1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:18,845 --> 00:00:20,325
Glenoxi.
2
00:00:20,845 --> 00:00:23,005
Äntligen träffas vi.
3
00:00:24,325 --> 00:00:28,245
Lord Zortac. Jag har väntat på dig.
4
00:00:29,405 --> 00:00:33,685
Jag har rest genom fyra universum
för att knulla.
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,965
Nu gör vi det, din kosmiska snygging.
6
00:00:40,765 --> 00:00:41,765
Nu har vi sex!
7
00:00:52,405 --> 00:00:54,725
-Vad är problemet?
-Inget, försök igen.
8
00:00:59,245 --> 00:01:02,685
-Backa undan!
-Varför går den inte in?
9
00:01:04,485 --> 00:01:05,565
Jag vet inte.
10
00:01:23,285 --> 00:01:24,925
OLA
HEJ.
11
00:01:29,405 --> 00:01:32,325
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
12
00:01:47,885 --> 00:01:49,525
MÄNS UPPFOSTRAN
AV DR JEAN MILBURN
13
00:01:53,805 --> 00:01:55,685
EN POSTPUBERTAL POJKE
MED SEXUELLA FOBIER
14
00:01:59,645 --> 00:02:01,325
SÄNGSNACK
15
00:02:31,485 --> 00:02:33,205
MAMMA
5 MISSADE SAMTAL
16
00:02:53,365 --> 00:02:56,925
-Ska du inte på träningen?
-Nej. Jag orkar inte.
17
00:03:01,485 --> 00:03:02,485
Du.
18
00:03:03,765 --> 00:03:05,085
Det där jag sa förut.
19
00:03:06,245 --> 00:03:12,085
Det där, att jag älskar dig.
Jag var riktigt full.
20
00:03:14,925 --> 00:03:16,885
Jag förväntar mig inte att du ska...
21
00:03:19,125 --> 00:03:20,925
...säga samma sak.
22
00:03:23,125 --> 00:03:24,125
Okej.
23
00:03:47,485 --> 00:03:48,485
Pappa?
24
00:03:50,205 --> 00:03:51,205
Jag är hemma.
25
00:03:54,525 --> 00:03:56,445
Gör dig i ordning för skolan.
26
00:04:00,405 --> 00:04:01,805
Och snälla, var tyst.
27
00:04:01,925 --> 00:04:05,165
Din mamma har varit mycket orolig.
Hon somnade alldeles nyss.
28
00:04:38,245 --> 00:04:39,245
Herregud.
29
00:05:02,685 --> 00:05:03,965
God morgon, älskling.
30
00:05:11,685 --> 00:05:12,845
Vill du ha te?
31
00:05:21,165 --> 00:05:23,285
Spara korsordet till mig, tack.
32
00:05:41,445 --> 00:05:43,805
Du har varit tystlåten på sistone.
33
00:05:45,085 --> 00:05:46,645
Är något på tok?
34
00:05:52,405 --> 00:05:53,805
MIN SON MED SEXUELLA FOBIER
35
00:05:53,885 --> 00:05:57,645
Jag skrev lite kommentarer till din bok.
Den som handlar om mig.
36
00:05:59,005 --> 00:06:01,605
Du borde överväga att använda
en synonymordlista.
37
00:06:01,685 --> 00:06:03,725
Din vokabulär är mycket begränsad.
38
00:06:04,045 --> 00:06:07,685
Otis, låt oss prata om det här
på ett lugnt och rationellt sätt.
39
00:06:07,765 --> 00:06:09,565
Jag är Inte lugn och rationell!
40
00:06:11,885 --> 00:06:13,805
Vi pratar om det senare, älskling.
41
00:06:20,565 --> 00:06:21,565
Kom igen!
42
00:06:23,485 --> 00:06:24,725
Skitcykel!
43
00:06:25,805 --> 00:06:28,245
-Handlar det här om din mammas bok?
-Nej.
44
00:06:28,325 --> 00:06:32,125
Det är bara en noggrant framforskad,
detaljerad beskrivning
45
00:06:32,205 --> 00:06:36,525
av hur man uppfostrar en sexuellt hämmad
16-årig pojke. Mig, alltså.
46
00:06:36,605 --> 00:06:39,365
Kapitel ett: "Otis oväntade utlösning."
47
00:06:40,685 --> 00:06:43,325
Förlåt. Det är inte roligt. Jean är elak.
48
00:06:44,045 --> 00:06:46,885
Men du gick på dansen med en riktig tjej.
49
00:06:46,965 --> 00:06:49,805
-Det är framsteg.
-Jag kallade henne get och hon drog.
50
00:06:50,405 --> 00:06:52,085
Det är ändå ett framsteg.
51
00:06:52,925 --> 00:06:54,965
Du kallade henne för huskatt.
52
00:06:55,085 --> 00:06:56,965
Jag kallade henne även get.
53
00:06:58,365 --> 00:07:03,165
-Gillar du Ola?
-Ja, det gör jag. Mycket.
54
00:07:03,325 --> 00:07:08,205
-Så varför kallade du henne get?
-Lova att du inte skrattar.
55
00:07:09,445 --> 00:07:13,405
Hon verkar tro att det är någonting
romantiskt mellan mig och Maeve.
56
00:07:14,925 --> 00:07:17,885
-Ursäkta, inte roligt.
-Jag ville försäkra henne om
57
00:07:17,965 --> 00:07:22,285
att ingen som Maeve
kan bli intresserad av mig.
58
00:07:22,365 --> 00:07:25,325
Jag är en loser, och hon är en lejoninna.
59
00:07:27,365 --> 00:07:29,485
Därför är Ola en huskatt.
60
00:07:32,125 --> 00:07:34,965
För att vara sexterapeut
är du överraskande okänslig.
61
00:07:36,525 --> 00:07:39,765
Du kommer att bli känd
med den här nya boken.
62
00:07:39,845 --> 00:07:42,165
Som killen som föddes med trädarmar.
63
00:07:45,125 --> 00:07:48,685
Otis Milburn och Maeve Wiley
ombeds komma till mr Groffs kontor.
64
00:07:48,765 --> 00:07:50,245
Lejoninnan väntar.
65
00:07:51,925 --> 00:07:56,205
-Hon pratar fortfarande inte med mig.
-Wow! Kvinnor hatar dig.
66
00:07:59,725 --> 00:08:00,725
Snygg outfit.
67
00:08:02,885 --> 00:08:05,565
-Tack, Anwar.
-Du behöver inte svara.
68
00:08:16,685 --> 00:08:21,205
-Jag är glad att du är tillbaka, Eric.
-Tack.
69
00:08:23,085 --> 00:08:27,645
-Jag vill be om ursäkt.
-Alla kan ha en dålig dag, eller hur?
70
00:08:27,725 --> 00:08:32,085
Men i varje moln finns en regnstorm.
Nej, vänta, så heter det inte.
71
00:08:32,165 --> 00:08:37,725
"Det finns en regnbåge i varje moln",
kanske? Det är redan glömt.
72
00:08:43,045 --> 00:08:46,205
-Mina två veckors kvarsittning?
-Har du framför dig.
73
00:08:46,805 --> 00:08:47,845
-Okej.
-Så...
74
00:08:48,605 --> 00:08:50,525
-Vi syns efter skolan.
-Okej.
75
00:08:52,645 --> 00:08:54,645
PRISET FÖR BÄSTA UPPSATS
76
00:09:02,765 --> 00:09:06,045
-Du, angående det där som hände på...
-Jag har kommit över det.
77
00:09:09,365 --> 00:09:12,285
Maeve. Du först.
78
00:09:21,005 --> 00:09:24,085
Jag har haft ögonen på dig
och din lilla vän.
79
00:09:26,885 --> 00:09:31,205
Ni träffas före skolan,
hänger efter skolan,
80
00:09:31,285 --> 00:09:34,445
viskar hemligheter
och ger pengar till varandra.
81
00:09:35,085 --> 00:09:37,045
Okej. Vi hänger bara.
82
00:09:39,005 --> 00:09:42,525
Jag tror att ni gör mer än bara hänger.
83
00:09:50,125 --> 00:09:55,125
-Jag vet allt om era knarkaffärer.
-De är inte mina.
84
00:09:58,085 --> 00:10:03,285
Skulle jag tro på att den där
ryggradslösa sillmjölken Milburn...
85
00:10:05,285 --> 00:10:09,125
-...säljer tung narkotika?
-Otis hade inget med saken att göra.
86
00:10:21,165 --> 00:10:24,445
-Det är studiedroger, inte...
-Du verkar veta en hel del om dem
87
00:10:24,525 --> 00:10:27,125
för en som inte har haft
något med saken att göra.
88
00:10:27,485 --> 00:10:32,285
Fick ni drogerna från din bror? Ja, du.
89
00:10:33,245 --> 00:10:37,085
Jag vet allt om din problemtyngda familj.
Och ni...
90
00:10:38,725 --> 00:10:43,605
...har utnyttjat den oskyldige
gossen Milburn som knarkkurir.
91
00:10:43,965 --> 00:10:46,285
Han har inte gjort något.
Låt honom vara.
92
00:10:48,845 --> 00:10:52,845
-Vad gör du?
-Jag anmäler din bror till polisen.
93
00:10:55,485 --> 00:10:59,405
Vänta. De är mina.
94
00:11:10,845 --> 00:11:12,005
Vad händer nu?
95
00:11:12,085 --> 00:11:15,245
Du kommer att berätta exakt
vad som hände på skolfesten,
96
00:11:15,325 --> 00:11:17,565
och sen kommer en extern jury
97
00:11:17,645 --> 00:11:19,805
avgöra om du blir relegerad eller inte.
98
00:11:22,565 --> 00:11:23,925
REKTOR
99
00:11:27,285 --> 00:11:29,325
-Milburn.
-Ja.
100
00:11:31,925 --> 00:11:35,885
Ett visdomsord.
Akta dig för vilda kvinnor.
101
00:11:36,645 --> 00:11:40,445
De tuggar i sig dig
och spottar ut dig som härskna chips.
102
00:11:42,405 --> 00:11:43,565
Gå till din lektion.
103
00:11:48,845 --> 00:11:52,045
-Du kom undan. Jag fixade det.
-Okej. Vad hände?
104
00:11:54,245 --> 00:11:59,205
-Ska vi inte prata om det?
-Jag litade på dig, Otis.
105
00:11:59,685 --> 00:12:00,685
Men...
106
00:12:08,725 --> 00:12:12,045
-Jag vill inte ha sex med dig!
-Det vill inte jag heller.
107
00:12:12,925 --> 00:12:16,725
Du var dålig. Du spelade valmusik
och snackade utan avbrott.
108
00:12:16,845 --> 00:12:18,885
Du fick panik och bad om mamma.
109
00:12:18,965 --> 00:12:21,485
Det var en hemskt obekväm
sexuell erfarenhet.
110
00:12:23,405 --> 00:12:28,805
-Jag behöver råd. Om min...
-Terapiverksamheten är nedlagd, tyvärr.
111
00:12:31,125 --> 00:12:36,285
Jag har inte berättat för någon.
Du är skyldig mig en tjänst.
112
00:12:40,485 --> 00:12:43,005
INTE ROLIGT!
113
00:12:44,765 --> 00:12:48,765
Det var inte så jävla roligt
att klämma ut dig ur min vagina heller.
114
00:12:54,085 --> 00:12:56,325
-Hallå?
-Jean Milburn?
115
00:12:56,885 --> 00:12:58,365
Det här är Simone McAllister
116
00:12:58,445 --> 00:13:02,125
på Bright och Sanders.
Du skickade Mäns uppfostran.
117
00:13:02,205 --> 00:13:04,565
Maskuliniteten genomgår just nu en kris
118
00:13:04,645 --> 00:13:07,405
och det här känns som något
i takt med tiden.
119
00:13:07,805 --> 00:13:09,885
-Har du mer vi kan läsa?
-Ja.
120
00:13:10,365 --> 00:13:12,565
-Ja, det har jag.
-Underbart.
121
00:13:12,645 --> 00:13:17,205
Vi är särskilt intresserade
av din relation med huvudpersonen.
122
00:13:17,285 --> 00:13:18,405
FELAKTIGT OCH OETISKT!
123
00:13:18,485 --> 00:13:20,685
Vi tror att det kan gå hem hos mammor.
124
00:13:21,045 --> 00:13:24,525
-När kan du skicka oss mer material?
-Kan jag återkomma om det?
125
00:13:24,965 --> 00:13:26,045
Japp. Absolut.
126
00:13:26,925 --> 00:13:29,645
-Vänta inte för länge, bara.
-Det ska jag inte.
127
00:13:30,485 --> 00:13:31,525
Tack.
128
00:13:33,885 --> 00:13:35,645
Helvete!
129
00:13:40,165 --> 00:13:41,285
Herregud.
130
00:13:50,845 --> 00:13:53,805
-Ja?
-Hej, Jakob? Det är Jean.
131
00:13:53,885 --> 00:13:55,965
Jag är ledsen att jag stör,
132
00:13:56,045 --> 00:13:59,285
men det verkar som om röret under diskhon
har gått sönder.
133
00:13:59,365 --> 00:14:01,405
-Och vattnet rinner...
-Jean.
134
00:14:01,765 --> 00:14:04,005
Sluta ha sönder saker när du vill ha sex.
135
00:14:04,085 --> 00:14:08,205
Nej... Det är ett missförstånd.
Det är verkligen sönder.
136
00:14:08,605 --> 00:14:12,765
Jag tycker att jag har varit tydlig.
Jag vill ha en relation.
137
00:14:13,845 --> 00:14:17,845
Jag vill inte vara din hantverkare.
Hej då, Jean.
138
00:14:29,205 --> 00:14:31,685
-Så, vad är...
-Min vagina har svikit mig.
139
00:14:32,765 --> 00:14:34,965
Okej. Hur då?
140
00:14:36,285 --> 00:14:38,725
Jag hittade någon som ville ligga.
141
00:14:38,805 --> 00:14:42,605
Men han fick inte in sin normalstora kuk
i min förbaskade vagina.
142
00:14:43,805 --> 00:14:45,365
Varför händer det här mig?
143
00:14:47,165 --> 00:14:50,285
-Tja...
-Jag förstår det inte.
144
00:14:50,365 --> 00:14:53,885
Jag har arbetat så hårt.
Scenen, kostymerna, sminket.
145
00:14:53,965 --> 00:14:57,805
Allt var perfekt.
Jag kunde inte ens få in mitt finger.
146
00:14:57,885 --> 00:14:59,845
Som om min slida har stelkramp.
147
00:15:00,525 --> 00:15:03,645
-Vad ska jag göra?
-Du använde ordet "perfekt".
148
00:15:03,725 --> 00:15:05,965
Det kanske har med kontroll att göra.
149
00:15:06,525 --> 00:15:09,085
I din fantasi bestämmer du.
150
00:15:09,845 --> 00:15:12,725
Och verkligheten kan vara
väldigt annorlunda.
151
00:15:13,085 --> 00:15:17,205
-Nej, jag gillar utomjordingar bara.
-Gillar du att tappa kontrollen?
152
00:15:19,205 --> 00:15:26,005
-Nej. Jag hatar bergochdalbanor.
-Jag gillar inte heller simulerade faror.
153
00:15:27,885 --> 00:15:29,525
Jag har väl typ A-personlighet.
154
00:15:32,405 --> 00:15:36,965
Ja, du kanske...
undermedvetet hämmar dig själv
155
00:15:37,685 --> 00:15:39,325
för att inte tappa kontrollen.
156
00:15:41,125 --> 00:15:44,005
Men jag vill ha sex,
så varför skulle jag göra det?
157
00:15:47,885 --> 00:15:48,885
Jag vet inte.
158
00:15:51,325 --> 00:15:56,565
Okej. Jag vill att det blir skinande rent.
159
00:15:57,125 --> 00:16:00,605
-Måste jag göra allt själv?
-Nej.
160
00:16:00,885 --> 00:16:03,485
Det vore omöjligt.
Du kommer att ha sällskap.
161
00:16:06,165 --> 00:16:12,445
Okej. Vi syns om två timmar. Okej?
162
00:16:20,485 --> 00:16:23,125
Börja du, Trumpenis. Börja jobba.
163
00:16:26,565 --> 00:16:30,685
Jag behöver inte en rörmokare imorgon.
Jag behöver en idag, din idiot!
164
00:16:31,325 --> 00:16:33,445
Otis, kan du...
165
00:16:33,525 --> 00:16:37,525
Säg inte att du la på luren, din jävel!
166
00:16:38,685 --> 00:16:39,685
Otis!
167
00:16:40,925 --> 00:16:43,725
Den här nödsituationen är viktigare
än vårt bråk!
168
00:16:50,925 --> 00:16:53,965
Otis, öppna dörren, snälla!
169
00:16:54,725 --> 00:16:56,285
Lämna mig i fred!
170
00:16:57,445 --> 00:16:59,445
SLIDKRAMP
171
00:17:02,085 --> 00:17:04,285
Herregud, mamma! Ut härifrån, snälla!
172
00:17:04,885 --> 00:17:08,045
Så länge du bor i mitt hus
kan du inte stänga mig ute.
173
00:17:16,125 --> 00:17:17,605
Varför är du så arg?
174
00:17:17,685 --> 00:17:20,965
-Du är en hycklare!
-Va? Hur?
175
00:17:21,365 --> 00:17:23,045
-Beskrivande ord, tack.
-Okej.
176
00:17:23,805 --> 00:17:27,445
Enligt dig handlar allt om ärlighet
och öppenhet, men du är oärlig.
177
00:17:27,525 --> 00:17:30,885
Du nästlar dig in i allt jag gör.
178
00:17:30,965 --> 00:17:35,005
Du går över extremt många gränser
på daglig basis.
179
00:17:35,325 --> 00:17:38,685
Du är... en lömsk kvinna!
180
00:17:39,485 --> 00:17:43,445
-Det är en stor överdrift.
-Hur går det med boken?
181
00:17:44,605 --> 00:17:48,485
Du skapar fientlig stämning.
Räkna till tio.
182
00:17:48,565 --> 00:17:51,485
En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio!
183
00:17:51,885 --> 00:17:52,885
Snälla, gå!
184
00:18:01,125 --> 00:18:06,725
Om boken publiceras kommer jag
naturligtvis att ändra ditt namn.
185
00:18:06,805 --> 00:18:09,005
Det är inte det som är poängen.
186
00:18:10,165 --> 00:18:12,485
Jag trodde att du lyssnade på mig,
187
00:18:12,565 --> 00:18:15,685
att du lät mig vara självständig,
men du kan inte hålla dig.
188
00:18:16,365 --> 00:18:20,645
Det är som om du ville äta upp mig.
Som en spindel som äter sina barn.
189
00:18:20,725 --> 00:18:23,045
Du tror att jag är en del av dig.
190
00:18:24,845 --> 00:18:26,365
Det är du.
191
00:18:28,765 --> 00:18:30,445
Nej, det är jag inte, mamma.
192
00:18:37,005 --> 00:18:38,005
Jag öppnar.
193
00:18:45,125 --> 00:18:48,205
Ola... Du står utanför min dörr.
194
00:18:50,325 --> 00:18:54,325
Fick du mitt mess? Det stod "hej".
195
00:18:54,405 --> 00:18:56,405
Men jag borde nog ha skrivit "förlåt".
196
00:18:57,325 --> 00:18:59,565
Pappa skickade mig för att laga er diskho.
197
00:19:00,445 --> 00:19:03,085
Det behövs inte.
Mamma har ringt en rörmokare.
198
00:19:12,845 --> 00:19:17,245
Det här var pinsamt.
Vi gick typ på en dejt, eller hur?
199
00:19:17,325 --> 00:19:21,165
Och nu är du arg på mig,
men lagar ändå min diskho.
200
00:19:21,565 --> 00:19:25,525
Jag lagar diskhon för pappas skull.
Det handlar inte om dig.
201
00:19:30,685 --> 00:19:32,125
Jakob skickade henne.
202
00:19:32,605 --> 00:19:36,405
-Otis, vi måste prata om vårt bråk.
-Jag ska gå.
203
00:19:42,685 --> 00:19:47,285
Hon är så självisk. Hon låtsas att dieten
och de tidiga morgnarna är för min skull
204
00:19:47,365 --> 00:19:50,365
men det är för hennes.
Tänk om jag gillar nåt annat.
205
00:19:50,445 --> 00:19:55,765
Håll käften.
Du vet inte hur lyckligt lottad du är.
206
00:19:57,405 --> 00:19:59,925
Hon tar dig till simningen varje dag.
207
00:20:00,045 --> 00:20:02,565
Hon går på tävlingar
och gråter om du förlorar.
208
00:20:02,645 --> 00:20:05,685
Varje dag visar hon att hon älskar dig.
Vad är problemet?
209
00:20:06,565 --> 00:20:08,725
Det är jobbigt, men hon bryr sig.
210
00:20:10,965 --> 00:20:11,965
Okej.
211
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
Du borde säga hur du känner.
212
00:20:20,325 --> 00:20:22,005
Förlåt att jag lät arg.
213
00:20:30,445 --> 00:20:32,605
Jag måste snacka med min idiot till bror.
214
00:20:56,725 --> 00:20:59,885
-Hej syrran, vill du bli hög?
-Nej.
215
00:21:03,405 --> 00:21:05,925
Du skulle ju skaffa ett riktigt jobb.
216
00:21:06,005 --> 00:21:07,005
Det ska jag.
217
00:21:07,285 --> 00:21:09,885
En kompis har lovat mig jobb som dörrvakt.
218
00:21:10,925 --> 00:21:13,765
Med dina klena armar
skulle du inte överleva en dag.
219
00:21:19,605 --> 00:21:22,085
En lärare vill att jag söker
till begåvningsprogrammet.
220
00:21:26,525 --> 00:21:27,925
Du menar allvar.
221
00:21:29,245 --> 00:21:33,605
Snart kommer du hänga med oskulder
som snackar om astrofysik och sån skit.
222
00:21:34,125 --> 00:21:35,165
Om jag kommer in.
223
00:21:37,525 --> 00:21:39,685
Jag förstör det väl, som alltid.
224
00:21:40,205 --> 00:21:41,205
Nej.
225
00:21:42,885 --> 00:21:46,845
Du är mycket smartare än jag.
Det har du varit ända sedan du var liten.
226
00:21:48,405 --> 00:21:54,125
-Du är smart.
-Ja, men... Du är smart på riktigt...
227
00:21:54,765 --> 00:21:57,245
...som att du kan få ett bra liv.
228
00:21:59,805 --> 00:22:02,045
Jag vill inte bo här om tio år.
229
00:22:03,605 --> 00:22:07,765
Det kommer du inte.
Jag tänker ta det där jobbet som dörrvakt.
230
00:22:08,125 --> 00:22:12,365
Jag sparar pengar och vi hyr ett ställe
och löser allt.
231
00:22:13,845 --> 00:22:15,005
Ja, det låter fint.
232
00:22:16,125 --> 00:22:20,845
-Jag är stolt över dig, syrran.
-Tack.
233
00:22:35,005 --> 00:22:36,525
MAMMA
234
00:23:16,045 --> 00:23:18,685
Om du hjälpte till skulle det gå snabbare.
235
00:23:27,085 --> 00:23:28,085
Sluta.
236
00:23:32,405 --> 00:23:34,925
-Rövhål.
-Vad sa du?
237
00:23:39,365 --> 00:23:42,285
Föddes du till mobbare?
Eller brås du på din pappa?
238
00:23:43,765 --> 00:23:45,405
Jag såg dig på skoldansen.
239
00:23:46,805 --> 00:23:48,445
Du är livrädd för honom.
240
00:23:50,245 --> 00:23:52,285
Tänk att vara rädd för sin egen pappa.
241
00:23:55,645 --> 00:23:57,525
Vad fan vet du, Trumpenis?
242
00:24:03,405 --> 00:24:06,445
-Du gör fel. Låt mig försöka.
-Det är lugnt.
243
00:24:06,525 --> 00:24:08,565
Jag kan göra det själv.
244
00:24:09,485 --> 00:24:11,925
-Ge mig den bara. Ge hit den.
-Skit i det.
245
00:24:12,005 --> 00:24:13,925
Skit i det! Vad är ditt problem?
246
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
Släpp mig!
247
00:24:30,925 --> 00:24:32,045
Släpp mig!
248
00:24:36,405 --> 00:24:37,405
Förlåt.
249
00:24:38,885 --> 00:24:39,885
Förlåt, jag...
250
00:24:42,525 --> 00:24:43,805
Gillar du det?
251
00:24:46,925 --> 00:24:47,925
Nej.
252
00:24:49,365 --> 00:24:50,365
Just det..
253
00:24:51,685 --> 00:24:52,685
Trodde väl det.
254
00:25:48,965 --> 00:25:52,885
Så vad har den här branta, farliga kullen
med min slida att göra?
255
00:25:53,885 --> 00:25:56,525
Jag tror att du har något
som kallas för slidkramp.
256
00:25:56,605 --> 00:26:00,965
Det är kroppens automatiska reaktion
på rädsla för vaginal penetrering.
257
00:26:01,405 --> 00:26:05,685
-Men jag vill verkligen ha sex.
-Jag tror inte du är rädd för att ha sex.
258
00:26:06,605 --> 00:26:08,245
Du är rädd för att ge efter.
259
00:26:08,925 --> 00:26:13,405
Och därför ska du åka ned
för den här kullen.
260
00:26:13,485 --> 00:26:16,645
-För att bemöta det.
-Jag vill inte knulla med en kulle.
261
00:26:17,245 --> 00:26:18,645
Lita bara på mig.
262
00:26:20,085 --> 00:26:23,445
-Du då?
-Vad är det med mig?
263
00:26:23,525 --> 00:26:26,045
Du fick panik när jag rörde vid din penis.
264
00:26:27,285 --> 00:26:28,965
Gör vi det tillsammans?
265
00:26:30,805 --> 00:26:33,445
Vet du vad? Glöm det.
Det här är... fjantigt.
266
00:26:33,765 --> 00:26:34,765
Så osäkert.
267
00:26:34,965 --> 00:26:37,445
Din slida öppnar sig nog
förr eller senare.
268
00:26:38,165 --> 00:26:39,525
Jag kan inte vänta!
269
00:26:42,685 --> 00:26:43,685
Skit samma!
270
00:26:46,325 --> 00:26:48,285
Det här är grymt!
271
00:26:51,925 --> 00:26:53,085
Ingenting är omöjligt!
272
00:26:57,405 --> 00:27:00,845
-Jag tror att min mödomshinna just sprack!
-Helvete!
273
00:27:02,365 --> 00:27:03,365
Otis!
274
00:27:08,205 --> 00:27:09,205
Otis?
275
00:27:11,685 --> 00:27:12,685
Otis?
276
00:27:13,845 --> 00:27:16,045
-Är jag död?
-Nej, du lever.
277
00:27:16,765 --> 00:27:17,765
Gudskelov.
278
00:27:19,645 --> 00:27:20,725
Det gör ont.
279
00:27:22,685 --> 00:27:23,845
Du blöder.
280
00:27:27,045 --> 00:27:30,085
Betyder det här att jag kan ha sex nu?
Jag hoppas det.
281
00:27:30,285 --> 00:27:33,845
-Varför vill du så gärna ha sex?
-Vad menar du?
282
00:27:39,685 --> 00:27:40,925
Du verkar bara så...
283
00:27:43,125 --> 00:27:46,485
Du verkar helt desperat.
Jag förstår inte varför.
284
00:27:48,405 --> 00:27:49,405
Jag vet inte.
285
00:27:50,405 --> 00:27:53,285
Jag antar att jag känner
att om jag inte gör det,
286
00:27:53,365 --> 00:27:56,005
så kommer jag att ta studenten som oskuld.
287
00:27:56,325 --> 00:27:59,525
Då ligger efter alla andra
när jag kommer till universitetet.
288
00:27:59,645 --> 00:28:03,045
Och ingen vill ha sex
med den konstiga oskulden.
289
00:28:03,125 --> 00:28:06,445
Och sen blir det aldrig av,
för jag skäms och är konstig.
290
00:28:06,525 --> 00:28:08,925
Sen blir jag gammal och dör ensam,
291
00:28:09,005 --> 00:28:11,005
och blir uppäten av min pytonorm.
292
00:28:11,445 --> 00:28:14,565
Okej, du hoppade över en hel del steg där.
293
00:28:16,085 --> 00:28:22,005
Jag vill bara inte hamna efter.
Jag vill få det överstökat.
294
00:28:23,925 --> 00:28:26,965
Jag vet att det känns
som om alla gör det, och...
295
00:28:27,485 --> 00:28:31,445
Vissa gör det, men de flesta av oss
är fortfarande oskulder.
296
00:28:32,205 --> 00:28:33,325
Det är ingen tävling.
297
00:28:35,205 --> 00:28:38,885
-Det låter rimligt.
-Bra.
298
00:28:42,085 --> 00:28:44,405
Cyklade vi ner utan anledning?
299
00:28:45,485 --> 00:28:46,485
Ja.
300
00:28:52,365 --> 00:28:53,365
Det där...
301
00:28:56,485 --> 00:28:57,565
Vad var det där?
302
00:29:01,205 --> 00:29:02,965
Adam, vi borde prata om...
303
00:29:03,805 --> 00:29:07,885
Om du berättar för någon
så kommer jag att döda dig, fattar du?
304
00:30:04,965 --> 00:30:08,605
-Hur var kvarsittningen?
-Varför frågar du? Det var tråkigt.
305
00:30:09,085 --> 00:30:11,485
Inget konstigt hände över huvud taget.
306
00:30:23,565 --> 00:30:26,325
Vi ber Maeve Wiley komma till
mr Groffs kontor.
307
00:30:29,005 --> 00:30:31,765
Förklara för oss varför
du bör få stanna på skolan.
308
00:30:38,365 --> 00:30:39,365
Inget svar?
309
00:30:43,965 --> 00:30:46,605
-I så fall...
-Jag är väldigt smart.
310
00:30:50,045 --> 00:30:52,765
När jag var 12 hade jag läst
Jane Austens romaner.
311
00:30:52,845 --> 00:30:56,885
Även hennes mindre kända verk Lady Susan,
en underskattad feministklassiker.
312
00:31:00,525 --> 00:31:02,285
Jag kan problematisera skillnaden
313
00:31:02,365 --> 00:31:04,845
mellan existentialism
och transcendentalism
314
00:31:04,925 --> 00:31:07,645
och förklara varför Sartre
företrädde det första,
315
00:31:07,725 --> 00:31:10,645
medan vi knappt minns det andra.
316
00:31:11,565 --> 00:31:15,765
Och jag förstår djupet av mr Hendricks
sorg när jag ser hans Hawaii-skjorta.
317
00:31:21,325 --> 00:31:25,725
Jag är väldigt smart.
Jag hade bara otur med min familj.
318
00:31:28,725 --> 00:31:32,445
Jag får inget stöd hemifrån.
Och ibland gör jag fel.
319
00:31:33,925 --> 00:31:36,285
Men jag vet att jag kan bli bättre.
320
00:31:37,725 --> 00:31:39,885
Jag vill ta vara på en andra chans.
321
00:31:43,165 --> 00:31:44,285
Tack, Maeve.
322
00:31:48,765 --> 00:31:49,765
Kom in.
323
00:31:52,285 --> 00:31:54,725
-Du ville träffa mig.
-Ja.
324
00:31:55,165 --> 00:31:57,885
Vänta utanför.
Det här tar inte lång tid.
325
00:32:00,045 --> 00:32:01,045
Okej.
326
00:32:07,645 --> 00:32:09,805
Vi behöver lite tid för att överväga.
327
00:32:10,685 --> 00:32:14,725
Tills vi har fattat ett beslut
får du inte vistas på campus.
328
00:32:17,125 --> 00:32:18,725
Klaffarna är formade
329
00:32:18,805 --> 00:32:21,805
för att inte öppnas åt fel håll.
330
00:32:23,645 --> 00:32:26,725
Den dag du kommer i tid, Adam,
äter jag upp min hatt.
331
00:32:27,085 --> 00:32:30,125
Du kan sitta bredvid
din kvarsittningskompis Eric.
332
00:32:30,205 --> 00:32:32,685
Vi är inte vänner.
333
00:32:32,765 --> 00:32:36,285
Okej. Sätt dig bara.
Kom igen, hombre. Ándale!
334
00:32:37,205 --> 00:32:39,605
Ándale! Var var jag? Just det.Valv, ja.
335
00:32:40,045 --> 00:32:44,645
Så...Ljudet när klaffarna stänger sig,
här och här
336
00:32:44,725 --> 00:32:48,725
är vad vi är vana vid. Det är ljudet...
337
00:32:49,805 --> 00:32:54,125
Det är faktiskt våra hjärtslag.
Okej? Hjärtslag.
338
00:32:56,405 --> 00:33:03,405
De här sakerna, artärerna...
lungartärerna, när de blockeras...
339
00:33:22,085 --> 00:33:24,485
-Vad är det som pågår?
-Inget.
340
00:33:24,925 --> 00:33:26,405
Det såg inte ut som inget.
341
00:33:26,485 --> 00:33:28,765
-Varför berättar du inte?
-Det är inget.
342
00:33:28,845 --> 00:33:29,845
Sluta ljuga!
343
00:33:31,045 --> 00:33:33,965
De lär relegera mig
på grund av något min bror gjorde.
344
00:33:34,045 --> 00:33:35,405
Nöjd nu?
345
00:33:37,165 --> 00:33:39,205
-Mår du okej?
-Ja, det är lugnt.
346
00:33:39,365 --> 00:33:42,885
-Prata med mig. Kom hit.
-Rör mig inte!
347
00:33:43,165 --> 00:33:44,165
Va?
348
00:33:45,165 --> 00:33:46,405
Det här är för mycket.
349
00:33:47,445 --> 00:33:49,005
-Vad...?
-Du är för mycket.
350
00:33:51,165 --> 00:33:53,045
Varför säger du inget till mig?
351
00:33:54,205 --> 00:33:56,405
-Vad betyder det?
-Du litar inte på mig.
352
00:33:58,885 --> 00:34:00,205
Du har aldrig gjort det.
353
00:34:05,085 --> 00:34:06,325
Älskar du mig?
354
00:34:10,045 --> 00:34:12,245
-Om du inte älskar mig...
-Nej.
355
00:34:22,445 --> 00:34:25,765
-Jackson, vänta.
-Du gillar någon annan.
356
00:34:27,765 --> 00:34:29,125
...att prata med mig.
357
00:34:29,205 --> 00:34:33,045
Jag inser att du har ett fullspäckat
schema som elevrepresentant
358
00:34:33,125 --> 00:34:35,885
för dina kamrater,
och egna lektioner att gå på.
359
00:34:36,005 --> 00:34:40,125
Men jag kände att det var viktigt
att berätta för dig att du är
360
00:34:40,205 --> 00:34:42,325
en av Moordales största framgångar.
361
00:34:42,845 --> 00:34:45,885
Det vore tragiskt att se dig
kasta bort din gåva
362
00:34:45,965 --> 00:34:47,485
och missa den här tävlingen.
363
00:34:47,565 --> 00:34:51,805
Vi går alla igenom tuffa perioder i livet.
Men din framtid är ljus.
364
00:34:52,445 --> 00:34:55,565
Det här handlar om dina idrottsbidrag.
365
00:34:56,245 --> 00:34:57,445
Nej, det...
366
00:34:58,165 --> 00:35:01,285
Ja, okej, visst,
lite grand, kanske, men...
367
00:35:04,805 --> 00:35:09,645
-Vi bryr oss verkligen om dig.
-Okej. Jag deltar.
368
00:35:09,725 --> 00:35:11,285
-Underbart!
-Om...
369
00:35:12,085 --> 00:35:16,485
...du låter Maeve Wiley stanna på skolan.
Du får inte relegera henne.
370
00:35:17,685 --> 00:35:19,605
Inte om jag ska simma.
371
00:35:29,045 --> 00:35:34,245
Jag hörde att du ska bli relegerad,
kukbitare. Tillbaka till husvagnsparken.
372
00:35:34,845 --> 00:35:37,645
Du kan stanna.
Skolan letar efter en ny städare.
373
00:35:42,245 --> 00:35:46,645
-Vad i helvete håller du på med?
-Jag dumpar er. För henne.
374
00:35:48,205 --> 00:35:53,245
-Är du sjuk i huvudet? Hon är en slampa.
-Du har rätt.
375
00:35:54,245 --> 00:35:55,565
Men det är jag också.
376
00:35:59,165 --> 00:36:03,045
-Jag är ingen slampa.
-Inte jag heller, men det lät bra. Gå.
377
00:36:10,565 --> 00:36:13,485
-Vill du spela Smash Bros?
-Jag har kvarsittning.
378
00:36:14,085 --> 00:36:17,685
Saker har verkligen förändrats
sedan du började slå folk.
379
00:36:18,485 --> 00:36:22,645
-Varför är din mamma här?
-Jag vet inte.
380
00:36:25,005 --> 00:36:27,125
-Vi syns senare.
-Ja, vi ses senare.
381
00:36:27,925 --> 00:36:29,845
Jag förföljer dig inte, jag lovar.
382
00:36:29,925 --> 00:36:34,925
Jag hade vägarna förbi och jag tänkte...
Otis? Kan vi prata, snälla?
383
00:36:39,005 --> 00:36:41,045
Skrik inte, okej?
384
00:36:41,125 --> 00:36:43,405
Du bryr dig så mycket om vad andra tänker.
385
00:36:43,485 --> 00:36:45,885
Utveckla inte en underlägsen personlighet.
386
00:36:45,965 --> 00:36:46,965
Vad vill du?
387
00:36:48,965 --> 00:36:49,965
Du har rätt.
388
00:36:52,005 --> 00:36:53,165
Jag är en hycklare.
389
00:36:55,085 --> 00:36:56,725
Och du är min blinda fläck.
390
00:36:58,005 --> 00:37:02,445
Sedan din pappa stack
har det bara varit du och jag.
391
00:37:04,125 --> 00:37:05,725
Men du börjar bli vuxen.
392
00:37:07,045 --> 00:37:08,965
Det känns som att jag förlorar dig.
393
00:37:09,525 --> 00:37:12,365
Så du började skriva en bok
om mina sexuella problem?
394
00:37:14,845 --> 00:37:18,645
Jag tänkte att det kanske skulle
hjälpa mig förstå dig bättre.
395
00:37:19,885 --> 00:37:20,925
Det är helt sjukt.
396
00:37:24,805 --> 00:37:30,085
Du är inte hämmad, eller dysfunktionell,
eller ovanligt hindrad
397
00:37:30,165 --> 00:37:34,245
eller någon av de där sakerna
jag skrev i boken. Förlåt.
398
00:37:38,165 --> 00:37:43,845
Jag är alla de där sakerna, mamma.
Och vissa delar är ditt fel.
399
00:37:45,525 --> 00:37:49,205
Mycket av det är pappas fel,
men mestadels är det bara... Jag.
400
00:37:50,685 --> 00:37:54,205
-Jag är inte... Jag är inte normal.
-Självklart är du normal.
401
00:37:56,565 --> 00:38:02,285
Du är 16 år gammal. Det är inte meningen
att du ska ha alla svar.
402
00:38:08,445 --> 00:38:10,525
Allt kommer att bli bra.
403
00:38:21,405 --> 00:38:23,005
Tack för att du sa förlåt.
404
00:38:23,085 --> 00:38:25,565
Det handlar inte bara om social etikett,
405
00:38:25,645 --> 00:38:27,645
det är en viktig mänsklig ritual
406
00:38:27,725 --> 00:38:31,965
som för samman människor
och hjälper dem att gå vidare, och...
407
00:38:33,845 --> 00:38:35,805
Du vet redan allt det där.
408
00:38:37,445 --> 00:38:38,645
Vill du åka hem?
409
00:38:44,205 --> 00:38:45,805
Det är något jag måste göra.
410
00:38:46,365 --> 00:38:49,685
-Men jag kommer sen. Jag kommer tillbaka.
-Okej.
411
00:39:02,965 --> 00:39:05,485
Du! Det är din lyckodag.
412
00:39:05,925 --> 00:39:07,365
Adam kunde inte komma
413
00:39:07,445 --> 00:39:11,685
och det är speeddejting för jazzälskare
ikväll, som jag bara måste gå på, så...
414
00:39:13,245 --> 00:39:15,645
...du får gå hem! Gå hem!
415
00:39:18,925 --> 00:39:21,965
-Okej. Tack.
-Okej.
416
00:39:57,125 --> 00:39:59,485
Madam? Madam, kom hit!
417
00:40:02,765 --> 00:40:04,325
Dumma hund.
418
00:40:17,925 --> 00:40:18,925
Sean?
419
00:40:30,725 --> 00:40:32,885
Mamma, jag hittade Madam!
420
00:40:36,365 --> 00:40:40,245
Hej! Hej där!
421
00:40:44,325 --> 00:40:45,965
Mamma, tvinga mig inte att åka.
422
00:40:48,085 --> 00:40:49,565
Det är din fars vilja.
423
00:40:54,005 --> 00:40:56,005
En av er kommer att få åka hem.
424
00:40:56,245 --> 00:40:58,605
Ni serverar inte bara maten...
425
00:41:09,245 --> 00:41:12,285
Ja? Vad vill du?
426
00:41:16,485 --> 00:41:20,645
Det är inte bara feromoner.
Jag gillar dig.
427
00:41:21,605 --> 00:41:23,885
Herregud, jag känner mig som en tonåring.
428
00:41:25,925 --> 00:41:31,125
Och det var länge sedan...
som jag kände så här.
429
00:41:32,765 --> 00:41:35,645
-Men?
-Men...
430
00:41:38,805 --> 00:41:41,645
Min son är den viktigaste personen
i mitt liv.
431
00:41:42,725 --> 00:41:44,805
Och han gillar verkligen din dotter.
432
00:41:45,605 --> 00:41:51,805
Jag är rädd att om han fick reda på att
vi hade en relation, så skulle han...
433
00:41:52,805 --> 00:41:54,005
...aldrig förlåta mig.
434
00:41:54,565 --> 00:41:55,565
Jag förstår.
435
00:41:59,325 --> 00:42:00,405
Det blir nog bäst.
436
00:42:14,925 --> 00:42:18,405
-Vad gör du här?
-Jag köper all den här kattmaten.
437
00:42:18,485 --> 00:42:20,525
-Jag trodde inte ni har katt.
-Nej.
438
00:42:20,845 --> 00:42:25,045
Jag köper all den här kattmaten
för att... jag verkligen gillar katter.
439
00:42:25,565 --> 00:42:29,725
Särskilt huskatter.
Jag gillar dem mycket mer än lejon.
440
00:42:30,645 --> 00:42:35,125
-Försöker du vara romantisk?
-Ja.
441
00:42:37,165 --> 00:42:42,645
-Det är en kö bakom dig!
-Förlåt, jag... Det tar bara en minut.
442
00:42:42,805 --> 00:42:47,485
-Vi försonas efter ett felsteg.
-Ja, jag kan se det. Det är inte gulligt.
443
00:42:48,285 --> 00:42:50,365
-Det är jobbigt.
-Vänta en sekund!
444
00:42:50,445 --> 00:42:54,325
Inte den tonen när du talar med mig,
unga kvinna. Mycket oartigt.
445
00:42:54,765 --> 00:42:57,805
Hon är inte oartig, okej?
Hon har bara ett direkt sätt.
446
00:42:57,885 --> 00:43:02,605
-Hon är oartig och du är patetisk.
-Vem är oartig nu?
447
00:43:04,125 --> 00:43:05,285
Dumma pojke!
448
00:43:06,965 --> 00:43:08,125
Hon slog mig.
449
00:43:08,605 --> 00:43:12,085
Det där var väldigt modigt. Och omanligt.
450
00:43:13,245 --> 00:43:16,485
Mitt skift slutar om 15 minuter.
Jag följer dig hem.
451
00:43:27,565 --> 00:43:29,285
Fokusera!
452
00:43:46,285 --> 00:43:47,485
COUNTYMÄSTERSKAPEN
453
00:43:53,045 --> 00:43:54,165
På era platser...
454
00:43:59,125 --> 00:44:00,685
Brevleverans!
455
00:44:03,565 --> 00:44:07,085
En ung kille lämnade det.
En spinkig, blek kille.
456
00:44:08,085 --> 00:44:11,885
Han hade intressanta tankar
om mina och Jeffreys äktenskapsproblem.
457
00:44:13,125 --> 00:44:14,125
Tack.
458
00:44:15,765 --> 00:44:20,045
-Har du sett min bror?
-Ja, han sa åt mig att säga nåt till dig.
459
00:44:20,805 --> 00:44:24,325
"Säg åt Maeve att sluta hänga
med töntar
460
00:44:24,405 --> 00:44:26,925
som snackar om astrofysik och sån skit."
461
00:44:27,605 --> 00:44:29,005
Något sånt.
462
00:44:29,605 --> 00:44:33,805
-Sa han vart han skulle?
-Han skulle shoppa.
463
00:44:34,525 --> 00:44:36,005
Men han bar på en stor väska.
464
00:44:38,365 --> 00:44:42,605
Okej. Tack, Cynthia. Jonathan.
465
00:44:48,525 --> 00:44:49,925
Kom igen, Jackson!
466
00:44:59,165 --> 00:45:00,165
Ja!
467
00:45:08,765 --> 00:45:11,525
Vi visste att du kunde göra det.
Bra jobbat.
468
00:45:13,645 --> 00:45:14,645
Får hon stanna?
469
00:45:16,645 --> 00:45:21,125
Jag tar inte mutor.
Jag föreslår att du glömmer Maeve Wiley.
470
00:45:23,525 --> 00:45:26,565
Där är han!
Jackson! Så ska det se ut, Jack.
471
00:45:27,405 --> 00:45:30,965
Bra jobbat, älskling!
472
00:45:52,165 --> 00:45:56,245
Maeve, förlåt för att jag sårade dig
och svek ditt förtroende.
473
00:45:57,365 --> 00:45:59,845
Du såg nåt i mig
när ingen annan gjorde det.
474
00:45:59,925 --> 00:46:04,245
Jag var den osynliga killen i hörnet,
och jag trodde att jag gillade det.
475
00:46:04,325 --> 00:46:08,045
Men sen mötte jag dig och insåg
att jag faktiskt är bra på något.
476
00:46:08,485 --> 00:46:12,525
Jag hoppas att du kan förlåta mig
och att vi kan fortsätta med terapin.
477
00:46:12,605 --> 00:46:15,525
Du är den smartaste jag känner.
Den här pokalen är din.
478
00:46:15,605 --> 00:46:17,685
VINNARE
MAEVE WILEY
479
00:47:21,205 --> 00:47:23,965
Okej. Så...
Det är nåt jag måste berätta för dig.
480
00:47:24,045 --> 00:47:29,565
Ett par saker, faktiskt.Så...
Det här är mitt hus. Du vet det.
481
00:47:31,925 --> 00:47:32,925
Jag är udda.
482
00:47:33,285 --> 00:47:36,765
Jag menar ovanlig.
Och om du vill vara med mig, så...
483
00:47:36,885 --> 00:47:38,605
Inte som min flickvän...
484
00:47:38,685 --> 00:47:44,525
Det går för snabbt. Jag vet. Ingen press.
Bara... Om du vill bli min partner...
485
00:47:44,605 --> 00:47:47,205
Det låter som giftermål.
Jag vill inte gifta mig.
486
00:47:47,285 --> 00:47:49,445
Kanske en dag, om jag hittar rätt person.
487
00:47:49,765 --> 00:47:53,845
Vilket kanske är du. Men inte på
ett konstigt sätt. Jag kan inte andas.
488
00:47:58,765 --> 00:48:00,245
Jag försöker säga att...
489
00:48:00,765 --> 00:48:05,125
Det här är helt nytt för mig
så jag vill gå långsamt fram.
490
00:48:05,805 --> 00:48:09,485
Okej. Vill du kyssa mig?
491
00:48:11,645 --> 00:48:16,765
-Ja... Ja, det vill jag.
-Sluta prata och gör det då.
492
00:48:59,085 --> 00:49:02,925
-Jag tror...
-Prata inte. Du kommer förstöra det.
493
00:49:04,645 --> 00:49:07,085
-Ja.
-Skickar du ett mess?
494
00:49:07,445 --> 00:49:08,565
-Fint.
-Okej.
495
00:49:15,445 --> 00:49:16,445
Herregud!
496
00:49:28,085 --> 00:49:31,485
Jag tänker lära mig spela Svarte Petter,
om det så är det sista jag gör.
497
00:49:32,125 --> 00:49:35,405
-Kan du lära mig?
-Ja.
498
00:49:43,085 --> 00:49:44,085
Min dam.
499
00:50:01,645 --> 00:50:02,645
Kom igen...
500
00:50:30,085 --> 00:50:31,085
Kom igen.
501
00:50:50,245 --> 00:50:51,245
Okej...
502
00:50:55,045 --> 00:50:56,125
Jävlar!
503
00:52:02,645 --> 00:52:05,845
Undertexter: Björn Holm