00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,333 --> 00:00:06,105 Mã numesc Barry Allen. Sunt cel mai rapid om în viaþã. 2 00:00:06,107 --> 00:00:10,098 Când eram copil, mi-am vãzut mama ucisã de ceva imposibil. 3 00:00:10,119 --> 00:00:13,112 Tata a ajuns la închisoare pentru uciderea ei. 4 00:00:13,114 --> 00:00:17,027 Apoi un accident m-a transformat pe mine în imposibil. 5 00:00:17,029 --> 00:00:19,799 Pentru lumea exterioarã, sunt un legist obiºnuit. 6 00:00:19,820 --> 00:00:24,322 În secret, îmi folosesc iuþimea sã opresc infractori ºi sã gãsesc alþii ca mine. 7 00:00:24,343 --> 00:00:27,253 ªi într-o zi voi descoperi cine mi-a ucis mama 8 00:00:27,274 --> 00:00:29,461 ºi voi obþine dreptate pentru tatãl meu. 9 00:00:29,463 --> 00:00:32,064 Eu sunt Fulgerul. 10 00:00:32,066 --> 00:00:34,659 În episoadele anterioare din Fulgerul ºi Sãgeatã: 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,547 Nu sunt sigur cã sunt ca tine, Oliver. 12 00:00:36,568 --> 00:00:40,044 - Nu ºtiu dacã pot fi... un justiþiar. - Poþi fi ceva mai bun. 13 00:00:40,065 --> 00:00:43,546 Fiindcã tu poþi inspira oamenii într-un fel în care eu nu am reuºit vreodatã. 14 00:00:43,567 --> 00:00:47,202 Ziceai cã scrii despre mine pentru a da speranþã cuiva drag þie. 15 00:00:47,204 --> 00:00:49,744 Cum s-ar simþi dacã, fãcând asta, te expui pericolului? 16 00:00:49,765 --> 00:00:52,313 Tu dai speranþã multor oameni, deci o fac pentru ei. 17 00:00:52,334 --> 00:00:54,674 Când ne-ai cunoscut pe mine, pe Oliver ºi pe Dig, 18 00:00:54,695 --> 00:00:58,246 eram maºinãria bine-unsã a arcaºului, dar nu am fost aºa la început. 19 00:00:58,248 --> 00:01:02,665 Îmi pare rãu cã nu am apãrut acolo. Tu meriþi sã se ajungã la timp. 20 00:01:05,990 --> 00:01:11,023 Toþi de pe planeta asta au trecut la un moment dat printr-un val de emoþii intens. 21 00:01:11,044 --> 00:01:16,278 Zilele alea când inima parcã îþi este prea micã sã cuprindã ceea ce simþi. 22 00:01:17,199 --> 00:01:19,833 Azi e una din zilele alea... 23 00:01:20,304 --> 00:01:24,930 Ne considerãm emoþiile un fel de fenomene unice, personale, 24 00:01:24,951 --> 00:01:28,353 credem cã n-a mai simþit nimeni ce simþim noi. 25 00:01:28,416 --> 00:01:31,644 Existã un fundament ºtiinþific pentru fiecare emoþie pe care o simþim... 26 00:01:31,667 --> 00:01:33,600 Furie, iubire... 27 00:01:33,621 --> 00:01:36,324 Ca om de ºtiinþã, ºtiu cã nu-i nimic magic 28 00:01:36,349 --> 00:01:39,335 în ceea ce ne face sã simþim ceva pentru altcineva... 29 00:01:39,360 --> 00:01:42,218 Dar apoi, o vãd zâmbind. 30 00:01:42,619 --> 00:01:45,320 Frate... aia nu poate fi ºtiinþã. 31 00:01:45,629 --> 00:01:49,231 ~ Da, o vreau, da! ~ 32 00:01:52,371 --> 00:01:54,371 Fiecare bãnuþ conteazã 33 00:01:54,660 --> 00:01:58,916 ªi e o sticlã proaspãtã în frigider, pentru când se trezeºte din somnic. 34 00:01:59,018 --> 00:02:00,851 Mulþumesc...! 35 00:02:03,333 --> 00:02:06,068 Domnule? Vã ajut cu ceva? 36 00:02:06,070 --> 00:02:07,837 Mersi. 37 00:02:08,345 --> 00:02:10,779 Mã voi descurca singur. 38 00:02:23,754 --> 00:02:27,757 - Domnule, nu aveþi voie aici. - N-avem de ce sã ne supãrãm... 39 00:02:41,738 --> 00:02:44,995 Barry, jaf bancar chiar acum la Cunningham ºi Sampere. 40 00:02:45,016 --> 00:02:47,169 - Las' pe mine. - Stai, aia-i banca mea. 41 00:02:47,190 --> 00:02:50,477 Când au apãrut super-hoþii, eu am trecut la "Salteaua". 42 00:03:24,669 --> 00:03:26,866 Deja am pierdut programul de salã. 43 00:03:27,031 --> 00:03:29,894 Nu! Încã cinci minute. 44 00:03:30,021 --> 00:03:32,688 Haide, n-apucãm niciodatã sã lenevim. 45 00:03:32,690 --> 00:03:35,858 ªtiu, dar tatãl tãu detestã întârzierea. 46 00:03:37,327 --> 00:03:39,322 A cam tãiat elanul. 47 00:03:39,729 --> 00:03:41,553 Cam de tot. 48 00:03:47,323 --> 00:03:49,252 Noua zãrire a Fulgerului atrage credincioºi 49 00:03:49,273 --> 00:03:51,407 A mai apãrut o pozã cu Fulgerul. 50 00:03:51,428 --> 00:03:54,814 - Vezi? - Moarul ãla roºu? 51 00:03:55,012 --> 00:03:57,773 - De unde ºtii cã n-a fost Photoshop-at? - N-a fost. 52 00:03:57,794 --> 00:04:00,993 Nu-i o farsã, ori o halucinaþie în masã. 53 00:04:01,170 --> 00:04:06,903 ªtii, în fiecare zi încã cineva acceptã imposibilul ºi crede în el. 54 00:04:07,325 --> 00:04:11,489 - Tu de ce nu o poþi face? - Eu cred în ce pot vedea... 55 00:04:12,363 --> 00:04:14,563 În ce pot atinge... 56 00:04:14,794 --> 00:04:16,895 În ce pot simþi. 57 00:04:17,005 --> 00:04:19,583 Deci cred în tine. 58 00:04:25,108 --> 00:04:27,510 Vrei sã...? Mersi. 59 00:04:27,512 --> 00:04:29,678 - Salut. - O dimineaþã plinã. 60 00:04:29,680 --> 00:04:32,619 - Martorii zic de o dârã roºie...? - Joe, trebuia sã fi vãzut. 61 00:04:32,640 --> 00:04:35,947 Parcã toþi de-aici încercau sã se ucidã; am ajuns chiar la þanc. 62 00:04:35,968 --> 00:04:40,189 Trebuie sã fi fost o diversiune, fiindcã lipsesc juma' de milion de para din seif. 63 00:04:40,191 --> 00:04:43,835 Existã un trasor în teancurile de bancnote, încercãm sã dãm de semnal. 64 00:04:43,856 --> 00:04:47,930 Între timp: ai vreo idee ce ar fi putut cauza o asemenea... 65 00:04:47,932 --> 00:04:50,673 - Asta? - O neurotoxinã, poate. 66 00:04:50,694 --> 00:04:53,095 Am sã periez suprafeþele, sã vãd ce gãsesc, 67 00:04:53,116 --> 00:04:56,192 dar cred cã au fost... loviþi cu leuca. 68 00:04:56,213 --> 00:04:59,396 - Ai zis "loviþi cu leuca"? - M-am înfuriat dintr-odatã. 69 00:04:59,417 --> 00:05:02,656 Nu pot crede cã am fãcut aºa ceva, eu n-aº face rãu nimãnui. 70 00:05:02,677 --> 00:05:05,670 - Trebuie sã mã credeþi! - Vã cred. 71 00:05:06,255 --> 00:05:10,236 Se-ntâmplã ceva în oraºul ãsta ºi toþi vor sã se facã cã nu, dar aºa e, 72 00:05:10,257 --> 00:05:12,434 iar eu cred cã trebuie sã facem ceva în privinþa asta. 73 00:05:12,455 --> 00:05:14,921 Iubitul meu a hotãrât sã mâncãm sãnãtos acasã, 74 00:05:14,942 --> 00:05:18,496 deci acum doar la lucru mai pot mânca ce-mi place. 75 00:05:18,544 --> 00:05:21,273 Spuneai ceva, dom' detectiv? 76 00:05:21,720 --> 00:05:24,615 "Moarul", "Fulgerul", "Omul în costum roºu"... 77 00:05:24,636 --> 00:05:27,415 Cum i s-o mai spune - a fost observat la bancã azi-dimineaþã. 78 00:05:27,436 --> 00:05:30,342 Adicã la banca de unde s-au furat jumãtate de milion de dolari, 79 00:05:30,363 --> 00:05:32,596 unde o duzinã de oameni au încercat sã se omoare între ei, 80 00:05:32,617 --> 00:05:36,286 iar tu crezi cã ar trebui sã ne îndreptãm atenþia pe prinderea lui Moº Crãciun. 81 00:05:36,530 --> 00:05:40,049 Nu pot explica cum ajunge aºa repede la locurile faptelor. 82 00:05:40,070 --> 00:05:44,085 Trebuie sã descoperim cine-i tipul ãsta ºi ce vrea. 83 00:05:44,151 --> 00:05:48,236 Ar trebui sã-þi întrebi iubita. Ea scrie fan-ficþiune despre el. 84 00:05:49,187 --> 00:05:51,349 Joe, zi ºi tu. 85 00:05:52,510 --> 00:05:56,875 Scuze, colega; eu nu mai cred în Moº Crãciun de pe la opt ani. 86 00:06:02,299 --> 00:06:04,133 Salut; ce se petrece acolo? 87 00:06:04,154 --> 00:06:08,926 Cred cã Eddie încearcã sã-l convingã pe cãpitan cã Fulgeru-i pericol public. 88 00:06:08,977 --> 00:06:10,476 Poftim...? 89 00:06:12,996 --> 00:06:16,241 Deci dupã ce-ncerc sãptãmâni bune sã te conving cã Fulgerul existã, 90 00:06:16,243 --> 00:06:19,555 acum, cã în sfârºit mã crezi, încerci sã-l faci arestat? Ce draci? 91 00:06:19,576 --> 00:06:22,047 - Mersi, Barry. - Scuze... 92 00:06:22,049 --> 00:06:25,083 Nicio grijã; mi-a retezat-o cãpitanul. 93 00:06:25,314 --> 00:06:28,517 Uite: nu prea mi se-aratã de prânz; ne vedem mai târziu. 94 00:06:32,512 --> 00:06:35,627 - E doar gelos. - Pe Fulger...? 95 00:06:35,629 --> 00:06:38,438 - Ar trebui sã fie? - Nu. 96 00:06:38,783 --> 00:06:40,710 Ne vedem mai târziu. 97 00:06:42,149 --> 00:06:48,039 - Barry, trebuie sã mergi la S.T.A.R. Labs. - Merg. Dupã ce mãnânc. 98 00:06:55,033 --> 00:06:58,436 Furie - urã - agresivitate. 99 00:06:58,468 --> 00:07:02,103 "Un Jedi acestea le nu râvneºte". 100 00:07:02,459 --> 00:07:04,188 Nimeni nu s-a prins de fazã...? 101 00:07:04,209 --> 00:07:07,292 Toþi cei din bancã s-au sãlbãticit complet cam vreo cinci minute. 102 00:07:07,294 --> 00:07:10,729 - Apoi ºi-au revenit. - Furia poate fi o emoþie puternicã. 103 00:07:10,731 --> 00:07:14,013 Dacã meta-omul poate genera sentimente iraþionale de furie în victimele sale, 104 00:07:14,034 --> 00:07:15,434 poate face multe stricãciuni. 105 00:07:15,436 --> 00:07:17,469 Dl det. West m-a ajutat sã obþin tomografiile 106 00:07:17,471 --> 00:07:19,428 fãcute la spital tuturor celor de la bancã. 107 00:07:19,449 --> 00:07:20,993 Priviþi. 108 00:07:22,414 --> 00:07:27,479 Ia uitaþi: centrii emoþionai ai creierului încã aratã semne cã au fost copleºiþi. 109 00:07:27,481 --> 00:07:30,615 Mai ales zona care controleazã funcþiile de execuþie. 110 00:07:30,617 --> 00:07:32,717 Partea creierului care-i opreºte pe oameni 111 00:07:32,719 --> 00:07:35,978 sã facã la întâmplare lucrurile distructive care le trec prin capete. 112 00:07:35,999 --> 00:07:37,658 Cum crezi cã le provoacã meta asta? 113 00:07:37,679 --> 00:07:39,880 Aia-i întrebarea de juma' de milion de dolari. 114 00:07:40,613 --> 00:07:42,369 Desearã, la Traci? 115 00:07:42,419 --> 00:07:45,630 Auziþi: dacã vã daþi seama, bãgaþi un apel, bun? 116 00:07:45,651 --> 00:07:49,001 Pleacã Fulgerul la încã o întâlnire cu Iris pe acoperiº? 117 00:07:49,076 --> 00:07:50,540 Nu. 118 00:07:50,961 --> 00:07:53,972 Ba da, dar probabil vrea doar sã mã întrebe... 119 00:07:53,974 --> 00:07:57,018 Adicã "sã-l întrebe" chestii despre meta-oameni pentru blogul ei. 120 00:07:57,039 --> 00:08:00,914 - Vrei un mic sfat? - Îmi dai sfatul indiferent ce spun, nu? 121 00:08:00,935 --> 00:08:04,522 Nu te implica. Nici ca "Fulgerul", nici ca tine însuþi. 122 00:08:04,543 --> 00:08:07,802 Nu vrei ca tu sã fii cel vinovat de despãrþirea lor. 123 00:08:08,056 --> 00:08:10,134 Bun, am notat. 124 00:08:19,766 --> 00:08:22,300 - Iris. - Fulgerule... 125 00:08:23,992 --> 00:08:26,493 Ar fi grozav sã-þi spun pe numele adevãrat. 126 00:08:26,514 --> 00:08:29,215 Ceva gen "Ralph", adicã? 127 00:08:29,643 --> 00:08:31,610 Te cheamã "Ralph"? 128 00:08:33,158 --> 00:08:35,701 De ce voiai sã mã vezi? 129 00:08:36,256 --> 00:08:39,443 - Iubitul meu e... - V-aþi despãrþit? 130 00:08:39,644 --> 00:08:41,204 Nu... 131 00:08:42,641 --> 00:08:47,043 E poliþai ºi crede cã tu eºti periculos. 132 00:08:47,064 --> 00:08:50,939 ªi încearcã sã-ºi convingã ºeful cã eºti o ameninþare ce trebuie opritã. 133 00:08:50,972 --> 00:08:53,185 Credeam cã trebuie sã te pun în gardã. 134 00:08:54,297 --> 00:08:57,698 În fine, probabil ar trebui sã pleci... 135 00:09:01,386 --> 00:09:02,653 Nu pleci. 136 00:09:02,674 --> 00:09:04,007 Barry, auzi? 137 00:09:04,096 --> 00:09:05,262 Ce-i? 138 00:09:05,283 --> 00:09:07,579 A primit poliþia un ping de la trasorul ascuns în banii furaþi. 139 00:09:07,581 --> 00:09:10,215 Echipa de intervenþie se-ndreaptã spre intersecþia 1600. 140 00:09:10,217 --> 00:09:12,997 Acum nu mai distruge viaþa amoroasã a lui Iris ºi du-te. 141 00:09:13,360 --> 00:09:15,527 Tre' sã fug. 142 00:09:15,697 --> 00:09:18,199 Precis spui asta tuturor fetelor. 143 00:09:19,326 --> 00:09:21,186 Care alte fete? 144 00:09:40,114 --> 00:09:41,714 Mereu plãtea bani-gheaþã. 145 00:09:41,735 --> 00:09:44,236 - Nu pãrea a face probleme. - S-a pus în miºcare. 146 00:09:47,512 --> 00:09:49,312 - Nu miºca! - Stai pe loc! 147 00:09:49,333 --> 00:09:52,874 - Mâinile sus. - E vreo problemã, domnilor...? 148 00:09:53,281 --> 00:09:54,480 Certo. 149 00:09:57,225 --> 00:09:58,880 Întoarce-te! 150 00:10:03,351 --> 00:10:05,838 Certo, ce mai aºtepþi? Încãtuºeazã-l! 151 00:10:06,727 --> 00:10:09,025 Nu-mi spui tu mie ce sã fac. 152 00:10:10,040 --> 00:10:11,356 Culcat! 153 00:10:29,333 --> 00:10:30,634 Fainã mascã. 154 00:10:37,397 --> 00:10:39,987 FULGERUL 01x08 - "Fulger contra Sãgeatã" 155 00:10:40,612 --> 00:10:43,612 Traducerea: Reef 156 00:10:45,990 --> 00:10:49,048 Cam prinde bine cã, indiferent în ce oraº te duci, 157 00:10:49,069 --> 00:10:52,617 "marele burger burtos" are mereu gust de "mare burger burtos". 158 00:10:52,619 --> 00:10:57,318 - Adicã plin de grãsimi ºi sare? - Credeam cã alea-s ingrediente secrete. 159 00:10:58,104 --> 00:10:59,966 Se-ntoarce Oliver. 160 00:11:02,998 --> 00:11:06,033 Apropo: i-am dat lui Oliver avans de cam juma' de orã. 161 00:11:06,054 --> 00:11:08,645 - Ceau, Barry. - Ceau, Felicity. 162 00:11:08,705 --> 00:11:10,757 Ce mai faci, Dig? 163 00:11:11,354 --> 00:11:13,287 Eºti rapid. 164 00:11:13,552 --> 00:11:17,807 - Nu i-aþi spus despre mine? - Pãi "tre' sã vezi ca sã crezi", sau... 165 00:11:18,004 --> 00:11:19,971 "Sã salivezi". 166 00:11:27,943 --> 00:11:31,456 Salut; mersi cã ai apãrut acolo, dar mã descurcam eu. 167 00:11:32,381 --> 00:11:36,718 - Ce-i - mã pregãteam sã-mi fac figura. - Ce "figurã"? Aia cu dusul la morgã? 168 00:11:36,739 --> 00:11:40,361 - Staþi: ce faceþi voi în Central City? - Lucrãm la un caz. 169 00:11:40,569 --> 00:11:44,548 Ucideri suspecte fasonate, în care arma crimei... 170 00:11:44,769 --> 00:11:46,636 E un bumerang. 171 00:11:48,448 --> 00:11:50,176 Meserie... 172 00:11:50,637 --> 00:11:52,203 Adicã "îngrozitor". 173 00:11:52,224 --> 00:11:55,352 Am gãsit urme de oxid de fier pe el. ªtiu cã-i cu bãtaie lungã, 174 00:11:55,373 --> 00:11:58,264 dar Central City are cea mai mare concentraþie de oxid de fier din þarã. 175 00:11:58,285 --> 00:12:00,587 ªtiaþi cã aborigenii australieni folosesc bumeranguri la vânãtoare? 176 00:12:00,608 --> 00:12:03,335 Mai ales de canguri, care-s sursã slabã de pro... 177 00:12:03,356 --> 00:12:06,974 Urmam o pistã când am auzit prin staþie de acþiunea echipei de intervenþie 178 00:12:06,995 --> 00:12:10,863 ºi mi-am zis sã trec... sã te vãd fãcându-þi "figura". 179 00:12:10,988 --> 00:12:15,176 Aveam un vãr lovit cândva de fulger. S-a ales doar cu bâlbâire. 180 00:12:15,347 --> 00:12:19,800 I-auzi; eu ºi echipa mea suntem pe urmele unui meta-om rãu care-i înfurie pe alþii. 181 00:12:19,821 --> 00:12:21,116 Meserie. 182 00:12:21,137 --> 00:12:22,408 Adicã "îngrozitor". 183 00:12:22,429 --> 00:12:24,912 Pãi cum tot sunteþi aici, ce-ar fi sã ne unim forþele? 184 00:12:24,933 --> 00:12:27,684 Eu v-ajut sã vã gãsiþi tipul cu bumerang, voi, sã-mi gãsesc super-înfurietorul. 185 00:12:27,705 --> 00:12:30,515 - Cu plãcere. - Nu, ne vedem de treabã ºi plecãm acasã. 186 00:12:30,517 --> 00:12:33,852 Aflãm cel mai repede ce ºi cum despre bumerang punând S.T.A.R. Labs-ul la treabã. 187 00:12:33,854 --> 00:12:38,823 - Deja-mi ºtiu destui identitatea secretã. - Fie... Mã duc eu; ºtiu deja cine-s eu. 188 00:12:38,825 --> 00:12:42,507 Mã poþi lãsa acolo ºi ne vedem mai târziu. 189 00:12:42,629 --> 00:12:44,229 Ce-ar fi sã te duc eu? 190 00:12:48,125 --> 00:12:50,615 Frate, nu te dã asta peste cap? 191 00:12:50,710 --> 00:12:52,446 Sã mergem. 192 00:12:59,526 --> 00:13:01,597 - Deci, ce zici? - Zic... 193 00:13:01,618 --> 00:13:04,655 - Mi-a luat foc cãmaºa! - Scuze! 194 00:13:10,322 --> 00:13:13,124 Mã bucur cã n-am plecat fãrã sutien. 195 00:13:13,189 --> 00:13:17,043 - O þineþi minte pe Felicity? - Asta voi þine minte pe veci. 196 00:13:17,132 --> 00:13:21,753 Ceau, Felicity, mã bucur sã te vãd. Ce te-aduce iar prin Central City? 197 00:13:21,774 --> 00:13:24,309 - Nu Barry...? - Nu, nu Barry. 198 00:13:24,330 --> 00:13:26,731 Asta...? N-ai sã vezi. 199 00:13:26,752 --> 00:13:29,100 Ne-am uitat într-acolo ºi am zis: "Nu, mulþumesc". 200 00:13:29,121 --> 00:13:30,755 S-au prins ei. 201 00:13:30,992 --> 00:13:34,727 De fapt, mã aflu aici... pentru asta. 202 00:13:35,589 --> 00:13:38,550 Adevãrãciune...! Din ce-s fãcute aripile? 203 00:13:38,571 --> 00:13:41,617 Nu-s sigurã; cred cã ceva compus, sau plastic de mare intensitate... 204 00:13:41,629 --> 00:13:43,429 Întãrit cu fibrã de carbon. 205 00:13:43,450 --> 00:13:46,010 - Ciudat; aproape cã pare cã... - Vibreazã. 206 00:13:46,031 --> 00:13:47,266 - Da. - Da. 207 00:13:47,287 --> 00:13:50,795 Deci chiar vreau sã fac analize ºi vreau sã le fac chiar acum! 208 00:13:52,834 --> 00:13:55,076 Aþi gãsit ceva nou despre meta al nostru? 209 00:13:55,097 --> 00:13:58,140 Poliþistul afectat astã-searã zice cã a vãzut un bliþ roºu 210 00:13:58,161 --> 00:14:03,236 înainte de a-ºi pierde controlul; cred cã meta induce furia prin nervul optic. 211 00:14:03,590 --> 00:14:06,324 Vrea sã te vadã dl dr. Wells. 212 00:14:10,519 --> 00:14:15,005 De ce mã simt ca ºi când aº fi fost chemat în direcþiune...? 213 00:14:16,422 --> 00:14:18,449 Justiþiarul din Starling City. 214 00:14:18,696 --> 00:14:21,317 - Acum îºi spune "Sãgeatã". - Nu mai spune... 215 00:14:21,338 --> 00:14:23,165 "Fulgere". 216 00:14:23,167 --> 00:14:26,398 - Staþi: care-i problema? - N-avem încredere în el. 217 00:14:26,779 --> 00:14:28,539 Voi nici nu-l ºtiþi... 218 00:14:28,560 --> 00:14:32,818 ªtiu cã a fost cãutat pentru crime în cel puþin 12 cazuri diferite în trei ani. 219 00:14:32,839 --> 00:14:35,489 Eu ºtiu cã au existat cel puþin douã atacuri teroriste majore în Starling 220 00:14:35,510 --> 00:14:36,916 de când a devenit al activ. 221 00:14:36,937 --> 00:14:39,766 Bun, dar poliþaii de colo n-au nimic cu el acum; nu mai ucide oameni. 222 00:14:39,787 --> 00:14:43,982 ªi cum rãmâne cu toþi infractorii prin care-ºi trece sãgeþile? Ãia nu conteazã? 223 00:14:44,003 --> 00:14:47,023 - E un erou, Joe. - Tu eºti un erou, Barry. 224 00:14:47,073 --> 00:14:51,053 Tu oferi protecþie, speranþã, luminã. 225 00:14:51,074 --> 00:14:53,815 Omul ãla doar regleazã conturi suspecte pentru oraºul lui. 226 00:14:53,836 --> 00:14:57,017 O viziune brutalã ºi violentã asupra justiþiei - pe care noi nu o împãrtãºim. 227 00:14:57,038 --> 00:14:59,739 Chiar crezi cã-i erou - n-ai decât. 228 00:14:59,927 --> 00:15:02,834 Dar nu-i genul pe care sã-l admiri. 229 00:15:14,882 --> 00:15:17,245 Greºeala mea; io-s de vinã. 230 00:15:20,607 --> 00:15:22,975 Îl vreau pe "Sãgeatã" ãla plecat din oraºul meu. 231 00:15:22,977 --> 00:15:24,611 În seara asta. 232 00:15:26,527 --> 00:15:28,918 Zi-mi: crezi cã poate face totul tare repede? 233 00:15:29,415 --> 00:15:33,369 Gen, cât de repede crezi cã merge la baie dupã ce-a mâncat ceva? 234 00:15:33,554 --> 00:15:35,621 Aºa-mi þii tu spatele...? 235 00:15:35,623 --> 00:15:39,366 Pãi soldaþii-Mirakuru-s una, dar asta... 236 00:15:39,387 --> 00:15:42,511 Indiferent ce poate face acum, e încã acelaºi Barry pe care-l ºtiam anul trecut. 237 00:15:42,532 --> 00:15:45,764 Pãi ºi dacã te opui atâta unirii forþelor cu el - ce cãutãm aici? 238 00:15:45,766 --> 00:15:48,525 E copil fain - ºi-i doar un nume, Diggle. 239 00:15:50,090 --> 00:15:52,510 Omul care închiriazã depozitul ãsta... 240 00:15:52,535 --> 00:15:55,535 Îi - vreau - numele. 241 00:15:59,114 --> 00:16:00,560 Traci 242 00:16:02,786 --> 00:16:04,016 Salut. 243 00:16:04,018 --> 00:16:08,587 Pe tipul rãu pe care-l cauþi, cel care a jefuit banca, îl cheamã Roy G. Bivolo. 244 00:16:09,851 --> 00:16:12,356 Mersi; cum ai aflat asta? 245 00:16:13,312 --> 00:16:15,335 E încã viu tipul, da? 246 00:16:16,114 --> 00:16:17,875 Întreb doar. 247 00:16:17,896 --> 00:16:20,203 - Parcã nu voiai s-ajuþi. - Nu vreau. 248 00:16:20,278 --> 00:16:22,634 E doar un nume. 249 00:16:22,907 --> 00:16:24,064 Bun... 250 00:16:24,085 --> 00:16:25,320 - Ceau! - Ceau. 251 00:16:25,533 --> 00:16:28,267 Una cu lapte degresat ºi mult zahãr pentru Felicity, 252 00:16:28,287 --> 00:16:31,661 ºi o cafea neagrã, pentru Oliver. 253 00:16:31,729 --> 00:16:34,214 Þi-am fãcut un ibric proaspãt, deci... 254 00:16:34,653 --> 00:16:36,721 - Mulþumesc. - Da... 255 00:16:37,067 --> 00:16:40,152 Barry... putem vorbi o clipã? 256 00:16:40,217 --> 00:16:42,268 - Da. - Bun - pa. 257 00:16:42,353 --> 00:16:43,719 Pa. 258 00:16:46,905 --> 00:16:48,406 Ce-i? 259 00:16:48,408 --> 00:16:51,383 Nu mi-ai zis cã-l ºtii pe Oliver Queen. 260 00:16:51,448 --> 00:16:54,380 - Îl ºtiu pe Oliver Queen. - Doamne, e ºi mai chipeº pe viu. 261 00:16:54,401 --> 00:16:56,568 ªi braþele lui îs cam de douã ori cât ale tale. 262 00:16:56,589 --> 00:16:58,690 De fapt nu sunt "de douã ori". 263 00:16:58,748 --> 00:17:01,154 - E-n lista mea cu trei. - Ce-i aia "listã cu trei"? 264 00:17:01,175 --> 00:17:03,587 Lista mea cu trei tipi cu care am voie sã-l înºel pe Eddie. 265 00:17:03,608 --> 00:17:05,308 De obicei nu-i ºi întâlneºti pe tipii de pe listã, 266 00:17:05,329 --> 00:17:09,343 dar acum e aici ºi nu mã pot opri din holbatul la el. 267 00:17:11,739 --> 00:17:14,799 Felicity, observ cã te holbezi. 268 00:17:14,801 --> 00:17:18,190 Trebuie sã-l ajutãm pe Barry la cazul lui. De ce nu vrei s-ajuþi? 269 00:17:18,211 --> 00:17:22,227 Fiindcã Barry nu-mi vrea de fapt ajutorul. El doar crede cã vrea. 270 00:17:22,260 --> 00:17:24,961 Harrison Wells ºi poliþistul tatã adoptiv al lui Barry 271 00:17:24,982 --> 00:17:27,729 au spus amândoi cã eºti o influenþã proastã ºi periculoasã. 272 00:17:27,750 --> 00:17:29,487 Barry þi-a luat apãrarea. 273 00:17:30,302 --> 00:17:34,111 Ai sã mã strângi cu asta pânã spun "da", nu-i aºa? 274 00:17:34,498 --> 00:17:36,475 Sunt o strânsoare. 275 00:17:40,599 --> 00:17:42,233 Bun. 276 00:17:42,441 --> 00:17:45,163 - "Bun", ce? - Te ajutãm sã-þi prinzi tipul cel rãu. 277 00:17:45,165 --> 00:17:49,233 - Super! "Meta-om". - Nu-i spun aºa, Barry. 278 00:17:50,231 --> 00:17:51,979 Tovarãºi? 279 00:17:52,439 --> 00:17:54,200 Tovarãºi. 280 00:18:07,219 --> 00:18:09,998 - Salve! - Ai întârziat. 281 00:18:10,135 --> 00:18:13,485 Barry, cum poþi avea super-vitezã ºi tot sã n-ajungi la timp? 282 00:18:13,506 --> 00:18:17,342 Îmi pare rãu, cred cã super-întârzierea o cam neutralizeazã. 283 00:18:17,368 --> 00:18:23,002 - Deci cum îl prindem pe Bivolo aici? - Nu aici; aici suntem la antrenament. 284 00:18:23,064 --> 00:18:25,813 Ce...? Gen Rocky? 285 00:18:26,804 --> 00:18:29,541 Am citit blogul amicei tale Iris despre Fulger 286 00:18:29,562 --> 00:18:32,480 ºi am trecut pe la toate locurile faptei pe unde te-ai luptat. 287 00:18:32,504 --> 00:18:33,662 Tu nu dormi? 288 00:18:33,683 --> 00:18:36,077 Luna trecutã te-ai luat de unul, Leonard Snart. 289 00:18:36,098 --> 00:18:37,508 Noi îi spunem "Cãpitanul Frig". 290 00:18:37,519 --> 00:18:40,915 Putem discuta despre datul inamicilor tãi nume de cod prosteºti mai târziu. 291 00:18:40,936 --> 00:18:44,104 Adicã la o cafea cu Lovitura morþii ºi cu Vânãtoriþa? 292 00:18:44,138 --> 00:18:48,821 Chestia-i cã l-ai înfruntat într-un tren de navetiºti pe care l-a deraiat. 293 00:18:48,842 --> 00:18:52,662 Bun: se poate sã fi fost ceva stricãciuni, dar am fãcut treaba - am fost eroul. 294 00:18:52,683 --> 00:18:57,220 Barry, când te confrunþi cu un mediu nou, îi documentezi fiecare centimetru? 295 00:18:57,260 --> 00:19:00,425 Ai putea - cã doar timp ai. 296 00:19:01,241 --> 00:19:03,244 Dar nu o faci. 297 00:19:04,009 --> 00:19:06,139 Tu doar alergi orbeºte. 298 00:19:06,323 --> 00:19:11,127 E o diferenþã, Barry, între a avea puteri ºi a avea precizie. 299 00:19:11,148 --> 00:19:15,321 Când am venit sã te-ntreb cu ajutatul oamenilor, ai zis cã pot fi o inspiraþie. 300 00:19:15,342 --> 00:19:17,316 Pentru a duce o viaþã ca asta... 301 00:19:17,337 --> 00:19:20,410 E nevoie de mai mult decât o mascã. E nevoie de disciplinã. 302 00:19:20,431 --> 00:19:22,870 ªi cum probabil eºti la fel de încãpãþânat ca mine... 303 00:19:22,891 --> 00:19:25,320 Aia pentru ce-i...? 304 00:19:25,992 --> 00:19:29,740 Vei fugi pânã colo, te vei întoarce spre mine 305 00:19:29,761 --> 00:19:31,849 ºi vei fi lovit de o sãgeatã. 306 00:19:33,118 --> 00:19:34,648 Ba n-o sã fiu. 307 00:19:35,360 --> 00:19:38,598 - Ba o sã fii. - Bine - fie. 308 00:19:38,706 --> 00:19:40,765 Am sã-þi fac pe plac. 309 00:19:42,472 --> 00:19:44,130 Gata...? 310 00:19:45,872 --> 00:19:47,616 Gata... 311 00:19:51,855 --> 00:19:53,078 Mãcar ai încercat. 312 00:19:56,314 --> 00:19:58,146 Ce: ai tras în mine...? 313 00:19:58,842 --> 00:20:00,899 Am auzit cã te vindeci repede. 314 00:20:02,279 --> 00:20:03,977 Dumnezeule...! 315 00:20:09,162 --> 00:20:11,229 Salut; care-i taina? 316 00:20:12,432 --> 00:20:15,423 Eddie bagã iar faza cu grupul operativ. 317 00:20:15,425 --> 00:20:17,425 Dar credeam cã i-a tãiat-o deja cãpitanul. 318 00:20:17,427 --> 00:20:20,662 Se pare cã are un argument nou. 319 00:20:20,664 --> 00:20:23,431 Sãgeatã ºi-a fãcut iar apariþia asearã. 320 00:20:23,433 --> 00:20:26,412 Iar tu ai uitat sã-mi spui cã ai obþinut numele lui Bivolo 321 00:20:26,433 --> 00:20:28,670 prin sãgetarea tipului de la depozit în picior. 322 00:20:28,672 --> 00:20:33,323 - Pãi doar nu l-am sãgetat eu. - Cum ai descrie obþinerea informaþiei? 323 00:20:33,344 --> 00:20:35,514 Eu îi voi spune "torturã". 324 00:20:37,620 --> 00:20:40,836 - Nu ºtiu... Sãgeata obþine rezultate. - E deranjat la cap. 325 00:20:40,857 --> 00:20:43,766 Uite: în clipa asta de fapt nu te contrazic, 326 00:20:43,787 --> 00:20:46,921 dar nici n-am avea numele lui Bivolo dacã nu era Sãgeata. 327 00:20:46,923 --> 00:20:50,024 Deci poate cã în loc sã-l judeci, ar trebui sã-i mulþumeºti. 328 00:20:50,026 --> 00:20:52,127 Douã lucruri nu voi face în viaþa asta: 329 00:20:52,129 --> 00:20:55,823 nu voi juca baseball profesionist ºi nu voi mulþumi nebunului ãla. 330 00:20:58,953 --> 00:21:00,686 Aºteaptã. 331 00:21:00,719 --> 00:21:02,396 Ai auzit de psihologia culorilor? 332 00:21:02,417 --> 00:21:05,371 Teoria cã schimbãrile în spectrul culorilor pot afecta emoþiile. 333 00:21:05,392 --> 00:21:08,467 - Ce bine-i sã vorbesc cu o altã femeie - ªtiu. 334 00:21:08,488 --> 00:21:12,180 Mã gândeam cã dacã Bivolo foloseºte culoarea pentru a induce psihoza temporarã, 335 00:21:12,182 --> 00:21:14,406 am putea folosi luminã ºi culoare pentru a o inversa. 336 00:21:14,427 --> 00:21:18,329 Miss Smoak - o vorbã, dacã nu vã supãraþi. 337 00:21:21,799 --> 00:21:23,862 "Cum stã treaba, doctore"? 338 00:21:24,431 --> 00:21:26,365 Scuze - a fost o prostie. 339 00:21:26,865 --> 00:21:29,908 - Amintiþi-vã cã am fost la M.I.T. - Da, eºti isteaþã. 340 00:21:29,929 --> 00:21:33,293 Felicity, îmi place sã-mi înconjor echipa cu elemente cunoscute. 341 00:21:33,314 --> 00:21:37,660 Asta fiindcã gãsesc necunoscutul ca fiind toxic, periculos. 342 00:21:37,826 --> 00:21:40,860 Sãgeatã e necunoscut. 343 00:21:42,073 --> 00:21:45,588 Vã pot asigura, dle dr. Wells: nu e periculos. 344 00:21:46,556 --> 00:21:48,101 Pentru noi. 345 00:21:48,675 --> 00:21:51,219 Pãi în privinþa asta am puþinã îndoialã. 346 00:21:51,221 --> 00:21:54,622 ªi totuºi, am o nedumerire. 347 00:21:54,624 --> 00:21:59,827 Cum sã mã încred deplin în cineva când nu-i cunosc nici mãcar numele? 348 00:21:59,829 --> 00:22:04,258 Aºa cã speram, drã Smoak, cã m-aþi putea ajuta dvs. cã mã-ncred în el. 349 00:22:04,313 --> 00:22:06,831 Cine-i el pe sub glugã? 350 00:22:08,064 --> 00:22:11,801 Acela nu-i secretul meu sã-l pot spune, dle dr. Wells. 351 00:22:16,960 --> 00:22:18,911 Fireºte. 352 00:22:20,296 --> 00:22:22,543 Am sã-mi dau seama singur. 353 00:22:26,746 --> 00:22:28,312 - Salut! - Salut. 354 00:22:28,333 --> 00:22:29,657 Cum a mers cu Oliver? 355 00:22:29,659 --> 00:22:32,260 Sincer, nu-i tocmai tovãrãºia care credeam cã va fi. 356 00:22:32,262 --> 00:22:36,198 - Chiar a fãcut chestia cu sãgeþile...? - ªtiai cã urma sã tragã-n mine? 357 00:22:36,199 --> 00:22:38,770 E efectiv imposibil sã-þi dai seama când Oliver glumeºte. 358 00:22:38,791 --> 00:22:43,127 Rezultat de la programul de recunoaºtere facialã pentru Bivolo, zis Prisma. 359 00:22:43,129 --> 00:22:45,256 De când avem programe de recunoaºtere facialã? 360 00:22:45,277 --> 00:22:46,947 - Hanuca fericit. - Unde-l gãsesc? 361 00:22:46,968 --> 00:22:50,828 Camerele de trafic tocmai l-au prins intrând în reºedinþa de la Jarvis 168. 362 00:22:50,849 --> 00:22:54,328 - Ar trebui sã dãm de ºtire Sãgeþii. - Mã pot ocupa singur; am mai fãcut-o. 363 00:22:54,349 --> 00:22:58,271 - Barry, chiar cred cã trebuie s-aºtepþi. - Felicity, n-am nevoie de ajutorul lui. 364 00:23:20,761 --> 00:23:25,503 ªtiam cã vei veni dupã mine. Am vãzut-o în ochii tãi, la bancã. 365 00:23:25,515 --> 00:23:29,017 Când i-am asmuþit pe ãia unii pe alþii... 366 00:23:29,019 --> 00:23:30,890 Te-ai înfuriat. 367 00:23:37,580 --> 00:23:39,823 Poftim ceva adevãratã furie. 368 00:23:51,117 --> 00:23:55,076 Nu-s urme de degenerare macularã. Retina ºi corneea ta nu par afectate. 369 00:23:55,107 --> 00:23:56,610 V-am spus: sunt bine. 370 00:23:56,705 --> 00:24:00,866 Ai zis cã Bivolo "te-a lovit cu leuca". Nicio dorinþã sã ne arunci pe pereþi? 371 00:24:00,887 --> 00:24:05,560 Nu. Adicã da, s-a întâmplat ceva ciudat cu ochii lui pentru o clipã. 372 00:24:05,635 --> 00:24:08,905 - "Ciudat"...? - Da - totul s-a fãcut roºu. 373 00:24:09,063 --> 00:24:10,523 Ai avut dreptate. 374 00:24:11,004 --> 00:24:13,805 Aºa; apoi mã trezesc cã Bivolo dispãruse. 375 00:24:13,826 --> 00:24:16,517 Clar cã puterile lui n-au avut efect la mine, deci... 376 00:24:16,538 --> 00:24:19,867 A fost o prostie sã te duci singur. Îþi asumi prea multe riscuri. 377 00:24:19,888 --> 00:24:22,455 Cât eºti tu de rapid, asta te va ajunge odatã din urmã. 378 00:24:22,483 --> 00:24:26,337 Caitlin, eu nu-s Ronnie; tre' sã-ncetezi sã mã mai tratezi ca ºi când aº fi. 379 00:24:27,046 --> 00:24:29,994 Ai dreptate - nu eºti. 380 00:24:37,619 --> 00:24:38,903 Ce-i...? 381 00:24:39,665 --> 00:24:42,300 Eºti un prostuþ atât de adorabil... 382 00:24:46,005 --> 00:24:49,859 - Oliver... vrea încã o reprizã. - Sunt sigurã cã nu trage iar în tine. 383 00:24:50,981 --> 00:24:53,463 Poate ar trebui sã porþi armurã completã. 384 00:24:57,505 --> 00:24:59,678 Te gândeºti la noi moduri de a mã face de râs? 385 00:24:59,699 --> 00:25:04,795 Nu-ncerc sã te fac de râs, Barry, dar te-ai dus singur dupã Bivolo asearã - 386 00:25:04,816 --> 00:25:06,404 ºi l-ai pierdut. 387 00:25:06,774 --> 00:25:10,443 - Tu n-ai fãcut niciodatã vreun pas greºit? - Normal cã am fãcut paºi greºiþi. 388 00:25:10,445 --> 00:25:14,564 Barry, duc viaþa asta de aproape opt ani, 389 00:25:14,585 --> 00:25:20,242 am dat de lucruri pe care nu þi le poþi închipui ºi sunt încã viu. 390 00:25:21,536 --> 00:25:24,738 Nu fiindcã m-ar fi þinut super-viteza la suprafaþã. 391 00:25:24,759 --> 00:25:28,464 Ci fiindcã mi-am dat seama cã trebuia sã învãþ întruna. 392 00:25:28,485 --> 00:25:31,185 Sã mã antrenez întruna, sã mã isteþesc întruna - 393 00:25:31,206 --> 00:25:35,124 ºi pânã nu pricepi ºi tu asta, în ciuda intenþiilor tale bune, 394 00:25:35,145 --> 00:25:37,526 vei face mai mult rãu decât bine. 395 00:25:38,450 --> 00:25:40,808 Vãd, în sfârºit. 396 00:25:41,759 --> 00:25:44,841 Eºti puþin invidios pe mine, nu-i aºa? 397 00:25:45,633 --> 00:25:50,402 Un tip ca tine - bogat ºi chipeº, care poate avea orice fatã pofteºte, 398 00:25:50,404 --> 00:25:53,039 invidia este probabil o emoþie nouã pentru tine, 399 00:25:53,060 --> 00:25:57,342 aºa cã ai putea fi cam încet în a pricepe cã asta simþi. 400 00:25:57,344 --> 00:26:00,035 - Asta-i teoria ta? - Categoric. 401 00:26:00,180 --> 00:26:05,884 Aºa cã antreneazã-te, ridicã greutãþi, trage la scara aia pânã-þi pocneºte inima, 402 00:26:05,886 --> 00:26:08,953 dar nu vei fi în veci la fel de rapid ca mine. 403 00:26:08,955 --> 00:26:12,357 Nu vei fi în veci ce sunt eu. 404 00:26:12,359 --> 00:26:16,822 Iar asta trebuie cã-þi scuturã mândria da þeapãnã, "Ollie". 405 00:26:18,364 --> 00:26:20,753 I-am spus lui Felicity cã nu-mi voiai ajutorul. 406 00:26:20,774 --> 00:26:23,302 Da; în sfârºit ai nimerit ºi tu ceva. 407 00:26:27,206 --> 00:26:30,675 - Allen! Cum stau cu cazul Bivolo? - Lucrez la el. 408 00:26:30,677 --> 00:26:32,486 Ai vrea sã fii mai precis? 409 00:26:32,507 --> 00:26:34,703 Auzi? Ce-ar fi sã-mi rãspunzi când te-ntreb ceva? 410 00:26:34,724 --> 00:26:37,377 Auzi? Ce-ar fi s-o laºi moartã? 411 00:26:37,784 --> 00:26:39,296 Poftim...? 412 00:26:39,317 --> 00:26:42,977 Uite: lucrez la fel de mult ca oricare din clãdirea asta. 413 00:26:43,004 --> 00:26:45,713 Nu-mi trebuie sã mã pisezi constant sã-mi fac treaba. 414 00:26:45,734 --> 00:26:47,826 Þi-o dau când va fi gata, da? 415 00:26:47,847 --> 00:26:52,621 Scuze, dom' cãpitan; are reacþii alergice la o medicamentare greºitã. 416 00:26:52,642 --> 00:26:55,276 Adu-i aminte cine la cine rãspunde. 417 00:26:57,693 --> 00:27:01,249 - Þi-ai pierdut mintea...? - Îs sãtul sã-mi tot vorbeascã Singh aºa. 418 00:27:01,270 --> 00:27:04,387 Tot ºeful nostru e. ªtiu cã eºti supãrat cã l-ai pierdut pe Bivolo... 419 00:27:04,408 --> 00:27:07,268 Ia stai... Tu eºti exact ca el. 420 00:27:07,324 --> 00:27:12,377 Ca Wells, ca Oliver, ca toþi din viaþa mea care cred cã nu-s în stare sã fac ceva. 421 00:27:12,398 --> 00:27:14,932 Vrei sã mã ajuþi, Joe? Vrei sã m-ajuþi? 422 00:27:14,934 --> 00:27:18,139 Scoate-mi tatãl din închisoare. Ai ajutat la bãgatul lui acolo, este? 423 00:27:18,160 --> 00:27:23,144 Barry, trebuie sã te calmezi. Ce-ar fi sã mergem la S.T.A.R. Labs? 424 00:27:23,283 --> 00:27:28,170 Sunt calm! Da? Când nu voi fi calm - vei ºti. 425 00:27:35,633 --> 00:27:38,468 Bun; te sun eu mai târziu. 426 00:27:38,882 --> 00:27:42,306 Era Sãgeatã; spune cã Barry se poartã ciudat. 427 00:27:42,517 --> 00:27:45,494 - Cum "ciudat"? - A fost lovit cu leuca. 428 00:27:46,504 --> 00:27:49,322 Se purta furios - a fost ceva de speriat. 429 00:27:49,324 --> 00:27:52,425 Iar ochii lui... luceau. 430 00:27:52,427 --> 00:27:56,060 Poate corpul lui încearcã sã lupte cu efectul, deci îl afecteazã mai lent. 431 00:27:56,081 --> 00:27:58,565 Când vine vorba de furie, ãsta nu-i un lucru bun. 432 00:27:58,567 --> 00:28:01,497 - Cu cât îþi reprimi mai mult emoþiile... - Cu atât mai mare explozia. 433 00:28:01,518 --> 00:28:04,185 Þinând seama de ce poate face, cum l-am putea opri? 434 00:28:04,206 --> 00:28:07,474 O puºcã rece ne-ar prinde tare bine acum... 435 00:28:07,476 --> 00:28:09,275 - Auzi... - Zic numai. 436 00:28:09,296 --> 00:28:11,859 Nicicare din noi nu-l putem opri pe Barry. 437 00:28:12,049 --> 00:28:15,450 Din fericire, Felicity ºtie pe cineva care poate. 438 00:28:15,483 --> 00:28:18,728 Cred cã ai face bine sã-l suni pe Oliver Queen. 439 00:28:19,336 --> 00:28:21,972 Vom avea nevoie de ajutorul Sãgeþii. 440 00:28:35,989 --> 00:28:39,643 Ãsta-i modul tãu de a-mi spune cã vrei radio prin satelit de Crãciun? 441 00:28:41,455 --> 00:28:46,165 - Uite: nu-s supãratã pe tine. - Bun, cã nici n-ai motiv sã fii. 442 00:28:46,613 --> 00:28:50,882 Eddie, ºi þie ºi Fulgerului vã pasã de apãrarea acestui oraº. 443 00:28:50,884 --> 00:28:53,073 Amândoi v-aþi da viaþa pentru asta. 444 00:28:53,098 --> 00:28:57,329 Semãnaþi mai mult decât crezi, da? Nu el e bãiatul rãu. 445 00:28:58,091 --> 00:29:01,059 Cum de ºtii atât de multe despre el, Iris? 446 00:29:04,263 --> 00:29:06,931 A luat legãtura cu mine dupã ce am deschis blogul. 447 00:29:06,933 --> 00:29:10,768 ªi l-am vãzut de vreo douã ori. 448 00:29:10,770 --> 00:29:14,539 "De vreo douã ori"...? De ce nu mi-ai spus despre asta? 449 00:29:14,541 --> 00:29:17,609 Þinând cont cã eu cred cã-i erou iar tu vrei sã-l bagi la zdup, 450 00:29:17,611 --> 00:29:19,410 chiar mai trebuie sã-ntrebi? 451 00:29:19,412 --> 00:29:22,694 Cum de þi-ai închipuit cã mi-ar conveni asta? 452 00:29:33,659 --> 00:29:36,261 Am auzit cã mã cauþi! 453 00:29:42,002 --> 00:29:46,348 De-atâta timp încerci sã mã prinzi - dar te-am prins eu primul. 454 00:29:47,442 --> 00:29:49,842 Mã gândesc cã ai citit blogul iubitei tale. 455 00:29:49,938 --> 00:29:51,142 Nu, Eddie! 456 00:29:56,382 --> 00:30:00,644 Vedeþi, ºtiam eu cã Sãgeata era Oliver Queen. 457 00:30:00,665 --> 00:30:05,431 Adicã am redus lista pe la vreo 150 de oameni, dar era sigur pe lista aia. 458 00:30:06,186 --> 00:30:08,660 Aveþi o cale de a opri furia dezlãnþuitã a lui Barry? 459 00:30:08,662 --> 00:30:12,497 Am o idee cum s-o facem. Joe, ne va trebui ajutorul tãu. 460 00:30:12,499 --> 00:30:16,184 - Tre' sã-l gãsim pânã vatãmã pe careva. - L-am gãsit. 461 00:30:16,303 --> 00:30:19,871 L-a reperat recunoaºterea facialã pe o camerã de trafic în centru. 462 00:30:20,028 --> 00:30:21,461 Doamne.. 463 00:30:26,799 --> 00:30:27,999 Eddie! 464 00:30:28,076 --> 00:30:29,910 Tu cine dracu' eºti? 465 00:30:29,950 --> 00:30:33,351 Crezi cã poþi veni de nicãieri ºi lua tot ce vrei? 466 00:30:33,353 --> 00:30:35,219 Ce îþi dã dreptul? 467 00:30:35,221 --> 00:30:36,788 Despre ce dracu' vorbeºti...? 468 00:30:36,790 --> 00:30:39,824 Ce faci? Ce te-a apucat? 469 00:30:39,826 --> 00:30:42,627 - Mã simt bine. - Nu eºti deloc bine! 470 00:30:42,629 --> 00:30:45,263 De unde ºtii tu? Fiindcã scrii despre mine? 471 00:30:45,265 --> 00:30:47,865 Tu nu mã ºtii! 472 00:30:47,867 --> 00:30:51,216 Nu ºtii cine sunt. N-ai ºtiut niciodatã. 473 00:30:51,237 --> 00:30:55,665 ªtiu cã þi-ai riscat viaþa sã ajuþi oameni - sã-i salvezi! 474 00:30:55,686 --> 00:30:59,900 Cineva care face asta nu se suceºte brusc ºi vrea sã vatãme oameni. 475 00:30:59,950 --> 00:31:01,575 Te rog... 476 00:31:10,758 --> 00:31:11,991 Fugi! 477 00:31:12,038 --> 00:31:13,330 Eddie, fugi! 478 00:31:16,210 --> 00:31:18,811 Trebuie sã te calmezi. 479 00:31:18,883 --> 00:31:20,840 Iar tu trebuie sã te þii bine. 480 00:31:27,360 --> 00:31:30,228 Sper cã-l pot face pe Barry la loc pânã sã-l ucidã pe Oliver. 481 00:31:30,249 --> 00:31:33,214 Eu mi-aº face griji cu ce ar putea trebui Oliver sã-i facã lui Barry. 482 00:31:33,235 --> 00:31:35,617 Barry are super-puteri; Oliver are un arc ºi sãgeþi. 483 00:31:35,638 --> 00:31:39,540 Ai vreo idee câþi oameni a ucis Oliver cu arcul ãla cu sãgeþi? 484 00:31:39,542 --> 00:31:43,477 Sãgeþile pot þâºni din arcuri cu pânã la 92 de metri pe secundã, gen 322 km/orã. 485 00:31:43,479 --> 00:31:45,239 Barry fuge de trei ori mai repede. 486 00:31:45,260 --> 00:31:48,828 O fi; Oliver face asta de mai mult timp. Eu pariez pe experienþã. 487 00:31:48,830 --> 00:31:50,130 Eu pariez pe vitezã. 488 00:31:50,132 --> 00:31:53,233 Spuneþi-mi vã rog cã de fapt nu aveþi discuþia asta acum. 489 00:31:58,087 --> 00:31:59,371 Ai ratat. 490 00:31:59,392 --> 00:32:00,587 Nu. 491 00:32:12,223 --> 00:32:17,154 2000 miligrame de tranchilizant de cai - ar trebui sã te-adoarmã tare repede. 492 00:32:44,036 --> 00:32:46,006 Unde pleci? 493 00:32:46,968 --> 00:32:48,434 N-am terminat! 494 00:32:58,115 --> 00:33:00,094 Doar atâta poþi...? 495 00:33:39,180 --> 00:33:40,881 Ridicã-te, Oliver! 496 00:33:46,472 --> 00:33:48,072 M-ai pãcãlit odatã. 497 00:34:02,511 --> 00:34:04,891 Încã mai cred în tine, Barry. 498 00:34:13,857 --> 00:34:16,896 - Va funcþiona, mãcar? - Trebuie sã vadã culorile potrivite. 499 00:34:16,917 --> 00:34:18,155 Acum, Joe! 500 00:34:42,085 --> 00:34:45,581 Barry, eºti bine...? 501 00:34:48,006 --> 00:34:51,108 Asta va fi o mahmurealã cu totul aparte. 502 00:34:58,646 --> 00:35:00,080 Deci... 503 00:35:00,601 --> 00:35:02,555 A fost egalitate. 504 00:35:03,697 --> 00:35:05,444 Oliver... 505 00:35:05,912 --> 00:35:08,938 - Îmi pare atât de rãu... - Nu-i vina ta. 506 00:35:08,959 --> 00:35:12,427 Dar încã mai trebuie sã ne ocupãm de meta-omul tãu. 507 00:35:12,448 --> 00:35:17,243 - Þi-a mai rãmas ceva în rezervor? - ªi de nu - suntem doi, este? 508 00:35:17,760 --> 00:35:19,306 Este. 509 00:35:25,100 --> 00:35:27,757 Credeþi cã asta mã va opri? 510 00:35:27,914 --> 00:35:31,749 Vã voi face sã vã rupeþi în bucãþi! Veþi muri urlând... 511 00:35:31,751 --> 00:35:35,783 Da: "Nicio închisoare nu mã opreºte"; le-am auzit pe toate, amice. 512 00:35:35,804 --> 00:35:39,223 - Adios, Prismã. - Mie-mi plãcea "Prãdãtorul Curcubeu". 513 00:35:39,225 --> 00:35:40,725 Deci nu tu alegi numele. 514 00:35:40,727 --> 00:35:42,493 Am ºi eu o închisoare ca asta. 515 00:35:42,495 --> 00:35:46,129 A mea e pe o insulã aproape neprimitoare în Marea Galbenã, dar... 516 00:35:46,329 --> 00:35:48,479 Merge ºi asta. 517 00:35:48,688 --> 00:35:53,276 Identitatea mea e un secret bine-pãzit, cunoscut doar câtorva, 518 00:35:53,297 --> 00:35:59,441 ºi dacã s-ar afla, mi-ar pune în pericol familia, prietenii... 519 00:35:59,635 --> 00:36:03,614 ªi mi-ar încuraja duºmanii sã se rãzbune pe mine prin ei. 520 00:36:03,616 --> 00:36:07,785 Ce încearcã Oliver sã spunã e cã i-a plãcut grozav sã lucreze cu voi 521 00:36:07,787 --> 00:36:12,890 ºi sã apuce sã vã cunoascã pe fiecare ºi abia aºteaptã sã o facã din nou. 522 00:36:13,166 --> 00:36:14,492 Exact. 523 00:36:14,494 --> 00:36:17,787 ªtii, nu pãrea cã asta spunea... 524 00:36:18,831 --> 00:36:21,832 N-oi fi fiind eu de acord cu metodele tale, dar... 525 00:36:21,834 --> 00:36:24,535 - Mulþumesc. - Cu plãcere. 526 00:36:24,537 --> 00:36:27,953 Auzi, dacã aº avea o mostrã de ADN pe care n-aº putea-o descâlci complet, 527 00:36:27,974 --> 00:36:30,800 crezi cã ai putea izola indicatorii genetici pentru mine? 528 00:36:30,821 --> 00:36:34,450 - Sigur; din ce-i mostra? - Din uciderea Canarului. 529 00:36:34,495 --> 00:36:36,049 Fireºte. 530 00:36:39,518 --> 00:36:42,976 Dle Queen, v-am întâlnit tatãl cândva. 531 00:36:43,264 --> 00:36:45,141 La un eveniment caritabil. 532 00:36:45,553 --> 00:36:48,621 Unul din lucrurile despre care am discutat aþi fost dumneavoastrã. 533 00:36:48,705 --> 00:36:54,042 Eu cred cã ar fi tare mândru de bãrbatul care aþi devenit. 534 00:36:54,044 --> 00:36:55,577 Mulþumesc. 535 00:36:55,598 --> 00:36:58,996 ªi, vã rog - spuneþi-mi Oliver. 536 00:37:04,584 --> 00:37:08,387 Ceva la tipul ãla nu-i în regulã. 537 00:37:14,442 --> 00:37:17,849 Cãpitanul Singh a aprobat grupul operativ. 538 00:37:18,401 --> 00:37:22,966 Voiai sã cred cã Fulgerul existã. Acum cred. 539 00:37:23,306 --> 00:37:27,423 Cred cã e periculos, iar eu îl voi bãga la zdup. 540 00:37:28,196 --> 00:37:30,584 Ce simþi în privinþa asta? 541 00:37:32,298 --> 00:37:34,498 Tot ce ºtiu... 542 00:37:35,018 --> 00:37:37,223 E ce simt pentru tine. 543 00:37:50,918 --> 00:37:52,746 - Ceau! - Ceau! O luaþi spre casã? 544 00:37:52,767 --> 00:37:55,637 - Da, ne-ar prinde bine niºte jave pe drum. - Vã rezolv eu. 545 00:37:55,639 --> 00:37:57,537 - Bun. - Mulþumim. 546 00:38:03,458 --> 00:38:09,825 Deci, auzi: îmi pare sincer rãu pentru ce am spus pe teren ºi asearã, pe stradã. 547 00:38:09,846 --> 00:38:13,236 Aº vrea sã pot spune cã totul era din cauza a ceea ce mi-a fãcut Bivolo, 548 00:38:13,257 --> 00:38:17,640 dar cred cã aveam acumulate mai multe sentimente decât credeam. 549 00:38:18,270 --> 00:38:22,286 - Oricând poþi vorbi cu mine. - Da... Mulþumesc. 550 00:38:22,780 --> 00:38:27,335 ªi aveai dreptate: încã am... O grãmadã de învãþat. 551 00:38:27,356 --> 00:38:31,533 Mai e o chestie... ªi nu are sã-þi placã. 552 00:38:31,964 --> 00:38:34,246 E ceva cu trasul iar la mine-n spate? 553 00:38:34,247 --> 00:38:35,606 Nu... 554 00:38:35,733 --> 00:38:37,482 Nu: în inimã. 555 00:38:41,407 --> 00:38:43,274 Aia nu va avea viitor. 556 00:38:43,276 --> 00:38:48,317 Trebuie sã-i dai drumul, de dragul vostru al amândurora. 557 00:38:55,935 --> 00:38:58,673 Tipii ca noi nu se aleg cu fata. 558 00:39:01,355 --> 00:39:02,948 Eºti gata? 559 00:39:03,229 --> 00:39:05,650 - Asta-i a ta. - Mulþumesc. 560 00:39:06,723 --> 00:39:08,289 Oliver. 561 00:39:10,272 --> 00:39:12,540 - Ceau. - Ceau... 562 00:39:14,335 --> 00:39:16,373 - Cum mai eºti? - Bine... 563 00:39:16,375 --> 00:39:18,609 A trecut mult timp. 564 00:39:20,730 --> 00:39:25,648 - N-am mai vorbit dupã, ºi îmi pare tare... - Nu, mie-mi pare rãu. 565 00:39:26,535 --> 00:39:29,053 Am auzit de mama ta... 566 00:39:29,909 --> 00:39:31,675 Te iubea tare mult. 567 00:39:33,574 --> 00:39:35,208 Aºa este. 568 00:39:36,536 --> 00:39:39,004 - Ar trebui sã plec. - Bun. 569 00:39:44,523 --> 00:39:46,190 Cine era aia? 570 00:39:49,122 --> 00:39:51,240 Cineva cu care mã ºtiam. 571 00:39:52,345 --> 00:39:57,882 Ceau, scumpo. Da, îþi iau o ciocolatã fierbinte. 572 00:40:00,450 --> 00:40:03,051 Ajunge mami repede acasã. 573 00:40:12,301 --> 00:40:13,935 Þi-am primit mesajul. 574 00:40:14,075 --> 00:40:17,525 Voiam sã ºtii cã asearã... 575 00:40:17,546 --> 00:40:20,872 - Nu eram eu. - Cu siguranþã arãta ca tine. 576 00:40:21,040 --> 00:40:26,110 Da... Eram afectat de unul dintre meta-oameni - mi-a fãcut ceva la cap. 577 00:40:26,112 --> 00:40:28,484 Dar acum sunt bine, pe cuvânt. 578 00:40:29,462 --> 00:40:31,929 Eu þi-am þinut partea. 579 00:40:32,051 --> 00:40:34,919 Toþi mi-au spus cã îmi vei aduce numai pericol. 580 00:40:34,921 --> 00:40:38,055 Tata, Barry, Eddie... 581 00:40:38,057 --> 00:40:41,825 Nu i-am ascultat; nu i-am ascultat niciodatã! 582 00:40:41,827 --> 00:40:44,092 Dar acum e vremea sã o fac. 583 00:40:45,131 --> 00:40:48,799 Nu mã mai contacta de acum, da? 584 00:40:50,614 --> 00:40:52,667 Iris... 585 00:40:53,115 --> 00:40:55,246 Îmi pare rãu. 586 00:40:55,841 --> 00:40:57,842 ªi mie. 587 00:41:01,413 --> 00:41:04,815 ~ Îþi voi duce povestea... ~ 588 00:41:04,817 --> 00:41:08,118 ~ Pe oriunde voi fi ajungând... ~ 589 00:41:08,120 --> 00:41:11,689 ~ Fiindcã ºtiu cã va fi a mea... ~ 590 00:41:11,691 --> 00:41:14,258 ~ ªi... ~ 591 00:41:14,260 --> 00:41:19,048 ~ ªtiu cã voi fi tot de partea ta... ~ 592 00:41:19,150 --> 00:41:20,878 FULGERUL 593 00:41:34,379 --> 00:41:38,315 Ia te uitã acolo... Mai bun ca un ATM. 594 00:41:38,317 --> 00:41:41,582 Nu þi-a zis nimeni sã nu stai pe sub autostradã noaptea? 595 00:41:41,682 --> 00:41:44,455 Riºti sã fii jefuit... 596 00:41:44,542 --> 00:41:48,926 Ai friguri, omule? Te puriceºti sau doar þi-e frig? 597 00:41:56,374 --> 00:41:58,936 Nu mi-e frig... 598 00:42:04,067 --> 00:42:07,067 Traducerea: Reef