00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,333 --> 00:00:06,105
Mã numesc Barry Allen.
Sunt cel mai rapid om în viaþã.
2
00:00:06,107 --> 00:00:10,098
Când eram copil, mi-am vãzut
mama ucisã de ceva imposibil.
3
00:00:10,119 --> 00:00:13,112
Tata a ajuns la închisoare
pentru uciderea ei.
4
00:00:13,114 --> 00:00:17,027
Apoi un accident m-a transformat
pe mine în imposibil.
5
00:00:17,029 --> 00:00:19,799
Pentru lumea exterioarã,
sunt un legist obiºnuit.
6
00:00:19,820 --> 00:00:24,322
În secret, îmi folosesc iuþimea sã opresc
infractori ºi sã gãsesc alþii ca mine.
7
00:00:24,343 --> 00:00:27,253
ªi într-o zi voi descoperi
cine mi-a ucis mama
8
00:00:27,274 --> 00:00:29,461
ºi voi obþine dreptate
pentru tatãl meu.
9
00:00:29,463 --> 00:00:32,064
Eu sunt Fulgerul.
10
00:00:32,066 --> 00:00:34,659
În episoadele anterioare
din Fulgerul ºi Sãgeatã:
11
00:00:34,680 --> 00:00:36,547
Nu sunt sigur
cã sunt ca tine, Oliver.
12
00:00:36,568 --> 00:00:40,044
- Nu ºtiu dacã pot fi... un justiþiar.
- Poþi fi ceva mai bun.
13
00:00:40,065 --> 00:00:43,546
Fiindcã tu poþi inspira oamenii într-un
fel în care eu nu am reuºit vreodatã.
14
00:00:43,567 --> 00:00:47,202
Ziceai cã scrii despre mine pentru
a da speranþã cuiva drag þie.
15
00:00:47,204 --> 00:00:49,744
Cum s-ar simþi dacã, fãcând asta,
te expui pericolului?
16
00:00:49,765 --> 00:00:52,313
Tu dai speranþã multor oameni,
deci o fac pentru ei.
17
00:00:52,334 --> 00:00:54,674
Când ne-ai cunoscut pe mine,
pe Oliver ºi pe Dig,
18
00:00:54,695 --> 00:00:58,246
eram maºinãria bine-unsã a arcaºului,
dar nu am fost aºa la început.
19
00:00:58,248 --> 00:01:02,665
Îmi pare rãu cã nu am apãrut acolo.
Tu meriþi sã se ajungã la timp.
20
00:01:05,990 --> 00:01:11,023
Toþi de pe planeta asta au trecut la un
moment dat printr-un val de emoþii intens.
21
00:01:11,044 --> 00:01:16,278
Zilele alea când inima parcã îþi este
prea micã sã cuprindã ceea ce simþi.
22
00:01:17,199 --> 00:01:19,833
Azi e una din zilele alea...
23
00:01:20,304 --> 00:01:24,930
Ne considerãm emoþiile un fel
de fenomene unice, personale,
24
00:01:24,951 --> 00:01:28,353
credem cã n-a mai simþit nimeni
ce simþim noi.
25
00:01:28,416 --> 00:01:31,644
Existã un fundament ºtiinþific pentru
fiecare emoþie pe care o simþim...
26
00:01:31,667 --> 00:01:33,600
Furie, iubire...
27
00:01:33,621 --> 00:01:36,324
Ca om de ºtiinþã,
ºtiu cã nu-i nimic magic
28
00:01:36,349 --> 00:01:39,335
în ceea ce ne face sã simþim ceva
pentru altcineva...
29
00:01:39,360 --> 00:01:42,218
Dar apoi, o vãd zâmbind.
30
00:01:42,619 --> 00:01:45,320
Frate... aia nu poate fi ºtiinþã.
31
00:01:45,629 --> 00:01:49,231
~ Da, o vreau, da! ~
32
00:01:52,371 --> 00:01:54,371
Fiecare bãnuþ conteazã
33
00:01:54,660 --> 00:01:58,916
ªi e o sticlã proaspãtã în frigider,
pentru când se trezeºte din somnic.
34
00:01:59,018 --> 00:02:00,851
Mulþumesc...!
35
00:02:03,333 --> 00:02:06,068
Domnule? Vã ajut cu ceva?
36
00:02:06,070 --> 00:02:07,837
Mersi.
37
00:02:08,345 --> 00:02:10,779
Mã voi descurca singur.
38
00:02:23,754 --> 00:02:27,757
- Domnule, nu aveþi voie aici.
- N-avem de ce sã ne supãrãm...
39
00:02:41,738 --> 00:02:44,995
Barry, jaf bancar chiar acum
la Cunningham ºi Sampere.
40
00:02:45,016 --> 00:02:47,169
- Las' pe mine.
- Stai, aia-i banca mea.
41
00:02:47,190 --> 00:02:50,477
Când au apãrut super-hoþii,
eu am trecut la "Salteaua".
42
00:03:24,669 --> 00:03:26,866
Deja am pierdut programul de salã.
43
00:03:27,031 --> 00:03:29,894
Nu! Încã cinci minute.
44
00:03:30,021 --> 00:03:32,688
Haide, n-apucãm niciodatã sã lenevim.
45
00:03:32,690 --> 00:03:35,858
ªtiu, dar tatãl tãu detestã întârzierea.
46
00:03:37,327 --> 00:03:39,322
A cam tãiat elanul.
47
00:03:39,729 --> 00:03:41,553
Cam de tot.
48
00:03:47,323 --> 00:03:49,252
Noua zãrire a Fulgerului
atrage credincioºi
49
00:03:49,273 --> 00:03:51,407
A mai apãrut o pozã cu Fulgerul.
50
00:03:51,428 --> 00:03:54,814
- Vezi?
- Moarul ãla roºu?
51
00:03:55,012 --> 00:03:57,773
- De unde ºtii cã n-a fost Photoshop-at?
- N-a fost.
52
00:03:57,794 --> 00:04:00,993
Nu-i o farsã,
ori o halucinaþie în masã.
53
00:04:01,170 --> 00:04:06,903
ªtii, în fiecare zi încã cineva
acceptã imposibilul ºi crede în el.
54
00:04:07,325 --> 00:04:11,489
- Tu de ce nu o poþi face?
- Eu cred în ce pot vedea...
55
00:04:12,363 --> 00:04:14,563
În ce pot atinge...
56
00:04:14,794 --> 00:04:16,895
În ce pot simþi.
57
00:04:17,005 --> 00:04:19,583
Deci cred în tine.
58
00:04:25,108 --> 00:04:27,510
Vrei sã...? Mersi.
59
00:04:27,512 --> 00:04:29,678
- Salut.
- O dimineaþã plinã.
60
00:04:29,680 --> 00:04:32,619
- Martorii zic de o dârã roºie...?
- Joe, trebuia sã fi vãzut.
61
00:04:32,640 --> 00:04:35,947
Parcã toþi de-aici încercau sã se ucidã;
am ajuns chiar la þanc.
62
00:04:35,968 --> 00:04:40,189
Trebuie sã fi fost o diversiune, fiindcã
lipsesc juma' de milion de para din seif.
63
00:04:40,191 --> 00:04:43,835
Existã un trasor în teancurile
de bancnote, încercãm sã dãm de semnal.
64
00:04:43,856 --> 00:04:47,930
Între timp: ai vreo idee
ce ar fi putut cauza o asemenea...
65
00:04:47,932 --> 00:04:50,673
- Asta?
- O neurotoxinã, poate.
66
00:04:50,694 --> 00:04:53,095
Am sã periez suprafeþele,
sã vãd ce gãsesc,
67
00:04:53,116 --> 00:04:56,192
dar cred cã au fost... loviþi cu leuca.
68
00:04:56,213 --> 00:04:59,396
- Ai zis "loviþi cu leuca"?
- M-am înfuriat dintr-odatã.
69
00:04:59,417 --> 00:05:02,656
Nu pot crede cã am fãcut aºa ceva,
eu n-aº face rãu nimãnui.
70
00:05:02,677 --> 00:05:05,670
- Trebuie sã mã credeþi!
- Vã cred.
71
00:05:06,255 --> 00:05:10,236
Se-ntâmplã ceva în oraºul ãsta
ºi toþi vor sã se facã cã nu, dar aºa e,
72
00:05:10,257 --> 00:05:12,434
iar eu cred cã trebuie
sã facem ceva în privinþa asta.
73
00:05:12,455 --> 00:05:14,921
Iubitul meu a hotãrât
sã mâncãm sãnãtos acasã,
74
00:05:14,942 --> 00:05:18,496
deci acum doar la lucru
mai pot mânca ce-mi place.
75
00:05:18,544 --> 00:05:21,273
Spuneai ceva, dom' detectiv?
76
00:05:21,720 --> 00:05:24,615
"Moarul", "Fulgerul",
"Omul în costum roºu"...
77
00:05:24,636 --> 00:05:27,415
Cum i s-o mai spune - a fost
observat la bancã azi-dimineaþã.
78
00:05:27,436 --> 00:05:30,342
Adicã la banca de unde s-au furat
jumãtate de milion de dolari,
79
00:05:30,363 --> 00:05:32,596
unde o duzinã de oameni
au încercat sã se omoare între ei,
80
00:05:32,617 --> 00:05:36,286
iar tu crezi cã ar trebui sã ne îndreptãm
atenþia pe prinderea lui Moº Crãciun.
81
00:05:36,530 --> 00:05:40,049
Nu pot explica cum ajunge
aºa repede la locurile faptelor.
82
00:05:40,070 --> 00:05:44,085
Trebuie sã descoperim
cine-i tipul ãsta ºi ce vrea.
83
00:05:44,151 --> 00:05:48,236
Ar trebui sã-þi întrebi iubita.
Ea scrie fan-ficþiune despre el.
84
00:05:49,187 --> 00:05:51,349
Joe, zi ºi tu.
85
00:05:52,510 --> 00:05:56,875
Scuze, colega; eu nu mai cred
în Moº Crãciun de pe la opt ani.
86
00:06:02,299 --> 00:06:04,133
Salut; ce se petrece acolo?
87
00:06:04,154 --> 00:06:08,926
Cred cã Eddie încearcã sã-l convingã
pe cãpitan cã Fulgeru-i pericol public.
88
00:06:08,977 --> 00:06:10,476
Poftim...?
89
00:06:12,996 --> 00:06:16,241
Deci dupã ce-ncerc sãptãmâni bune
sã te conving cã Fulgerul existã,
90
00:06:16,243 --> 00:06:19,555
acum, cã în sfârºit mã crezi,
încerci sã-l faci arestat? Ce draci?
91
00:06:19,576 --> 00:06:22,047
- Mersi, Barry.
- Scuze...
92
00:06:22,049 --> 00:06:25,083
Nicio grijã; mi-a retezat-o cãpitanul.
93
00:06:25,314 --> 00:06:28,517
Uite: nu prea mi se-aratã de prânz;
ne vedem mai târziu.
94
00:06:32,512 --> 00:06:35,627
- E doar gelos.
- Pe Fulger...?
95
00:06:35,629 --> 00:06:38,438
- Ar trebui sã fie?
- Nu.
96
00:06:38,783 --> 00:06:40,710
Ne vedem mai târziu.
97
00:06:42,149 --> 00:06:48,039
- Barry, trebuie sã mergi la S.T.A.R. Labs.
- Merg. Dupã ce mãnânc.
98
00:06:55,033 --> 00:06:58,436
Furie - urã - agresivitate.
99
00:06:58,468 --> 00:07:02,103
"Un Jedi acestea le nu râvneºte".
100
00:07:02,459 --> 00:07:04,188
Nimeni nu s-a prins de fazã...?
101
00:07:04,209 --> 00:07:07,292
Toþi cei din bancã s-au sãlbãticit
complet cam vreo cinci minute.
102
00:07:07,294 --> 00:07:10,729
- Apoi ºi-au revenit.
- Furia poate fi o emoþie puternicã.
103
00:07:10,731 --> 00:07:14,013
Dacã meta-omul poate genera sentimente
iraþionale de furie în victimele sale,
104
00:07:14,034 --> 00:07:15,434
poate face multe stricãciuni.
105
00:07:15,436 --> 00:07:17,469
Dl det. West m-a ajutat
sã obþin tomografiile
106
00:07:17,471 --> 00:07:19,428
fãcute la spital tuturor
celor de la bancã.
107
00:07:19,449 --> 00:07:20,993
Priviþi.
108
00:07:22,414 --> 00:07:27,479
Ia uitaþi: centrii emoþionai ai creierului
încã aratã semne cã au fost copleºiþi.
109
00:07:27,481 --> 00:07:30,615
Mai ales zona care controleazã
funcþiile de execuþie.
110
00:07:30,617 --> 00:07:32,717
Partea creierului care-i opreºte pe oameni
111
00:07:32,719 --> 00:07:35,978
sã facã la întâmplare lucrurile
distructive care le trec prin capete.
112
00:07:35,999 --> 00:07:37,658
Cum crezi cã le provoacã meta asta?
113
00:07:37,679 --> 00:07:39,880
Aia-i întrebarea
de juma' de milion de dolari.
114
00:07:40,613 --> 00:07:42,369
Desearã, la Traci?
115
00:07:42,419 --> 00:07:45,630
Auziþi: dacã vã daþi seama,
bãgaþi un apel, bun?
116
00:07:45,651 --> 00:07:49,001
Pleacã Fulgerul la încã o întâlnire
cu Iris pe acoperiº?
117
00:07:49,076 --> 00:07:50,540
Nu.
118
00:07:50,961 --> 00:07:53,972
Ba da, dar probabil
vrea doar sã mã întrebe...
119
00:07:53,974 --> 00:07:57,018
Adicã "sã-l întrebe" chestii despre
meta-oameni pentru blogul ei.
120
00:07:57,039 --> 00:08:00,914
- Vrei un mic sfat?
- Îmi dai sfatul indiferent ce spun, nu?
121
00:08:00,935 --> 00:08:04,522
Nu te implica. Nici ca "Fulgerul",
nici ca tine însuþi.
122
00:08:04,543 --> 00:08:07,802
Nu vrei ca tu sã fii cel vinovat
de despãrþirea lor.
123
00:08:08,056 --> 00:08:10,134
Bun, am notat.
124
00:08:19,766 --> 00:08:22,300
- Iris.
- Fulgerule...
125
00:08:23,992 --> 00:08:26,493
Ar fi grozav sã-þi spun
pe numele adevãrat.
126
00:08:26,514 --> 00:08:29,215
Ceva gen "Ralph", adicã?
127
00:08:29,643 --> 00:08:31,610
Te cheamã "Ralph"?
128
00:08:33,158 --> 00:08:35,701
De ce voiai sã mã vezi?
129
00:08:36,256 --> 00:08:39,443
- Iubitul meu e...
- V-aþi despãrþit?
130
00:08:39,644 --> 00:08:41,204
Nu...
131
00:08:42,641 --> 00:08:47,043
E poliþai ºi crede cã tu eºti periculos.
132
00:08:47,064 --> 00:08:50,939
ªi încearcã sã-ºi convingã ºeful
cã eºti o ameninþare ce trebuie opritã.
133
00:08:50,972 --> 00:08:53,185
Credeam cã trebuie sã te pun în gardã.
134
00:08:54,297 --> 00:08:57,698
În fine, probabil ar trebui sã pleci...
135
00:09:01,386 --> 00:09:02,653
Nu pleci.
136
00:09:02,674 --> 00:09:04,007
Barry, auzi?
137
00:09:04,096 --> 00:09:05,262
Ce-i?
138
00:09:05,283 --> 00:09:07,579
A primit poliþia un ping de la
trasorul ascuns în banii furaþi.
139
00:09:07,581 --> 00:09:10,215
Echipa de intervenþie se-ndreaptã
spre intersecþia 1600.
140
00:09:10,217 --> 00:09:12,997
Acum nu mai distruge viaþa
amoroasã a lui Iris ºi du-te.
141
00:09:13,360 --> 00:09:15,527
Tre' sã fug.
142
00:09:15,697 --> 00:09:18,199
Precis spui asta tuturor fetelor.
143
00:09:19,326 --> 00:09:21,186
Care alte fete?
144
00:09:40,114 --> 00:09:41,714
Mereu plãtea bani-gheaþã.
145
00:09:41,735 --> 00:09:44,236
- Nu pãrea a face probleme.
- S-a pus în miºcare.
146
00:09:47,512 --> 00:09:49,312
- Nu miºca!
- Stai pe loc!
147
00:09:49,333 --> 00:09:52,874
- Mâinile sus.
- E vreo problemã, domnilor...?
148
00:09:53,281 --> 00:09:54,480
Certo.
149
00:09:57,225 --> 00:09:58,880
Întoarce-te!
150
00:10:03,351 --> 00:10:05,838
Certo, ce mai aºtepþi?
Încãtuºeazã-l!
151
00:10:06,727 --> 00:10:09,025
Nu-mi spui tu mie ce sã fac.
152
00:10:10,040 --> 00:10:11,356
Culcat!
153
00:10:29,333 --> 00:10:30,634
Fainã mascã.
154
00:10:37,397 --> 00:10:39,987
FULGERUL
01x08 - "Fulger contra Sãgeatã"
155
00:10:40,612 --> 00:10:43,612
Traducerea: Reef
156
00:10:45,990 --> 00:10:49,048
Cam prinde bine cã,
indiferent în ce oraº te duci,
157
00:10:49,069 --> 00:10:52,617
"marele burger burtos" are mereu
gust de "mare burger burtos".
158
00:10:52,619 --> 00:10:57,318
- Adicã plin de grãsimi ºi sare?
- Credeam cã alea-s ingrediente secrete.
159
00:10:58,104 --> 00:10:59,966
Se-ntoarce Oliver.
160
00:11:02,998 --> 00:11:06,033
Apropo: i-am dat lui Oliver
avans de cam juma' de orã.
161
00:11:06,054 --> 00:11:08,645
- Ceau, Barry.
- Ceau, Felicity.
162
00:11:08,705 --> 00:11:10,757
Ce mai faci, Dig?
163
00:11:11,354 --> 00:11:13,287
Eºti rapid.
164
00:11:13,552 --> 00:11:17,807
- Nu i-aþi spus despre mine?
- Pãi "tre' sã vezi ca sã crezi", sau...
165
00:11:18,004 --> 00:11:19,971
"Sã salivezi".
166
00:11:27,943 --> 00:11:31,456
Salut; mersi cã ai apãrut acolo,
dar mã descurcam eu.
167
00:11:32,381 --> 00:11:36,718
- Ce-i - mã pregãteam sã-mi fac figura.
- Ce "figurã"? Aia cu dusul la morgã?
168
00:11:36,739 --> 00:11:40,361
- Staþi: ce faceþi voi în Central City?
- Lucrãm la un caz.
169
00:11:40,569 --> 00:11:44,548
Ucideri suspecte fasonate,
în care arma crimei...
170
00:11:44,769 --> 00:11:46,636
E un bumerang.
171
00:11:48,448 --> 00:11:50,176
Meserie...
172
00:11:50,637 --> 00:11:52,203
Adicã "îngrozitor".
173
00:11:52,224 --> 00:11:55,352
Am gãsit urme de oxid de fier pe el.
ªtiu cã-i cu bãtaie lungã,
174
00:11:55,373 --> 00:11:58,264
dar Central City are cea mai mare
concentraþie de oxid de fier din þarã.
175
00:11:58,285 --> 00:12:00,587
ªtiaþi cã aborigenii australieni
folosesc bumeranguri la vânãtoare?
176
00:12:00,608 --> 00:12:03,335
Mai ales de canguri,
care-s sursã slabã de pro...
177
00:12:03,356 --> 00:12:06,974
Urmam o pistã când am auzit prin staþie
de acþiunea echipei de intervenþie
178
00:12:06,995 --> 00:12:10,863
ºi mi-am zis sã trec...
sã te vãd fãcându-þi "figura".
179
00:12:10,988 --> 00:12:15,176
Aveam un vãr lovit cândva de fulger.
S-a ales doar cu bâlbâire.
180
00:12:15,347 --> 00:12:19,800
I-auzi; eu ºi echipa mea suntem pe urmele
unui meta-om rãu care-i înfurie pe alþii.
181
00:12:19,821 --> 00:12:21,116
Meserie.
182
00:12:21,137 --> 00:12:22,408
Adicã "îngrozitor".
183
00:12:22,429 --> 00:12:24,912
Pãi cum tot sunteþi aici,
ce-ar fi sã ne unim forþele?
184
00:12:24,933 --> 00:12:27,684
Eu v-ajut sã vã gãsiþi tipul cu bumerang,
voi, sã-mi gãsesc super-înfurietorul.
185
00:12:27,705 --> 00:12:30,515
- Cu plãcere.
- Nu, ne vedem de treabã ºi plecãm acasã.
186
00:12:30,517 --> 00:12:33,852
Aflãm cel mai repede ce ºi cum despre
bumerang punând S.T.A.R. Labs-ul la treabã.
187
00:12:33,854 --> 00:12:38,823
- Deja-mi ºtiu destui identitatea secretã.
- Fie... Mã duc eu; ºtiu deja cine-s eu.
188
00:12:38,825 --> 00:12:42,507
Mã poþi lãsa acolo
ºi ne vedem mai târziu.
189
00:12:42,629 --> 00:12:44,229
Ce-ar fi sã te duc eu?
190
00:12:48,125 --> 00:12:50,615
Frate, nu te dã asta peste cap?
191
00:12:50,710 --> 00:12:52,446
Sã mergem.
192
00:12:59,526 --> 00:13:01,597
- Deci, ce zici?
- Zic...
193
00:13:01,618 --> 00:13:04,655
- Mi-a luat foc cãmaºa!
- Scuze!
194
00:13:10,322 --> 00:13:13,124
Mã bucur cã n-am plecat fãrã sutien.
195
00:13:13,189 --> 00:13:17,043
- O þineþi minte pe Felicity?
- Asta voi þine minte pe veci.
196
00:13:17,132 --> 00:13:21,753
Ceau, Felicity, mã bucur sã te vãd.
Ce te-aduce iar prin Central City?
197
00:13:21,774 --> 00:13:24,309
- Nu Barry...?
- Nu, nu Barry.
198
00:13:24,330 --> 00:13:26,731
Asta...? N-ai sã vezi.
199
00:13:26,752 --> 00:13:29,100
Ne-am uitat într-acolo
ºi am zis: "Nu, mulþumesc".
200
00:13:29,121 --> 00:13:30,755
S-au prins ei.
201
00:13:30,992 --> 00:13:34,727
De fapt, mã aflu aici...
pentru asta.
202
00:13:35,589 --> 00:13:38,550
Adevãrãciune...!
Din ce-s fãcute aripile?
203
00:13:38,571 --> 00:13:41,617
Nu-s sigurã; cred cã ceva compus,
sau plastic de mare intensitate...
204
00:13:41,629 --> 00:13:43,429
Întãrit cu fibrã de carbon.
205
00:13:43,450 --> 00:13:46,010
- Ciudat; aproape cã pare cã...
- Vibreazã.
206
00:13:46,031 --> 00:13:47,266
- Da.
- Da.
207
00:13:47,287 --> 00:13:50,795
Deci chiar vreau sã fac analize
ºi vreau sã le fac chiar acum!
208
00:13:52,834 --> 00:13:55,076
Aþi gãsit ceva nou despre meta al nostru?
209
00:13:55,097 --> 00:13:58,140
Poliþistul afectat astã-searã
zice cã a vãzut un bliþ roºu
210
00:13:58,161 --> 00:14:03,236
înainte de a-ºi pierde controlul; cred
cã meta induce furia prin nervul optic.
211
00:14:03,590 --> 00:14:06,324
Vrea sã te vadã dl dr. Wells.
212
00:14:10,519 --> 00:14:15,005
De ce mã simt ca ºi când
aº fi fost chemat în direcþiune...?
213
00:14:16,422 --> 00:14:18,449
Justiþiarul din Starling City.
214
00:14:18,696 --> 00:14:21,317
- Acum îºi spune "Sãgeatã".
- Nu mai spune...
215
00:14:21,338 --> 00:14:23,165
"Fulgere".
216
00:14:23,167 --> 00:14:26,398
- Staþi: care-i problema?
- N-avem încredere în el.
217
00:14:26,779 --> 00:14:28,539
Voi nici nu-l ºtiþi...
218
00:14:28,560 --> 00:14:32,818
ªtiu cã a fost cãutat pentru crime în
cel puþin 12 cazuri diferite în trei ani.
219
00:14:32,839 --> 00:14:35,489
Eu ºtiu cã au existat cel puþin douã
atacuri teroriste majore în Starling
220
00:14:35,510 --> 00:14:36,916
de când a devenit al activ.
221
00:14:36,937 --> 00:14:39,766
Bun, dar poliþaii de colo n-au nimic
cu el acum; nu mai ucide oameni.
222
00:14:39,787 --> 00:14:43,982
ªi cum rãmâne cu toþi infractorii prin
care-ºi trece sãgeþile? Ãia nu conteazã?
223
00:14:44,003 --> 00:14:47,023
- E un erou, Joe.
- Tu eºti un erou, Barry.
224
00:14:47,073 --> 00:14:51,053
Tu oferi protecþie, speranþã, luminã.
225
00:14:51,074 --> 00:14:53,815
Omul ãla doar regleazã conturi
suspecte pentru oraºul lui.
226
00:14:53,836 --> 00:14:57,017
O viziune brutalã ºi violentã asupra
justiþiei - pe care noi nu o împãrtãºim.
227
00:14:57,038 --> 00:14:59,739
Chiar crezi cã-i erou - n-ai decât.
228
00:14:59,927 --> 00:15:02,834
Dar nu-i genul pe care sã-l admiri.
229
00:15:14,882 --> 00:15:17,245
Greºeala mea; io-s de vinã.
230
00:15:20,607 --> 00:15:22,975
Îl vreau pe "Sãgeatã" ãla
plecat din oraºul meu.
231
00:15:22,977 --> 00:15:24,611
În seara asta.
232
00:15:26,527 --> 00:15:28,918
Zi-mi: crezi cã poate face totul
tare repede?
233
00:15:29,415 --> 00:15:33,369
Gen, cât de repede crezi cã merge
la baie dupã ce-a mâncat ceva?
234
00:15:33,554 --> 00:15:35,621
Aºa-mi þii tu spatele...?
235
00:15:35,623 --> 00:15:39,366
Pãi soldaþii-Mirakuru-s una, dar asta...
236
00:15:39,387 --> 00:15:42,511
Indiferent ce poate face acum, e încã
acelaºi Barry pe care-l ºtiam anul trecut.
237
00:15:42,532 --> 00:15:45,764
Pãi ºi dacã te opui atâta unirii
forþelor cu el - ce cãutãm aici?
238
00:15:45,766 --> 00:15:48,525
E copil fain -
ºi-i doar un nume, Diggle.
239
00:15:50,090 --> 00:15:52,510
Omul care închiriazã depozitul ãsta...
240
00:15:52,535 --> 00:15:55,535
Îi - vreau - numele.
241
00:15:59,114 --> 00:16:00,560
Traci
242
00:16:02,786 --> 00:16:04,016
Salut.
243
00:16:04,018 --> 00:16:08,587
Pe tipul rãu pe care-l cauþi, cel care
a jefuit banca, îl cheamã Roy G. Bivolo.
244
00:16:09,851 --> 00:16:12,356
Mersi; cum ai aflat asta?
245
00:16:13,312 --> 00:16:15,335
E încã viu tipul, da?
246
00:16:16,114 --> 00:16:17,875
Întreb doar.
247
00:16:17,896 --> 00:16:20,203
- Parcã nu voiai s-ajuþi.
- Nu vreau.
248
00:16:20,278 --> 00:16:22,634
E doar un nume.
249
00:16:22,907 --> 00:16:24,064
Bun...
250
00:16:24,085 --> 00:16:25,320
- Ceau!
- Ceau.
251
00:16:25,533 --> 00:16:28,267
Una cu lapte degresat
ºi mult zahãr pentru Felicity,
252
00:16:28,287 --> 00:16:31,661
ºi o cafea neagrã, pentru Oliver.
253
00:16:31,729 --> 00:16:34,214
Þi-am fãcut un ibric proaspãt, deci...
254
00:16:34,653 --> 00:16:36,721
- Mulþumesc.
- Da...
255
00:16:37,067 --> 00:16:40,152
Barry... putem vorbi o clipã?
256
00:16:40,217 --> 00:16:42,268
- Da.
- Bun - pa.
257
00:16:42,353 --> 00:16:43,719
Pa.
258
00:16:46,905 --> 00:16:48,406
Ce-i?
259
00:16:48,408 --> 00:16:51,383
Nu mi-ai zis cã-l ºtii pe Oliver Queen.
260
00:16:51,448 --> 00:16:54,380
- Îl ºtiu pe Oliver Queen.
- Doamne, e ºi mai chipeº pe viu.
261
00:16:54,401 --> 00:16:56,568
ªi braþele lui îs cam
de douã ori cât ale tale.
262
00:16:56,589 --> 00:16:58,690
De fapt nu sunt "de douã ori".
263
00:16:58,748 --> 00:17:01,154
- E-n lista mea cu trei.
- Ce-i aia "listã cu trei"?
264
00:17:01,175 --> 00:17:03,587
Lista mea cu trei tipi cu care
am voie sã-l înºel pe Eddie.
265
00:17:03,608 --> 00:17:05,308
De obicei nu-i ºi întâlneºti
pe tipii de pe listã,
266
00:17:05,329 --> 00:17:09,343
dar acum e aici ºi nu mã pot opri
din holbatul la el.
267
00:17:11,739 --> 00:17:14,799
Felicity, observ cã te holbezi.
268
00:17:14,801 --> 00:17:18,190
Trebuie sã-l ajutãm pe Barry la cazul lui.
De ce nu vrei s-ajuþi?
269
00:17:18,211 --> 00:17:22,227
Fiindcã Barry nu-mi vrea de fapt ajutorul.
El doar crede cã vrea.
270
00:17:22,260 --> 00:17:24,961
Harrison Wells ºi poliþistul
tatã adoptiv al lui Barry
271
00:17:24,982 --> 00:17:27,729
au spus amândoi cã eºti
o influenþã proastã ºi periculoasã.
272
00:17:27,750 --> 00:17:29,487
Barry þi-a luat apãrarea.
273
00:17:30,302 --> 00:17:34,111
Ai sã mã strângi cu asta
pânã spun "da", nu-i aºa?
274
00:17:34,498 --> 00:17:36,475
Sunt o strânsoare.
275
00:17:40,599 --> 00:17:42,233
Bun.
276
00:17:42,441 --> 00:17:45,163
- "Bun", ce?
- Te ajutãm sã-þi prinzi tipul cel rãu.
277
00:17:45,165 --> 00:17:49,233
- Super! "Meta-om".
- Nu-i spun aºa, Barry.
278
00:17:50,231 --> 00:17:51,979
Tovarãºi?
279
00:17:52,439 --> 00:17:54,200
Tovarãºi.
280
00:18:07,219 --> 00:18:09,998
- Salve!
- Ai întârziat.
281
00:18:10,135 --> 00:18:13,485
Barry, cum poþi avea super-vitezã
ºi tot sã n-ajungi la timp?
282
00:18:13,506 --> 00:18:17,342
Îmi pare rãu, cred cã super-întârzierea
o cam neutralizeazã.
283
00:18:17,368 --> 00:18:23,002
- Deci cum îl prindem pe Bivolo aici?
- Nu aici; aici suntem la antrenament.
284
00:18:23,064 --> 00:18:25,813
Ce...? Gen Rocky?
285
00:18:26,804 --> 00:18:29,541
Am citit blogul amicei tale Iris
despre Fulger
286
00:18:29,562 --> 00:18:32,480
ºi am trecut pe la toate locurile
faptei pe unde te-ai luptat.
287
00:18:32,504 --> 00:18:33,662
Tu nu dormi?
288
00:18:33,683 --> 00:18:36,077
Luna trecutã te-ai luat de unul,
Leonard Snart.
289
00:18:36,098 --> 00:18:37,508
Noi îi spunem "Cãpitanul Frig".
290
00:18:37,519 --> 00:18:40,915
Putem discuta despre datul inamicilor
tãi nume de cod prosteºti mai târziu.
291
00:18:40,936 --> 00:18:44,104
Adicã la o cafea cu Lovitura morþii
ºi cu Vânãtoriþa?
292
00:18:44,138 --> 00:18:48,821
Chestia-i cã l-ai înfruntat într-un tren
de navetiºti pe care l-a deraiat.
293
00:18:48,842 --> 00:18:52,662
Bun: se poate sã fi fost ceva stricãciuni,
dar am fãcut treaba - am fost eroul.
294
00:18:52,683 --> 00:18:57,220
Barry, când te confrunþi cu un mediu nou,
îi documentezi fiecare centimetru?
295
00:18:57,260 --> 00:19:00,425
Ai putea - cã doar timp ai.
296
00:19:01,241 --> 00:19:03,244
Dar nu o faci.
297
00:19:04,009 --> 00:19:06,139
Tu doar alergi orbeºte.
298
00:19:06,323 --> 00:19:11,127
E o diferenþã, Barry, între
a avea puteri ºi a avea precizie.
299
00:19:11,148 --> 00:19:15,321
Când am venit sã te-ntreb cu ajutatul
oamenilor, ai zis cã pot fi o inspiraþie.
300
00:19:15,342 --> 00:19:17,316
Pentru a duce o viaþã ca asta...
301
00:19:17,337 --> 00:19:20,410
E nevoie de mai mult decât o mascã.
E nevoie de disciplinã.
302
00:19:20,431 --> 00:19:22,870
ªi cum probabil eºti la fel
de încãpãþânat ca mine...
303
00:19:22,891 --> 00:19:25,320
Aia pentru ce-i...?
304
00:19:25,992 --> 00:19:29,740
Vei fugi pânã colo,
te vei întoarce spre mine
305
00:19:29,761 --> 00:19:31,849
ºi vei fi lovit de o sãgeatã.
306
00:19:33,118 --> 00:19:34,648
Ba n-o sã fiu.
307
00:19:35,360 --> 00:19:38,598
- Ba o sã fii.
- Bine - fie.
308
00:19:38,706 --> 00:19:40,765
Am sã-þi fac pe plac.
309
00:19:42,472 --> 00:19:44,130
Gata...?
310
00:19:45,872 --> 00:19:47,616
Gata...
311
00:19:51,855 --> 00:19:53,078
Mãcar ai încercat.
312
00:19:56,314 --> 00:19:58,146
Ce: ai tras în mine...?
313
00:19:58,842 --> 00:20:00,899
Am auzit cã te vindeci repede.
314
00:20:02,279 --> 00:20:03,977
Dumnezeule...!
315
00:20:09,162 --> 00:20:11,229
Salut; care-i taina?
316
00:20:12,432 --> 00:20:15,423
Eddie bagã iar faza
cu grupul operativ.
317
00:20:15,425 --> 00:20:17,425
Dar credeam
cã i-a tãiat-o deja cãpitanul.
318
00:20:17,427 --> 00:20:20,662
Se pare cã are un argument nou.
319
00:20:20,664 --> 00:20:23,431
Sãgeatã ºi-a fãcut iar apariþia asearã.
320
00:20:23,433 --> 00:20:26,412
Iar tu ai uitat sã-mi spui
cã ai obþinut numele lui Bivolo
321
00:20:26,433 --> 00:20:28,670
prin sãgetarea tipului
de la depozit în picior.
322
00:20:28,672 --> 00:20:33,323
- Pãi doar nu l-am sãgetat eu.
- Cum ai descrie obþinerea informaþiei?
323
00:20:33,344 --> 00:20:35,514
Eu îi voi spune "torturã".
324
00:20:37,620 --> 00:20:40,836
- Nu ºtiu... Sãgeata obþine rezultate.
- E deranjat la cap.
325
00:20:40,857 --> 00:20:43,766
Uite: în clipa asta de fapt
nu te contrazic,
326
00:20:43,787 --> 00:20:46,921
dar nici n-am avea numele lui Bivolo
dacã nu era Sãgeata.
327
00:20:46,923 --> 00:20:50,024
Deci poate cã în loc sã-l judeci,
ar trebui sã-i mulþumeºti.
328
00:20:50,026 --> 00:20:52,127
Douã lucruri nu voi face în viaþa asta:
329
00:20:52,129 --> 00:20:55,823
nu voi juca baseball profesionist
ºi nu voi mulþumi nebunului ãla.
330
00:20:58,953 --> 00:21:00,686
Aºteaptã.
331
00:21:00,719 --> 00:21:02,396
Ai auzit de psihologia culorilor?
332
00:21:02,417 --> 00:21:05,371
Teoria cã schimbãrile în spectrul
culorilor pot afecta emoþiile.
333
00:21:05,392 --> 00:21:08,467
- Ce bine-i sã vorbesc cu o altã femeie
- ªtiu.
334
00:21:08,488 --> 00:21:12,180
Mã gândeam cã dacã Bivolo foloseºte
culoarea pentru a induce psihoza temporarã,
335
00:21:12,182 --> 00:21:14,406
am putea folosi luminã
ºi culoare pentru a o inversa.
336
00:21:14,427 --> 00:21:18,329
Miss Smoak - o vorbã,
dacã nu vã supãraþi.
337
00:21:21,799 --> 00:21:23,862
"Cum stã treaba, doctore"?
338
00:21:24,431 --> 00:21:26,365
Scuze - a fost o prostie.
339
00:21:26,865 --> 00:21:29,908
- Amintiþi-vã cã am fost la M.I.T.
- Da, eºti isteaþã.
340
00:21:29,929 --> 00:21:33,293
Felicity, îmi place sã-mi înconjor
echipa cu elemente cunoscute.
341
00:21:33,314 --> 00:21:37,660
Asta fiindcã gãsesc necunoscutul
ca fiind toxic, periculos.
342
00:21:37,826 --> 00:21:40,860
Sãgeatã e necunoscut.
343
00:21:42,073 --> 00:21:45,588
Vã pot asigura, dle dr. Wells:
nu e periculos.
344
00:21:46,556 --> 00:21:48,101
Pentru noi.
345
00:21:48,675 --> 00:21:51,219
Pãi în privinþa asta am puþinã îndoialã.
346
00:21:51,221 --> 00:21:54,622
ªi totuºi, am o nedumerire.
347
00:21:54,624 --> 00:21:59,827
Cum sã mã încred deplin în cineva
când nu-i cunosc nici mãcar numele?
348
00:21:59,829 --> 00:22:04,258
Aºa cã speram, drã Smoak, cã m-aþi
putea ajuta dvs. cã mã-ncred în el.
349
00:22:04,313 --> 00:22:06,831
Cine-i el pe sub glugã?
350
00:22:08,064 --> 00:22:11,801
Acela nu-i secretul meu
sã-l pot spune, dle dr. Wells.
351
00:22:16,960 --> 00:22:18,911
Fireºte.
352
00:22:20,296 --> 00:22:22,543
Am sã-mi dau seama singur.
353
00:22:26,746 --> 00:22:28,312
- Salut!
- Salut.
354
00:22:28,333 --> 00:22:29,657
Cum a mers cu Oliver?
355
00:22:29,659 --> 00:22:32,260
Sincer, nu-i tocmai tovãrãºia
care credeam cã va fi.
356
00:22:32,262 --> 00:22:36,198
- Chiar a fãcut chestia cu sãgeþile...?
- ªtiai cã urma sã tragã-n mine?
357
00:22:36,199 --> 00:22:38,770
E efectiv imposibil sã-þi dai seama
când Oliver glumeºte.
358
00:22:38,791 --> 00:22:43,127
Rezultat de la programul de recunoaºtere
facialã pentru Bivolo, zis Prisma.
359
00:22:43,129 --> 00:22:45,256
De când avem programe
de recunoaºtere facialã?
360
00:22:45,277 --> 00:22:46,947
- Hanuca fericit.
- Unde-l gãsesc?
361
00:22:46,968 --> 00:22:50,828
Camerele de trafic tocmai l-au prins
intrând în reºedinþa de la Jarvis 168.
362
00:22:50,849 --> 00:22:54,328
- Ar trebui sã dãm de ºtire Sãgeþii.
- Mã pot ocupa singur; am mai fãcut-o.
363
00:22:54,349 --> 00:22:58,271
- Barry, chiar cred cã trebuie s-aºtepþi.
- Felicity, n-am nevoie de ajutorul lui.
364
00:23:20,761 --> 00:23:25,503
ªtiam cã vei veni dupã mine.
Am vãzut-o în ochii tãi, la bancã.
365
00:23:25,515 --> 00:23:29,017
Când i-am asmuþit pe ãia
unii pe alþii...
366
00:23:29,019 --> 00:23:30,890
Te-ai înfuriat.
367
00:23:37,580 --> 00:23:39,823
Poftim ceva adevãratã furie.
368
00:23:51,117 --> 00:23:55,076
Nu-s urme de degenerare macularã.
Retina ºi corneea ta nu par afectate.
369
00:23:55,107 --> 00:23:56,610
V-am spus: sunt bine.
370
00:23:56,705 --> 00:24:00,866
Ai zis cã Bivolo "te-a lovit cu leuca".
Nicio dorinþã sã ne arunci pe pereþi?
371
00:24:00,887 --> 00:24:05,560
Nu. Adicã da, s-a întâmplat ceva
ciudat cu ochii lui pentru o clipã.
372
00:24:05,635 --> 00:24:08,905
- "Ciudat"...?
- Da - totul s-a fãcut roºu.
373
00:24:09,063 --> 00:24:10,523
Ai avut dreptate.
374
00:24:11,004 --> 00:24:13,805
Aºa; apoi mã trezesc cã Bivolo dispãruse.
375
00:24:13,826 --> 00:24:16,517
Clar cã puterile lui
n-au avut efect la mine, deci...
376
00:24:16,538 --> 00:24:19,867
A fost o prostie sã te duci singur.
Îþi asumi prea multe riscuri.
377
00:24:19,888 --> 00:24:22,455
Cât eºti tu de rapid,
asta te va ajunge odatã din urmã.
378
00:24:22,483 --> 00:24:26,337
Caitlin, eu nu-s Ronnie; tre' sã-ncetezi
sã mã mai tratezi ca ºi când aº fi.
379
00:24:27,046 --> 00:24:29,994
Ai dreptate - nu eºti.
380
00:24:37,619 --> 00:24:38,903
Ce-i...?
381
00:24:39,665 --> 00:24:42,300
Eºti un prostuþ atât de adorabil...
382
00:24:46,005 --> 00:24:49,859
- Oliver... vrea încã o reprizã.
- Sunt sigurã cã nu trage iar în tine.
383
00:24:50,981 --> 00:24:53,463
Poate ar trebui sã porþi
armurã completã.
384
00:24:57,505 --> 00:24:59,678
Te gândeºti la noi moduri
de a mã face de râs?
385
00:24:59,699 --> 00:25:04,795
Nu-ncerc sã te fac de râs, Barry, dar
te-ai dus singur dupã Bivolo asearã -
386
00:25:04,816 --> 00:25:06,404
ºi l-ai pierdut.
387
00:25:06,774 --> 00:25:10,443
- Tu n-ai fãcut niciodatã vreun pas greºit?
- Normal cã am fãcut paºi greºiþi.
388
00:25:10,445 --> 00:25:14,564
Barry, duc viaþa asta
de aproape opt ani,
389
00:25:14,585 --> 00:25:20,242
am dat de lucruri pe care nu
þi le poþi închipui ºi sunt încã viu.
390
00:25:21,536 --> 00:25:24,738
Nu fiindcã m-ar fi þinut
super-viteza la suprafaþã.
391
00:25:24,759 --> 00:25:28,464
Ci fiindcã mi-am dat seama
cã trebuia sã învãþ întruna.
392
00:25:28,485 --> 00:25:31,185
Sã mã antrenez întruna,
sã mã isteþesc întruna -
393
00:25:31,206 --> 00:25:35,124
ºi pânã nu pricepi ºi tu asta,
în ciuda intenþiilor tale bune,
394
00:25:35,145 --> 00:25:37,526
vei face mai mult rãu decât bine.
395
00:25:38,450 --> 00:25:40,808
Vãd, în sfârºit.
396
00:25:41,759 --> 00:25:44,841
Eºti puþin invidios pe mine, nu-i aºa?
397
00:25:45,633 --> 00:25:50,402
Un tip ca tine - bogat ºi chipeº,
care poate avea orice fatã pofteºte,
398
00:25:50,404 --> 00:25:53,039
invidia este probabil
o emoþie nouã pentru tine,
399
00:25:53,060 --> 00:25:57,342
aºa cã ai putea fi cam încet
în a pricepe cã asta simþi.
400
00:25:57,344 --> 00:26:00,035
- Asta-i teoria ta?
- Categoric.
401
00:26:00,180 --> 00:26:05,884
Aºa cã antreneazã-te, ridicã greutãþi,
trage la scara aia pânã-þi pocneºte inima,
402
00:26:05,886 --> 00:26:08,953
dar nu vei fi în veci
la fel de rapid ca mine.
403
00:26:08,955 --> 00:26:12,357
Nu vei fi în veci ce sunt eu.
404
00:26:12,359 --> 00:26:16,822
Iar asta trebuie cã-þi scuturã
mândria da þeapãnã, "Ollie".
405
00:26:18,364 --> 00:26:20,753
I-am spus lui Felicity
cã nu-mi voiai ajutorul.
406
00:26:20,774 --> 00:26:23,302
Da; în sfârºit ai nimerit ºi tu ceva.
407
00:26:27,206 --> 00:26:30,675
- Allen! Cum stau cu cazul Bivolo?
- Lucrez la el.
408
00:26:30,677 --> 00:26:32,486
Ai vrea sã fii mai precis?
409
00:26:32,507 --> 00:26:34,703
Auzi? Ce-ar fi sã-mi rãspunzi
când te-ntreb ceva?
410
00:26:34,724 --> 00:26:37,377
Auzi? Ce-ar fi s-o laºi moartã?
411
00:26:37,784 --> 00:26:39,296
Poftim...?
412
00:26:39,317 --> 00:26:42,977
Uite: lucrez la fel de mult
ca oricare din clãdirea asta.
413
00:26:43,004 --> 00:26:45,713
Nu-mi trebuie sã mã pisezi
constant sã-mi fac treaba.
414
00:26:45,734 --> 00:26:47,826
Þi-o dau când va fi gata, da?
415
00:26:47,847 --> 00:26:52,621
Scuze, dom' cãpitan; are reacþii
alergice la o medicamentare greºitã.
416
00:26:52,642 --> 00:26:55,276
Adu-i aminte cine la cine rãspunde.
417
00:26:57,693 --> 00:27:01,249
- Þi-ai pierdut mintea...?
- Îs sãtul sã-mi tot vorbeascã Singh aºa.
418
00:27:01,270 --> 00:27:04,387
Tot ºeful nostru e. ªtiu cã eºti
supãrat cã l-ai pierdut pe Bivolo...
419
00:27:04,408 --> 00:27:07,268
Ia stai... Tu eºti exact ca el.
420
00:27:07,324 --> 00:27:12,377
Ca Wells, ca Oliver, ca toþi din viaþa mea
care cred cã nu-s în stare sã fac ceva.
421
00:27:12,398 --> 00:27:14,932
Vrei sã mã ajuþi, Joe?
Vrei sã m-ajuþi?
422
00:27:14,934 --> 00:27:18,139
Scoate-mi tatãl din închisoare.
Ai ajutat la bãgatul lui acolo, este?
423
00:27:18,160 --> 00:27:23,144
Barry, trebuie sã te calmezi.
Ce-ar fi sã mergem la S.T.A.R. Labs?
424
00:27:23,283 --> 00:27:28,170
Sunt calm! Da?
Când nu voi fi calm - vei ºti.
425
00:27:35,633 --> 00:27:38,468
Bun; te sun eu mai târziu.
426
00:27:38,882 --> 00:27:42,306
Era Sãgeatã;
spune cã Barry se poartã ciudat.
427
00:27:42,517 --> 00:27:45,494
- Cum "ciudat"?
- A fost lovit cu leuca.
428
00:27:46,504 --> 00:27:49,322
Se purta furios -
a fost ceva de speriat.
429
00:27:49,324 --> 00:27:52,425
Iar ochii lui... luceau.
430
00:27:52,427 --> 00:27:56,060
Poate corpul lui încearcã sã lupte
cu efectul, deci îl afecteazã mai lent.
431
00:27:56,081 --> 00:27:58,565
Când vine vorba de furie,
ãsta nu-i un lucru bun.
432
00:27:58,567 --> 00:28:01,497
- Cu cât îþi reprimi mai mult emoþiile...
- Cu atât mai mare explozia.
433
00:28:01,518 --> 00:28:04,185
Þinând seama de ce poate face,
cum l-am putea opri?
434
00:28:04,206 --> 00:28:07,474
O puºcã rece ne-ar prinde
tare bine acum...
435
00:28:07,476 --> 00:28:09,275
- Auzi...
- Zic numai.
436
00:28:09,296 --> 00:28:11,859
Nicicare din noi
nu-l putem opri pe Barry.
437
00:28:12,049 --> 00:28:15,450
Din fericire, Felicity
ºtie pe cineva care poate.
438
00:28:15,483 --> 00:28:18,728
Cred cã ai face bine
sã-l suni pe Oliver Queen.
439
00:28:19,336 --> 00:28:21,972
Vom avea nevoie de ajutorul Sãgeþii.
440
00:28:35,989 --> 00:28:39,643
Ãsta-i modul tãu de a-mi spune
cã vrei radio prin satelit de Crãciun?
441
00:28:41,455 --> 00:28:46,165
- Uite: nu-s supãratã pe tine.
- Bun, cã nici n-ai motiv sã fii.
442
00:28:46,613 --> 00:28:50,882
Eddie, ºi þie ºi Fulgerului
vã pasã de apãrarea acestui oraº.
443
00:28:50,884 --> 00:28:53,073
Amândoi v-aþi da viaþa pentru asta.
444
00:28:53,098 --> 00:28:57,329
Semãnaþi mai mult decât crezi, da?
Nu el e bãiatul rãu.
445
00:28:58,091 --> 00:29:01,059
Cum de ºtii atât de multe
despre el, Iris?
446
00:29:04,263 --> 00:29:06,931
A luat legãtura cu mine
dupã ce am deschis blogul.
447
00:29:06,933 --> 00:29:10,768
ªi l-am vãzut de vreo douã ori.
448
00:29:10,770 --> 00:29:14,539
"De vreo douã ori"...?
De ce nu mi-ai spus despre asta?
449
00:29:14,541 --> 00:29:17,609
Þinând cont cã eu cred cã-i erou
iar tu vrei sã-l bagi la zdup,
450
00:29:17,611 --> 00:29:19,410
chiar mai trebuie sã-ntrebi?
451
00:29:19,412 --> 00:29:22,694
Cum de þi-ai închipuit
cã mi-ar conveni asta?
452
00:29:33,659 --> 00:29:36,261
Am auzit cã mã cauþi!
453
00:29:42,002 --> 00:29:46,348
De-atâta timp încerci sã mã prinzi -
dar te-am prins eu primul.
454
00:29:47,442 --> 00:29:49,842
Mã gândesc cã ai citit blogul iubitei tale.
455
00:29:49,938 --> 00:29:51,142
Nu, Eddie!
456
00:29:56,382 --> 00:30:00,644
Vedeþi, ºtiam eu cã Sãgeata
era Oliver Queen.
457
00:30:00,665 --> 00:30:05,431
Adicã am redus lista pe la vreo 150
de oameni, dar era sigur pe lista aia.
458
00:30:06,186 --> 00:30:08,660
Aveþi o cale de a opri
furia dezlãnþuitã a lui Barry?
459
00:30:08,662 --> 00:30:12,497
Am o idee cum s-o facem.
Joe, ne va trebui ajutorul tãu.
460
00:30:12,499 --> 00:30:16,184
- Tre' sã-l gãsim pânã vatãmã pe careva.
- L-am gãsit.
461
00:30:16,303 --> 00:30:19,871
L-a reperat recunoaºterea facialã
pe o camerã de trafic în centru.
462
00:30:20,028 --> 00:30:21,461
Doamne..
463
00:30:26,799 --> 00:30:27,999
Eddie!
464
00:30:28,076 --> 00:30:29,910
Tu cine dracu' eºti?
465
00:30:29,950 --> 00:30:33,351
Crezi cã poþi veni de nicãieri
ºi lua tot ce vrei?
466
00:30:33,353 --> 00:30:35,219
Ce îþi dã dreptul?
467
00:30:35,221 --> 00:30:36,788
Despre ce dracu' vorbeºti...?
468
00:30:36,790 --> 00:30:39,824
Ce faci? Ce te-a apucat?
469
00:30:39,826 --> 00:30:42,627
- Mã simt bine.
- Nu eºti deloc bine!
470
00:30:42,629 --> 00:30:45,263
De unde ºtii tu?
Fiindcã scrii despre mine?
471
00:30:45,265 --> 00:30:47,865
Tu nu mã ºtii!
472
00:30:47,867 --> 00:30:51,216
Nu ºtii cine sunt.
N-ai ºtiut niciodatã.
473
00:30:51,237 --> 00:30:55,665
ªtiu cã þi-ai riscat viaþa
sã ajuþi oameni - sã-i salvezi!
474
00:30:55,686 --> 00:30:59,900
Cineva care face asta nu se suceºte
brusc ºi vrea sã vatãme oameni.
475
00:30:59,950 --> 00:31:01,575
Te rog...
476
00:31:10,758 --> 00:31:11,991
Fugi!
477
00:31:12,038 --> 00:31:13,330
Eddie, fugi!
478
00:31:16,210 --> 00:31:18,811
Trebuie sã te calmezi.
479
00:31:18,883 --> 00:31:20,840
Iar tu trebuie sã te þii bine.
480
00:31:27,360 --> 00:31:30,228
Sper cã-l pot face pe Barry la loc
pânã sã-l ucidã pe Oliver.
481
00:31:30,249 --> 00:31:33,214
Eu mi-aº face griji cu ce ar putea
trebui Oliver sã-i facã lui Barry.
482
00:31:33,235 --> 00:31:35,617
Barry are super-puteri;
Oliver are un arc ºi sãgeþi.
483
00:31:35,638 --> 00:31:39,540
Ai vreo idee câþi oameni a ucis Oliver
cu arcul ãla cu sãgeþi?
484
00:31:39,542 --> 00:31:43,477
Sãgeþile pot þâºni din arcuri cu pânã la
92 de metri pe secundã, gen 322 km/orã.
485
00:31:43,479 --> 00:31:45,239
Barry fuge de trei ori mai repede.
486
00:31:45,260 --> 00:31:48,828
O fi; Oliver face asta de mai mult timp.
Eu pariez pe experienþã.
487
00:31:48,830 --> 00:31:50,130
Eu pariez pe vitezã.
488
00:31:50,132 --> 00:31:53,233
Spuneþi-mi vã rog cã de fapt
nu aveþi discuþia asta acum.
489
00:31:58,087 --> 00:31:59,371
Ai ratat.
490
00:31:59,392 --> 00:32:00,587
Nu.
491
00:32:12,223 --> 00:32:17,154
2000 miligrame de tranchilizant de cai -
ar trebui sã te-adoarmã tare repede.
492
00:32:44,036 --> 00:32:46,006
Unde pleci?
493
00:32:46,968 --> 00:32:48,434
N-am terminat!
494
00:32:58,115 --> 00:33:00,094
Doar atâta poþi...?
495
00:33:39,180 --> 00:33:40,881
Ridicã-te, Oliver!
496
00:33:46,472 --> 00:33:48,072
M-ai pãcãlit odatã.
497
00:34:02,511 --> 00:34:04,891
Încã mai cred în tine, Barry.
498
00:34:13,857 --> 00:34:16,896
- Va funcþiona, mãcar?
- Trebuie sã vadã culorile potrivite.
499
00:34:16,917 --> 00:34:18,155
Acum, Joe!
500
00:34:42,085 --> 00:34:45,581
Barry, eºti bine...?
501
00:34:48,006 --> 00:34:51,108
Asta va fi o mahmurealã
cu totul aparte.
502
00:34:58,646 --> 00:35:00,080
Deci...
503
00:35:00,601 --> 00:35:02,555
A fost egalitate.
504
00:35:03,697 --> 00:35:05,444
Oliver...
505
00:35:05,912 --> 00:35:08,938
- Îmi pare atât de rãu...
- Nu-i vina ta.
506
00:35:08,959 --> 00:35:12,427
Dar încã mai trebuie
sã ne ocupãm de meta-omul tãu.
507
00:35:12,448 --> 00:35:17,243
- Þi-a mai rãmas ceva în rezervor?
- ªi de nu - suntem doi, este?
508
00:35:17,760 --> 00:35:19,306
Este.
509
00:35:25,100 --> 00:35:27,757
Credeþi cã asta mã va opri?
510
00:35:27,914 --> 00:35:31,749
Vã voi face sã vã rupeþi în bucãþi!
Veþi muri urlând...
511
00:35:31,751 --> 00:35:35,783
Da: "Nicio închisoare nu mã opreºte";
le-am auzit pe toate, amice.
512
00:35:35,804 --> 00:35:39,223
- Adios, Prismã.
- Mie-mi plãcea "Prãdãtorul Curcubeu".
513
00:35:39,225 --> 00:35:40,725
Deci nu tu alegi numele.
514
00:35:40,727 --> 00:35:42,493
Am ºi eu o închisoare ca asta.
515
00:35:42,495 --> 00:35:46,129
A mea e pe o insulã aproape
neprimitoare în Marea Galbenã, dar...
516
00:35:46,329 --> 00:35:48,479
Merge ºi asta.
517
00:35:48,688 --> 00:35:53,276
Identitatea mea e un secret bine-pãzit,
cunoscut doar câtorva,
518
00:35:53,297 --> 00:35:59,441
ºi dacã s-ar afla, mi-ar pune
în pericol familia, prietenii...
519
00:35:59,635 --> 00:36:03,614
ªi mi-ar încuraja duºmanii
sã se rãzbune pe mine prin ei.
520
00:36:03,616 --> 00:36:07,785
Ce încearcã Oliver sã spunã e cã
i-a plãcut grozav sã lucreze cu voi
521
00:36:07,787 --> 00:36:12,890
ºi sã apuce sã vã cunoascã pe fiecare
ºi abia aºteaptã sã o facã din nou.
522
00:36:13,166 --> 00:36:14,492
Exact.
523
00:36:14,494 --> 00:36:17,787
ªtii, nu pãrea cã asta spunea...
524
00:36:18,831 --> 00:36:21,832
N-oi fi fiind eu de acord
cu metodele tale, dar...
525
00:36:21,834 --> 00:36:24,535
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
526
00:36:24,537 --> 00:36:27,953
Auzi, dacã aº avea o mostrã de ADN
pe care n-aº putea-o descâlci complet,
527
00:36:27,974 --> 00:36:30,800
crezi cã ai putea izola
indicatorii genetici pentru mine?
528
00:36:30,821 --> 00:36:34,450
- Sigur; din ce-i mostra?
- Din uciderea Canarului.
529
00:36:34,495 --> 00:36:36,049
Fireºte.
530
00:36:39,518 --> 00:36:42,976
Dle Queen, v-am întâlnit tatãl cândva.
531
00:36:43,264 --> 00:36:45,141
La un eveniment caritabil.
532
00:36:45,553 --> 00:36:48,621
Unul din lucrurile despre care
am discutat aþi fost dumneavoastrã.
533
00:36:48,705 --> 00:36:54,042
Eu cred cã ar fi tare mândru
de bãrbatul care aþi devenit.
534
00:36:54,044 --> 00:36:55,577
Mulþumesc.
535
00:36:55,598 --> 00:36:58,996
ªi, vã rog - spuneþi-mi Oliver.
536
00:37:04,584 --> 00:37:08,387
Ceva la tipul ãla nu-i în regulã.
537
00:37:14,442 --> 00:37:17,849
Cãpitanul Singh a aprobat
grupul operativ.
538
00:37:18,401 --> 00:37:22,966
Voiai sã cred cã Fulgerul existã.
Acum cred.
539
00:37:23,306 --> 00:37:27,423
Cred cã e periculos,
iar eu îl voi bãga la zdup.
540
00:37:28,196 --> 00:37:30,584
Ce simþi în privinþa asta?
541
00:37:32,298 --> 00:37:34,498
Tot ce ºtiu...
542
00:37:35,018 --> 00:37:37,223
E ce simt pentru tine.
543
00:37:50,918 --> 00:37:52,746
- Ceau!
- Ceau! O luaþi spre casã?
544
00:37:52,767 --> 00:37:55,637
- Da, ne-ar prinde bine niºte jave pe drum.
- Vã rezolv eu.
545
00:37:55,639 --> 00:37:57,537
- Bun.
- Mulþumim.
546
00:38:03,458 --> 00:38:09,825
Deci, auzi: îmi pare sincer rãu pentru
ce am spus pe teren ºi asearã, pe stradã.
547
00:38:09,846 --> 00:38:13,236
Aº vrea sã pot spune cã totul era
din cauza a ceea ce mi-a fãcut Bivolo,
548
00:38:13,257 --> 00:38:17,640
dar cred cã aveam acumulate
mai multe sentimente decât credeam.
549
00:38:18,270 --> 00:38:22,286
- Oricând poþi vorbi cu mine.
- Da... Mulþumesc.
550
00:38:22,780 --> 00:38:27,335
ªi aveai dreptate: încã am...
O grãmadã de învãþat.
551
00:38:27,356 --> 00:38:31,533
Mai e o chestie...
ªi nu are sã-þi placã.
552
00:38:31,964 --> 00:38:34,246
E ceva cu trasul iar la mine-n spate?
553
00:38:34,247 --> 00:38:35,606
Nu...
554
00:38:35,733 --> 00:38:37,482
Nu: în inimã.
555
00:38:41,407 --> 00:38:43,274
Aia nu va avea viitor.
556
00:38:43,276 --> 00:38:48,317
Trebuie sã-i dai drumul,
de dragul vostru al amândurora.
557
00:38:55,935 --> 00:38:58,673
Tipii ca noi nu se aleg cu fata.
558
00:39:01,355 --> 00:39:02,948
Eºti gata?
559
00:39:03,229 --> 00:39:05,650
- Asta-i a ta.
- Mulþumesc.
560
00:39:06,723 --> 00:39:08,289
Oliver.
561
00:39:10,272 --> 00:39:12,540
- Ceau.
- Ceau...
562
00:39:14,335 --> 00:39:16,373
- Cum mai eºti?
- Bine...
563
00:39:16,375 --> 00:39:18,609
A trecut mult timp.
564
00:39:20,730 --> 00:39:25,648
- N-am mai vorbit dupã, ºi îmi pare tare...
- Nu, mie-mi pare rãu.
565
00:39:26,535 --> 00:39:29,053
Am auzit de mama ta...
566
00:39:29,909 --> 00:39:31,675
Te iubea tare mult.
567
00:39:33,574 --> 00:39:35,208
Aºa este.
568
00:39:36,536 --> 00:39:39,004
- Ar trebui sã plec.
- Bun.
569
00:39:44,523 --> 00:39:46,190
Cine era aia?
570
00:39:49,122 --> 00:39:51,240
Cineva cu care mã ºtiam.
571
00:39:52,345 --> 00:39:57,882
Ceau, scumpo.
Da, îþi iau o ciocolatã fierbinte.
572
00:40:00,450 --> 00:40:03,051
Ajunge mami repede acasã.
573
00:40:12,301 --> 00:40:13,935
Þi-am primit mesajul.
574
00:40:14,075 --> 00:40:17,525
Voiam sã ºtii cã asearã...
575
00:40:17,546 --> 00:40:20,872
- Nu eram eu.
- Cu siguranþã arãta ca tine.
576
00:40:21,040 --> 00:40:26,110
Da... Eram afectat de unul dintre
meta-oameni - mi-a fãcut ceva la cap.
577
00:40:26,112 --> 00:40:28,484
Dar acum sunt bine, pe cuvânt.
578
00:40:29,462 --> 00:40:31,929
Eu þi-am þinut partea.
579
00:40:32,051 --> 00:40:34,919
Toþi mi-au spus
cã îmi vei aduce numai pericol.
580
00:40:34,921 --> 00:40:38,055
Tata, Barry, Eddie...
581
00:40:38,057 --> 00:40:41,825
Nu i-am ascultat;
nu i-am ascultat niciodatã!
582
00:40:41,827 --> 00:40:44,092
Dar acum e vremea sã o fac.
583
00:40:45,131 --> 00:40:48,799
Nu mã mai contacta de acum, da?
584
00:40:50,614 --> 00:40:52,667
Iris...
585
00:40:53,115 --> 00:40:55,246
Îmi pare rãu.
586
00:40:55,841 --> 00:40:57,842
ªi mie.
587
00:41:01,413 --> 00:41:04,815
~ Îþi voi duce povestea... ~
588
00:41:04,817 --> 00:41:08,118
~ Pe oriunde voi fi ajungând... ~
589
00:41:08,120 --> 00:41:11,689
~ Fiindcã ºtiu cã va fi a mea... ~
590
00:41:11,691 --> 00:41:14,258
~ ªi... ~
591
00:41:14,260 --> 00:41:19,048
~ ªtiu cã voi fi tot de partea ta... ~
592
00:41:19,150 --> 00:41:20,878
FULGERUL
593
00:41:34,379 --> 00:41:38,315
Ia te uitã acolo...
Mai bun ca un ATM.
594
00:41:38,317 --> 00:41:41,582
Nu þi-a zis nimeni sã nu stai
pe sub autostradã noaptea?
595
00:41:41,682 --> 00:41:44,455
Riºti sã fii jefuit...
596
00:41:44,542 --> 00:41:48,926
Ai friguri, omule?
Te puriceºti sau doar þi-e frig?
597
00:41:56,374 --> 00:41:58,936
Nu mi-e frig...
598
00:42:04,067 --> 00:42:07,067
Traducerea: Reef