1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,062 --> 00:00:07,776
Nelle puntate precedenti
di "Berlin Station"...
2
00:00:07,777 --> 00:00:09,711
Ho bisogno di sapere
se Daniel ti ha contattata.
3
00:00:09,712 --> 00:00:11,252
Ti farò sapere appena lo fa.
4
00:00:11,253 --> 00:00:13,159
Chi cazzo mandiamo
in quella gabbia di matti?
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,107
Può essere una buona idea trovare
qualcuno fuori dall'Agenzia.
6
00:00:15,108 --> 00:00:16,869
- Trovami BB Yates.
- Kolya?
7
00:00:16,870 --> 00:00:19,694
Beh, ora è il nuovo capo
dei Servizi russi.
8
00:00:19,695 --> 00:00:21,391
il governo russo
9
00:00:21,522 --> 00:00:24,317
non è dietro
a ciò che sta accadendo in Estonia.
10
00:00:24,318 --> 00:00:26,295
Paavo stava facendo il debug del server.
11
00:00:26,510 --> 00:00:28,630
Non capisco cosa sia successo.
12
00:00:28,870 --> 00:00:31,036
Se potessi tornare a Tallinn,
forse potrei calmare gli animi.
13
00:00:31,037 --> 00:00:32,530
No, non puoi. Non adesso.
14
00:00:32,531 --> 00:00:34,137
Le stesse persone che hanno ucciso Henrik
15
00:00:34,138 --> 00:00:35,966
sono preparate e pronte
a far fuori anche te.
16
00:00:35,967 --> 00:00:38,771
Quando avevi intenzione di dirci
che hai hackerato per i russi?
17
00:00:38,772 --> 00:00:42,096
Non è per me. Ho un paese
pieno zeppo di fake news,
18
00:00:42,097 --> 00:00:44,563
e non posso combattere
chiusa dentro una gabbia.
19
00:00:47,181 --> 00:00:49,056
La mia ombra, Sergei Basarov.
20
00:00:49,057 --> 00:00:51,517
Questa è la prova che i russi
hanno soldati sul campo.
21
00:00:51,518 --> 00:00:52,716
Per chi lavorano?
22
00:00:52,717 --> 00:00:54,112
Potrebbe essere uno degli oligarchi.
23
00:00:54,113 --> 00:00:55,752
- Da dove iniziamo?
- Birdman.
24
00:00:56,454 --> 00:00:59,753
Se c'è qualcuno che conosce chi opera
in Estonia, questo qualcuno è lui.
25
00:00:59,754 --> 00:01:00,950
Trovate Birdman,
26
00:01:01,220 --> 00:01:02,251
fatelo parlare.
27
00:01:02,252 --> 00:01:04,964
Fermeremo quest'invasione,
ma prima troveremo Daniel.
28
00:01:05,618 --> 00:01:09,653
Berlin Station 3x05
"The Dream of the Four Policemen"
29
00:01:11,565 --> 00:01:14,888
Traduzione e synch della premiata ditta...
30
00:01:17,486 --> 00:01:20,881
"Currywurst" Trio!
31
00:01:57,699 --> 00:02:00,564
Tutti sanno che aveva servito il suo Paese,
32
00:02:00,748 --> 00:02:02,936
che era coraggioso e leale.
33
00:02:03,102 --> 00:02:05,380
E tutti sanno che aveva i suoi demoni.
34
00:02:05,381 --> 00:02:10,062
Dio è misterioso. Non sappiamo perché
ad alcuni dà molti più fardelli che ad altri.
35
00:02:11,428 --> 00:02:15,025
Ci siamo conosciuti al liceo,
alle lezioni di Arte. Io ero terribile,
36
00:02:15,343 --> 00:02:17,131
Luke era la star.
37
00:02:18,261 --> 00:02:21,099
Voleva andare alla scuola d'arte
dopo il servizio in Iraq,
38
00:02:21,100 --> 00:02:24,104
ma come molti di voi sanno,
il servizio non finisce mai.
39
00:02:24,273 --> 00:02:27,802
Dopo l'Iraq l'Afghanistan
e dopo l'Afghanistan...
40
00:02:28,650 --> 00:02:29,909
la dipendenza.
41
00:02:30,867 --> 00:02:33,025
La scuola d'arte era sempre
"Il prossimo anno".
42
00:02:33,725 --> 00:02:35,803
Come l'aiuto dal Dipartimento dei Veterani.
43
00:02:36,965 --> 00:02:39,271
L'anno scorso l'ho portato
in riabilitazione, in Minnesota,
44
00:02:39,272 --> 00:02:41,731
e dopo due settimane se n'è andato da solo,
45
00:02:42,209 --> 00:02:43,867
tornando subito come prima.
46
00:02:45,607 --> 00:02:48,801
Ricorderemo sempre Luke, ma il nostro
Paese l'aveva dimenticato.
47
00:02:49,816 --> 00:02:52,583
Le persone sono complicate.
I nostri problemi non sempre rientrano
48
00:02:52,584 --> 00:02:55,077
nei piccoli spazi dei moduli governativi.
49
00:02:55,078 --> 00:02:57,081
Facciamo scelte sbagliate, facciamo...
50
00:02:57,325 --> 00:02:58,695
degli errori.
51
00:02:59,598 --> 00:03:01,760
Ma le persone come Luke contano comunque.
52
00:03:06,652 --> 00:03:08,208
Tu e BB siete rimasti in contatto?
53
00:03:08,209 --> 00:03:09,443
Soprattutto email,
54
00:03:09,444 --> 00:03:11,575
e un paio di chiacchierate al mese.
55
00:03:12,234 --> 00:03:14,562
A Langley ha visto qualcosa in me,
e questo ha aiutato.
56
00:03:14,563 --> 00:03:16,816
All'epoca non pensavo
ci fosse molto da vedere.
57
00:03:17,327 --> 00:03:20,345
Beh, speriamo solo che sull'Estonia
la veda come noi.
58
00:03:20,346 --> 00:03:21,918
Possiamo contare su BB,
59
00:03:22,327 --> 00:03:23,962
non mi ha mai delusa.
60
00:03:23,997 --> 00:03:26,225
Contare sulle persone
non è proprio il nostro lavoro.
61
00:03:26,367 --> 00:03:28,049
Il nostro lavoro è convincerli.
62
00:03:45,478 --> 00:03:48,815
Ho fatto molte promesse
con il programma Sama Kaart.
63
00:03:50,051 --> 00:03:53,397
Avete riposto in me la vostra fiducia,
e io non sono stata all'altezza.
64
00:03:54,076 --> 00:03:56,135
Ma non vi ho mai traditi.
65
00:03:57,107 --> 00:04:00,750
Ci sono forze esterne
che cercano di dividerci.
66
00:04:01,782 --> 00:04:04,125
La Russia sta cercando
di riprendersi l'Estonia
67
00:04:04,126 --> 00:04:06,064
istigandoci e dicendo al mondo
68
00:04:06,465 --> 00:04:10,000
che gli estoni autoctoni e quelli
di etnia russa non possono vivere in pace.
69
00:04:11,052 --> 00:04:12,824
Noi sappiamo che possiamo.
70
00:04:13,959 --> 00:04:15,266
Hanno sabotato Sama Kaart,
71
00:04:15,267 --> 00:04:17,259
e per farlo hanno ucciso dei miei amici.
72
00:04:18,025 --> 00:04:19,528
Proprio in questo istante,
73
00:04:19,529 --> 00:04:22,622
stanno creando algoritmi d'odio
dicendo che mento,
74
00:04:22,691 --> 00:04:25,042
che sono delirante e paranoica.
75
00:04:25,781 --> 00:04:27,379
Beh, non è vero.
76
00:04:28,453 --> 00:04:32,234
Sono stata un'ingenua a pensare che non ci
sarebbe stata opposizione a una Estonia unita.
77
00:04:33,816 --> 00:04:35,686
Sarà una lotta.
78
00:04:36,485 --> 00:04:39,614
E in momenti come questo mi chiedo
cosa avrebbe fatto Henrik.
79
00:04:40,418 --> 00:04:41,798
Avrebbe lottato.
80
00:04:43,177 --> 00:04:44,579
E così faremo noi.
81
00:05:07,187 --> 00:05:08,679
Ufficio di Sofia Vesik.
82
00:05:08,888 --> 00:05:10,098
Sono io.
83
00:05:11,193 --> 00:05:12,227
Dove sei?
84
00:05:12,228 --> 00:05:13,640
Non posso dirlo.
85
00:05:14,454 --> 00:05:16,514
È arrivato il referto dell'autopsia.
86
00:05:16,688 --> 00:05:18,957
Non ci sono residui nei polmoni di Paavo,
87
00:05:19,224 --> 00:05:20,213
quindi...
88
00:05:20,214 --> 00:05:23,500
È morto prima che scattasse
il sistema antincendio.
89
00:05:23,646 --> 00:05:26,153
Non possono negare
che Paavo sia stato ucciso.
90
00:05:26,576 --> 00:05:28,887
La polizia sta cercando
il tipo che era qui con te.
91
00:05:28,888 --> 00:05:31,057
Quello che era con Henrik quando è morto.
92
00:05:31,058 --> 00:05:32,507
No, no, no.
93
00:05:33,024 --> 00:05:36,838
Quella è l'unica persona
che sicuramente non ha ucciso Paavo.
94
00:05:36,949 --> 00:05:39,291
Vuoi che ti metta in contatto
con l'ispettore?
95
00:05:39,813 --> 00:05:41,453
Qual è la tua prossima mossa?
96
00:05:51,516 --> 00:05:54,206
Devono esserci migliaia
di mercanti d'armi in Europa.
97
00:05:54,207 --> 00:05:58,107
Perché sei così sicuro che sia lui
a rifornire i russi in Estonia?
98
00:05:58,108 --> 00:06:01,479
Sono pochi gli Ironmonger che possono mettere
insieme un arsenale come quello che ho visto.
99
00:06:02,276 --> 00:06:05,129
Pezzi rari, provenienti da tutto il mondo...
100
00:06:05,130 --> 00:06:06,440
il meglio.
101
00:06:06,441 --> 00:06:08,094
E lui è "Birdman"?
102
00:06:08,095 --> 00:06:10,429
Non "Birdman", non è un supereroe.
103
00:06:10,477 --> 00:06:12,048
Si chiama James Birdman.
104
00:06:12,247 --> 00:06:15,480
Per molti anni ispettore di punta
delle Nazioni Unite.
105
00:06:16,020 --> 00:06:19,153
Ha preso qualche mazzetta,
poi ha preso più di qualche droga,
106
00:06:19,154 --> 00:06:22,755
ha iniziato a vendere
le armi che confiscava.
107
00:06:22,756 --> 00:06:24,465
Presto è rimasto invischiato.
108
00:06:24,524 --> 00:06:28,091
Non si accorgeva, e neanche gli importava,
a quale parte vendesse.
109
00:06:28,675 --> 00:06:31,413
Se non ha venduto lui
quelle armi all'Estonia,
110
00:06:31,414 --> 00:06:33,053
allora sa chi è stato.
111
00:06:33,471 --> 00:06:37,400
Ed è molto probabile che chiunque
le abbia portate in Estonia, abbia Daniel.
112
00:06:38,214 --> 00:06:39,758
Daniel è la missione.
113
00:06:39,759 --> 00:06:41,644
Birdman ci porterà solo da lui.
114
00:06:41,645 --> 00:06:44,075
Daniel non è solo una missione,
è uno di noi.
115
00:06:45,571 --> 00:06:49,028
Sai, ho trascinato 90 chili
di quello che pensavo essere Daniel
116
00:06:49,029 --> 00:06:51,338
per una foresta in Estonia, sotto tiro.
117
00:06:51,339 --> 00:06:54,418
- Questo lo so, intendevo solo...
- Va bene. Fammi solo un favore,
118
00:06:54,706 --> 00:06:57,389
non parlarmi più, se non è necessario.
119
00:07:06,375 --> 00:07:07,452
Grazie.
120
00:07:27,634 --> 00:07:28,660
Sì?
121
00:07:29,416 --> 00:07:30,859
Guarda chi ho trovato.
122
00:07:34,847 --> 00:07:36,701
Ciao BB, bentornata.
123
00:07:36,702 --> 00:07:37,749
Grazie.
124
00:07:37,983 --> 00:07:40,845
È molto strano tornare in un posto
in cui venivo a lavorare tutti i giorni.
125
00:07:41,132 --> 00:07:43,251
Sembra identico, ma decontestualizzato,
126
00:07:43,252 --> 00:07:44,650
non è proprio come a casa.
127
00:07:45,918 --> 00:07:47,779
Scommetto che per quello
c'è una parola tedesca.
128
00:07:48,351 --> 00:07:49,756
Vuoi andare a bere qualcosa più tardi?
129
00:07:49,757 --> 00:07:51,145
- Certo.
- Okay.
130
00:07:51,146 --> 00:07:53,324
Grazie April. Prego BB, accomodati.
131
00:07:56,655 --> 00:07:58,455
Allora, come te la passi?
132
00:07:59,007 --> 00:08:01,280
Beh sai, un paio di giorni difficili,
133
00:08:01,281 --> 00:08:02,385
va così.
134
00:08:02,386 --> 00:08:03,747
"Pesante è la corona"...
135
00:08:04,272 --> 00:08:05,309
Allora, aggiornami.
136
00:08:05,310 --> 00:08:08,183
Beh, in Estonia hanno introdotto
la legge marziale.
137
00:08:08,184 --> 00:08:11,001
I disordini sono stati orchestrati con cura.
138
00:08:11,286 --> 00:08:15,611
Crediamo che sia un oligarca a dirigere tutto
per convincere il Cremlino a invadere.
139
00:08:15,612 --> 00:08:18,741
Perciò, Kirsch e Rafael Torres...
140
00:08:18,742 --> 00:08:19,843
Rafa?
141
00:08:19,870 --> 00:08:20,983
Lo conosci?
142
00:08:21,383 --> 00:08:24,080
Ci è stato preziosissimo.
143
00:08:24,181 --> 00:08:26,695
Posso immaginarlo.
Lui è quel tipo di persona.
144
00:08:26,696 --> 00:08:30,284
Beh, al momento sono entrambi a Vienna,
145
00:08:30,285 --> 00:08:34,614
per cercare di identificare questo oligarca
che sta puntando sull'Estonia.
146
00:08:34,673 --> 00:08:37,479
Ma BB, devo chiederti una cosa.
147
00:08:38,864 --> 00:08:41,780
Sei qui per fare rapporto sull'Estonia,
148
00:08:41,781 --> 00:08:43,527
e aiutarci a trovare Daniel
149
00:08:43,528 --> 00:08:44,982
o sei qui...
150
00:08:44,983 --> 00:08:47,892
per fare rapporto a Washington su di noi?
151
00:08:48,009 --> 00:08:49,638
Veramente, entrambe le cose.
152
00:08:49,974 --> 00:08:51,355
E tu sai come funziona.
153
00:08:51,640 --> 00:08:55,140
Darò un'occhiata alle vostre prove e
se concordo con la valutazione della minaccia
154
00:08:55,141 --> 00:08:57,057
porterò tutto su per la catena di comando.
155
00:08:57,336 --> 00:08:58,676
Beh, devo dirti
156
00:08:58,677 --> 00:09:02,590
che per quanto abbia provato a convincere
Jason Wolfe oltre ogni ragionevole dubbio,
157
00:09:02,591 --> 00:09:05,300
lui continua a dirmi che gli serve di più.
158
00:09:05,855 --> 00:09:08,758
E ora tu sei qui e io ho l'impressione
159
00:09:08,759 --> 00:09:10,846
che siamo tornati al punto di partenza.
Di nuovo.
160
00:09:10,847 --> 00:09:14,165
Non dirò mai abbastanza
che non abbiamo tempo da perdere.
161
00:09:14,444 --> 00:09:17,860
Mi fido di te, Valerie. Il mio lavoro è
vedere le informazioni e convincerli.
162
00:09:19,454 --> 00:09:20,945
Allora, da dove comincio?
163
00:09:25,919 --> 00:09:27,016
Grazie.
164
00:09:31,319 --> 00:09:32,435
Come fai a conoscere Birdman?
165
00:09:32,436 --> 00:09:34,601
Qualche volta le nostre strade
si sono incrociate.
166
00:09:34,721 --> 00:09:36,040
In diversi teatri.
167
00:09:59,144 --> 00:10:00,172
Ascoltami!
168
00:10:00,173 --> 00:10:05,075
Miro non ha un cazzo di idea di quanto
in là sono disposto a spingermi.
169
00:10:05,076 --> 00:10:09,487
Hai capito? Se toccate
anche un solo capello ad Andrea,
170
00:10:09,488 --> 00:10:13,619
se le fate del male,
giuro su Dio... Pronto?!
171
00:10:13,620 --> 00:10:14,634
Pronto?!
172
00:10:15,486 --> 00:10:16,551
James.
173
00:10:18,085 --> 00:10:19,231
James?
174
00:10:22,434 --> 00:10:23,616
Rafa?
175
00:10:24,313 --> 00:10:25,368
Già.
176
00:10:25,740 --> 00:10:28,708
Oh merda. Oh, amigo mio.
177
00:10:28,784 --> 00:10:31,463
Porca puttana, come cazzo stai amico?
178
00:10:32,649 --> 00:10:34,403
Proprio come ai vecchi tempi eh?
179
00:10:34,404 --> 00:10:35,897
Come in... cosa,Yemen?
180
00:10:36,621 --> 00:10:37,713
Niger?
181
00:10:39,945 --> 00:10:41,486
Aspetta un attimo. Aspetta. Aspetta.
182
00:10:41,787 --> 00:10:43,284
Sei qui... per uccidermi?
183
00:10:43,285 --> 00:10:45,853
- No, no, no, no, no, no, James.
- Okay.
184
00:10:45,854 --> 00:10:48,343
Andiamo amico. Andiamo, andiamo.
185
00:10:48,344 --> 00:10:50,540
Ho solo... bisogno del tuo aiuto, okay?
186
00:10:54,150 --> 00:10:56,428
- Quel tipo, è reale?
- Sì, sì, sì, James.
187
00:10:56,696 --> 00:10:58,392
È reale. James?
188
00:10:58,393 --> 00:10:59,878
- Cosa?
- Vieni, andiamo.
189
00:10:59,879 --> 00:11:01,823
Vieni qui, vieni qui, vieni qui amico.
190
00:11:01,964 --> 00:11:03,438
- Concentrati.
- Okay.
191
00:11:03,439 --> 00:11:05,079
Ho bisogno che tu mi dica
192
00:11:05,080 --> 00:11:07,433
se hai venduto queste armi, okay?
193
00:11:07,434 --> 00:11:08,632
Estonia.
194
00:11:10,247 --> 00:11:12,065
- Conosco... Sì, conosco quelle armi.
- Sì?
195
00:11:12,271 --> 00:11:14,713
Sono... sono mie. Senti, ti dirò...
196
00:11:14,714 --> 00:11:16,428
tutto quello che vuoi sapere
197
00:11:17,087 --> 00:11:19,802
quando Andrea sarà tornata e...
sarà salva, capisci.
198
00:11:19,803 --> 00:11:21,671
Magari potete tornare tipo
tra una settimana e mezzo,
199
00:11:21,672 --> 00:11:22,840
- dieci giorni.
- No, no, no, no.
200
00:11:22,841 --> 00:11:24,706
Ehi James, che ne dici se ne parliamo oggi?
201
00:11:24,707 --> 00:11:26,235
- No, no. Fanculo, Rafa.
- Andiamo.
202
00:11:26,236 --> 00:11:27,659
Non è il momento, cazzo.
203
00:11:27,660 --> 00:11:29,403
No, no, non posso
andare affanculo oggi, James.
204
00:11:29,404 --> 00:11:30,726
- No, no, no.
- James?
205
00:11:30,727 --> 00:11:32,274
Sì che puoi...
206
00:11:32,475 --> 00:11:33,852
- Chi è Andrea?
- Cosa?
207
00:11:33,853 --> 00:11:34,953
Chi è Andrea?
208
00:11:36,313 --> 00:11:38,093
Lei, lei è...
209
00:11:38,348 --> 00:11:41,267
È la mia... È un'amica,
un'alleata, una socia,
210
00:11:41,545 --> 00:11:44,375
una collega e...
la mia mente.
211
00:11:45,127 --> 00:11:47,574
Non.. non può funzionare senza di lei.
212
00:11:47,575 --> 00:11:49,099
E quel cazzo di...
213
00:11:49,324 --> 00:11:51,959
stronzo col cazzo piccolo
di Miro l'ha presa.
214
00:11:51,960 --> 00:11:53,164
Chi... chi è Miro?
215
00:11:53,165 --> 00:11:54,706
Miro è il suo concorrente.
216
00:11:54,707 --> 00:11:57,736
Quello stronzo ha cercato di immischiarsi
nel mio accordo con quelli di Sinaloa.
217
00:11:57,737 --> 00:11:59,026
Allora sai cos'ho fatto?
218
00:11:59,027 --> 00:12:02,048
Sono andato al ribasso,
perché io so come si lavora.
219
00:12:02,528 --> 00:12:04,290
Ma lui si è incazzato, giusto?
220
00:12:04,291 --> 00:12:08,344
E si è preso Andrea
mentre era per strada, cazzo.
221
00:12:08,667 --> 00:12:11,327
- Che ne dici se riprendiamo Andrea?
- Sì?
222
00:12:11,328 --> 00:12:12,917
- La riportiamo sana e salva.
- Okay, okay.
223
00:12:12,918 --> 00:12:13,978
- Te la riportiamo.
- Okay.
224
00:12:13,979 --> 00:12:15,117
- Okay?
- Sì.
225
00:12:15,118 --> 00:12:18,423
E tu ci dici tutto quello che sai
su queste armi, okay?
226
00:12:18,424 --> 00:12:20,686
Okay. Io, io... Facciamo così.
227
00:12:20,800 --> 00:12:24,242
Se mi riporti Andrea sana e salva,
228
00:12:24,292 --> 00:12:26,537
okay? Non ti dico solo
chi ha comprato quelle armi,
229
00:12:26,538 --> 00:12:29,554
ma anche dell'americano che tengono nascosto
230
00:12:29,555 --> 00:12:31,012
in una località segreta.
231
00:12:31,013 --> 00:12:32,086
Okay.
232
00:12:32,869 --> 00:12:34,026
- Okay?
- Sì.
233
00:12:34,878 --> 00:12:37,329
Aiutatemi e poi...
234
00:12:37,456 --> 00:12:39,244
vi porto all'ostaggio americano.
235
00:13:15,846 --> 00:13:17,610
La tua telefonata mi ha sorpreso.
236
00:13:17,611 --> 00:13:19,246
Avevo l'impressione che mi stessi evitando.
237
00:13:19,802 --> 00:13:20,970
era così.
238
00:13:22,332 --> 00:13:23,509
Prego.
239
00:13:32,429 --> 00:13:35,023
Esther, non c'è un modo facile per dirlo.
240
00:13:36,888 --> 00:13:38,456
Daniel è disperso.
241
00:13:41,968 --> 00:13:43,636
Cosa vuoi dire? Cos'è successo?
242
00:13:45,698 --> 00:13:47,990
Era in Estonia, con un altro agente.
243
00:13:47,991 --> 00:13:50,633
Chi? Robert Kirsch?
244
00:13:52,383 --> 00:13:54,221
E si sono trovati nei guai.
245
00:13:54,450 --> 00:13:55,805
E...
246
00:13:58,485 --> 00:14:00,367
È tutto quel che posso dirti, per ora.
247
00:14:02,136 --> 00:14:03,901
Non lo dirò a nessuno.
248
00:14:04,648 --> 00:14:06,975
Valerie, non sono un rischio
per la sicurezza.
249
00:14:08,939 --> 00:14:12,397
Ti ho già detto più di quanto avrei potuto.
Questo lo sai.
250
00:14:14,840 --> 00:14:16,300
Okay, lasciami dare una mano.
251
00:14:16,543 --> 00:14:20,648
Ho risorse, informazioni, contatti
che hanno smesso di parlare con l'America.
252
00:14:20,674 --> 00:14:22,288
Esther, non posso.
253
00:14:24,031 --> 00:14:27,256
Ma ti terrò aggiornata
il più possibile, va bene?
254
00:14:27,278 --> 00:14:28,278
Per favore.
255
00:14:29,051 --> 00:14:30,595
Stiamo parlando di Daniel.
256
00:14:34,140 --> 00:14:35,594
Sì, lo so.
257
00:14:38,248 --> 00:14:39,682
E ci stiamo lavorando.
258
00:14:56,262 --> 00:14:58,195
- La ringrazio per avermi incontrato qui.
- Sì.
259
00:14:58,257 --> 00:14:59,754
Sono davvero entusiasta.
260
00:14:59,770 --> 00:15:01,098
Sto comprando un...
261
00:15:02,549 --> 00:15:04,394
credo che da voi si dica un "pappone".
262
00:15:05,838 --> 00:15:07,089
Intende uno stallone.
263
00:15:07,242 --> 00:15:09,150
Oh, sì. Fa...
264
00:15:09,163 --> 00:15:10,846
cuccioli. Cavallini.
265
00:15:10,852 --> 00:15:12,152
Pony, sì.
266
00:15:13,650 --> 00:15:14,459
Sì.
267
00:15:14,460 --> 00:15:16,342
- Le andrebbe qualcosa da bere?
- Oh sì, certo.
268
00:15:16,352 --> 00:15:17,381
Molto bene. Mi segua.
269
00:15:20,072 --> 00:15:23,279
Okay, lei è un uomo impegnato,
signor Holt, quindi sarò franco.
270
00:15:23,457 --> 00:15:24,848
Lei possiede, cosa?
271
00:15:24,855 --> 00:15:29,386
La seconda compagnia energetica in Germania
e non ha accesso a metà del pianeta.
272
00:15:29,856 --> 00:15:31,864
L'Europa dell'est
e un terzo dell'Asia centrale.
273
00:15:31,873 --> 00:15:33,039
Sì, lo so.
274
00:15:33,052 --> 00:15:34,456
Non è certo una novità.
275
00:15:34,478 --> 00:15:36,986
Beh, ne parlo solo perché ho una soluzione.
276
00:15:37,961 --> 00:15:39,425
Conoscere i fatti è fantastico,
277
00:15:39,467 --> 00:15:41,828
ma conoscere le persone
è ciò che fa ottenere i risultati.
278
00:15:41,857 --> 00:15:44,346
Lei è il terzo consulente che me lo dice.
279
00:15:44,364 --> 00:15:45,705
Siete tutti uguali.
280
00:15:45,763 --> 00:15:47,072
Non esattamente.
281
00:15:47,954 --> 00:15:50,509
Signor Frost, il mio telefono ha una mappa.
282
00:15:51,558 --> 00:15:53,554
Anni fa, quando ero di base a Londra,
283
00:15:53,572 --> 00:15:56,135
ero in rapporti molto buoni
con il poliziotto di zona.
284
00:15:56,164 --> 00:15:57,499
Avevamo un accordo.
285
00:15:58,156 --> 00:16:00,877
Mi avrebbe segnalato reati minori
da parte di persone interessanti,
286
00:16:00,878 --> 00:16:04,695
e avremmo lavorato insieme.
Così un giorno, mi chiama e mi dice:
287
00:16:05,059 --> 00:16:07,499
"Infrazione stradale da parte del figlio...
288
00:16:08,859 --> 00:16:10,692
di un russo esiliato".
289
00:16:12,656 --> 00:16:14,044
George Sokolov?
290
00:16:14,057 --> 00:16:15,057
Sì.
291
00:16:15,965 --> 00:16:17,227
Sì. Ora, ufficialmente,
292
00:16:17,256 --> 00:16:19,151
gli atti di proprietà sono tenuti nascosti,
293
00:16:19,158 --> 00:16:22,009
ma andiamo, sappiamo tutti
che questo tratto qui è di Georgie.
294
00:16:22,861 --> 00:16:26,104
Sono anni che cerco di far passare
delle condutture laggiù.
295
00:16:27,060 --> 00:16:28,494
Possiamo arrivarci?
296
00:16:30,359 --> 00:16:31,492
Io posso.
297
00:16:32,545 --> 00:16:34,007
Dopo tutti questi anni,
298
00:16:34,156 --> 00:16:36,894
ha finalmente accettato
di vendere i diritti minerari.
299
00:16:37,953 --> 00:16:38,953
E...
300
00:16:39,857 --> 00:16:43,047
questo quaggiù, naturalmente, è di Zaman.
301
00:16:43,057 --> 00:16:44,737
Lo chiama Zaman?
302
00:16:44,750 --> 00:16:46,277
Dovrebbe sentire come chiama me.
303
00:16:46,847 --> 00:16:49,353
Oh sì. Sa, ci conosciamo da anni.
304
00:16:49,366 --> 00:16:52,795
Proprio l'anno scorso ho aiutato il figlio
a entrare all'Università di Chicago.
305
00:16:56,664 --> 00:16:57,664
Beh...
306
00:16:58,855 --> 00:17:00,438
magari faremo un accordo,
307
00:17:00,448 --> 00:17:01,643
io e lei.
308
00:17:01,659 --> 00:17:03,461
Mi piacerebbe, davvero tanto.
309
00:17:03,471 --> 00:17:05,486
Ma diamine, sono tremendamente occupato.
310
00:17:07,158 --> 00:17:08,978
Cosa potrebbe renderla meno occupato?
311
00:17:12,548 --> 00:17:13,687
Più tempo.
312
00:17:13,962 --> 00:17:17,905
Volo per tutto il mondo, poi torno
in Provenza. Si perdono parecchie ore
313
00:17:18,154 --> 00:17:19,479
con i voli di linea.
314
00:17:20,158 --> 00:17:21,403
È il suo giorno fortunato!
315
00:17:21,453 --> 00:17:24,288
Ho un Gulfstream in più, rifornito e pronto.
316
00:17:31,366 --> 00:17:34,487
Probabilmente mi avresti sconsigliato
una diretta streaming così, no?
317
00:17:34,662 --> 00:17:37,892
Ho perso ogni diritto di veto
quando il mio capo ti ha tolto la Wi-Fi.
318
00:17:38,648 --> 00:17:40,643
Capisco perché sei in fuga,
319
00:17:40,659 --> 00:17:42,399
ma spero che ora ti possa fidare di me.
320
00:17:42,573 --> 00:17:44,493
Hai corso dei rischi per difendermi.
321
00:17:44,967 --> 00:17:46,049
Tu hai corso dei rischi,
322
00:17:46,463 --> 00:17:48,293
parlando contro la Russia.
323
00:17:48,657 --> 00:17:51,797
Non credo che ora Valerie possa dubitare
della tua lealtà.
324
00:17:52,763 --> 00:17:55,092
Senti, ho bisogno di andarmene
da qui. Sono affamata
325
00:17:55,101 --> 00:17:56,942
e so che mi seguirai se esco,
326
00:17:56,945 --> 00:17:58,887
quindi ceniamo insieme e basta.
327
00:17:59,348 --> 00:18:01,283
Okay. C'è un locale...
328
00:18:01,355 --> 00:18:03,795
vicino alla stazione di Hermannplatz,
il Cafe Adrienne.
329
00:18:05,162 --> 00:18:06,195
Alle 20 in punto?
330
00:18:06,612 --> 00:18:08,591
Ci sto. E...
331
00:18:09,360 --> 00:18:10,661
grazie perché mi guardi le spalle.
332
00:18:10,671 --> 00:18:12,348
Tieni alta la guardia.
333
00:18:12,357 --> 00:18:13,357
Ciao.
334
00:18:20,953 --> 00:18:22,491
Cos'è che non poteva aspettare?
335
00:18:23,057 --> 00:18:25,049
La CIA ha un agente scomparso...
336
00:18:25,142 --> 00:18:26,589
dev'essere rintracciato.
337
00:18:27,461 --> 00:18:29,490
E perché è compito nostro?
338
00:18:29,744 --> 00:18:31,183
Perché lo dico io.
339
00:18:32,341 --> 00:18:33,769
Daniel Miller.
340
00:18:33,854 --> 00:18:35,058
È stato visto l'ultima volta
341
00:18:35,062 --> 00:18:38,484
vicino a quella ferrovia sovietica
in disuso a Turba, in Estonia.
342
00:18:38,560 --> 00:18:41,982
Credono sia prigioniero di un oligarca
vicino al Cremlino.
343
00:18:42,148 --> 00:18:43,622
A San Pietroburgo.
344
00:18:43,664 --> 00:18:45,901
Ci sono molte informazioni riservate qui.
345
00:18:46,449 --> 00:18:48,285
Hai una talpa alla Stazione di Berlino?
346
00:18:50,345 --> 00:18:52,992
È come cercare un ago in un pagliaio.
È una pazzia, un'impresa folle.
347
00:18:53,362 --> 00:18:54,995
Miller potrebbe essere ovunque.
348
00:18:56,555 --> 00:18:59,875
L'anno scorso, ho sistemato io la tua
operazione fallita. Non fare domande.
349
00:19:01,951 --> 00:19:04,873
Quando ho detto che ti dovevo un favore,
non intendevo questo.
350
00:19:05,154 --> 00:19:08,988
Vuoi che rischi la testa
in una nazione barbara, senza appoggi.
351
00:19:11,540 --> 00:19:13,003
Dopo questo, abbiamo chiuso?
352
00:19:13,763 --> 00:19:14,763
Sì.
353
00:19:24,254 --> 00:19:26,186
Non avremo fortuna alla porta principale.
354
00:19:29,631 --> 00:19:31,387
- Sono entrambi armati.
- Aspetta.
355
00:19:31,954 --> 00:19:34,403
La Stazione manderà le piantine del palazzo,
356
00:19:34,752 --> 00:19:36,077
fra un attimo.
357
00:19:36,957 --> 00:19:39,792
Valerie dice che la rivolta in Estonia
è diventata più sanguinosa.
358
00:19:39,801 --> 00:19:41,974
Sono sull'orlo di una cazzo
di guerra civile.
359
00:19:42,663 --> 00:19:44,201
Okay, ci siamo.
360
00:19:45,365 --> 00:19:47,132
Questo posto era una vecchia banca.
361
00:19:47,173 --> 00:19:49,591
L'hanno diviso in cinque appartamenti.
362
00:19:49,865 --> 00:19:51,741
Miro ha preso il secondo piano.
363
00:19:51,760 --> 00:19:53,282
C'è un ingresso sul retro.
364
00:19:53,848 --> 00:19:55,850
Hanno tenuto il caveau della banca,
365
00:19:55,856 --> 00:20:00,477
che sta nell'appartamento al secondo piano,
vicino alla camera padronale.
366
00:20:01,137 --> 00:20:02,438
Se Andrea è qui,
367
00:20:02,454 --> 00:20:05,096
è nel cazzo di caveau, ed è lì che andrò.
368
00:20:05,162 --> 00:20:07,420
Guardiamo il progetto
e bypassiamo l'entrata,
369
00:20:07,430 --> 00:20:08,981
entriamo e poi ci leviamo dal cazzo.
370
00:20:09,341 --> 00:20:11,065
Ingresso sul retro. Andiamo.
371
00:20:28,247 --> 00:20:29,437
Esther?
372
00:20:29,453 --> 00:20:30,891
Che sorpresa.
373
00:20:33,831 --> 00:20:35,577
Vorresti del vino o qualcos'altro?
374
00:20:35,762 --> 00:20:36,894
Whiskey.
375
00:20:37,256 --> 00:20:38,687
Okay, serviti pure.
376
00:20:46,648 --> 00:20:48,235
20 euro a bicchiere.
377
00:20:48,341 --> 00:20:49,785
Chi se lo può permettere?
378
00:20:50,162 --> 00:20:51,777
A quanto pare io.
379
00:20:52,141 --> 00:20:53,784
C'è del ghiaccio nel frigo.
380
00:20:54,544 --> 00:20:56,987
Conosci il dipinto di Paul Klee,
"Luna Piena"?
381
00:20:57,633 --> 00:20:59,692
No, non posso dire di conoscerlo.
382
00:21:00,557 --> 00:21:02,367
Il Berggruen l'ha appena venduto.
383
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
E...?
384
00:21:05,360 --> 00:21:06,784
Ci sono cresciuta con quello.
385
00:21:07,846 --> 00:21:10,445
È stata la prima opera d'arte
che ho notato da bambina,
386
00:21:10,461 --> 00:21:12,072
la prima che mi ha commosso.
387
00:21:12,455 --> 00:21:13,989
Lo sognavo addirittura.
388
00:21:14,553 --> 00:21:17,799
E ora non sarà più esposto al pubblico.
389
00:21:17,874 --> 00:21:22,386
Rimarrà in un porto franco a San Pietroburgo,
dove non uscirà mai più dalla scatola.
390
00:21:23,457 --> 00:21:24,587
L'avido ricco.
391
00:21:26,159 --> 00:21:28,692
Già, è dura perdere qualcosa a cui si tiene.
392
00:21:31,642 --> 00:21:33,070
Daniel è disperso.
393
00:21:36,143 --> 00:21:37,371
Ufficialmente?
394
00:21:40,055 --> 00:21:42,572
Voglio dire, capisco
che non abbiano avuto sue notizie, ma...
395
00:21:42,956 --> 00:21:44,477
Tu lo sapevi.
396
00:21:46,643 --> 00:21:47,690
Esther,
397
00:21:47,954 --> 00:21:49,086
lo riporteranno indietro.
398
00:21:49,146 --> 00:21:51,279
Non si fermeranno. Metteranno tutto a fuoco.
399
00:21:51,648 --> 00:21:53,086
Andrà bene.
400
00:21:53,254 --> 00:21:54,383
È così.
401
00:21:54,957 --> 00:21:56,187
Non lo so, davvero. Insomma...
402
00:21:56,746 --> 00:21:58,591
qualcosa non quadra.
403
00:21:58,953 --> 00:22:02,674
È stato via in passato.
Ha sempre trovato un modo per farsi sentire.
404
00:22:06,861 --> 00:22:08,880
E c'è dell'altro.
405
00:22:10,453 --> 00:22:13,035
Daniel mi ha chiamato quando era in Estonia,
406
00:22:13,055 --> 00:22:16,493
era turbato, parlava di sua madre,
della notte in cui morì.
407
00:22:16,861 --> 00:22:17,943
Di che si tratta?
408
00:22:20,557 --> 00:22:22,083
Hai mai sentito parlare di Diver?
409
00:22:23,151 --> 00:22:24,193
La spia?
410
00:22:24,243 --> 00:22:26,085
Daniel crede che sia esistito.
411
00:22:26,238 --> 00:22:28,780
Pensa che fu Diver a uccidere sua madre.
412
00:22:29,948 --> 00:22:34,096
Ha... detto di sapere chi è,
ma non l'ha detto nel messaggio.
413
00:22:34,957 --> 00:22:37,297
Ho provato a cavarlo fuori da Gilbert Dorn,
414
00:22:37,352 --> 00:22:38,488
ma senza risultati.
415
00:22:38,961 --> 00:22:40,556
Sei proprio determinata.
416
00:22:41,248 --> 00:22:42,583
Dorn è una buona idea.
417
00:22:43,147 --> 00:22:44,668
Lui sa tutto...
418
00:22:45,158 --> 00:22:47,395
ma parla solo quando gli pare e piace.
419
00:22:50,957 --> 00:22:52,562
Posso parlarci.
420
00:22:54,049 --> 00:22:55,089
Grazie.
421
00:22:56,651 --> 00:22:57,893
Lo troveranno.
422
00:22:58,463 --> 00:22:59,463
Sì.
423
00:23:00,258 --> 00:23:02,473
Troviamo cadaveri di continuo.
424
00:23:03,146 --> 00:23:04,481
Nel fiume,
425
00:23:04,743 --> 00:23:07,982
- a pezzi e chiusi in sacchi.
- Niente di tutto ciò, no.
426
00:23:08,051 --> 00:23:09,788
Esther, lo riporteremo a casa.
427
00:23:17,756 --> 00:23:19,940
Devi far rumore
e attirare la loro attenzione.
428
00:23:19,953 --> 00:23:21,372
Io recupero Andrea.
429
00:23:22,336 --> 00:23:23,687
So come far rumore.
430
00:23:32,651 --> 00:23:35,177
Non si viene mai a una festa a mani vuote.
431
00:23:37,951 --> 00:23:40,674
- Improvviserò, se serve.
- Cristo santo.
432
00:23:42,149 --> 00:23:43,948
Non credi che sia un po' eccessivo?
433
00:23:43,957 --> 00:23:44,957
No.
434
00:23:48,725 --> 00:23:49,725
Okay.
435
00:23:50,164 --> 00:23:52,392
Ci ritroviamo qui
una volta che l'ho recuperata.
436
00:24:17,047 --> 00:24:18,369
Quello è Miro.
437
00:24:21,943 --> 00:24:24,383
Beh, anche quello potrebbe tornare utile.
438
00:24:26,732 --> 00:24:28,995
- Prendiamola e usciamo.
- Sì, al lavoro.
439
00:24:42,659 --> 00:24:46,459
BERLINO, TEATRO DELL'OPERA COMICA
440
00:24:47,551 --> 00:24:50,243
La danza classica è la causa
preferita di Kolya.
441
00:24:50,256 --> 00:24:53,169
Beh, speriamo sia di buon umore
e non mi porti troppo rancore
442
00:24:53,176 --> 00:24:55,590
per averlo fatto espellere
dagli Stati Uniti.
443
00:24:56,548 --> 00:24:57,780
Augurami buona fortuna.
444
00:24:59,851 --> 00:25:02,763
Valerie, sono davvero lieto
che tu sia riuscita a venire.
445
00:25:04,659 --> 00:25:06,015
Kolya.
446
00:25:06,053 --> 00:25:07,053
Prego.
447
00:25:15,048 --> 00:25:17,643
Allora, cosa mai ho fatto
per meritare questo?
448
00:25:17,656 --> 00:25:18,656
Beh,
449
00:25:18,739 --> 00:25:20,027
sto festeggiando.
450
00:25:20,043 --> 00:25:22,706
Un nuovo spettacolo,
una nuova vita a Berlino,
451
00:25:22,735 --> 00:25:23,988
vecchi amici.
452
00:25:25,138 --> 00:25:27,767
Come la tua socia BB Yates.
453
00:25:30,444 --> 00:25:32,579
È bellissimo che sia qui.
454
00:25:34,643 --> 00:25:36,740
Kolya, ti dispiacerebbe troppo
455
00:25:36,747 --> 00:25:38,722
se rovinassi il tuo piccolo festeggiamento
456
00:25:38,738 --> 00:25:41,098
e parlassi di affari, solo un pochino?
457
00:25:42,246 --> 00:25:45,071
Ogni cosa è affari per gente come noi.
458
00:25:45,147 --> 00:25:46,796
Certo. Fai pure.
459
00:25:48,545 --> 00:25:49,983
Cosa ti preoccupa?
460
00:25:50,746 --> 00:25:52,030
Beh, abbiamo sentito
461
00:25:52,043 --> 00:25:55,591
che degli oligarchi stanno cercando
di fare un piacere al Cremlino.
462
00:25:56,136 --> 00:25:57,663
E ho anche sentito...
463
00:25:57,742 --> 00:25:58,742
che...
464
00:25:58,757 --> 00:26:02,043
un certo oligarca
ha radunato un esercito privato.
465
00:26:02,053 --> 00:26:04,470
Come quel tale... Erik Prince?
466
00:26:04,526 --> 00:26:06,886
Beh, lui è un vero cowboy americano, no?
467
00:26:07,353 --> 00:26:12,170
Bene, immagina se l'esercito privato
di questo oligarca dovesse eccedere
468
00:26:12,553 --> 00:26:16,370
in un modo di importanza internazionale,
diciamo in, oh non so, Estonia?
469
00:26:17,545 --> 00:26:20,557
E immagina se uno dei miei agenti,
470
00:26:20,758 --> 00:26:23,380
molto, molto bravo nel suo lavoro,
471
00:26:23,838 --> 00:26:25,472
scoprisse questo piano?
472
00:26:26,003 --> 00:26:27,383
Congetture.
473
00:26:28,332 --> 00:26:30,703
Quando andai in Arizona,
474
00:26:30,722 --> 00:26:32,534
sentii una signora dire:
475
00:26:32,547 --> 00:26:34,840
"Se i "se" e i "ma"
476
00:26:34,946 --> 00:26:36,679
"fossero dolci e noci,
477
00:26:36,729 --> 00:26:39,455
sarei una donna molto ricca".
478
00:26:41,750 --> 00:26:43,598
Una donna saggia.
479
00:26:44,448 --> 00:26:45,476
Bene, se...
480
00:26:45,922 --> 00:26:49,473
un americano si trovasse
dove non dovrebbe essere,
481
00:26:49,937 --> 00:26:52,898
e se uno dei tuoi compatrioti...
482
00:26:53,121 --> 00:26:55,076
lo portasse a casa per tenerlo al sicuro...
483
00:26:56,452 --> 00:26:57,752
Kolya,
484
00:26:57,846 --> 00:27:00,977
voglio solo che tu sappia
che saremmo aperti a un accordo.
485
00:27:04,242 --> 00:27:05,242
Se...
486
00:27:05,540 --> 00:27:07,478
troverò un americano...
487
00:27:08,125 --> 00:27:10,160
dove non dovrebbe essere,
488
00:27:10,634 --> 00:27:12,872
ti contatterò immediatamente.
489
00:27:18,440 --> 00:27:19,728
Passa una bella serata.
490
00:27:19,744 --> 00:27:20,781
Anche tu.
491
00:27:40,453 --> 00:27:41,955
Ti conosco, vero?
492
00:27:42,538 --> 00:27:44,271
Ne sono sicuro.
493
00:27:44,944 --> 00:27:46,163
Davvero?
494
00:27:55,153 --> 00:27:57,556
{an8}COMBINAZIONE DEL CAVEAU - SINISTRA
495
00:28:06,460 --> 00:28:09,475
No, no, no! Non toccarmi!
496
00:28:09,849 --> 00:28:11,140
Sei Andrea?
497
00:28:11,143 --> 00:28:13,596
Non ti farò del male.
Sono qui per liberarti, okay?
498
00:28:14,837 --> 00:28:15,837
Ehi...
499
00:28:16,951 --> 00:28:18,485
sai che ora è?
500
00:28:20,811 --> 00:28:21,841
Oh, cos'è successo?
501
00:28:22,550 --> 00:28:23,769
Oh, aspetta.
502
00:28:31,445 --> 00:28:32,667
È stato eccitante.
503
00:28:37,156 --> 00:28:38,584
Okay, sta' ferma.
504
00:28:43,459 --> 00:28:45,246
- Ti ha mandato James?
- Sì.
505
00:28:45,505 --> 00:28:46,505
Okay...
506
00:28:46,587 --> 00:28:47,795
ora dobbiamo andare.
507
00:28:47,796 --> 00:28:51,209
Dobbiamo fare in fretta e non dobbiamo
fare un cazzo di rumore, okay?
508
00:28:53,857 --> 00:28:54,918
Mettiti questa.
509
00:28:57,976 --> 00:28:58,976
Oui.
510
00:29:23,921 --> 00:29:26,171
Ecco qui la mia brava piccola
padrona di casa...
511
00:29:27,201 --> 00:29:29,127
che si premura sempre che tutti...
512
00:29:29,128 --> 00:29:30,420
si sentano a loro agio.
513
00:29:47,908 --> 00:29:49,359
Ti stavo osservando.
514
00:29:50,018 --> 00:29:53,163
È straordinaria la quantità di caviale
gratis che riesci a mangiare.
515
00:29:55,830 --> 00:29:56,830
Allora...
516
00:29:58,062 --> 00:30:00,647
- come ti sta trattando l'NSC?
- Magnificamente.
517
00:30:01,391 --> 00:30:05,140
Sì, mi piace servire il mio Paese. E tu sei
sempre ossessionato dalla Stazione di Berlino?
518
00:30:05,141 --> 00:30:09,092
Beh, c'è davvero poca gente nel giro
dell'intelligence. A volte devi condividere.
519
00:30:09,500 --> 00:30:12,380
Mi sarei aspettata che, ormai,
ti fossi fatto dei nuovi amici.
520
00:30:14,456 --> 00:30:15,882
Sai, BB...
521
00:30:16,151 --> 00:30:18,808
restare in contatto coi vecchi amici
è un beneficio che hai
522
00:30:19,083 --> 00:30:20,857
se non ti fai terra bruciata attorno.
523
00:30:20,973 --> 00:30:22,448
Dovresti provarlo, ogni tanto.
524
00:30:25,837 --> 00:30:27,407
E anche il caviale.
525
00:30:34,415 --> 00:30:36,640
Dove cazzo è finito?
Ormai dovrebbe essere qui.
526
00:30:37,500 --> 00:30:39,025
Dannazione.
527
00:30:40,390 --> 00:30:43,464
Cazzo. Aspettami qui finché non torno.
E non ti muovere.
528
00:30:57,762 --> 00:30:59,189
Ti piace giocare d'azzardo?
529
00:31:00,836 --> 00:31:03,226
Lo sanno tutti che mi piace rischiare.
530
00:31:08,588 --> 00:31:09,747
Okay.
531
00:31:10,552 --> 00:31:11,587
Okay!
532
00:31:11,588 --> 00:31:13,076
Mettiamo alla prova la tua fortuna.
533
00:32:02,423 --> 00:32:04,856
Ehi! Ehi, ehi, ehi!
534
00:32:05,557 --> 00:32:07,563
È un pazzo figlio di puttana, no?
535
00:32:07,807 --> 00:32:09,185
Io sono più pazzo ancora.
536
00:32:11,282 --> 00:32:12,673
Sapete cos'è questo?
537
00:32:13,721 --> 00:32:14,917
C-4
538
00:32:15,258 --> 00:32:17,892
esplosivo al plastico di tipo militare.
539
00:32:18,612 --> 00:32:22,083
Non tentarmi, codino. Se mi spari,
l'intero palazzo salta in aria.
540
00:32:22,230 --> 00:32:24,559
Puoi tornare da dove sei venuto, sai?
541
00:32:24,864 --> 00:32:25,900
Il tuo amico...
542
00:32:26,083 --> 00:32:27,937
è in buone mani qui con noi.
543
00:32:28,961 --> 00:32:30,827
No, mi dispiace.
544
00:32:31,461 --> 00:32:33,364
Non vado da nessuna parte senza di lui.
545
00:32:33,864 --> 00:32:34,913
Andiamo.
546
00:32:36,205 --> 00:32:38,108
Grazie per la vostra ospitalità.
547
00:32:43,022 --> 00:32:45,583
La polizia crede che Paavo sia stato ucciso.
548
00:32:45,779 --> 00:32:48,217
Il solo problema è che Daniel
è stato l'unico volto nuovo
549
00:32:48,218 --> 00:32:51,424
- che tutti ricordano quel giorno.
- C'erano telecamere di sorveglianza?
550
00:32:51,425 --> 00:32:54,071
Chiunque abbia ucciso Paavo
e distrutto il server,
551
00:32:54,072 --> 00:32:58,742
deve aver cancellato tutti i dati contenuti
nel computer del sistema principale...
552
00:32:58,858 --> 00:33:00,308
e i file di backup.
553
00:33:00,309 --> 00:33:01,443
- Corri.
- Cosa?
554
00:33:01,455 --> 00:33:02,467
Corri!
555
00:33:14,177 --> 00:33:15,713
Non fateli uscire!
556
00:33:19,972 --> 00:33:22,765
- Corri. Corri.
- Tienimi la mano e corri, cazzo!
557
00:33:22,838 --> 00:33:23,936
Corri!
558
00:33:40,171 --> 00:33:41,495
Andiamo! Da questa parte!
559
00:33:50,928 --> 00:33:51,940
Qui.
560
00:33:52,916 --> 00:33:54,256
Ti fidi di me?
561
00:33:54,282 --> 00:33:55,538
Va bene, andiamo.
562
00:34:21,474 --> 00:34:23,047
Sofia! Sali!
563
00:34:36,807 --> 00:34:38,121
Lasciala andare!
564
00:35:08,283 --> 00:35:09,819
No!
565
00:36:04,233 --> 00:36:05,379
Dobbiamo andare.
566
00:36:06,050 --> 00:36:07,062
Forza.
567
00:36:09,172 --> 00:36:10,232
Andiamo.
568
00:36:57,807 --> 00:37:01,866
Ehi, sei riuscita a controllare
tutto ciò che abbiamo raccolto finora?
569
00:37:01,867 --> 00:37:02,964
Sì.
570
00:37:03,014 --> 00:37:04,806
Penso che abbiate un caso solido.
571
00:37:05,477 --> 00:37:07,793
Bene. Bene. Sono contenta di sentirlo.
572
00:37:07,794 --> 00:37:08,794
Ciao.
573
00:37:11,672 --> 00:37:13,387
Ho appena sentito di Daniel.
574
00:37:13,599 --> 00:37:16,391
Qualsiasi cosa ti serva, conta su di me,
okay? Per qualsiasi cosa.
575
00:37:30,056 --> 00:37:31,166
April?
576
00:37:32,142 --> 00:37:33,470
Siamo state attaccate.
577
00:37:33,471 --> 00:37:34,970
Il tizio di Torres...
578
00:37:34,983 --> 00:37:36,044
Sergei.
579
00:37:36,908 --> 00:37:38,591
Gesù Cristo.
580
00:37:40,212 --> 00:37:41,907
È morta? Sono arrivati a Sofia?
581
00:37:41,908 --> 00:37:43,944
Non lo so. L'ho persa.
582
00:37:45,530 --> 00:37:46,884
April, cosa ti avevo detto...
583
00:37:46,885 --> 00:37:49,739
se foste rimaste nella camera d'hotel,
non sarebbe successo nulla.
584
00:37:50,215 --> 00:37:53,544
Manda immediatamente fuori
una squadra a cercarla. Mi hai capito?
585
00:37:56,080 --> 00:37:57,263
Tu stai bene?
586
00:37:57,812 --> 00:37:59,007
Sono viva.
587
00:38:02,221 --> 00:38:04,051
Manda fuori una squadra, subito.
588
00:38:04,380 --> 00:38:06,075
E richiamami con un resoconto.
589
00:38:36,445 --> 00:38:37,866
Cosa ci fai qui?
590
00:38:38,445 --> 00:38:40,076
Mi hai mandato tu un messaggio, ragazzina.
591
00:38:41,372 --> 00:38:43,030
Quanti ne hai bevuti di quelli?
592
00:38:43,031 --> 00:38:44,031
Uno.
593
00:38:46,262 --> 00:38:48,616
- Tue, forse quattro.
- Vieni qui.
594
00:38:48,896 --> 00:38:50,128
Cos'è successo?
595
00:38:51,189 --> 00:38:52,994
Un tizio ha provato ad attaccare Sofia.
596
00:38:56,447 --> 00:38:58,349
Mi sono addestrata per anni.
597
00:39:00,190 --> 00:39:01,494
Pensavo di poter...
598
00:39:01,898 --> 00:39:03,275
cavarmela da sola, ma...
599
00:39:03,276 --> 00:39:04,757
non contro questo tizio.
600
00:39:05,025 --> 00:39:07,123
- È viva?
- Non lo so.
601
00:39:07,464 --> 00:39:11,050
Ho mandato una squadra a cercarla.
Valerie mi ha detto poi di farmi da parte.
602
00:39:11,051 --> 00:39:12,575
È arrabbiata con te?
603
00:39:14,380 --> 00:39:15,989
Non prenderla sul piano personale.
604
00:39:16,222 --> 00:39:18,953
Hai fatto del tuo meglio?
Hai commesso degli stupidi errori?
605
00:39:19,783 --> 00:39:20,783
Sì.
606
00:39:22,209 --> 00:39:23,209
E sì.
607
00:39:25,938 --> 00:39:28,735
Allora hai fatto il tuo lavoro,
e forse hai anche imparato qualcosa.
608
00:39:28,736 --> 00:39:30,492
Va' a casa, datti una ripulita...
609
00:39:30,871 --> 00:39:33,162
dormici sopra, e domani
rimettiti subito al lavoro.
610
00:39:33,163 --> 00:39:34,663
Sofia è scomparsa.
611
00:39:35,944 --> 00:39:37,102
È scomparsa.
612
00:39:39,798 --> 00:39:41,188
E Daniel...
613
00:39:42,822 --> 00:39:44,322
È normale sentirsi così.
614
00:39:44,737 --> 00:39:47,164
È ciò che fa di te un buon agente.
615
00:39:47,773 --> 00:39:51,286
Ma devi dimostrarti forte,
che tu ti senta o meno così.
616
00:39:52,742 --> 00:39:55,023
La gente pensa che questo lavoro sia facile.
617
00:39:55,157 --> 00:39:57,447
Si aspettano che tu sia come John Wayne.
618
00:39:57,474 --> 00:39:59,718
Non è così. È sacrificio.
619
00:40:00,059 --> 00:40:03,620
È un duro lavoro sporco,
e talvolta è anche umiliante.
620
00:40:03,962 --> 00:40:05,632
Ma devi puntare lo sguardo...
621
00:40:05,633 --> 00:40:08,399
all'obiettivo finale mentre provi dolore.
622
00:40:09,899 --> 00:40:12,826
Devi concentrarti su questo, April.
Altrimenti ti perderai.
623
00:40:42,782 --> 00:40:44,159
Aspetta, aspetta, aspetta!
624
00:40:44,160 --> 00:40:46,952
- James!
- Ehi! Vieni qui, vieni qui, vieni qui.
625
00:40:47,355 --> 00:40:48,807
Oh, mio Dio.
626
00:40:50,440 --> 00:40:51,440
Ehi.
627
00:40:51,441 --> 00:40:52,441
Ehi.
628
00:40:53,014 --> 00:40:54,123
Stai bene?
629
00:40:54,721 --> 00:40:56,538
Miro ti ha toccata?
630
00:40:56,837 --> 00:40:58,051
Ti ha fatto del male?
631
00:41:03,204 --> 00:41:04,448
Aspetta un attimo.
632
00:41:05,180 --> 00:41:06,241
Ecco qui.
633
00:41:06,314 --> 00:41:07,899
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
634
00:41:07,900 --> 00:41:09,497
Aspetta solo un istante.
635
00:41:09,973 --> 00:41:11,241
Grazie mille, Rafa.
636
00:41:11,680 --> 00:41:13,424
Penso che la nebbia si sia diradata.
637
00:41:13,961 --> 00:41:15,973
Ti amo anch'io. Va' pure.
638
00:41:22,196 --> 00:41:24,537
Il vostro avversario si chiama Vassily Krik.
639
00:41:24,562 --> 00:41:26,635
È un signore della guerra
di San Pietroburgo.
640
00:41:26,928 --> 00:41:30,786
Ha vinto la più grande cazzo di battaglia
in Afghanistan durante l'invasione sovietica,
641
00:41:30,787 --> 00:41:33,518
quasi da solo. O così si racconta.
642
00:41:33,707 --> 00:41:35,181
Krik è vicino al Cremlino?
643
00:41:35,182 --> 00:41:36,390
Lo adorano.
644
00:41:37,036 --> 00:41:39,913
Una volta ha staccato il dito di un tizio
a morsi. Non in combattimento,
645
00:41:39,914 --> 00:41:41,987
ma alla Sala da tè russa, a New York.
646
00:41:42,548 --> 00:41:45,389
Un cameriere aveva guardato
la sua fidanzata troppo a lungo.
647
00:41:45,390 --> 00:41:48,341
In ogni caso, le armi
che sta portando in Estonia...
648
00:41:48,353 --> 00:41:50,158
sono solo una goccia nell'oceano.
649
00:41:50,804 --> 00:41:52,523
Ne ha abbastanza anche per la Lettonia...
650
00:41:52,524 --> 00:41:53,731
e la Slovacchia.
651
00:41:53,939 --> 00:41:56,207
Puoi confermare che abbia l'americano?
652
00:41:57,073 --> 00:41:59,804
Beh, ha qualcosa
di cui è piuttosto entusiasta.
653
00:42:00,280 --> 00:42:01,852
E può essere o il vostro uomo...
654
00:42:01,890 --> 00:42:03,280
o un nuovo cucciolo.
655
00:42:03,896 --> 00:42:06,128
E sono quasi certo
che non gli piacciano i cani.
656
00:42:06,738 --> 00:42:07,907
Krik è pericoloso...
657
00:42:07,908 --> 00:42:09,261
ma il suo braccio destro...
658
00:42:09,262 --> 00:42:10,677
Roman Platov...
659
00:42:10,713 --> 00:42:12,524
beh, lui è un vero e proprio assassino.
660
00:42:15,543 --> 00:42:16,655
Ehi, fiorellino.
661
00:42:25,389 --> 00:42:26,462
Grazie.
662
00:42:30,887 --> 00:42:31,887
Ehi.
663
00:42:33,084 --> 00:42:34,341
Stai bene?
664
00:42:37,354 --> 00:42:38,427
Ti amo.
665
00:42:39,598 --> 00:42:41,073
Non c'è nulla di nuovo...
666
00:42:41,293 --> 00:42:42,561
sotto il sole.
667
00:42:44,426 --> 00:42:46,511
Sono come il grande capo mi ha fatto.
668
00:42:48,011 --> 00:42:49,364
Facciamo delle scelte...
669
00:42:50,462 --> 00:42:51,499
tutti noi.
670
00:42:52,950 --> 00:42:55,047
Ho appena finito di leggere
la tua relazione.
671
00:42:55,243 --> 00:42:57,144
Grazie per il tuo lavoro esaustivo.
672
00:42:57,145 --> 00:42:59,365
Tutti i meriti vanno
alla Stazione di Berlino.
673
00:43:00,048 --> 00:43:02,632
- Perciò, quale sarà il prossimo passo?
- Beh...
674
00:43:02,633 --> 00:43:04,316
dobbiamo continuare a raccogliere prove.
675
00:43:04,474 --> 00:43:05,901
Altre prove? Jason...
676
00:43:06,060 --> 00:43:08,365
a me sembra che qui ce ne siano a bizzeffe.
677
00:43:08,840 --> 00:43:11,279
BB, sai cosa c'è in ballo oggi?
678
00:43:11,352 --> 00:43:13,535
La solita follia della Corea del Nord...
679
00:43:13,633 --> 00:43:15,217
una sommossa in Iran...
680
00:43:15,218 --> 00:43:17,035
un mare di merda in Afghanistan.
681
00:43:17,157 --> 00:43:20,943
Sappiamo entrambi cosa serve al giorno d'oggi
perché sia considerata un'emergenza.
682
00:43:23,632 --> 00:43:25,461
Jason, perché mi hai mandata qui?
683
00:43:25,462 --> 00:43:28,108
Sto solo dicendo che è complicato.
Non fraintendermi.
684
00:43:28,657 --> 00:43:30,413
No, capisco perfettamente.
685
00:43:30,584 --> 00:43:34,344
Mi hai assegnato questa missione, Jason,
perché pensavi che sarei passata per scema.
686
00:43:34,345 --> 00:43:37,773
Pensavi che ne sarei uscita a mani vuote,
e avrei fatto la figura dell'idiota...
687
00:43:37,785 --> 00:43:40,724
per aver sprecato tempo e risorse
per una missione impopolare.
688
00:43:40,846 --> 00:43:43,291
Questo non ha nulla a che fare
con la mia decisione.
689
00:43:44,004 --> 00:43:46,882
Ricordati questo momento, Jason.
Perché io me ne ricorderò.
690
00:43:59,558 --> 00:44:01,119
Ciao, BB.
691
00:44:01,912 --> 00:44:04,813
Allora, ho delle novità. Sfortunatamente,
non sono quelle che vorresti.
692
00:44:04,814 --> 00:44:08,394
Riteniamo che la Stazione, tu in particolare,
abbiate fatto un lavoro grandioso.
693
00:44:08,395 --> 00:44:11,657
Tutti sono molto colpiti
dalla vostra dedizione e analisi.
694
00:44:11,670 --> 00:44:12,694
Grazie.
695
00:44:16,195 --> 00:44:18,567
Abbiamo comunque bisogno
di qualcosa di più tangibile.
696
00:44:22,169 --> 00:44:24,730
Sofia Vesik è scomparsa.
697
00:44:25,303 --> 00:44:29,251
E Daniel è detenuto in Russia.
Questo non è abbastanza tangibile?
698
00:44:29,507 --> 00:44:31,385
So che sembra grave visto da qui.
699
00:44:32,044 --> 00:44:35,585
Ma immagina come la vedono a Washington,
con focolai che spuntano in tutto il pianeta.
700
00:44:35,586 --> 00:44:37,659
Questo non si profila così grande.
701
00:44:38,598 --> 00:44:40,903
È la genialità della strategia
per la Crimea.
702
00:44:40,988 --> 00:44:42,440
La si può negare.
703
00:44:42,720 --> 00:44:46,269
Ho fiducia in te Valerie,
e nella tua squadra. Continuate così.
704
00:44:46,634 --> 00:44:47,866
Riusciremo a provarlo.
705
00:44:50,667 --> 00:44:51,667
Okay.
706
00:44:52,337 --> 00:44:54,057
Ti ringrazio per la tua onestà.
707
00:44:54,923 --> 00:44:56,069
E per il tuo tempo.
708
00:45:05,773 --> 00:45:08,175
Manda me, Valerie. Mandami e basta.
709
00:45:08,176 --> 00:45:09,297
No, capisco che tu
710
00:45:09,298 --> 00:45:11,236
voglia scovare Krik a San Pietroburgo.
711
00:45:11,237 --> 00:45:14,285
Ma ho bisogno di te qui,
perciò tornerai col treno delle 12:15.
712
00:45:14,798 --> 00:45:16,004
Grazie, Robert.
713
00:45:16,212 --> 00:45:17,712
Apprezzo ciò che hai fatto.
714
00:45:18,102 --> 00:45:19,846
Ho capito. Grazie.
715
00:45:20,261 --> 00:45:22,017
Posso parlare con Torres, per favore?
716
00:45:22,981 --> 00:45:24,066
È Val.
717
00:45:26,023 --> 00:45:27,121
Torres.
718
00:45:27,426 --> 00:45:28,926
Campo di volo di Schwechat.
719
00:45:29,243 --> 00:45:31,681
Andrai a San Pietroburgo
e voglio che trovi Daniel,
720
00:45:31,682 --> 00:45:34,907
e voglio che ti avvicini abbastanza a Krik
per aiutarci a fermarlo in Estonia.
721
00:45:35,279 --> 00:45:36,571
Ricevuto forte e chiaro.
722
00:45:40,857 --> 00:45:42,730
Andrai a San Pietroburgo.
723
00:45:44,242 --> 00:45:46,620
Immagino che sia qui
che le nostre strade si dividono.
724
00:45:48,271 --> 00:45:49,758
Parlane con qualcuno.
725
00:45:50,600 --> 00:45:51,600
Di cosa?
726
00:45:52,234 --> 00:45:53,856
Di cosa è successo laggiù.
727
00:45:54,720 --> 00:45:56,220
Parlane con qualcuno...
728
00:45:56,342 --> 00:45:58,269
un amico, un collega.
729
00:45:59,878 --> 00:46:01,427
Sto bene, grazie.
730
00:46:03,001 --> 00:46:06,428
Alle 4 di mattina di dopodomani
non sarà più così.
731
00:46:08,744 --> 00:46:10,304
Le vite che prendiamo...
732
00:46:11,293 --> 00:46:12,610
rimangono con noi.
733
00:46:13,781 --> 00:46:15,501
Sei una persona diversa, adesso.
734
00:46:17,148 --> 00:46:20,160
Non avrei mai voluto sapere
come ci si sente.
735
00:46:20,940 --> 00:46:22,587
Vedila in questo modo.
736
00:46:23,916 --> 00:46:26,818
Sei un uomo molto più coraggioso
di quanto tu potessi pensare.
737
00:46:27,318 --> 00:46:28,538
Un uomo migliore.
738
00:46:30,087 --> 00:46:31,562
Mi hai salvato la vita.
739
00:46:32,453 --> 00:46:34,636
È qualcosa che ti dovrebbe
far sentire meglio.
740
00:46:35,294 --> 00:46:36,806
Non mi fa sentire meglio.
741
00:46:38,172 --> 00:46:39,203
Lo so.
742
00:46:39,648 --> 00:46:40,953
Non succede mai.
743
00:46:50,137 --> 00:46:51,137
Vai.
744
00:46:52,100 --> 00:46:53,209
Datti da fare.
745
00:46:53,210 --> 00:46:55,338
Datti da fare. Trovalo.
746
00:47:14,780 --> 00:47:16,853
Steven Frost. Piacere di conoscerti.
747
00:47:16,854 --> 00:47:18,378
Rafael Torres.
748
00:47:18,537 --> 00:47:21,609
Già, Valerie mi ha detto
che sei un tipo versatile.
749
00:47:21,610 --> 00:47:24,706
E io ho un contatto utile
che ha accesso a Krik.
750
00:47:24,707 --> 00:47:25,962
E hai un aereo.
751
00:47:25,963 --> 00:47:27,815
Non è una bellezza? Forza...
752
00:47:27,816 --> 00:47:30,056
andiamo a prendere Daniel
e riportiamolo a casa.
753
00:47:47,092 --> 00:47:52,237
SAN PIETROBURGO
RUSSIA
754
00:48:40,580 --> 00:48:41,921
Blake...
755
00:48:42,238 --> 00:48:44,226
Torna qui.
756
00:48:44,324 --> 00:48:45,751
Arrivo fra un momento.
757
00:48:46,751 --> 00:48:48,141
Coglione.
758
00:48:49,933 --> 00:48:51,885
Se vuoi conquistare Vienna...
759
00:48:54,689 --> 00:48:55,763
conquistala.
760
00:48:57,264 --> 00:49:01,264
Sottotitoli: A7A
https://t.me/MY-SUBSAnonymous