? 643 00:41:35,182 --> 00:41:36,390 Lo adorano. 644 00:41:37,036 --> 00:41:39,913 Una volta ha staccato il dito di un tizio a morsi. Non in combattimento, 645 00:41:39,914 --> 00:41:41,987 ma alla Sala da tè russa, a New York. 646 00:41:42,548 --> 00:41:45,389 Un cameriere aveva guardato la sua fidanzata troppo a lungo. 647 00:41:45,390 --> 00:41:48,341 In ogni caso, le armi che sta portando in Estonia... 648 00:41:48,353 --> 00:41:50,158 sono solo una goccia nell'oceano. 649 00:41:50,804 --> 00:41:52,523 Ne ha abbastanza anche per la Lettonia... 650 00:41:52,524 --> 00:41:53,731 e la Slovacchia. 651 00:41:53,939 --> 00:41:56,207 Puoi confermare che abbia l'americano? 652 00:41:57,073 --> 00:41:59,804 Beh, ha qualcosa di cui è piuttosto entusiasta. 653 00:42:00,280 --> 00:42:01,852 E può essere o il vostro uomo... 654 00:42:01,890 --> 00:42:03,280 o un nuovo cucciolo. 655 00:42:03,896 --> 00:42:06,128 E sono quasi certo che non gli piacciano i cani. 656 00:42:06,738 --> 00:42:07,907 Krik è pericoloso... 657 00:42:07,908 --> 00:42:09,261 ma il suo braccio destro... 658 00:42:09,262 --> 00:42:10,677 Roman Platov... 659 00:42:10,713 --> 00:42:12,524 beh, lui è un vero e proprio assassino. 660 00:42:15,543 --> 00:42:16,655 Ehi, fiorellino. 661 00:42:25,389 --> 00:42:26,462 Grazie. 662 00:42:30,887 --> 00:42:31,887 Ehi. 663 00:42:33,084 --> 00:42:34,341 Stai bene? 664 00:42:37,354 --> 00:42:38,427 Ti amo. 665 00:42:39,598 --> 00:42:41,073 Non c'è nulla di nuovo... 666 00:42:41,293 --> 00:42:42,561 sotto il sole. 667 00:42:44,426 --> 00:42:46,511 Sono come il grande capo mi ha fatto. 668 00:42:48,011 --> 00:42:49,364 Facciamo delle scelte... 669 00:42:50,462 --> 00:42:51,499 tutti noi. 670 00:42:52,950 --> 00:42:55,047 Ho appena finito di leggere la tua relazione. 671 00:42:55,243 --> 00:42:57,144 Grazie per il tuo lavoro esaustivo. 672 00:42:57,145 --> 00:42:59,365 Tutti i meriti vanno alla Stazione di Berlino. 673 00:43:00,048 --> 00:43:02,632 - Perciò, quale sarà il prossimo passo? - Beh... 674 00:43:02,633 --> 00:43:04,316 dobbiamo continuare a raccogliere prove. 675 00:43:04,474 --> 00:43:05,901 Altre prove? Jason... 676 00:43:06,060 --> 00:43:08,365 a me sembra che qui ce ne siano a bizzeffe. 677 00:43:08,840 --> 00:43:11,279 BB, sai cosa c'è in ballo oggi? 678 00:43:11,352 --> 00:43:13,535 La solita follia della Corea del Nord... 679 00:43:13,633 --> 00:43:15,217 una sommossa in Iran... 680 00:43:15,218 --> 00:43:17,035 un mare di merda in Afghanistan. 681 00:43:17,157 --> 00:43:20,943 Sappiamo entrambi cosa serve al giorno d'oggi perché sia considerata un'emergenza. 682 00:43:23,632 --> 00:43:25,461 Jason, perché mi hai mandata qui? 683 00:43:25,462 --> 00:43:28,108 Sto solo dicendo che è complicato. Non fraintendermi. 684 00:43:28,657 --> 00:43:30,413 No, capisco perfettamente. 685 00:43:30,584 --> 00:43:34,344 Mi hai assegnato questa missione, Jason, perché pensavi che sarei passata per scema. 686 00:43:34,345 --> 00:43:37,773 Pensavi che ne sarei uscita a mani vuote, e avrei fatto la figura dell'idiota... 687 00:43:37,785 --> 00:43:40,724 per aver sprecato tempo e risorse per una missione impopolare. 688 00:43:40,846 --> 00:43:43,291 Questo non ha nulla a che fare con la mia decisione. 689 00:43:44,004 --> 00:43:46,882 Ricordati questo momento, Jason. Perché io me ne ricorderò. 690 00:43:59,558 --> 00:44:01,119 Ciao, BB. 691 00:44:01,912 --> 00:44:04,813 Allora, ho delle novità. Sfortunatamente, non sono quelle che vorresti. 692 00:44:04,814 --> 00:44:08,394 Riteniamo che la Stazione, tu in particolare, abbiate fatto un lavoro grandioso. 693 00:44:08,395 --> 00:44:11,657 Tutti sono molto colpiti dalla vostra dedizione e analisi. 694 00:44:11,670 --> 00:44:12,694 Grazie. 695 00:44:16,195 --> 00:44:18,567 Abbiamo comunque bisogno di qualcosa di più tangibile. 696 00:44:22,169 --> 00:44:24,730 Sofia Vesik è scomparsa. 697 00:44:25,303 --> 00:44:29,251 E Daniel è detenuto in Russia. Questo non è abbastanza tangibile? 698 00:44:29,507 --> 00:44:31,385 So che sembra grave visto da qui. 699 00:44:32,044 --> 00:44:35,585 Ma immagina come la vedono a Washington, con focolai che spuntano in tutto il pianeta. 700 00:44:35,586 --> 00:44:37,659 Questo non si profila così grande. 701 00:44:38,598 --> 00:44:40,903 È la genialità della strategia per la Crimea. 702 00:44:40,988 --> 00:44:42,440 La si può negare. 703 00:44:42,720 --> 00:44:46,269 Ho fiducia in te Valerie, e nella tua squadra. Continuate così. 704 00:44:46,634 --> 00:44:47,866 Riusciremo a provarlo. 705 00:44:50,667 --> 00:44:51,667 Okay. 706 00:44:52,337 --> 00:44:54,057 Ti ringrazio per la tua onestà. 707 00:44:54,923 --> 00:44:56,069 E per il tuo tempo. 708 00:45:05,773 --> 00:45:08,175 Manda me, Valerie. Mandami e basta. 709 00:45:08,176 --> 00:45:09,297 No, capisco che tu 710 00:45:09,298 --> 00:45:11,236 voglia scovare Krik a San Pietroburgo. 711 00:45:11,237 --> 00:45:14,285 Ma ho bisogno di te qui, perciò tornerai col treno delle 12:15. 712 00:45:14,798 --> 00:45:16,004 Grazie, Robert. 713 00:45:16,212 --> 00:45:17,712 Apprezzo ciò che hai fatto. 714 00:45:18,102 --> 00:45:19,846 Ho capito. Grazie. 715 00:45:20,261 --> 00:45:22,017 Posso parlare con Torres, per favore? 716 00:45:22,981 --> 00:45:24,066 È Val. 717 00:45:26,023 --> 00:45:27,121 Torres. 718 00:45:27,426 --> 00:45:28,926 Campo di volo di Schwechat. 719 00:45:29,243 --> 00:45:31,681 Andrai a San Pietroburgo e voglio che trovi Daniel, 720 00:45:31,682 --> 00:45:34,907 e voglio che ti avvicini abbastanza a Krik per aiutarci a fermarlo in Estonia. 721 00:45:35,279 --> 00:45:36,571 Ricevuto forte e chiaro. 722 00:45:40,857 --> 00:45:42,730 Andrai a San Pietroburgo. 723 00:45:44,242 --> 00:45:46,620 Immagino che sia qui che le nostre strade si dividono. 724 00:45:48,271 --> 00:45:49,758 Parlane con qualcuno. 725 00:45:50,600 --> 00:45:51,600 Di cosa? 726 00:45:52,234 --> 00:45:53,856 Di cosa è successo laggiù. 727 00:45:54,720 --> 00:45:56,220 Parlane con qualcuno... 728 00:45:56,342 --> 00:45:58,269 un amico, un collega. 729 00:45:59,878 --> 00:46:01,427 Sto bene, grazie. 730 00:46:03,001 --> 00:46:06,428 Alle 4 di mattina di dopodomani non sarà più così. 731 00:46:08,744 --> 00:46:10,304 Le vite che prendiamo... 732 00:46:11,293 --> 00:46:12,610 rimangono con noi. 733 00:46:13,781 --> 00:46:15,501 Sei una persona diversa, adesso. 734 00:46:17,148 --> 00:46:20,160 Non avrei mai voluto sapere come ci si sente. 735 00:46:20,940 --> 00:46:22,587 Vedila in questo modo. 736 00:46:23,916 --> 00:46:26,818 Sei un uomo molto più coraggioso di quanto tu potessi pensare. 737 00:46:27,318 --> 00:46:28,538 Un uomo migliore. 738 00:46:30,087 --> 00:46:31,562 Mi hai salvato la vita. 739 00:46:32,453 --> 00:46:34,636 È qualcosa che ti dovrebbe far sentire meglio. 740 00:46:35,294 --> 00:46:36,806 Non mi fa sentire meglio. 741 00:46:38,172 --> 00:46:39,203 Lo so. 742 00:46:39,648 --> 00:46:40,953 Non succede mai. 743 00:46:50,137 --> 00:46:51,137 Vai. 744 00:46:52,100 --> 00:46:53,209 Datti da fare. 745 00:46:53,210 --> 00:46:55,338 Datti da fare. Trovalo. 746 00:47:14,780 --> 00:47:16,853 Steven Frost. Piacere di conoscerti. 747 00:47:16,854 --> 00:47:18,378 Rafael Torres. 748 00:47:18,537 --> 00:47:21,609 Già, Valerie mi ha detto che sei un tipo versatile. 749 00:47:21,610 --> 00:47:24,706 E io ho un contatto utile che ha accesso a Krik. 750 00:47:24,707 --> 00:47:25,962 E hai un aereo. 751 00:47:25,963 --> 00:47:27,815 Non è una bellezza? Forza... 752 00:47:27,816 --> 00:47:30,056 andiamo a prendere Daniel e riportiamolo a casa. 753 00:47:47,092 --> 00:47:52,237 SAN PIETROBURGO RUSSIA 754 00:48:40,580 --> 00:48:41,921 Blake... 755 00:48:42,238 --> 00:48:44,226 Torna qui. 756 00:48:44,324 --> 00:48:45,751 Arrivo fra un momento. 757 00:48:46,751 --> 00:48:48,141 Coglione. 758 00:48:49,933 --> 00:48:51,885 Se vuoi conquistare Vienna... 759 00:48:54,689 --> 00:48:55,763 conquistala. 760 00:48:57,264 --> 00:49:01,264 Sottotitoli: A7A https://t.me/MY-SUBSAnonymous