1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:18,845 --> 00:00:20,325
Glenoxi...
2
00:00:20,765 --> 00:00:23,005
Ne întâlnim în sfârșit.
3
00:00:24,325 --> 00:00:28,245
Lord Zortac, te așteptam.
4
00:00:29,565 --> 00:00:33,685
Am traversat patru universuri
ca să ți-o trag!
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,965
Să-i dăm drumul, namilă cosmică!
6
00:00:40,765 --> 00:00:41,765
Treci la sex!
7
00:00:52,365 --> 00:00:53,405
Ce s-a întâmplat?
8
00:00:53,485 --> 00:00:54,725
Nimic, încearcă din nou!
9
00:00:59,245 --> 00:01:00,565
Retrage-te!
10
00:01:01,645 --> 00:01:02,685
De ce nu intră?
11
00:01:04,565 --> 00:01:05,645
Nu știu.
12
00:01:22,525 --> 00:01:24,925
Salutare!
13
00:01:29,405 --> 00:01:32,325
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
14
00:01:47,885 --> 00:01:49,525
CREȘTEREA BĂRBAȚILOR
15
00:01:53,805 --> 00:01:55,645
PROFILUL BĂIATULUI CU FOBII SEXUALE
16
00:01:59,645 --> 00:02:00,645
DISCUȚII INTIME
17
00:02:31,485 --> 00:02:33,205
MAMA: 5 APELURI PIERDUTE
18
00:02:53,365 --> 00:02:54,645
Nu ai antrenament?
19
00:02:55,645 --> 00:02:56,925
Nu mă duc. Sunt obosit.
20
00:03:03,725 --> 00:03:05,085
Știi ce ziceam înainte...
21
00:03:06,325 --> 00:03:07,565
Chestia cu...
22
00:03:08,845 --> 00:03:10,045
te iubesc.
23
00:03:10,805 --> 00:03:12,125
Eram rupt de beat.
24
00:03:14,925 --> 00:03:17,125
Nu mă aștept ca tu...
25
00:03:19,085 --> 00:03:21,005
să-mi răspunzi la fel.
26
00:03:23,085 --> 00:03:24,085
Bine.
27
00:03:47,525 --> 00:03:48,525
Tată?
28
00:03:50,325 --> 00:03:51,325
Am venit.
29
00:03:54,525 --> 00:03:55,965
Pregătește-te pentru școală.
30
00:04:00,325 --> 00:04:01,845
Să nu faci zgomot.
31
00:04:02,205 --> 00:04:04,965
Mama ta a fost foarte îngrijorată.
Abia acum a adormit.
32
00:04:38,245 --> 00:04:39,565
Iisuse!
33
00:05:02,685 --> 00:05:04,125
'Neața, dragule!
34
00:05:11,765 --> 00:05:13,085
Vrei niște ceai?
35
00:05:21,165 --> 00:05:23,045
Îmi lași rebusul, te rog?
36
00:05:41,445 --> 00:05:43,645
Ai fost foarte tăcut în ultima vreme.
37
00:05:45,085 --> 00:05:46,845
E ceva în neregulă?
38
00:05:52,405 --> 00:05:53,861
PROFILUL FIULUI MEU
CU FOBII SEXUALE
39
00:05:53,885 --> 00:05:56,085
Am făcut niște comentarii pe carte.
40
00:05:56,485 --> 00:05:57,485
Cea despre mine.
41
00:05:58,965 --> 00:06:01,485
Folosește un dicționar de sinonime.
42
00:06:01,565 --> 00:06:03,765
Vocabularul tău e foarte limitat.
43
00:06:04,125 --> 00:06:07,565
Otis, hai să discutăm cu calm
și în mod rațional.
44
00:06:07,645 --> 00:06:10,085
Nu sunt calm! Nu sunt rațional!
45
00:06:11,845 --> 00:06:13,805
Vorbim mai târziu, dragule.
46
00:06:20,525 --> 00:06:21,525
Haide!
47
00:06:23,885 --> 00:06:24,965
Bicicletă stupidă!
48
00:06:25,765 --> 00:06:28,445
- Din cauza cărții mamei tale?
- Sigur că nu...
49
00:06:28,525 --> 00:06:32,165
E doar o relatare foarte documentată
și detaliată
50
00:06:32,245 --> 00:06:34,965
a creșterii unui băiat de 16 ani
cu inhibiții sexuale.
51
00:06:35,045 --> 00:06:36,685
Adică eu.
52
00:06:36,765 --> 00:06:39,325
Capitolul întâi:
„Emisia surpriză a lui Otis".
53
00:06:40,765 --> 00:06:43,725
Îmi pare rău! Nu e de râs.
Jean s-a comportat urât.
54
00:06:44,005 --> 00:06:46,925
Cel puțin ai mers la bal cu o fată.
55
00:06:47,005 --> 00:06:50,285
- E un progres.
- I-am zis că e o capră și a plecat.
56
00:06:50,365 --> 00:06:52,205
Totuși, e spre bine.
57
00:06:53,125 --> 00:06:54,965
Credeam că i-ai zis pisică.
58
00:06:55,205 --> 00:06:57,445
Da, dar și capră.
59
00:06:58,365 --> 00:06:59,725
Îți place de Ola?
60
00:07:00,605 --> 00:07:03,285
Da. Îmi place. Mult.
61
00:07:03,365 --> 00:07:05,245
Atunci de ce ai făcut-o capră?
62
00:07:06,485 --> 00:07:08,125
Promite-mi că n-o să râzi.
63
00:07:09,485 --> 00:07:11,005
Părea să creadă
64
00:07:11,085 --> 00:07:13,925
că există o relație sentimentală
între mine și Maeve.
65
00:07:15,005 --> 00:07:16,205
Scuze, nu e amuzant.
66
00:07:16,285 --> 00:07:19,005
Am încercat s-o conving
cât de ridicolă e ideea,
67
00:07:19,085 --> 00:07:22,325
căci o fată ca Maeve
nu va fi vreodată interesată de mine,
68
00:07:22,405 --> 00:07:25,485
fiindcă eu sunt un ratat,
iar ea e o leoaică.
69
00:07:27,365 --> 00:07:29,645
Iar Ola e pisică de casă.
70
00:07:32,125 --> 00:07:35,485
Otis, pentru un sexoterapeut,
ești foarte insensibil.
71
00:07:36,765 --> 00:07:39,645
Partea bună e că vei fi faimos
după publicarea cărții.
72
00:07:39,725 --> 00:07:42,205
Ca omul cu trei brațe.
73
00:07:45,085 --> 00:07:48,205
Maeve Wiley și Otis Milburn,
la biroul domnului Groff.
74
00:07:48,725 --> 00:07:50,285
Leoaica te așteaptă.
75
00:07:51,965 --> 00:07:53,365
Tot nu vorbește cu mine.
76
00:07:54,805 --> 00:07:56,925
Toate femeile te urăsc!
77
00:07:59,645 --> 00:08:00,845
Îmi place ținuta ta.
78
00:08:02,805 --> 00:08:05,605
- Mersi, Anwar!
- Nu e nevoie să răspunzi.
79
00:08:16,805 --> 00:08:18,525
Mă bucur că ai revenit, Eric!
80
00:08:20,005 --> 00:08:21,685
Mulțumesc, domnule!
81
00:08:23,165 --> 00:08:24,605
Aș vrea să-mi cer iertare.
82
00:08:24,685 --> 00:08:27,845
Cu toții avem zile proaste.
83
00:08:27,925 --> 00:08:30,885
Dar în orice nor există și ploaie.
84
00:08:30,965 --> 00:08:35,005
Nu e bine...
În orice nor e ascuns un curcubeu.
85
00:08:36,045 --> 00:08:37,845
Pe scurt, ce a fost a fost.
86
00:08:43,005 --> 00:08:46,205
- Și cele două săptămâni de detenție?
- Astea sunt în viitor.
87
00:08:46,685 --> 00:08:49,605
- Bine.
- Ne vedem după ore.
88
00:08:52,645 --> 00:08:54,485
PREMIUL PENTRU CEL MAI BUN ESEU
89
00:09:02,805 --> 00:09:05,925
- În legătură cu ce s-a întâmplat la...
- Am uitat deja.
90
00:09:09,645 --> 00:09:10,725
Maeve.
91
00:09:11,325 --> 00:09:12,325
Tu ești prima.
92
00:09:20,885 --> 00:09:24,445
V-am urmărit
pe tine și pe micul tău prieten.
93
00:09:26,845 --> 00:09:28,765
Vă întâlniți înainte de ore,
94
00:09:29,125 --> 00:09:32,645
rămâneți în școală după ore,
vorbiți în șoaptă,
95
00:09:33,005 --> 00:09:34,525
vă dați bani unul altuia.
96
00:09:35,165 --> 00:09:37,645
Așa e. Stăm împreună din când în când.
97
00:09:39,005 --> 00:09:42,525
Cred că faceți mai mult
decât să stați împreună.
98
00:09:50,085 --> 00:09:52,365
Știu că vinzi droguri.
99
00:09:53,805 --> 00:09:54,805
Nu sunt ale mele.
100
00:09:58,045 --> 00:09:59,965
Vrei să cred
101
00:10:00,045 --> 00:10:03,525
că mămăliga aia de Milburn...
102
00:10:05,285 --> 00:10:07,605
se ocupă cu distribuția de droguri?
103
00:10:07,685 --> 00:10:09,085
Otis nu are nicio legătură.
104
00:10:21,325 --> 00:10:22,525
Sunt medicamente...
105
00:10:22,605 --> 00:10:26,805
Știi cam multe despre ele,
deși n-ai avut nicio legătură cu asta.
106
00:10:27,685 --> 00:10:30,125
Tu și prietenașul tău le-ați luat
de la fratele tău?
107
00:10:31,445 --> 00:10:32,445
Da...
108
00:10:33,245 --> 00:10:35,885
Cunosc toată istoria murdară
a familiei tale.
109
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
Iar tu...
110
00:10:38,645 --> 00:10:44,125
ai lăsat un copil inocent ca Milburn
să fie transformat în cărăuș de droguri.
111
00:10:44,205 --> 00:10:46,325
Otis n-a făcut nimic. Nu-l băgați.
112
00:10:49,005 --> 00:10:50,325
Ce faceți?
113
00:10:51,085 --> 00:10:53,205
Îl raportez pe fratele tău poliției.
114
00:10:55,685 --> 00:10:56,845
Așteptați!
115
00:10:58,605 --> 00:10:59,605
Sunt ale mele.
116
00:11:10,925 --> 00:11:12,045
Ce urmează?
117
00:11:12,125 --> 00:11:15,245
Îmi vei spune ce s-a întâmplat la bal,
118
00:11:15,485 --> 00:11:17,605
apoi vei ajunge
în fața unei comisii externe
119
00:11:17,645 --> 00:11:20,325
care va decide
dacă mai poți urma această școală.
120
00:11:22,565 --> 00:11:23,565
DIRECTOR
121
00:11:27,245 --> 00:11:29,325
- Milburn.
- Da, domnule.
122
00:11:31,845 --> 00:11:33,285
Cine are urechi să audă.
123
00:11:34,205 --> 00:11:36,045
Ferește-te de femeia sălbatică.
124
00:11:36,725 --> 00:11:40,645
Te va mesteca și te va scuipa
ca pe un chips rânced.
125
00:11:42,405 --> 00:11:43,845
Du-te la ore!
126
00:11:48,885 --> 00:11:50,805
N-o să ai probleme. Am rezolvat.
127
00:11:50,885 --> 00:11:52,245
Ce s-a întâmplat?
128
00:11:54,325 --> 00:11:56,765
Nu vorbim despre asta? Asta e tot?
129
00:11:58,045 --> 00:11:59,645
Am avut încredere în tine, Otis.
130
00:11:59,725 --> 00:12:00,725
Dar...
131
00:12:08,725 --> 00:12:10,085
Nu vreau să fac sex cu tine!
132
00:12:10,765 --> 00:12:12,045
Nici eu.
133
00:12:12,925 --> 00:12:14,045
A fost nasol.
134
00:12:14,125 --> 00:12:16,765
Au pus sunete de balene
și ai vorbit întruna.
135
00:12:17,085 --> 00:12:19,245
Te-ai panicat. Am chemat-o pe mama ta.
136
00:12:19,325 --> 00:12:22,005
A fost o experiență sexuală
ciudată și neplăcută.
137
00:12:23,325 --> 00:12:26,205
Am nevoie de un sfat. În legătură cu...
138
00:12:27,085 --> 00:12:29,045
Clinica s-a închis. Îmi pare rău!
139
00:12:31,085 --> 00:12:33,285
N-am spus nimănui ce s-a întâmplat.
140
00:12:35,405 --> 00:12:36,405
Îmi ești dator.
141
00:12:40,805 --> 00:12:42,645
NU E AMUZANT!
142
00:12:44,845 --> 00:12:48,245
N-a fost amuzant
nici când te-am scos prin vagin.
143
00:12:54,125 --> 00:12:55,125
Alo?
144
00:12:55,285 --> 00:12:56,365
Jean Milburn?
145
00:12:56,925 --> 00:12:59,325
Sunt Simone McAllister
de la Bright & Sanders.
146
00:12:59,405 --> 00:13:02,166
Ne-ai trimis primul capitol din cartea
Creșterea bărbaților.
147
00:13:02,365 --> 00:13:07,765
Suntem în plină criză a masculinității
și subiectul e de interes.
148
00:13:07,845 --> 00:13:10,165
- Există și o continuare?
- Sigur.
149
00:13:10,485 --> 00:13:12,645
- Sigur că da.
- Fantastic!
150
00:13:12,725 --> 00:13:16,285
Suntem interesați în special
de legătura dintre tine și subiect.
151
00:13:16,365 --> 00:13:17,725
E o experiență personală.
152
00:13:17,805 --> 00:13:18,885
INCORECT ȘI IMORAL
153
00:13:18,965 --> 00:13:21,165
Credem că poate trezi interesul
și altor mame.
154
00:13:21,245 --> 00:13:23,005
Când ne poți trimite alte pagini?
155
00:13:23,085 --> 00:13:24,525
Pot să revin eu cu un telefon?
156
00:13:24,965 --> 00:13:26,165
Sigur că da.
157
00:13:26,885 --> 00:13:28,565
Nu întârzia prea mult.
158
00:13:28,645 --> 00:13:29,645
Nu.
159
00:13:30,485 --> 00:13:31,485
Mulțumesc!
160
00:13:33,805 --> 00:13:35,725
Băga-mi-aș!
161
00:13:40,165 --> 00:13:41,205
Dumnezeule!
162
00:13:50,845 --> 00:13:53,605
- Da?
- Jakob? Sunt Jean.
163
00:13:54,005 --> 00:13:55,965
Îmi cer scuze că te deranjez,
164
00:13:56,045 --> 00:13:59,285
dar mă tem că mi s-a spart o țeavă
sub chiuvetă.
165
00:13:59,365 --> 00:14:01,685
- Curge apă...
- Jean!
166
00:14:01,765 --> 00:14:04,045
Nu mai strica lucruri
când vrei să faci sex.
167
00:14:04,125 --> 00:14:05,325
Nu e asta...
168
00:14:05,405 --> 00:14:08,725
M-ai înțeles greșit. Chiar e spartă.
169
00:14:08,805 --> 00:14:10,405
Cred că am vorbit clar.
170
00:14:11,325 --> 00:14:12,885
Vreau o relație.
171
00:14:13,885 --> 00:14:15,965
Nu vreau să fiu meseriașul tău.
172
00:14:16,885 --> 00:14:17,965
La revedere, Jean!
173
00:14:29,205 --> 00:14:31,405
- Care e...
- Vaginul meu m-a trădat.
174
00:14:32,765 --> 00:14:34,965
Înțeleg. Cum?
175
00:14:36,285 --> 00:14:38,845
Am găsit în sfârșit pe cineva
dornic de futai.
176
00:14:38,925 --> 00:14:43,005
Nu poate să-și bage penisul
de dimensiuni medii în vaginul meu tâmpit.
177
00:14:43,885 --> 00:14:45,765
De ce mi se întâmplă asta?
178
00:14:47,085 --> 00:14:48,565
Ei bine...
179
00:14:48,645 --> 00:14:50,285
Nu are niciun sens.
180
00:14:50,365 --> 00:14:51,805
După atâta efort...
181
00:14:51,885 --> 00:14:53,885
Decorul, costumele, machiajul...
182
00:14:53,965 --> 00:14:55,445
Totul era perfect.
183
00:14:55,765 --> 00:14:57,805
Nici degetul nu am putut să mi-l bag.
184
00:14:57,885 --> 00:14:59,605
Parcă aveam vaginul încuiat.
185
00:15:00,485 --> 00:15:01,645
Ce mă fac?
186
00:15:01,725 --> 00:15:03,645
Ai folosit cuvântul „perfect".
187
00:15:03,965 --> 00:15:06,285
Poate că e un mod de a avea controlul.
188
00:15:06,485 --> 00:15:09,365
În fanteziile tale, tu ești la comandă.
189
00:15:09,845 --> 00:15:12,645
Realitatea poate fi... complet diferită.
190
00:15:13,205 --> 00:15:14,565
Îmi plac extratereștrii.
191
00:15:15,285 --> 00:15:17,205
Îți place și să nu ai controlul?
192
00:15:19,165 --> 00:15:20,165
Cred că nu.
193
00:15:20,965 --> 00:15:26,045
- Urăsc să mă dau în roată.
- Și eu. Nu-mi place pericolul simulat.
194
00:15:27,885 --> 00:15:30,045
Cred că am personalitate de tip A.
195
00:15:32,405 --> 00:15:33,405
Poate că...
196
00:15:34,685 --> 00:15:36,925
pui piedică inconștient progreselor
197
00:15:37,725 --> 00:15:39,285
pentru a păstra controlul.
198
00:15:41,085 --> 00:15:44,005
Vreau să fac sex, de ce aș face asta?
199
00:15:47,885 --> 00:15:48,885
Nu știu.
200
00:15:51,285 --> 00:15:52,605
Bine!
201
00:15:53,765 --> 00:15:56,765
Locul ăsta trebuie să fie lună.
202
00:15:57,325 --> 00:15:59,165
Trebuie să fac totul singur?
203
00:15:59,245 --> 00:16:03,445
Nu. Ar fi imposibil. Ai ajutoare.
204
00:16:06,205 --> 00:16:07,205
Bine!
205
00:16:08,005 --> 00:16:10,805
Ne vedem peste două ore.
206
00:16:11,565 --> 00:16:12,685
Ne-am înțeles?
207
00:16:20,445 --> 00:16:23,085
Începe, Trombon-sculat! Treci la treabă!
208
00:16:26,565 --> 00:16:30,805
Nu-mi trebuie instalator mâine,
ci azi, imbecilule!
209
00:16:31,445 --> 00:16:33,445
Otis, poți să...
210
00:16:33,525 --> 00:16:37,445
Nu pot să cred că mi-ai închis!
211
00:16:38,685 --> 00:16:39,885
Otis!
212
00:16:40,925 --> 00:16:43,765
E o situație de urgență
care suspendă cearta noastră!
213
00:16:50,965 --> 00:16:53,805
Otis, deschide ușa, te rog!
214
00:16:54,685 --> 00:16:56,405
Lasă-mă în pace!
215
00:16:57,445 --> 00:16:59,445
VAGINISMUL
216
00:17:01,965 --> 00:17:04,805
Pentru Dumnezeu, mamă!
Ieși afară, te rog!
217
00:17:04,885 --> 00:17:08,245
Cât ești în casa mea,
nu trebuie să mă încui pe dinafară.
218
00:17:16,125 --> 00:17:17,605
De ce ești atât de furios?
219
00:17:17,685 --> 00:17:19,365
- Ești o ipocrită!
- Poftim?
220
00:17:20,045 --> 00:17:21,325
Cum așa?
221
00:17:21,405 --> 00:17:23,045
- Descrie!
- Bine.
222
00:17:23,885 --> 00:17:26,181
Pledezi pentru sinceritate
și comunicare deschisă,
223
00:17:26,205 --> 00:17:27,445
dar nu ești deloc sinceră.
224
00:17:27,525 --> 00:17:30,885
Îți bagi nasul în tot ce fac
și te prefaci că e întâmplător.
225
00:17:30,965 --> 00:17:35,005
Încalci zilnic multe limite
ale relației părinte-copil.
226
00:17:35,525 --> 00:17:36,405
Ești...
227
00:17:36,485 --> 00:17:38,685
o femeie foarte băgăreață!
228
00:17:39,445 --> 00:17:41,605
E o exagerare foarte mare!
229
00:17:41,685 --> 00:17:43,205
Cum merge cartea?
230
00:17:44,565 --> 00:17:47,045
Devii ostil, Otis!
231
00:17:47,125 --> 00:17:48,445
Numără până la zece!
232
00:17:48,525 --> 00:17:51,725
Unu, doi, trei, patru, cinci,
șase, șapte, opt, nouă, zece!
233
00:17:51,805 --> 00:17:52,805
Te rog să pleci!
234
00:18:01,085 --> 00:18:02,085
Dacă...
235
00:18:02,245 --> 00:18:04,205
Dacă această carte va fi publicată,
236
00:18:04,605 --> 00:18:06,725
evident că îți voi schimba numele!
237
00:18:06,805 --> 00:18:09,165
Nu aste e ideea, mamă.
238
00:18:10,205 --> 00:18:13,725
Credeam că în sfârșit mă asculți,
că mă lași să fiu independent.
239
00:18:14,045 --> 00:18:16,285
Dar nu te poți abține!
240
00:18:16,685 --> 00:18:18,045
Parcă vrei să mă consumi,
241
00:18:18,125 --> 00:18:20,605
ca o mamă-păianjen
care-și mănâncă progeniturile.
242
00:18:20,685 --> 00:18:23,045
Crezi că fac parte din tine.
243
00:18:24,805 --> 00:18:26,885
Păi ești parte din mine.
244
00:18:28,685 --> 00:18:30,165
Ba nu sunt, mamă.
245
00:18:36,965 --> 00:18:37,965
Deschid eu.
246
00:18:44,805 --> 00:18:46,045
Ola...
247
00:18:46,445 --> 00:18:48,085
Ești... la ușa mea.
248
00:18:50,325 --> 00:18:51,805
Ai primit mesajul meu?
249
00:18:51,885 --> 00:18:54,325
Am zis: „Salutare!"
250
00:18:54,405 --> 00:18:56,725
Cred că trebuia să zic: „Îmi pare rău!"
251
00:18:57,285 --> 00:18:59,565
M-a trimis tata să vă repar chiuveta.
252
00:18:59,925 --> 00:19:03,005
Nu trebuie să faci asta.
Mama a chemat un instalator.
253
00:19:12,925 --> 00:19:14,085
E stânjenitor.
254
00:19:15,405 --> 00:19:17,325
Am ieșit la o întâlnire, nu?
255
00:19:17,405 --> 00:19:21,285
Iar acum ești supărată pe mine
și, în același timp, îmi repari chiuveta.
256
00:19:21,685 --> 00:19:24,525
Repar chiuveta mamei tale,
fiindcă m-a rugat tatăl meu.
257
00:19:24,605 --> 00:19:26,045
N-are legătură cu tine.
258
00:19:30,725 --> 00:19:31,725
Jakob a trimis-o.
259
00:19:32,605 --> 00:19:34,965
Otis, trebuie să vorbim
despre cearta noastră.
260
00:19:35,325 --> 00:19:36,325
Ies în oraș.
261
00:19:42,685 --> 00:19:43,965
E foarte egoistă.
262
00:19:44,485 --> 00:19:47,261
Cică regimul drastic
și trezitul de dimineață sunt pentru mine,
263
00:19:47,285 --> 00:19:48,405
dar totul e pentru ea.
264
00:19:48,485 --> 00:19:51,205
- Nu știu nimic în afară de înot.
- Taci!
265
00:19:52,165 --> 00:19:53,165
Ce e?
266
00:19:54,165 --> 00:19:55,805
Nu știi cât de norocos ești.
267
00:19:57,485 --> 00:19:59,685
Se trezește dimineața
ca să te ducă la înot.
268
00:20:00,085 --> 00:20:02,605
Vine la toate probele tale,
plânge când pierzi.
269
00:20:02,685 --> 00:20:05,605
Îți arată în fiecare zi că te iubește.
Care e problema?
270
00:20:06,685 --> 00:20:08,725
Poate că e enervantă, dar măcar îi pasă.
271
00:20:11,125 --> 00:20:12,125
Așa o fi.
272
00:20:13,165 --> 00:20:15,125
Ar fi bine să-i spui ce simți.
273
00:20:20,285 --> 00:20:21,845
N-am vrut să țip, iartă-mă!
274
00:20:30,445 --> 00:20:32,525
Trebuie să vorbesc
cu idiotul de frate-miu.
275
00:20:56,725 --> 00:20:58,965
Bună, surioară! Vrei să te prăjești?
276
00:20:59,285 --> 00:21:00,285
Nu.
277
00:21:03,485 --> 00:21:05,925
Ai zis că te angajezi,
nu că vinzi iar mizerii.
278
00:21:06,005 --> 00:21:07,005
Asta fac.
279
00:21:07,365 --> 00:21:09,285
Mi-a zis un tip că mă bagă portar undeva.
280
00:21:10,885 --> 00:21:13,725
Nu ai rezista nicio zi
cu brațele astea pirpirii.
281
00:21:19,765 --> 00:21:22,605
Profa zice să mă înscriu
în Programul de aptitudini.
282
00:21:26,525 --> 00:21:27,565
Vorbești serios.
283
00:21:29,245 --> 00:21:33,045
Curând, o să stai cu o gașcă de virgini,
vorbind de astrofizică și alte rahaturi.
284
00:21:34,205 --> 00:21:35,405
Dacă sunt acceptată.
285
00:21:37,525 --> 00:21:39,685
Probabil că o voi da în bară
ca întotdeauna.
286
00:21:40,205 --> 00:21:41,205
Ba nu...
287
00:21:42,845 --> 00:21:44,765
Ești mult mai deșteaptă ca mine.
288
00:21:44,885 --> 00:21:47,005
Așa ai fost mereu, din copilărie.
289
00:21:48,405 --> 00:21:49,525
Și tu ești deștept.
290
00:21:50,165 --> 00:21:51,165
Da, dar...
291
00:21:51,925 --> 00:21:54,285
Tu ești deșteaptă cu adevărat.
292
00:21:54,765 --> 00:21:57,725
Tu chiar ai putea să ai o viață bună.
293
00:21:59,765 --> 00:22:02,245
Nu vreau să fiu tot aici peste zece ani.
294
00:22:03,565 --> 00:22:04,565
Nu vei fi.
295
00:22:06,205 --> 00:22:07,645
O să mă angajez ca portar.
296
00:22:08,365 --> 00:22:12,605
Economisesc, ne închiriem ceva
și putem să ne punem pe picioare.
297
00:22:13,845 --> 00:22:15,285
Ar fi frumos.
298
00:22:16,205 --> 00:22:17,805
Sunt mândru de tine, surioară.
299
00:22:19,845 --> 00:22:20,845
Mersi!
300
00:22:35,005 --> 00:22:36,245
MAMA
301
00:23:16,205 --> 00:23:19,205
Dacă m-ai ajuta,
am scăpa de-aici mult mai repede.
302
00:23:27,325 --> 00:23:28,445
Oprește-te!
303
00:23:32,405 --> 00:23:33,405
Nesimțitule!
304
00:23:34,005 --> 00:23:35,005
Ce-ai zis?
305
00:23:39,365 --> 00:23:42,405
Te-ai născut bătăuș?
Sau ești așa fiindcă și tatăl tău e?
306
00:23:43,765 --> 00:23:45,125
Te-am văzut la bal.
307
00:23:46,805 --> 00:23:48,005
Erai îngrozit de el.
308
00:23:50,485 --> 00:23:52,805
Nu-mi imaginez cum e
să te temi de propriul tată.
309
00:23:55,605 --> 00:23:57,565
Ce mă-ta știi tu, Trombon-sculat?
310
00:24:03,405 --> 00:24:04,725
Nu faci bine. Dă-mi mie!
311
00:24:04,805 --> 00:24:06,445
- Dă-l încoace!
- E în regulă.
312
00:24:06,645 --> 00:24:08,445
Adam, e în regulă. Mă descurc.
313
00:24:09,925 --> 00:24:10,765
Dă-mi-l!
314
00:24:10,845 --> 00:24:11,981
- Dă-mi-l!
- Lasă-l!
315
00:24:12,005 --> 00:24:13,925
Lasă-l! Ce ai?
316
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
Dă-te!
317
00:24:30,805 --> 00:24:32,045
Lasă-mă în pace!
318
00:24:36,365 --> 00:24:37,365
Scuze!
319
00:24:38,965 --> 00:24:40,285
N-am vrut să...
320
00:24:42,645 --> 00:24:43,645
Îți place?
321
00:24:46,925 --> 00:24:47,925
Nu.
322
00:24:49,365 --> 00:24:50,365
Exact.
323
00:24:51,645 --> 00:24:52,645
Nici nu credeam.
324
00:25:48,965 --> 00:25:53,005
Ce legătură are dealul abrupt și periculos
cu vaginul meu?
325
00:25:53,805 --> 00:25:56,485
Cred că suferi de vaginism.
326
00:25:56,565 --> 00:26:01,045
E o reacție automată a organismului
dată de frica de penetrare vaginală.
327
00:26:01,605 --> 00:26:03,205
Dar vreau cu adevărat să fac sex.
328
00:26:03,485 --> 00:26:05,765
Nu ți-e frică să faci sex.
329
00:26:06,605 --> 00:26:08,245
Ți-e frică să te lași dusă de val.
330
00:26:09,045 --> 00:26:10,045
De aceea,
331
00:26:10,245 --> 00:26:13,405
vei coborî acest deal cu bicicleta.
332
00:26:13,765 --> 00:26:16,725
- Ca să-ți înfrunți temerile.
- Nu vreau să mi-o trag cu un deal.
333
00:26:17,285 --> 00:26:19,125
Mergi pe mâna mea de data asta.
334
00:26:20,005 --> 00:26:21,325
Și tu?
335
00:26:22,285 --> 00:26:23,445
Ce-i cu mine?
336
00:26:23,525 --> 00:26:26,045
Ai avut un atac de panică
când ți-am atins penisul.
337
00:26:27,365 --> 00:26:28,965
Facem asta împreună?
338
00:26:30,885 --> 00:26:34,645
Știi ceva? Uită tot. E... o prostie.
Și nesigur.
339
00:26:35,045 --> 00:26:37,565
Vaginul ți se va deschide
la un moment dat.
340
00:26:38,165 --> 00:26:40,085
Nu vreau să aștept!
341
00:26:42,725 --> 00:26:43,725
La dracu'!
342
00:26:46,245 --> 00:26:48,285
E uimitor!
343
00:26:51,645 --> 00:26:53,405
Pot să fac orice!
344
00:26:57,405 --> 00:26:58,765
Ăla a fost himenul meu!
345
00:26:59,885 --> 00:27:00,885
Băga-mi-aș!
346
00:27:02,765 --> 00:27:03,765
Otis!
347
00:27:08,125 --> 00:27:09,165
Otis?
348
00:27:10,685 --> 00:27:12,565
- Băga-mi-aș!
- Otis!
349
00:27:13,885 --> 00:27:14,885
Sunt mort?
350
00:27:15,285 --> 00:27:16,565
Nu, ești viu.
351
00:27:16,725 --> 00:27:17,725
Slavă Domnului!
352
00:27:19,525 --> 00:27:20,525
Mă doare.
353
00:27:22,685 --> 00:27:23,845
Sângerezi la cap.
354
00:27:27,045 --> 00:27:28,525
Acum pot să fac sex?
355
00:27:29,245 --> 00:27:30,245
Sper.
356
00:27:30,445 --> 00:27:32,605
De ce vrei așa tare să faci sex?
357
00:27:32,965 --> 00:27:33,965
Cum adică?
358
00:27:39,725 --> 00:27:40,805
Mi se pare...
359
00:27:43,085 --> 00:27:47,005
Mi se pare că vrei cu disperare
să faci sex. Nu înțeleg de ce.
360
00:27:48,405 --> 00:27:49,405
Nu știu.
361
00:27:50,405 --> 00:27:53,405
Mi se pare că, dacă nu o fac,
362
00:27:53,485 --> 00:27:56,005
voi absolvi școala fără să fi făcut sex
363
00:27:56,405 --> 00:27:59,565
și voi merge la facultate,
unde voi fi în urma tuturor
364
00:27:59,645 --> 00:28:03,205
și nimeni nu va vrea să facă sex cu mine,
virgina cea ciudată.
365
00:28:03,285 --> 00:28:06,925
Și nu voi face sex niciodată, de rușine,
fiind ciudată și virgină.
366
00:28:07,005 --> 00:28:09,061
Și voi îmbătrâni
și o să mor singură în casă,
367
00:28:09,085 --> 00:28:10,805
unde mă va mânca pitonul meu.
368
00:28:11,245 --> 00:28:14,565
Ai sărit peste multe etape.
369
00:28:16,125 --> 00:28:18,525
Nu vreau să rămân în urmă.
370
00:28:21,165 --> 00:28:22,525
Vreau să bifez asta odată.
371
00:28:24,005 --> 00:28:26,965
Știu că ți se pare
că toată lumea face asta, dar...
372
00:28:27,645 --> 00:28:31,085
Unii o fac, dar cei mai mulți dintre noi
n-au făcut-o încă.
373
00:28:32,165 --> 00:28:33,325
Nu e un concurs.
374
00:28:35,285 --> 00:28:36,485
Are sens.
375
00:28:37,925 --> 00:28:38,925
Bine.
376
00:28:42,085 --> 00:28:44,405
Am coborât pe deal fără niciun motiv, nu?
377
00:28:45,525 --> 00:28:46,525
Da...
378
00:28:52,325 --> 00:28:53,325
Asta...
379
00:28:56,485 --> 00:28:57,925
Ce-a fost asta?
380
00:29:01,325 --> 00:29:02,845
Adam, ar trebui să vorbim despre...
381
00:29:04,045 --> 00:29:07,885
Dacă spui vreodată cuiva,
te ucid, ai înțeles?
382
00:30:04,965 --> 00:30:07,005
- Cum a fost detenția?
- De ce întrebi?
383
00:30:07,485 --> 00:30:09,165
A fost foarte plictisitor.
384
00:30:09,245 --> 00:30:11,485
N-a fost nimic ciudat,
o detenție obișnuită.
385
00:30:23,485 --> 00:30:26,605
Maeve Wiley, la biroul domnului Groff.
386
00:30:29,045 --> 00:30:32,125
Te rog să ne spui de ce ar trebui
să rămâi în această școală.
387
00:30:38,325 --> 00:30:39,325
Nimic?
388
00:30:43,885 --> 00:30:46,685
- Foarte bine...
- Sunt foarte deșteaptă, domnule.
389
00:30:50,165 --> 00:30:52,685
Am citit toate cărțile lui Jane Austen
până la 12 ani.
390
00:30:52,765 --> 00:30:54,541
Și pe cele necunoscute, ca Lady Susan,
391
00:30:54,565 --> 00:30:56,885
o lucrare subapreciată
a literaturii feministe.
392
00:31:00,565 --> 00:31:02,325
Pot să prezint diferența inerentă
393
00:31:02,405 --> 00:31:04,845
dintre existențialism
și transcendentalism
394
00:31:04,925 --> 00:31:07,805
și să explic de ce Sartre e exponentul
primului curent,
395
00:31:07,885 --> 00:31:10,285
iar al doilea abia e amintit
ca mișcare filozofică.
396
00:31:11,725 --> 00:31:14,205
Pot și să estimez
amploarea disperării dlui Hendricks
397
00:31:14,285 --> 00:31:16,405
pe baza cămășii hawaiiene
pe care o poartă.
398
00:31:21,285 --> 00:31:22,605
Sunt foarte deșteaptă.
399
00:31:23,885 --> 00:31:25,965
N-am avut noroc la capitolul familie.
400
00:31:28,725 --> 00:31:30,245
Nu mă susține nimeni.
401
00:31:30,725 --> 00:31:32,325
Uneori fac lucruri greșite.
402
00:31:33,645 --> 00:31:36,325
Dar... știu că pot să fiu mai bună.
403
00:31:37,885 --> 00:31:39,965
Dacă îmi dați încă o șansă,
nu o voi irosi.
404
00:31:43,245 --> 00:31:44,285
Mulțumesc, Maeve!
405
00:31:48,765 --> 00:31:49,765
Intră!
406
00:31:52,205 --> 00:31:53,805
Ați vrut să mă vedeți, domnule?
407
00:31:53,885 --> 00:31:54,885
Da.
408
00:31:55,245 --> 00:31:57,605
Te rog să aștepți, Jackson.
Nu mai durează mult.
409
00:32:00,045 --> 00:32:01,045
Sigur.
410
00:32:07,605 --> 00:32:09,805
Avem nevoie de timp
pentru a lua o decizie.
411
00:32:10,645 --> 00:32:11,645
Până atunci,
412
00:32:13,365 --> 00:32:15,365
ți se interzice accesul în campus.
413
00:32:17,085 --> 00:32:22,285
Forma valvelor le împiedică să se deschidă
în direcția greșită.
414
00:32:23,645 --> 00:32:26,725
În ziua în care vei veni la timp, Adam,
îmi voi mânca pălăria.
415
00:32:27,285 --> 00:32:30,125
Ia loc! Poți să stai
lângă tovarășul tău de detenție, Eric.
416
00:32:30,205 --> 00:32:32,741
- Nu suntem tovarăși.
- Nu e tovarășul meu de detenție.
417
00:32:32,765 --> 00:32:34,725
Nicio problemă. Stai jos!
418
00:32:34,805 --> 00:32:36,485
Haide, hombre! Andale!
419
00:32:37,165 --> 00:32:40,125
Andale! Unde rămăsesem? Așa...Valvele.
420
00:32:40,205 --> 00:32:43,725
Așadar... Sunetul făcut de valve
când se închid
421
00:32:43,805 --> 00:32:48,405
e un sunet familiar...
422
00:32:48,805 --> 00:32:53,445
E ceea ce numim bătaia inimii.
Ați înțeles? Bătaia inimii.
423
00:32:57,045 --> 00:32:59,245
Acestea de aici sunt arterele...
424
00:33:00,245 --> 00:33:02,685
Arterele pulmonare.
Când acestea se blochează...
425
00:33:21,925 --> 00:33:24,525
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
426
00:33:24,925 --> 00:33:26,405
Nu pare a fi nimic.
427
00:33:26,605 --> 00:33:27,645
De ce nu-mi vorbești?
428
00:33:27,725 --> 00:33:29,965
- Am zis că nu e nimic.
- Nu mai minți!
429
00:33:31,085 --> 00:33:33,525
Voi fi exmatriculată
din cauza fratelui meu.
430
00:33:34,125 --> 00:33:35,525
Asta vrei să auzi?
431
00:33:37,245 --> 00:33:39,205
- La naiba! Te simți bine?
- Da.
432
00:33:39,285 --> 00:33:41,365
Vorbește cu mine!
433
00:33:41,445 --> 00:33:43,085
- Vino aici!
- Nu mă atinge!
434
00:33:43,165 --> 00:33:44,165
Poftim?
435
00:33:45,165 --> 00:33:46,365
E prea mult.
436
00:33:47,525 --> 00:33:49,205
- Cum adică?
- Tu ești prea mult.
437
00:33:51,325 --> 00:33:53,045
De ce aflu mereu ultimul, Maeve?
438
00:33:54,205 --> 00:33:56,605
- Ce înseamnă asta?
- Nu ai încredere în mine.
439
00:33:59,205 --> 00:34:00,205
Niciodată n-ai avut.
440
00:34:05,085 --> 00:34:06,325
Mă iubești?
441
00:34:10,205 --> 00:34:11,765
- Spune că nu și voi...
- Nu.
442
00:34:22,565 --> 00:34:25,885
- Jackson, așteaptă!
- Știm că-ți place altcineva, Maeve.
443
00:34:27,805 --> 00:34:28,845
...că ai venit aici.
444
00:34:28,925 --> 00:34:32,965
Știu că ai multă treabă,
fiind comandant de unitate,
445
00:34:33,045 --> 00:34:35,885
cu colegii tăi, pe lângă ore.
446
00:34:35,965 --> 00:34:38,485
dar mi s-a părut important să-ți spun
447
00:34:38,565 --> 00:34:42,365
că ești una dintre realizările
cele mai mari ale liceului Moordale.
448
00:34:42,845 --> 00:34:45,925
Ar fi o tragedie
să te vedem irosindu-ți harul
449
00:34:46,005 --> 00:34:47,485
și ratând acest concurs.
450
00:34:47,565 --> 00:34:51,765
Toți trecem prin momente grele,
dar viitorul tău e foarte luminos.
451
00:34:52,445 --> 00:34:55,645
Nu e vorba de viitorul meu, domnule,
ci despre fondurile pentru sport.
452
00:34:56,245 --> 00:34:57,565
Poftim? Ce naiba...
453
00:34:58,205 --> 00:35:01,445
Bine, sigur că da,
e vorba și de asta oarecum...
454
00:35:04,885 --> 00:35:06,885
Chiar ținem la tine.
455
00:35:07,765 --> 00:35:09,645
Bine. Voi înota.
456
00:35:09,725 --> 00:35:11,485
- Fantastic!
- Dacă...
457
00:35:12,085 --> 00:35:14,645
o lăsați pe Maeve Wiley
să rămână în școală.
458
00:35:15,205 --> 00:35:16,805
Nu puteți să o exmatriculați.
459
00:35:17,725 --> 00:35:19,605
Vreți să înot? Atunci ea rămâne.
460
00:35:28,965 --> 00:35:31,205
Aud că te exmatriculează, mușcătoareo.
461
00:35:31,765 --> 00:35:34,245
Asta e, te întorci la parcul de rulote.
462
00:35:35,045 --> 00:35:37,806
Poate că nu trebuie să pleci.
Se caută o femeie de serviciu.
463
00:35:42,005 --> 00:35:43,565
Ce faci?
464
00:35:44,205 --> 00:35:46,645
Vă las baltă. Pentru ea.
465
00:35:48,245 --> 00:35:49,445
Ai luat-o razna?
466
00:35:50,285 --> 00:35:51,365
E o curvă!
467
00:35:51,685 --> 00:35:53,605
Da. Ai dreptate.
468
00:35:54,285 --> 00:35:55,885
Așa sunt și eu.
469
00:35:59,125 --> 00:36:01,605
- Nu sunt curvă.
- Nici eu, dar a sunat bine.
470
00:36:02,005 --> 00:36:03,045
Continuă să mergi!
471
00:36:10,445 --> 00:36:13,485
- Vii să jucăm Smash Bros?
- Nu pot, sunt la detenție.
472
00:36:15,045 --> 00:36:17,685
Totul s-a schimbat
când ai început să pocnești lumea.
473
00:36:18,445 --> 00:36:20,165
Frate, ce caută mama ta aici?
474
00:36:21,605 --> 00:36:22,605
Nu știu.
475
00:36:24,845 --> 00:36:26,485
- Vorbim mai târziu.
- Da.
476
00:36:27,845 --> 00:36:29,925
Nu te hărțuiesc, crede-mă!
477
00:36:30,005 --> 00:36:32,885
Treceam pe aici și... Otis?
478
00:36:33,325 --> 00:36:35,325
Vorbește cu mine, te rog!
479
00:36:38,965 --> 00:36:41,445
Poți să nu mai țipi?
480
00:36:41,525 --> 00:36:43,605
Ești foarte atent
la ce cred colegii tăi.
481
00:36:43,685 --> 00:36:45,845
Vezi să nu dezvolți
o personalitate evitantă.
482
00:36:45,925 --> 00:36:46,925
Ce vrei?
483
00:36:49,005 --> 00:36:50,005
Ai dreptate.
484
00:36:51,965 --> 00:36:53,125
Sunt o ipocrită.
485
00:36:55,085 --> 00:36:57,045
Și tu ești slăbiciunea mea.
486
00:36:58,125 --> 00:37:02,525
De când a plecat tatăl tău,
am fost mereu împreună.
487
00:37:04,125 --> 00:37:05,925
Dar tu crești.
488
00:37:07,045 --> 00:37:08,925
Simt că te pierd.
489
00:37:09,565 --> 00:37:12,326
Așa că vrei să scrii o carte
despre problemele mele sexuale?
490
00:37:14,845 --> 00:37:18,645
Am crezut că mă va ajuta
să te înțeleg mai bine.
491
00:37:20,245 --> 00:37:21,445
E aiurea de tot!
492
00:37:24,845 --> 00:37:26,525
Și nu ești nici inhibat,
493
00:37:27,365 --> 00:37:30,085
nici disfuncțional, nici nedezvoltat
494
00:37:30,165 --> 00:37:32,525
și niciunul dintre lucrurile
scrise în carte.
495
00:37:33,445 --> 00:37:34,765
Îmi pare rău!
496
00:37:37,805 --> 00:37:40,045
Ba sunt toate acele lucruri, mamă.
497
00:37:40,645 --> 00:37:44,085
Și unele dintre ele, din vina ta.
498
00:37:45,645 --> 00:37:48,245
În parte, e vina tatei,
dar în cea mai mare parte...
499
00:37:48,325 --> 00:37:49,325
așa sunt eu.
500
00:37:50,645 --> 00:37:52,445
Nu sunt... normal.
501
00:37:52,805 --> 00:37:54,245
Ba sigur că ești normal!
502
00:37:56,485 --> 00:37:58,405
Ai 16 ani!
503
00:37:59,845 --> 00:38:02,285
Nu trebuie să știi răspunsul
la nicio întrebare.
504
00:38:08,405 --> 00:38:10,765
Totul va fi bine în privința ta.
505
00:38:21,445 --> 00:38:23,005
Îți mulțumesc pentru scuze!
506
00:38:23,165 --> 00:38:25,565
Nu e vorba
doar de o regulă de comportament,
507
00:38:25,645 --> 00:38:28,405
ci e un ritual uman foarte important
508
00:38:28,485 --> 00:38:31,965
care întărește relațiile,
ajută oamenii să-și vadă de viață și...
509
00:38:33,885 --> 00:38:35,805
Și tu știi deja toate astea, nu?
510
00:38:37,365 --> 00:38:38,605
Vrei să mergi acasă?
511
00:38:44,045 --> 00:38:45,645
Mai am ceva de făcut.
512
00:38:46,325 --> 00:38:49,685
- Dar vin mai târziu.
- Bine.
513
00:39:02,965 --> 00:39:04,165
Omule!
514
00:39:04,725 --> 00:39:07,045
E ziua ta norocoasă. Adam nu vine.
515
00:39:07,125 --> 00:39:09,301
E un maraton de întâlniri
pentru fanii jazzului
516
00:39:09,325 --> 00:39:11,805
la care mor să particip, așa că...
517
00:39:13,125 --> 00:39:14,245
poți să pleci!
518
00:39:14,645 --> 00:39:15,645
Fugi de-aici!
519
00:39:20,405 --> 00:39:22,245
- Mulțumesc, domnule!
- Pentru puțin.
520
00:39:57,125 --> 00:39:59,485
Madam! Vino aici!
521
00:40:02,565 --> 00:40:04,405
Câine prost!
522
00:40:18,165 --> 00:40:19,245
Sean?
523
00:40:30,645 --> 00:40:32,885
Mamă, am găsit-o pe Madam!
524
00:40:36,365 --> 00:40:37,525
Bună!
525
00:40:38,645 --> 00:40:40,045
Ce faci, drăguțo?
526
00:40:44,325 --> 00:40:46,045
Mamă, nu mă trimite acolo!
527
00:40:48,085 --> 00:40:49,965
E dorința tatălui tău.
528
00:40:54,045 --> 00:40:56,045
Unul dintre voi va pleca acasă.
529
00:40:56,285 --> 00:40:58,605
Nu doar serviți mâncare.
530
00:41:09,205 --> 00:41:10,205
Da!
531
00:41:11,245 --> 00:41:12,245
Ce e?
532
00:41:16,485 --> 00:41:18,165
Nu e vorba doar de feromoni.
533
00:41:19,685 --> 00:41:20,685
Îmi placi.
534
00:41:21,525 --> 00:41:23,885
Doamne, mă simt ca o adolescentă...
535
00:41:25,845 --> 00:41:28,165
A trecut mult de când...
536
00:41:29,725 --> 00:41:31,085
m-am simțit așa.
537
00:41:32,765 --> 00:41:33,765
Dar?
538
00:41:34,565 --> 00:41:35,565
Dar...
539
00:41:38,685 --> 00:41:41,645
fiul meu e cea mai importantă persoană
din viața mea.
540
00:41:42,645 --> 00:41:44,605
O place mult pe fiica ta.
541
00:41:45,605 --> 00:41:48,365
Mă tem că, dacă ar afla...
542
00:41:49,565 --> 00:41:51,925
că avem o relație, atunci...
543
00:41:52,845 --> 00:41:54,525
nu m-ar ierta niciodată.
544
00:41:54,605 --> 00:41:55,605
Înțeleg.
545
00:41:59,365 --> 00:42:00,405
E cel mai bine.
546
00:42:14,925 --> 00:42:15,925
Ce cauți aici?
547
00:42:16,685 --> 00:42:18,405
Cumpăr toată mâncarea pentru pisici.
548
00:42:18,725 --> 00:42:20,525
- Nu știam că ai pisică.
- Nu am.
549
00:42:20,885 --> 00:42:23,005
Cumpăr mâncare de pisici pentru că...
550
00:42:23,645 --> 00:42:25,445
îmi plac foarte mult pisicile.
551
00:42:25,525 --> 00:42:27,285
Mai ales pisicile de casă.
552
00:42:27,365 --> 00:42:29,765
Îmi plac mai mult decât leoaicele.
553
00:42:30,605 --> 00:42:32,565
Ar trebui să fie un gest romantic?
554
00:42:34,245 --> 00:42:35,245
Da.
555
00:42:37,125 --> 00:42:39,205
Mai e lume la coadă!
556
00:42:39,965 --> 00:42:42,685
Scuze! Termin imediat.
557
00:42:42,765 --> 00:42:44,285
Rezolvăm greșeli din trecut.
558
00:42:44,685 --> 00:42:46,325
Văd asta.
559
00:42:46,405 --> 00:42:47,805
Nu e drăguț.
560
00:42:48,285 --> 00:42:50,885
- E enervant.
- Așteptați o clipă.
561
00:42:50,965 --> 00:42:52,965
Nu-mi vorbi pe tonul ăsta, domnișoară!
562
00:42:53,325 --> 00:42:54,765
E foarte nepoliticos!
563
00:42:54,845 --> 00:42:57,805
Nu e nepoliticoasă. E directă.
564
00:42:58,085 --> 00:43:00,925
E nepoliticoasă, iar tu, jalnic!
565
00:43:01,005 --> 00:43:02,605
Acum cine e nepoliticos?
566
00:43:04,125 --> 00:43:05,325
Băiat fără minte!
567
00:43:07,085 --> 00:43:08,085
M-a lovit.
568
00:43:08,685 --> 00:43:12,125
A fost un act curajos. Și demasculinizant.
569
00:43:13,205 --> 00:43:16,485
Termin în 15 minute.
Merg cu tine până acasă.
570
00:43:25,525 --> 00:43:27,005
Hai, Jackson!
571
00:43:27,725 --> 00:43:29,605
Concentrează-te!
572
00:43:46,285 --> 00:43:47,445
CAMPIONATUL DISTRICTUAL
573
00:43:53,045 --> 00:43:54,045
Pe locuri...
574
00:43:59,125 --> 00:44:00,685
A venit poșta!
575
00:44:03,565 --> 00:44:07,085
L-a lăsat un tânăr.
Unul slab, cu aspect bolnăvicios.
576
00:44:08,085 --> 00:44:12,405
A zis niște chestii foarte interesante
despre problemele mele conjugale.
577
00:44:13,085 --> 00:44:14,085
Mulțumesc.
578
00:44:15,765 --> 00:44:17,245
L-ai văzut pe fratele meu?
579
00:44:17,325 --> 00:44:20,045
Mi-a zis să-ți transmit ceva. A spus...
580
00:44:20,805 --> 00:44:24,325
„Zi-i lui Maeve să nu mai piardă vremea
cu tocilarii
581
00:44:24,405 --> 00:44:27,405
vorbind despre astrofizică
și alte rahaturi."
582
00:44:27,725 --> 00:44:28,965
Sau cam așa ceva.
583
00:44:29,565 --> 00:44:31,405
Ți-a zis unde se duce?
584
00:44:31,485 --> 00:44:33,925
A zis că pleacă la cumpărături,
585
00:44:34,725 --> 00:44:36,525
dar avea o geantă mare.
586
00:44:38,645 --> 00:44:40,565
Bine. Mulțumesc, Cynthia!
587
00:44:41,605 --> 00:44:43,125
Jonathan...
588
00:44:48,525 --> 00:44:50,205
Hai, Jackson!
589
00:44:59,165 --> 00:45:00,165
Da!
590
00:45:08,725 --> 00:45:11,045
Știam că o să reușești!
591
00:45:13,565 --> 00:45:14,565
Rămâne în școală?
592
00:45:16,565 --> 00:45:17,805
Eu nu iau mită.
593
00:45:18,925 --> 00:45:21,205
Îți recomand să uiți de Maeve Wiley.
594
00:45:23,525 --> 00:45:24,405
El este!
595
00:45:24,485 --> 00:45:27,045
Bine, fiule! Bravo, Jack, băiete!
596
00:45:27,325 --> 00:45:29,045
Bravo, iubitule!
597
00:45:52,165 --> 00:45:53,245
„Maeve,
598
00:45:53,325 --> 00:45:56,445
îmi pare rău că te-am rănit.
și că ți-am înșelat încrederea.
599
00:45:57,365 --> 00:45:59,685
Ai văzut ceva în mine
când nimeni nu vedea.
600
00:46:00,005 --> 00:46:02,125
Eram tipul invizibil din colț,
601
00:46:02,205 --> 00:46:04,205
și credeam că-mi place să fiu așa.
602
00:46:04,405 --> 00:46:07,845
Apoi te-am întâlnit și mi-am dat seama
că sunt bun la ceva.
603
00:46:08,485 --> 00:46:12,285
Sper să mă ierți
și să putem continua consultațiile.
604
00:46:12,765 --> 00:46:16,085
Ești cea mai deșteaptă persoană
pe care o știu. Premiul e al tău."
605
00:46:16,165 --> 00:46:17,685
CÂȘTIGĂTOR
MAEVE WILEY
606
00:47:22,205 --> 00:47:26,045
Ascultă, trebuie să-ți spun ceva.
Mai multe lucruri, de fapt.
607
00:47:26,365 --> 00:47:27,525
Așadar...
608
00:47:27,645 --> 00:47:29,565
Asta e casa mea. Știi asta deja.
609
00:47:31,365 --> 00:47:32,925
Sunt o persoană ciudată.
610
00:47:33,325 --> 00:47:36,685
Adică sunt neobișnuit,
iar dacă vrei să fim împreună...
611
00:47:36,765 --> 00:47:38,925
Adică nu ca iubita mea...
612
00:47:39,005 --> 00:47:42,285
E prea rapid, știu. Nu te forțez. Adică...
613
00:47:42,365 --> 00:47:45,045
Dacă ai vrea să fii perechea mea...
614
00:47:45,125 --> 00:47:47,365
Sună a căsătorie.
Nu vreau să mă căsătoresc.
615
00:47:47,445 --> 00:47:49,685
Bine, poate într-o zi,
cu persoana potrivită...
616
00:47:49,765 --> 00:47:52,085
Care ai putea fi chiar tu.
Nu ar fi ciudat. Gata.
617
00:47:52,365 --> 00:47:53,685
Nu pot să respir.
618
00:47:58,765 --> 00:47:59,965
Vreau să zic...
619
00:48:00,725 --> 00:48:05,125
Sunt... începător în domeniul ăsta
și trebuie să iau lucrurile încet.
620
00:48:05,805 --> 00:48:06,805
Bine.
621
00:48:08,405 --> 00:48:09,485
Vrei să mă săruți?
622
00:48:11,525 --> 00:48:14,525
Da. Vreau.
623
00:48:14,925 --> 00:48:16,605
Atunci nu mai vorbi și fă-o!
624
00:48:59,165 --> 00:49:01,165
- Cred că...
- Nu vorbi.
625
00:49:01,685 --> 00:49:02,925
Strici momentul.
626
00:49:04,605 --> 00:49:05,605
Bine.
627
00:49:06,245 --> 00:49:07,245
Îmi scrii?
628
00:49:07,525 --> 00:49:08,885
- Sigur!
- Bine.
629
00:49:15,525 --> 00:49:16,525
Doamne!
630
00:49:27,605 --> 00:49:31,485
Vreau să învăț să joc jocul cu regina,
chiar dacă e ultimul lucru pe care-l fac.
631
00:49:32,165 --> 00:49:33,165
Mă înveți?
632
00:49:34,445 --> 00:49:35,445
Da.
633
00:49:43,005 --> 00:49:44,005
Doamnă...
634
00:50:01,645 --> 00:50:02,645
Haide...
635
00:50:30,045 --> 00:50:31,245
Haide!
636
00:50:50,245 --> 00:50:51,245
Bine...
637
00:50:55,045 --> 00:50:56,205
Să-mi trag una!
638
00:51:59,605 --> 00:52:03,205
Subtitrarea: Dan Ilioiu