1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:23,125 --> 00:00:24,365
- Để anh tắt đèn.
- Ừ.
2
00:00:26,365 --> 00:00:27,525
Nhanh lên.
3
00:00:29,845 --> 00:00:30,965
Em đâu rồi?
4
00:00:31,165 --> 00:00:32,165
Ở trên đây này.
5
00:00:33,805 --> 00:00:35,645
Ừ. Để em nằm trên.
6
00:00:37,125 --> 00:00:38,325
Đầu anh đâu?
7
00:00:40,285 --> 00:00:41,805
- Bi của anh!
- Xin lỗi!
8
00:00:41,885 --> 00:00:43,685
- Để anh mở đèn.
- Không, đừng!
9
00:00:45,725 --> 00:00:47,845
Ôi, cổ của em.
10
00:00:47,925 --> 00:00:49,365
Cái quái gì thế?
11
00:00:50,205 --> 00:00:51,805
Đồ khốn bẩn thỉu.
12
00:01:01,525 --> 00:01:04,565
LOẠT BẢN GỐC NETFLIX
13
00:01:04,645 --> 00:01:08,925
Vậy khi Clara nói cô ấy
không muốn làm tình với anh nữa,
14
00:01:09,485 --> 00:01:10,965
anh cảm thấy thế nào?
15
00:01:12,525 --> 00:01:13,525
Tồi tệ.
16
00:01:14,245 --> 00:01:15,845
Nói rõ hơn, Tim.
17
00:01:18,765 --> 00:01:20,125
Rất tồi tệ.
18
00:01:22,365 --> 00:01:26,245
Được rồi, Clara,
tôi muốn cô cố gắng tập trung
19
00:01:26,325 --> 00:01:28,325
về cảm xúc hiện thời.
20
00:01:33,645 --> 00:01:34,965
Xin chào.
21
00:01:36,005 --> 00:01:37,005
Xin chào.
22
00:01:38,245 --> 00:01:39,245
Xin chào.
23
00:01:39,605 --> 00:01:41,165
Tôi tên là Milburn.
24
00:01:41,725 --> 00:01:43,525
Tôi là bác sĩ tư vấn tình dục.
25
00:01:44,925 --> 00:01:46,165
Bạn cảm thấy thế nào?
26
00:01:46,485 --> 00:01:47,645
Bạn cảm thấy...
27
00:01:48,285 --> 00:01:49,925
thế nào hôm nay?
28
00:02:00,525 --> 00:02:01,805
Đêm hài kịch lãng mạn.
29
00:02:01,885 --> 00:02:05,965
Mẹ nghĩ là phim của Julia Roberts
thời 80 hoặc Kate Hudson đầu 2000.
30
00:02:06,125 --> 00:02:08,845
- Con thích cái nào?
- Mẹ...
31
00:02:09,325 --> 00:02:11,125
Thế nào là bác sĩ tâm lý giỏi?
32
00:02:11,925 --> 00:02:13,125
Con tò mò thôi.
33
00:02:13,205 --> 00:02:14,205
À...
34
00:02:15,125 --> 00:02:17,845
Nhiều bác sĩ hành nghề
vì những lý do sai trái.
35
00:02:17,925 --> 00:02:20,445
Họ làm vì tiền hoặc địa vị.
36
00:02:20,525 --> 00:02:23,885
Họ nghĩ đó là sự nghiệp
chứ không phải nghề nghiệp.
37
00:02:23,965 --> 00:02:25,445
Nhưng đó là công việc mà.
38
00:02:25,525 --> 00:02:26,565
Đúng.
39
00:02:26,965 --> 00:02:29,765
Một việc mà nói sai một từ
có thể kích thích
40
00:02:29,845 --> 00:02:33,325
suy nhược thần kinh, dẫn đến
nhiều năm tổn thương cảm xúc.
41
00:02:33,405 --> 00:02:34,245
Bác sĩ giỏi
42
00:02:34,325 --> 00:02:35,445
là...
43
00:02:35,525 --> 00:02:36,925
Một bác sĩ giỏi,
44
00:02:37,765 --> 00:02:40,085
hiểu rõ trọng trách của mình.
45
00:02:41,125 --> 00:02:43,525
- Có vẻ căng thẳng.
- Phải biết cân bằng.
46
00:02:43,605 --> 00:02:44,885
Lắng nghe mọi người,
47
00:02:45,725 --> 00:02:48,445
mà không đưa bản thân
vào câu chuyện của họ.
48
00:02:48,525 --> 00:02:50,325
Vậy không phải là gì bản thân.
49
00:02:51,085 --> 00:02:52,125
Đúng thế.
50
00:02:53,565 --> 00:02:54,645
Và quan trọng hơn,
51
00:02:55,285 --> 00:02:56,645
Roberts hay Hudson?
52
00:02:57,885 --> 00:02:58,885
Roberts.
53
00:02:59,725 --> 00:03:01,765
Tốt. Vậy thì xem Roberts.
54
00:03:10,045 --> 00:03:11,245
Cậu đeo cà vạt.
55
00:03:12,245 --> 00:03:13,765
Ừ, chắc là thế.
56
00:03:15,325 --> 00:03:16,965
Tối nay có tiệc ở nhà Aimee G.
57
00:03:17,045 --> 00:03:18,605
Ừ, thì sao?
58
00:03:18,725 --> 00:03:22,325
Thì sao? Lần trước Warhammer Tom
uống 14 ly Jaeger-bomb
59
00:03:22,405 --> 00:03:24,045
và suýt chết trong bồn tắm.
60
00:03:24,125 --> 00:03:25,125
Ta cần được mời!
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,725
Tưởng cậu bỏ Kỳ Sáu rồi.
62
00:03:26,805 --> 00:03:30,445
- Trí nhớ của cậu như cá vàng.
- Cá vàng lạc quan không ngừng.
63
00:03:30,805 --> 00:03:31,925
Ai đấy?
64
00:03:32,005 --> 00:03:33,485
- Chào, Otis!
- Chào.
65
00:03:35,845 --> 00:03:38,085
Một chiến tích mới của mẹ tớ.
66
00:03:38,765 --> 00:03:39,765
Tội nghiệp.
67
00:03:44,805 --> 00:03:46,205
Xin chào...
68
00:03:46,325 --> 00:03:48,605
- Harry.
- Harry, xin lỗi.
69
00:03:48,685 --> 00:03:50,325
Em không giỏi nhớ tên.
70
00:03:51,605 --> 00:03:52,925
Em có thể giúp gì, Harry?
71
00:03:53,005 --> 00:03:55,165
Anh chỉ đi ngang và nghĩ là ta có thể
72
00:03:55,245 --> 00:03:56,685
cùng ăn sáng với nhau.
73
00:03:56,885 --> 00:03:58,445
Tối hôm trước anh rất vui.
74
00:03:58,525 --> 00:04:00,765
Thật khó tìm một người biết lắng nghe.
75
00:04:00,885 --> 00:04:02,525
Em hiểu. Cảm ơn.
76
00:04:02,605 --> 00:04:05,125
Em sắp dạy một buổi hội thảo về âm đạo.
77
00:04:05,525 --> 00:04:07,365
Nên... không được.
78
00:04:08,965 --> 00:04:10,405
Vậy tối nay nhé? Ăn tối?
79
00:04:10,485 --> 00:04:11,485
Em có hẹn rồi.
80
00:04:11,525 --> 00:04:13,485
- Trong tuần này?
- Nghe này, Harry,
81
00:04:13,565 --> 00:04:15,845
em xin lỗi nếu đã khiến anh hiểu nhầm.
82
00:04:15,925 --> 00:04:17,685
Em không muốn hẹn hò ai cả.
83
00:04:17,765 --> 00:04:21,285
Em rất bận làm việc
và nuôi dạy con trai
84
00:04:21,365 --> 00:04:23,885
và đời em không còn chỗ
cho sự thân mật
85
00:04:23,965 --> 00:04:26,365
mà anh đang mong muốn,
nhưng em thật sự
86
00:04:26,445 --> 00:04:29,365
có lời khen cho sự thẳng thắn
và lòng can đảm
87
00:04:29,445 --> 00:04:32,205
và em mong là anh sẽ tìm được
điều anh muốn.
88
00:04:32,365 --> 00:04:33,405
Tạm biệt nhé.
89
00:04:57,045 --> 00:04:58,925
Hôm nay cậu rất lạ đấy.
90
00:05:03,045 --> 00:05:04,125
Ai đấy?
91
00:05:06,885 --> 00:05:07,981
- Chào.
- Mave đây.
92
00:05:08,005 --> 00:05:09,301
- Chào.
- Ta cần nói chuyện.
93
00:05:09,325 --> 00:05:10,325
Ừ.
94
00:05:12,485 --> 00:05:13,405
Alô?
95
00:05:13,485 --> 00:05:15,885
- Maeve Wiley gọi cho cậu?
- Ừ.
96
00:05:15,965 --> 00:05:17,165
- Sao cậu...
- Không!
97
00:05:17,245 --> 00:05:19,085
- Sao cậu lại...
- Nhỏ thôi!
98
00:05:19,165 --> 00:05:20,325
- Alô?
- Cậu đang...
99
00:05:20,405 --> 00:05:21,525
Alô?
100
00:05:24,685 --> 00:05:25,565
Giải thích đi?
101
00:05:25,645 --> 00:05:27,205
Tớ đã làm việc ngu ngốc.
102
00:05:27,285 --> 00:05:29,005
Mave bảo tớ làm tư vấn tình dục.
103
00:05:29,085 --> 00:05:32,485
Để giúp học sinh gặp vấn đề,
để kiếm tiền và tớ đồng ý,
104
00:05:32,565 --> 00:05:36,085
và tớ nghĩ lẽ ra nên từ chối,
vì tớ bối rối và nóng.
105
00:05:36,165 --> 00:05:38,485
- Cậu ấy muốn cậu làm bác sĩ tình dục?
- Ừ.
106
00:05:38,565 --> 00:05:40,021
- Cậu không biết thủ dâm!
- Ừ,
107
00:05:40,045 --> 00:05:42,285
và tớ 16 tuổi, tớ thấy... Ý tớ là,
108
00:05:42,365 --> 00:05:45,725
- Tớ chóng mặt và nóng người.
- Ừ, bình tĩnh đi.
109
00:05:47,445 --> 00:05:49,565
Nghĩ thử đi, có thể hay đấy.
110
00:05:50,085 --> 00:05:51,765
Bác sĩ tư vấn tình dục.
111
00:05:51,845 --> 00:05:54,445
Kiến thức là sức mạnh.
Sức mạnh là địa vị,
112
00:05:54,525 --> 00:05:56,245
và địa vị là nổi tiếng.
113
00:05:56,325 --> 00:05:58,285
- Cậu có thể nổi tiếng.
- Tớ không muốn.
114
00:05:58,325 --> 00:06:01,045
Tớ chỉ muốn là thằng trong xó,
không ai để ý.
115
00:06:01,125 --> 00:06:03,285
Khi họ bảo, "Ai đó?" Rồi lại bảo,
116
00:06:03,365 --> 00:06:04,605
"Chỉ là thằng trong xó."
117
00:06:04,685 --> 00:06:06,005
Khoan, cậu muốn ở trong xó?
118
00:06:07,485 --> 00:06:08,485
- Ừ.
- Otis!
119
00:06:08,525 --> 00:06:11,645
Trời, ý cậu là cậu không muốn
chơi với Maeve Wiley?
120
00:06:14,725 --> 00:06:18,365
- Cậu ấy đâu có nổi tiếng, đáng sợ thì có.
- Đúng vậy.
121
00:06:18,445 --> 00:06:20,565
Còn hơn cả nổi tiếng, cậu ấy ngầu.
122
00:06:20,645 --> 00:06:21,685
Ngầu nhất luôn,
123
00:06:21,765 --> 00:06:23,845
vì ở đây còn chưa ai biết đến.
124
00:06:23,925 --> 00:06:26,445
Nhưng cậu không chơi với cậu ấy.
Tớ hiểu.
125
00:06:31,845 --> 00:06:33,645
Có lẽ tớ muốn chơi với cậu ấy?
126
00:06:34,325 --> 00:06:35,525
Ừ, tớ không biết, có lẽ.
127
00:06:35,605 --> 00:06:37,725
- Tớ không biết.
- Dĩ nhiên cậu biết.
128
00:06:37,925 --> 00:06:38,805
Bỏ cà vạt đi.
129
00:06:38,885 --> 00:06:40,325
Trông cậu như thầy tu.
130
00:06:41,125 --> 00:06:43,605
Nghe này, cậu phải giả vờ
tới khi làm được.
131
00:06:43,965 --> 00:06:44,965
Được chứ?
132
00:06:47,685 --> 00:06:48,685
Ừ.
133
00:06:49,165 --> 00:06:50,925
Được rồi. Đi nào.
134
00:06:53,445 --> 00:06:54,325
Này, đồ hèn.
135
00:06:54,405 --> 00:06:55,605
Điện thoại hỏng à?
136
00:06:55,685 --> 00:07:00,005
Tớ đâu có điện thoại! Sao? Tớ có.
Nó bị hỏng rồi, nhé? Tín hiệu.
137
00:07:00,085 --> 00:07:01,925
Đem sửa ở Carphone Warehouse.
138
00:07:02,005 --> 00:07:03,565
Mừng là có bảo hiểm.
139
00:07:04,085 --> 00:07:05,085
Đừng nói nữa.
140
00:07:05,485 --> 00:07:06,525
Có khách rồi.
141
00:07:07,285 --> 00:07:09,245
Được rồi. Tuyệt vời.
142
00:07:09,325 --> 00:07:11,325
Giải lao vào phòng vệ sinh gặp tớ.
143
00:07:11,445 --> 00:07:13,725
Xin lỗi. Giải lao? Hôm nay?
144
00:07:13,805 --> 00:07:15,565
Ừ. Được chứ?
145
00:07:19,725 --> 00:07:20,725
Ừ.
146
00:07:21,805 --> 00:07:23,725
Ta chưa chính thức gặp gỡ, tớ...
147
00:07:24,605 --> 00:07:26,885
Tớ là Eric, bạn thân nhất của cậu ấy.
148
00:07:29,405 --> 00:07:30,525
Cài sai nút áo kìa.
149
00:07:32,085 --> 00:07:34,445
Kiểu mới đấy... thời trang giản dị
150
00:07:35,045 --> 00:07:36,605
với nút áo cài sai.
151
00:07:37,285 --> 00:07:38,285
Thật là đẹp.
152
00:07:39,245 --> 00:07:40,245
Đừng đi muộn.
153
00:07:41,325 --> 00:07:43,525
Tớ vừa nói chuyện với Maeve Wiley!
154
00:07:45,125 --> 00:07:47,125
Rồi, ta phải đi. Ngay bây giờ.
155
00:07:47,205 --> 00:07:48,205
Ngay.
156
00:07:51,005 --> 00:07:54,165
- Chào buổi sáng, thằng bóng!
- Xin lỗi, Adam.
157
00:07:54,845 --> 00:07:57,125
Mẹ bảo tớ không được chơi với cậu.
158
00:07:57,485 --> 00:07:58,485
Sao lại không?
159
00:07:58,925 --> 00:08:02,365
Bà ấy bảo cậu là biến thái.
160
00:08:02,645 --> 00:08:04,165
Gặp cậu ở tiệc của Aimee.
161
00:08:08,485 --> 00:08:09,645
Hãy nhớ
162
00:08:10,005 --> 00:08:12,725
những hoá chất này dễ bắt lửa.
163
00:08:13,045 --> 00:08:13,925
Nhé?
164
00:08:14,005 --> 00:08:16,245
Năm ngoái thầy Moorhouse
đã làm thí nghiệm này.
165
00:08:16,325 --> 00:08:18,765
Vậy em rành lắm nhỉ, Trimble.
166
00:08:18,845 --> 00:08:20,525
Cứ làm đi.
167
00:08:20,645 --> 00:08:23,165
SAO EM KHÔNG MỜI ANH DỰ TIỆC CỦA EM?
168
00:08:24,045 --> 00:08:25,205
Ta chia tay rồi, Adam.
169
00:08:29,725 --> 00:08:31,405
NHƯNG TẠI SAO?
170
00:08:45,885 --> 00:08:47,325
Giả vờ tới khi làm được.
171
00:08:47,405 --> 00:08:48,685
Giả vờ...
172
00:08:48,805 --> 00:08:50,245
Rủ cậu ấy đến làm gì?
173
00:08:50,685 --> 00:08:52,165
Cậu ấy đi đâu, tớ đến đó.
174
00:08:52,245 --> 00:08:53,805
Tuỳ. Cậu ấy ở trong kia.
175
00:08:54,325 --> 00:08:57,045
Phản xạ co thắt họng.
Cậu ấy nôn lên cái ấy của bạn trai.
176
00:08:57,605 --> 00:08:58,765
Kinh thật.
177
00:09:00,925 --> 00:09:02,925
- Có phải nhìn cậu ấy không?
- Không.
178
00:09:03,005 --> 00:09:04,525
Cứ nghĩ như lời xưng tội.
179
00:09:05,645 --> 00:09:06,765
Cậu đợi gì nữa?
180
00:09:09,045 --> 00:09:11,045
- Không.
- Xin lỗi.
181
00:09:24,525 --> 00:09:25,525
Xin chào?
182
00:09:26,685 --> 00:09:29,045
Xin chào, tớ là bác sĩ tư vấn hôm nay.
183
00:09:30,645 --> 00:09:33,805
- Tớ phục vụ thế nào đây?
- Kỳ lạ quá.
184
00:09:33,885 --> 00:09:36,445
- Không nói trực tiếp được à?
- Không nên nhìn nhau.
185
00:09:37,885 --> 00:09:39,125
Tớ giúp gì được?
186
00:09:39,205 --> 00:09:41,725
Maeve đã nói chưa?
Tớ không muốn kể lại.
187
00:09:41,805 --> 00:09:44,165
Rồi, cậu...
188
00:09:44,245 --> 00:09:46,885
Cậu gặp vấn đề khi đang quan hệ miệng
189
00:09:46,965 --> 00:09:50,525
khiến cậu gặp một cơn ẩu thổ, phải chứ?
190
00:09:50,605 --> 00:09:51,765
Ẩu thổ?
191
00:09:52,365 --> 00:09:53,485
Bị ói ấy.
192
00:09:53,565 --> 00:09:55,405
Ừ, tớ ói lên cái ấy, được chưa?
193
00:09:55,965 --> 00:09:58,261
Hắn bảo tớ dừng "thổi kèn".
Mà tớ không thổi hắn,
194
00:09:58,285 --> 00:09:59,765
thì hắn không thổi tớ, sao đây?
195
00:09:59,845 --> 00:10:00,845
Tớ phải làm gì?
196
00:10:02,045 --> 00:10:03,045
À...
197
00:10:04,005 --> 00:10:07,045
bản năng giới tính con người rất đa dạng
198
00:10:07,125 --> 00:10:10,125
nhiều hơn cậu nghĩ, và mỗi người
199
00:10:10,205 --> 00:10:13,205
đều có những trải nghiệm độc đáo
ảnh hưởng đến
200
00:10:13,285 --> 00:10:15,645
sự kết nối với một bạn tình
201
00:10:16,085 --> 00:10:17,325
hoặc nhiều bạn tình.
202
00:10:18,685 --> 00:10:19,925
- Sao?
- À,
203
00:10:20,005 --> 00:10:23,645
cậu có biết không chỉ con người
mới biết quan hệ miệng?
204
00:10:23,725 --> 00:10:26,045
- Loài dơi cũng thế.
- Dơi thì liên quan gì?
205
00:10:26,125 --> 00:10:27,045
Ở sở thú
206
00:10:27,125 --> 00:10:29,085
tớ thấy một con sóc tự liếm mình...
207
00:10:35,165 --> 00:10:36,165
Xin chào?
208
00:10:37,165 --> 00:10:38,005
Cậu chưa trả tiền.
209
00:10:38,085 --> 00:10:40,805
Tớ sẽ không trả cho thằng điên đó
để nó đi vệ sinh.
210
00:10:40,885 --> 00:10:42,405
Không hiểu sao lại tin cậu.
211
00:10:44,925 --> 00:10:47,285
- Cậu nợ tôi.
- Sao cũng được, lẳng lơ.
212
00:10:47,845 --> 00:10:48,885
Cậu đã làm gì?
213
00:10:50,645 --> 00:10:53,125
Có lẽ tớ nói gì đó
về con sóc tự liếm mình.
214
00:10:53,725 --> 00:10:54,885
Tớ xin lỗi, tớ lo lắng.
215
00:10:54,965 --> 00:10:56,725
Cho lời khuyên, chứ đừng gây khó chịu.
216
00:10:56,805 --> 00:10:59,605
Tớ nói thế để xác định vì sao cậu ấy
217
00:10:59,685 --> 00:11:02,405
bị ẩu thổ khi quan hệ miệng,
tớ muốn hiểu hơn
218
00:11:02,485 --> 00:11:04,845
về tiền sử xã hội và tình dục,
nhưng cậu ấy bỏ đi.
219
00:11:05,485 --> 00:11:06,325
Ẩu thổ là gì?
220
00:11:06,405 --> 00:11:08,365
Là ói đấy!
221
00:11:08,605 --> 00:11:10,845
Cô gái tội nghiệp
chỉ muốn biết cách khẩu dâm.
222
00:11:10,925 --> 00:11:14,285
Vấn đề là tớ nghĩ tớ không giỏi
vụ trị liệu này.
223
00:11:14,365 --> 00:11:17,605
Không phải thế. Tớ đã thấy cậu làm.
Cậu cứ như là...
224
00:11:17,965 --> 00:11:19,445
bác học tình dục quái lạ.
225
00:11:19,845 --> 00:11:21,525
Kỳ lạ, nhưng ấn tượng.
226
00:11:22,205 --> 00:11:23,765
Ta cần thêm khách hàng.
227
00:11:23,845 --> 00:11:25,365
Cậu cần học cách truyền đạt.
228
00:11:25,445 --> 00:11:28,285
Nói chuyện như một đứa
16 tuổi bình thường, nhé?
229
00:11:28,685 --> 00:11:30,365
Mong là Olivia không nói ai.
230
00:11:32,165 --> 00:11:34,085
Cậu ấy thật sự thất vọng về cậu.
231
00:11:37,085 --> 00:11:39,765
Maeve! Tớ muốn chơi một con sóc.
Giúp tớ nhé?
232
00:11:43,325 --> 00:11:44,605
Có lẽ cậu ấy kể rồi.
233
00:11:45,085 --> 00:11:46,485
Ta sẽ mạnh mẽ hơn.
234
00:11:47,045 --> 00:11:48,765
Kelly Clarkson! Nhà thơ.
235
00:11:49,365 --> 00:11:50,285
Của Nietzsche.
236
00:11:50,365 --> 00:11:51,365
Tớ không sao.
237
00:11:52,365 --> 00:11:54,085
Sao mẹ cậu có khách hàng?
238
00:11:54,645 --> 00:11:56,445
Truyền miệng, chắc thế.
239
00:11:56,525 --> 00:11:57,765
Giới thiệu của khách.
240
00:11:58,365 --> 00:11:59,645
Nhưng ta mới có một khách.
241
00:12:03,645 --> 00:12:04,645
Còn ý nào không?
242
00:12:05,925 --> 00:12:07,925
Biết tiệm bánh vòng
ở trung tâm Pineland?
243
00:12:08,325 --> 00:12:10,165
Khi họ cho ăn thử, cậu làm gì?
244
00:12:13,245 --> 00:12:15,165
Cậu mua một cái bánh, dĩ nhiên.
245
00:12:15,245 --> 00:12:17,605
Người ta không tin vì chưa được thử.
246
00:12:18,005 --> 00:12:19,005
Sản phẩm mẫu.
247
00:12:19,605 --> 00:12:21,045
Quả là một ý hay.
248
00:12:21,525 --> 00:12:22,525
Tối nay cậu làm gì?
249
00:12:22,605 --> 00:12:25,285
Xem phim của Julia Roberts
với mẹ của tớ.
250
00:12:25,365 --> 00:12:27,245
Cậu ấy đùa đấy. Cậu hỏi làm gì?
251
00:12:27,325 --> 00:12:30,325
Ta phải đến nơi
mà bọn thanh niên thường làm tình.
252
00:12:31,325 --> 00:12:32,925
Đám bụi cây phía sau khu A?
253
00:12:34,365 --> 00:12:35,605
Tiệc ở nhà của Aimee.
254
00:12:37,125 --> 00:12:38,325
Mặc đẹp vào nhé.
255
00:12:39,045 --> 00:12:40,085
Tiệc tùng thôi.
256
00:12:43,685 --> 00:12:46,485
Ta vừa được mời dự tiệc!
257
00:12:46,565 --> 00:12:48,845
- Cậu điên à?
- Tớ không muốn đi.
258
00:12:53,605 --> 00:12:56,245
- Trông tớ sao?
- Như trái cam ấy.
259
00:12:56,565 --> 00:12:59,045
- Thời trang tối giản.
- Vậy tớ sẽ gọi thế.
260
00:12:59,965 --> 00:13:02,325
- Trông tớ ổn chứ?
- Trông cậu như Otis.
261
00:13:03,125 --> 00:13:06,325
- Đó là tốt hay xấu?
- Không gì cả, giống Otis thôi.
262
00:13:07,205 --> 00:13:09,605
Cậu chưa từng hỏi tớ
về vẻ ngoài của cậu.
263
00:13:09,685 --> 00:13:12,045
"Hiệu ứng Maeve" đây sao?
264
00:13:12,125 --> 00:13:15,685
Tớ ghét cái áo này và ghét đám đông.
Tớ ghét tiệc tùng.
265
00:13:16,845 --> 00:13:17,885
Tớ không muốn đi.
266
00:13:17,965 --> 00:13:20,845
Phải đi! Ta đợi điều này
cả thời học sinh rồi.
267
00:13:20,965 --> 00:13:22,445
Cậu thôi, tớ không quan tâm.
268
00:13:22,525 --> 00:13:24,045
À, Maeve quan tâm, nên...
269
00:13:25,765 --> 00:13:28,085
Cậu làm gì thế? Eric, cẩn thận đi.
270
00:13:28,165 --> 00:13:29,165
Này!
271
00:13:30,325 --> 00:13:31,565
Cậu phải thư giãn đi.
272
00:13:40,605 --> 00:13:41,605
Tớ không nhảy.
273
00:13:42,165 --> 00:13:43,485
Mấy đĩa nhạc để làm gì?
274
00:13:44,085 --> 00:13:47,325
Để nghe. Tớ ngồi yên
và tận hưởng âm nhạc.
275
00:13:47,405 --> 00:13:49,525
Nào, cậu muốn mà.
276
00:13:50,245 --> 00:13:51,685
Tớ sẽ không nhảy.
277
00:13:53,405 --> 00:13:55,325
Nhảy đi.
278
00:13:55,405 --> 00:13:56,605
Nhảy nào.
279
00:13:56,685 --> 00:13:59,045
Được rồi, tớ đi.
280
00:13:59,125 --> 00:14:01,845
- Này, thôi nào.
- Khoan!
281
00:14:01,925 --> 00:14:03,565
Nó sẽ hợp với cậu.
282
00:14:04,565 --> 00:14:05,565
Chàng đội mũ.
283
00:14:10,085 --> 00:14:12,205
Nào, ta sẽ quậy phá! Nào!
284
00:14:13,325 --> 00:14:15,285
Con yêu, con đang đội mũ.
285
00:14:15,365 --> 00:14:17,205
Và cháu toàn màu cam!
286
00:14:17,285 --> 00:14:19,005
Ừ, cô thấy rồi.
287
00:14:19,085 --> 00:14:20,645
Cùng xem phim chứ, Eric?
288
00:14:21,645 --> 00:14:23,245
Thật ra, bọn con sẽ đi chơi...
289
00:14:25,405 --> 00:14:26,701
- Đi đâu?
- Không đâu cả.
290
00:14:26,725 --> 00:14:27,565
Một bữa tiệc.
291
00:14:27,645 --> 00:14:28,685
Một bữa tiệc thật sự,
292
00:14:28,765 --> 00:14:30,565
mà bọn cháu được mời.
293
00:14:30,645 --> 00:14:32,485
- Không hẳn.
- Tiệc của ai?
294
00:14:32,565 --> 00:14:34,525
- Không ai cả.
- Aimee Gibbs!
295
00:14:34,605 --> 00:14:37,125
Một trong các cô gái
nổi tiếng nhất trường.
296
00:14:43,805 --> 00:14:45,605
Con dùng nước hoa cạo râu, Otis.
297
00:14:45,685 --> 00:14:48,125
Có ai đó đặc biệt mà con sẽ gặp tối nay?
298
00:14:48,205 --> 00:14:50,845
Chỉ là một bữa tiệc thôi.
299
00:14:51,405 --> 00:14:54,805
Rất bình thường. Thật ra là chán.
Hoàn toàn đơn giản.
300
00:14:54,885 --> 00:14:56,405
Ừ... Được rồi,
301
00:14:56,485 --> 00:14:59,245
Nếu con định chơi thuốc,
nhớ là kết thêm bạn.
302
00:14:59,325 --> 00:15:01,325
- Mẹ!
- Và trông chừng nhau.
303
00:15:01,405 --> 00:15:04,485
- Để mẹ đưa bao cao su.
- Không. Cảm ơn mẹ. Tạm biệt.
304
00:15:14,285 --> 00:15:15,285
Đến ngay.
305
00:15:21,285 --> 00:15:23,725
Cháu biết Jonathan nhạy cảm với tiếng ồn.
306
00:15:24,205 --> 00:15:26,165
Xin lỗi, Cynthia, cháu sẽ mở nhỏ.
307
00:15:26,445 --> 00:15:27,565
Còn nữa,
308
00:15:28,245 --> 00:15:30,365
giá mà cô làm từ thiện, cháu yêu.
309
00:15:30,445 --> 00:15:32,725
Này, cháu bảo thứ hai sẽ có tiền, nhé?
310
00:15:34,005 --> 00:15:35,005
Cháu ổn chứ?
311
00:15:39,885 --> 00:15:41,485
Mong là cháu không có thai.
312
00:15:48,245 --> 00:15:51,925
CHÀO MỪNG ĐẾN
CỬA HÀNG BROWN
313
00:16:03,805 --> 00:16:05,485
Một trong hai cái đó nữa.
314
00:16:07,325 --> 00:16:09,405
- Loại nào?
- Cái nào rẻ nhất.
315
00:16:12,245 --> 00:16:13,581
FIRST ANSWER
QUE THỬ THAI
316
00:16:13,605 --> 00:16:14,845
Cháu bao nhiêu tuổi?
317
00:16:15,205 --> 00:16:16,205
Mười hai.
318
00:16:16,925 --> 00:16:18,645
Giá mà cháu biết bố nó là ai.
319
00:16:19,605 --> 00:16:21,405
Năm đô 28, cảm ơn.
320
00:16:26,245 --> 00:16:27,965
Chúa ơi.
321
00:16:28,605 --> 00:16:30,285
Chắc có nhiều nhà vệ sinh lắm!
322
00:16:31,205 --> 00:16:34,285
- Hơi yên tĩnh nhỉ?
- Tới 8:30 mới bắt đầu.
323
00:16:36,045 --> 00:16:37,525
Mới 8:15 thôi.
324
00:16:38,205 --> 00:16:39,485
Đến đúng giờ là muộn.
325
00:16:39,565 --> 00:16:40,685
Nghĩa là sao?
326
00:16:40,765 --> 00:16:43,965
Muộn là muộn, sớm là sớm,
và chúng ta đến rất sớm.
327
00:16:45,045 --> 00:16:46,845
- Cậu làm gì thế?
- Bấm chuông.
328
00:16:46,925 --> 00:16:49,365
Không. Ta đợi đến khi có người đến.
329
00:16:49,445 --> 00:16:51,085
Eric, cậu nói ngớ ngẩn quá.
330
00:16:51,565 --> 00:16:53,845
Otis, tớ bảo cậu đừng bấm chuông cửa.
331
00:16:53,925 --> 00:16:55,525
Tớ không biết sao lại...
332
00:17:05,045 --> 00:17:07,045
Trông cậu như bậy ra quần!
333
00:17:07,125 --> 00:17:10,445
- Cậu sẽ chết!
- Eric?
334
00:17:11,885 --> 00:17:13,805
Sao cậu nắm quần tớ?
335
00:17:13,885 --> 00:17:15,685
Otis, cậu bị sao thế?
336
00:17:15,765 --> 00:17:18,405
Cậu sẽ chết vì bị cháy và bị đấm,
337
00:17:18,485 --> 00:17:20,165
vì tớ chán ngấy rồi.
338
00:17:20,245 --> 00:17:22,685
Tớ chán ngấy cách cư xử này.
339
00:17:26,525 --> 00:17:27,525
Chào, Maeve.
340
00:17:28,125 --> 00:17:29,165
Trông cậu bén đấy.
341
00:17:29,725 --> 00:17:31,005
Trông cậu như bánh ngô.
342
00:17:31,085 --> 00:17:32,165
Mũ đẹp đấy.
343
00:17:34,085 --> 00:17:35,685
Này, tớ nghĩ bọn tớ phải về,
344
00:17:35,765 --> 00:17:37,285
vì quần cậu ấy bẩn rồi.
345
00:17:37,365 --> 00:17:40,485
- Trông như mới đi bậy.
- Không sao. Ta sẽ dự tiệc.
346
00:17:44,405 --> 00:17:46,805
Còn khá sớm nhỉ?
347
00:17:46,885 --> 00:17:48,125
Ta đến vì công việc.
348
00:17:51,445 --> 00:17:54,125
- Sao cậu ấy được bấm?
- Cậu ấy đâu phải cậu.
349
00:17:54,845 --> 00:17:55,845
Đến rồi.
350
00:18:43,485 --> 00:18:46,285
SINH HỌC BẬC CAO
351
00:18:48,845 --> 00:18:50,685
MAEVE VÀ OTIS
352
00:19:11,485 --> 00:19:14,925
Hay thật. Tớ tẩy gần hết rồi.
353
00:19:15,605 --> 00:19:18,405
Ở đây đông lắm, chắc chắn là quá tải.
354
00:19:18,485 --> 00:19:21,365
- Bình tĩnh, cậu 16 tuổi rồi.
- Bình tĩnh đi, 16 tuổi rồi.
355
00:19:22,805 --> 00:19:26,205
Otis, cậu dò hỏi bọn chưa say xỉn,
tớ sẽ đưa đội hockey đến.
356
00:19:26,325 --> 00:19:27,325
Còn tớ?
357
00:19:29,205 --> 00:19:30,205
Đến chỗ Anwar đi.
358
00:19:30,285 --> 00:19:31,405
Không. Tớ quá lo lắng.
359
00:19:32,125 --> 00:19:34,245
Anwar là tình đơn phương của cậu ấy.
360
00:19:34,885 --> 00:19:36,805
Có lý do bắt chuyện rồi, đi đi.
361
00:19:36,885 --> 00:19:39,725
Nghe nói bồ cũ bỏ cậu ấy
vì không chịu thọc tay vào mông.
362
00:19:40,285 --> 00:19:41,285
Được rồi.
363
00:19:41,325 --> 00:19:42,245
Nên...
364
00:19:42,325 --> 00:19:44,405
Ừ, tớ sẽ nói chuyện với Anwar.
365
00:19:46,725 --> 00:19:48,765
- Ly đó của tao, đồ ngu.
- Xin lỗi.
366
00:19:48,885 --> 00:19:51,205
Nhưng tớ thấy trong phim là thế.
367
00:19:51,285 --> 00:19:52,285
Đồ khốn.
368
00:19:53,165 --> 00:19:55,445
- Nhẹ nhàng thôi nhé.
- Nhẹ nhàng.
369
00:19:57,565 --> 00:19:59,365
Đi đi. Lo việc của mình.
370
00:20:10,325 --> 00:20:12,325
Bia gừng là ngon nhất.
371
00:20:12,405 --> 00:20:14,365
Thật à? Tớ thích nước việt quất.
372
00:20:14,445 --> 00:20:16,445
Nước việt quất trị bệnh men nấm.
373
00:20:18,445 --> 00:20:19,285
Các cậu,
374
00:20:19,365 --> 00:20:22,125
men nấm là bệnh chảy mủ âm đạo.
375
00:20:23,605 --> 00:20:27,725
Vậy, tối nay tớ
tư vấn tình dục miễn phí...
376
00:20:28,325 --> 00:20:30,925
Có ai bị bệnh tình dục chứ?
377
00:20:34,245 --> 00:20:36,565
Được rồi. Tạm biệt.
378
00:20:42,645 --> 00:20:45,285
Này, cậu ra ngoài làm được chứ?
379
00:20:45,925 --> 00:20:47,245
Đừng dùng gối đệm nhé.
380
00:20:48,045 --> 00:20:49,645
Này, các cậu đến rồi!
381
00:20:49,725 --> 00:20:51,005
Còn nhiều người nữa nhỉ?
382
00:20:51,085 --> 00:20:52,685
Bọn tớ không dự tiệc chán đâu.
383
00:20:53,485 --> 00:20:55,205
Tớ nghĩ thế.
384
00:20:55,285 --> 00:20:57,125
- Cậu uống gì chứ?
- Ừ.
385
00:20:57,205 --> 00:21:00,405
Rồi, hai Jack và coke,
một vodka tonic. Olivia ăn kiêng.
386
00:21:03,325 --> 00:21:05,005
Hai Jack và coke, một vodka tonic.
387
00:21:06,525 --> 00:21:10,405
Lời khuyên tình dục sâu sắc.
Không tính phí, chỉ một đêm.
388
00:21:10,485 --> 00:21:11,925
Chỉ một đêm!
389
00:21:12,005 --> 00:21:14,725
- Chỉ một đêm!
- Thôi nào, lời mời tốt mà.
390
00:21:14,805 --> 00:21:17,045
Có đúng là gia đình cậu đều ở tù?
391
00:21:19,245 --> 00:21:20,245
Maeve!
392
00:21:20,645 --> 00:21:22,165
- Cậu đây rồi.
- Giờ thôi.
393
00:21:22,605 --> 00:21:23,445
Jackson,
394
00:21:23,525 --> 00:21:25,845
xem bồn tắm nước nóng của Aimee không?
395
00:21:26,445 --> 00:21:27,685
Có lẽ để sau.
396
00:21:29,285 --> 00:21:30,365
Có vẻ vui đấy.
397
00:21:30,445 --> 00:21:31,765
Tớ không thích bồn tắm nóng.
398
00:21:31,845 --> 00:21:33,125
Vậy cậu thích gì?
399
00:21:33,565 --> 00:21:35,045
Nhân vật nữ phức tạp.
400
00:21:37,125 --> 00:21:38,565
Cậu có ngủ với ai ở đây?
401
00:21:39,485 --> 00:21:40,885
Không. Còn cậu?
402
00:21:41,285 --> 00:21:42,405
Một tiếng nữa hẵng hỏi.
403
00:21:46,245 --> 00:21:47,245
Chết tiệt.
404
00:21:53,885 --> 00:21:54,885
Chào!
405
00:21:54,965 --> 00:21:56,045
Các cậu!
406
00:21:56,125 --> 00:21:58,765
Bữa tiệc này thật tuyệt!
407
00:21:58,845 --> 00:22:00,205
Nói gì nào?
408
00:22:01,045 --> 00:22:04,805
Đó quả thật là cái áo đẹp,
Anwar, trông hợp lắm.
409
00:22:05,565 --> 00:22:07,245
Cậu như cọc tiêu giao thông.
410
00:22:07,965 --> 00:22:08,805
Vậy,
411
00:22:08,885 --> 00:22:11,605
Anwar, có một việc kỳ lạ
412
00:22:11,685 --> 00:22:14,805
mới xảy ra với tớ, mông của tớ...
413
00:22:16,005 --> 00:22:17,685
- Cậu bậy ra quần à?
- Không.
414
00:22:18,365 --> 00:22:19,485
Không có.
415
00:22:21,085 --> 00:22:24,525
Nói chuyện vui lắm.
Tớ không bậy ra quần.
416
00:22:53,765 --> 00:22:55,245
Đồ ngốc, đần độn,
417
00:22:55,325 --> 00:22:56,365
ngu xuẩn!
418
00:22:56,885 --> 00:22:58,405
Chàng đội mũ!
419
00:22:59,925 --> 00:23:00,925
Tớ thích mũ của cậu.
420
00:23:04,085 --> 00:23:05,405
Tiệc vui chứ?
421
00:23:07,085 --> 00:23:08,565
- Không hẳn.
- Tớ cũng thế.
422
00:23:09,045 --> 00:23:10,685
Tớ đang trốn bạn trai.
423
00:23:12,085 --> 00:23:13,285
Uống chứ?
424
00:23:13,365 --> 00:23:14,365
Không, cảm ơn.
425
00:23:16,925 --> 00:23:18,805
Thật ra... Cũng được.
426
00:23:19,325 --> 00:23:20,325
Ừ.
427
00:23:23,445 --> 00:23:24,525
Tớ làm cậu ấy gãy.
428
00:23:25,565 --> 00:23:26,805
Cậu chia tay bạn trai?
429
00:23:26,885 --> 00:23:29,525
Không, tớ làm cậu ấy gãy.
430
00:23:30,125 --> 00:23:31,125
Như cây que ấy.
431
00:23:31,605 --> 00:23:34,085
Cậu ấy bảo: "Sao không
làm tình khi đèn sáng?"
432
00:23:34,165 --> 00:23:36,405
Tớ bảo: "Em không muốn
anh thấy em khoả thân."
433
00:23:36,485 --> 00:23:40,285
Và cậu ấy liên tục không dừng.
434
00:23:41,005 --> 00:23:42,245
Đồ ngốc.
435
00:23:42,325 --> 00:23:43,605
Sao cậu không muốn mở đèn?
436
00:23:44,685 --> 00:23:46,005
Vì tớ xấu xí.
437
00:23:46,525 --> 00:23:47,685
Kate, em ở trong ấy?
438
00:23:50,125 --> 00:23:51,925
Đã bảo là gãy mà.
439
00:23:52,565 --> 00:23:55,805
- Đây là ai?
- Không phải thế, Sam.
440
00:23:55,885 --> 00:23:58,125
Chả nguy hại gì. Cậu ấy như gấu an ủi.
441
00:23:58,485 --> 00:23:59,885
Em vừa bảo anh ngốc.
442
00:24:01,565 --> 00:24:04,485
Ừ. Tớ sẽ đi để cậu nói chuyện.
443
00:24:04,565 --> 00:24:07,005
- Vì anh chả bao giờ nghe em.
- Anh có nghe.
444
00:24:07,085 --> 00:24:08,525
Anh luôn lắng nghe.
445
00:24:08,605 --> 00:24:10,685
- Anh không nghe!
- Anh rất giỏi lắng nghe!
446
00:24:18,205 --> 00:24:20,325
- Xin chào?
- Aimee, Adam đây.
447
00:24:20,485 --> 00:24:22,605
- Anh muốn gì?
- Ta phải nói chuyện.
448
00:24:23,085 --> 00:24:24,965
Anh không được mời, về đi.
449
00:24:52,925 --> 00:24:53,965
Adam?
450
00:24:56,805 --> 00:24:57,845
Mẹ của nhóc mới.
451
00:25:04,245 --> 00:25:05,245
Cậu làm gì thế?
452
00:25:05,285 --> 00:25:08,085
- Mọi người nghĩ tớ đi bậy.
- Thôi đi, ta cần khách.
453
00:25:08,165 --> 00:25:09,605
Eric, đi nào.
454
00:25:11,285 --> 00:25:13,405
Anh chỉ muốn làm tình
như người bình thường,
455
00:25:13,485 --> 00:25:14,765
mà không bị gãy tay.
456
00:25:14,845 --> 00:25:16,245
Anh cần tay để sinh hoạt.
457
00:25:16,325 --> 00:25:18,325
Ừ, em chỉ muốn làm tình trong bóng tối.
458
00:25:18,405 --> 00:25:20,845
Thì sao chứ? Sao anh không chịu?
459
00:25:20,925 --> 00:25:24,525
Đủ rồi. Nói chuyện không hiệu quả!
460
00:25:24,605 --> 00:25:28,005
Sam, nếu muốn bàn vấn đề của Kate
liên quan đến lòng tự trọng,
461
00:25:28,085 --> 00:25:29,605
mà vẫn nghĩ về mong muốn của mình
462
00:25:29,685 --> 00:25:30,965
để kích thích thị giác,
463
00:25:31,045 --> 00:25:33,885
cậu cần quan hệ bằng lời rõ ràng.
464
00:25:33,965 --> 00:25:37,285
- Ý cậu là nói bậy?
- Không, ý tớ là dừng
465
00:25:37,365 --> 00:25:40,285
việc nghe thụ động,
hãy bắt đầu lắng nghe tích cực.
466
00:25:40,365 --> 00:25:41,885
Nói tiếng Anh đi, gấu an ủi.
467
00:25:42,325 --> 00:25:43,365
Được rồi.
468
00:25:44,245 --> 00:25:46,245
Kate, cậu muốn làm tình khi đèn tắt.
469
00:25:47,005 --> 00:25:48,725
Sam, cậu muốn thấy Kate khoả thân.
470
00:25:48,805 --> 00:25:50,445
Nhưng hai cậu không lắng nghe.
471
00:25:50,885 --> 00:25:51,885
Cậu là ai nhỉ?
472
00:25:52,525 --> 00:25:54,645
Không quan trọng. Không phải về tớ.
473
00:25:54,725 --> 00:25:55,965
Mà là về hai cậu.
474
00:25:58,365 --> 00:26:00,565
Cháu chỉ... không hiểu phụ nữ.
475
00:26:01,325 --> 00:26:03,565
Cô ấy thích và không thích cháu.
476
00:26:03,645 --> 00:26:05,365
Cô ấy muốn cái ấy khổng lồ của cháu.
477
00:26:05,445 --> 00:26:07,165
Xin lỗi, của quý to của cháu.
478
00:26:07,925 --> 00:26:10,045
Rồi không nói chuyện
với cháu nữa.
479
00:26:10,125 --> 00:26:11,725
Thật khó hiểu, cô Jean.
480
00:26:12,645 --> 00:26:13,645
Jean thôi.
481
00:26:14,765 --> 00:26:16,365
Cháu đáng có được kết thúc.
482
00:26:16,805 --> 00:26:20,045
Ý cô là, nếu mối quan hệ đã hết...
483
00:26:21,605 --> 00:26:24,045
Cháu cứ hỏi Amy cho rõ.
484
00:26:26,645 --> 00:26:27,645
Vâng.
485
00:26:28,925 --> 00:26:29,925
Vâng.
486
00:26:30,525 --> 00:26:31,885
Cô giúp cháu vào nhé?
487
00:26:34,045 --> 00:26:37,565
Cô nghĩ nếu con bé không muốn
cháu dự tiệc,
488
00:26:37,645 --> 00:26:39,965
cháu nên tôn trọng mong muốn ấy.
489
00:26:41,725 --> 00:26:42,885
Cô thật thông thái.
490
00:26:45,365 --> 00:26:46,765
Như con cú già.
491
00:26:49,525 --> 00:26:50,525
Sao cô đến đây?
492
00:26:53,565 --> 00:26:55,005
Cô đang xem chừng Otis.
493
00:26:56,605 --> 00:26:57,605
Chà.
494
00:26:59,365 --> 00:27:01,845
Cháu tưởng bố mẹ cháu mới thich kiểm soát.
495
00:27:15,205 --> 00:27:16,205
Được rồi!
496
00:27:21,685 --> 00:27:22,965
Ồ, chết tiệt.
497
00:27:26,765 --> 00:27:27,925
Xin chào!
498
00:27:28,565 --> 00:27:30,165
Đùa đấy à.
499
00:27:31,365 --> 00:27:33,245
Này, khoan đã.
500
00:27:36,805 --> 00:27:38,485
Đừng tè lên hoa hồng chứ!
501
00:27:39,445 --> 00:27:41,165
Bố mẹ sẽ giết tớ mất.
502
00:27:41,245 --> 00:27:44,805
- Bữa tiệc trước họ còn chưa bỏ qua.
- Sao lại tổ chức nữa?
503
00:27:44,885 --> 00:27:47,365
Ruby và Olivia bảo
không làm ở nhà họ được.
504
00:27:48,085 --> 00:27:49,525
Dù sao, tớ vẫn thích tổ chức.
505
00:27:50,685 --> 00:27:52,405
Mọi người vui chứ?
506
00:27:52,485 --> 00:27:55,085
- Cậu có vui không?
- Tớ nghĩ thế.
507
00:27:55,365 --> 00:27:56,925
Đừng tè lên cây mọng nước!
508
00:27:58,965 --> 00:28:01,445
Ồ, cậu ta dễ thương đấy.
509
00:28:02,605 --> 00:28:03,965
Cậu thích bọn phê cần?
510
00:28:04,045 --> 00:28:05,845
Có gợi cho cậu về ai đó không?
511
00:28:06,885 --> 00:28:07,965
Adam?
512
00:28:08,045 --> 00:28:11,005
Không, tớ nghĩ giống
Ryan Gosling nóng bỏng hơn.
513
00:28:11,085 --> 00:28:13,325
- Không, Adam.
- Anh đáng có kết thúc!
514
00:28:13,405 --> 00:28:15,085
Mọi người vào nhà ngay!
515
00:28:17,685 --> 00:28:19,645
Được phép hút trong phòng khách.
516
00:29:31,085 --> 00:29:32,085
Đồ ngốc.
517
00:30:09,965 --> 00:30:12,765
- Sao cậu có mùi của phòng răng?
- Đừng nói nữa.
518
00:30:45,445 --> 00:30:46,805
Ồ, tốt. Lại là cậu.
519
00:30:46,885 --> 00:30:47,885
Ừ!
520
00:30:48,125 --> 00:30:49,765
Tớ nghe nói về rắc rối của cậu.
521
00:30:59,645 --> 00:31:00,525
Tớ có thể giúp.
522
00:31:00,605 --> 00:31:02,805
- Làm gì?
- Mút cái ấy!
523
00:31:05,365 --> 00:31:06,965
Cậu thì biết gì, nhóc trumpet?
524
00:31:07,045 --> 00:31:08,285
Đó là kèn cor!
525
00:31:09,005 --> 00:31:11,005
Tớ đã xem nhiều phim đồng tính.
526
00:31:11,085 --> 00:31:13,765
Hơn nữa, đâu phải mình cậu có dương vật.
527
00:31:13,845 --> 00:31:16,285
Anwar, cứ để cậu ấy giúp.
528
00:31:18,845 --> 00:31:21,045
Ừ, tiếp đi, Eric. Cậu trổ tài đi.
529
00:31:21,125 --> 00:31:23,725
Tuyệt! Tớ cần đạo cụ.
530
00:31:28,045 --> 00:31:29,645
- Vụ này vui đây.
- Nên thế,
531
00:31:29,725 --> 00:31:31,485
bữa tiệc này chán quá.
532
00:31:42,125 --> 00:31:43,725
Này, cho tớ vào.
533
00:31:44,285 --> 00:31:47,685
Mở cửa ra, thằng ngốc màu cam.
Tao sẽ giết mày!
534
00:31:47,765 --> 00:31:49,485
Kate, cậu nói trước chứ?
535
00:31:50,205 --> 00:31:52,085
Nói điều cậu thích ở Sam.
536
00:31:52,165 --> 00:31:54,925
Tớ không biết. Cậu ấy có lông mi đẹp.
537
00:31:55,405 --> 00:31:56,965
- Vớ vẩn quá.
- Sam,
538
00:31:57,045 --> 00:31:58,885
bọn tớ đang nghe đấy, nhé?
539
00:32:00,285 --> 00:32:02,965
Tới cậu. Kể cho tớ về Kate đi.
540
00:32:05,405 --> 00:32:06,645
Đấy? Cậu ấy nghĩ tớ xấu!
541
00:32:06,725 --> 00:32:09,045
- Đừng nói thế nữa!
- Được rồi, hãy...
542
00:32:09,125 --> 00:32:12,205
bình tĩnh và quan trọng hơn, lắng nghe.
543
00:32:12,285 --> 00:32:14,205
- Chả được gì cả.
- Khi mới hẹn hò,
544
00:32:14,285 --> 00:32:16,885
tớ thường bị líu lưỡi và bối rối.
545
00:32:17,285 --> 00:32:18,845
Đến giờ đôi khi vẫn thế.
546
00:32:18,925 --> 00:32:21,045
Không thể tin cô ấy muốn ở bên tớ.
547
00:32:21,365 --> 00:32:22,925
Tớ thích mọi thứ về cô ấy.
548
00:32:23,925 --> 00:32:24,925
Mọi thứ.
549
00:32:26,325 --> 00:32:28,085
Cậu nghe chứ, Kate?
550
00:32:28,725 --> 00:32:30,965
Ừ. Nhưng tớ vẫn không tin.
551
00:32:32,565 --> 00:32:34,725
Được. Kate, cậu thích gì ở bản thân?
552
00:32:35,405 --> 00:32:38,405
- Không gì cả.
- Kate, cậu hãy kể năm điều,
553
00:32:38,485 --> 00:32:41,005
mà cậu thích ở bản thân,
điều gì cũng được.
554
00:32:42,045 --> 00:32:43,045
Nào.
555
00:32:43,845 --> 00:32:45,405
Tớ chơi hockey khá giỏi.
556
00:32:46,605 --> 00:32:49,605
Tớ biết làm bánh bao, thật ra rất khó đấy.
557
00:32:50,165 --> 00:32:51,685
Tớ có trí nhớ hình ảnh.
558
00:32:53,405 --> 00:32:57,125
Tớ có khả năng quái dị
là đoán quốc tịch của người khác,
559
00:32:57,205 --> 00:33:00,685
- chỉ nhìn vào cách đi đứng.
- Đúng thế, rất tuyệt.
560
00:33:01,245 --> 00:33:02,245
Còn một điều nữa.
561
00:33:03,405 --> 00:33:07,085
- Tớ nghĩ là tóc của tớ đẹp.
- Thật sáng bóng.
562
00:33:11,525 --> 00:33:13,165
Nếu cậu không ưa bản thân,
563
00:33:13,245 --> 00:33:15,085
làm sao cậu tin Sam thích cậu chứ?
564
00:33:15,645 --> 00:33:18,125
Giá mà em thấy bản thân như cách anh thấy.
565
00:33:18,725 --> 00:33:19,965
Vì em là tuyệt nhất.
566
00:33:21,565 --> 00:33:22,565
Được rồi.
567
00:33:23,525 --> 00:33:24,365
Ý tớ là,
568
00:33:24,445 --> 00:33:26,445
thật tuyệt, tớ nghĩ chúng ta...
569
00:33:26,525 --> 00:33:27,645
có tiến triển tốt.
570
00:33:30,925 --> 00:33:31,925
Được rồi.
571
00:33:34,205 --> 00:33:35,205
Tớ sẽ...
572
00:33:41,925 --> 00:33:43,965
- Xin lỗi.
- Otis?
573
00:33:44,885 --> 00:33:45,885
Chào, Maeve.
574
00:33:46,245 --> 00:33:47,405
Tớ đây.
575
00:33:47,485 --> 00:33:48,845
Kỳ lạ quá.
576
00:33:50,605 --> 00:33:51,605
Thật vui...
577
00:33:53,525 --> 00:33:55,645
khi gặp hai cậu. Xin lỗi nhé.
578
00:33:56,725 --> 00:33:57,725
Tạm biệt.
579
00:34:00,205 --> 00:34:01,325
Tớ cũng đi đây.
580
00:34:03,405 --> 00:34:04,405
Được rồi.
581
00:34:05,605 --> 00:34:07,285
Vậy chúng ta có thể...
582
00:34:07,845 --> 00:34:09,565
hẹn hò lúc nào đấy.
583
00:34:10,765 --> 00:34:13,285
Cậu muốn giữ bí mật, giờ lại muốn hẹn hò?
584
00:34:13,365 --> 00:34:14,885
Ừ, đúng thế.
585
00:34:15,885 --> 00:34:17,365
Một tuần nữa rồi hỏi lại.
586
00:34:53,445 --> 00:34:55,285
- Được, tiếp đi, Eric.
- Được.
587
00:34:55,365 --> 00:34:58,325
Luật đầu tiên,
nhiệt tình quan trọng hơn
588
00:34:58,405 --> 00:35:00,245
kỹ thuật. Đừng làm quá sâu.
589
00:35:00,325 --> 00:35:01,885
Gượng gạo lắm.
590
00:35:01,965 --> 00:35:04,525
Cứ làm mạnh hơn các cậu nghĩ,
591
00:35:04,605 --> 00:35:08,365
nhưng không dùng răng,
nhất là khi đang niềng. Natalie.
592
00:35:10,165 --> 00:35:11,925
Được rồi, nào các cô gái.
593
00:35:12,005 --> 00:35:12,925
Nào các cô gái.
594
00:35:13,005 --> 00:35:14,005
Cùng nhau nhé.
595
00:35:22,165 --> 00:35:23,165
Đừng quá sâu!
596
00:35:23,245 --> 00:35:24,685
Ruby, đừng quá sâu.
597
00:35:24,765 --> 00:35:26,005
Phần đỉnh thôi, nhé?
598
00:35:28,965 --> 00:35:30,485
- Chào.
- Chào.
599
00:35:31,285 --> 00:35:32,445
Tối nay vui chứ?
600
00:35:33,845 --> 00:35:35,725
Không hẳn. Còn cậu?
601
00:35:36,845 --> 00:35:38,205
Nói thật, không vui lắm.
602
00:35:39,725 --> 00:35:40,885
Tớ ghét tiệc tùng.
603
00:35:40,965 --> 00:35:44,125
Tớ cũng thế. Toàn lũ ngốc.
604
00:35:47,685 --> 00:35:49,405
Tớ đã tư vấn miễn phí.
605
00:35:49,925 --> 00:35:51,045
Thế à? Cho ai?
606
00:35:51,125 --> 00:35:52,765
À, đó là bí mật.
607
00:35:53,965 --> 00:35:55,725
Nhưng là khách hàng.
608
00:35:55,805 --> 00:35:57,765
Không tiềm năng chứ gì?
609
00:35:58,365 --> 00:36:00,285
Xin lỗi, cậu tìm được khách không?
610
00:36:07,525 --> 00:36:10,165
Xin lỗi về vụ lúc nãy.
611
00:36:12,725 --> 00:36:14,205
Tớ không biết cậu và Jackson...
612
00:36:14,285 --> 00:36:15,285
Không sao.
613
00:36:15,805 --> 00:36:17,765
Đâu phải bạn trai. Chỉ ngủ với nhau.
614
00:36:17,845 --> 00:36:21,205
- Cậu biết mà.
- Ừ, phải. Tất nhiên.
615
00:36:24,965 --> 00:36:26,045
Phí thời gian quá.
616
00:36:26,125 --> 00:36:27,805
Tớ lấy đồ rồi về đây.
617
00:36:30,405 --> 00:36:31,405
Hẹn gặp lại.
618
00:36:36,845 --> 00:36:37,845
Mẹ à?
619
00:36:41,245 --> 00:36:43,365
Ôi trời ơi.
620
00:36:44,125 --> 00:36:45,565
Chết tiệt! Nhà ngu ngốc!
621
00:36:46,205 --> 00:36:47,205
Khỉ thật.
622
00:36:47,685 --> 00:36:48,685
Chết tiệt!
623
00:36:48,885 --> 00:36:51,085
- Mẹ làm gì ở đây?
- Otis, con yêu.
624
00:36:51,965 --> 00:36:53,365
Con quên ống hít này.
625
00:36:53,845 --> 00:36:55,365
Đã sáu năm con không lên cơn.
626
00:36:55,445 --> 00:36:56,685
Nhưng nếu có thì sao?
627
00:36:56,765 --> 00:36:58,885
Những người này có giúp con không?
628
00:36:59,365 --> 00:37:01,885
Đó thật là vô trách nhiệm...
629
00:37:02,805 --> 00:37:04,645
- Mẹ theo dõi con à?
- Sao?
630
00:37:04,725 --> 00:37:05,605
Đừng vô lý thế.
631
00:37:05,685 --> 00:37:09,085
Vô lý? Mẹ mới là người
rình rập con của mẹ.
632
00:37:09,165 --> 00:37:11,485
Từ đó nặng lắm đấy, con trai.
633
00:37:11,805 --> 00:37:13,085
Đừng lạm dụng.
634
00:37:13,565 --> 00:37:15,245
Mẹ hiểu...
635
00:37:16,445 --> 00:37:18,685
con sẽ cảm thấy bị quan sát bất công.
636
00:37:19,805 --> 00:37:20,725
Otis.
637
00:37:20,805 --> 00:37:21,645
Đừng bỏ đi.
638
00:37:21,725 --> 00:37:22,845
Về nhà đi, mẹ.
639
00:37:25,365 --> 00:37:27,805
Mẹ đợi ở đây nếu con muốn được chở về.
640
00:37:28,485 --> 00:37:29,605
Này.
641
00:37:30,365 --> 00:37:32,645
- Phải cô bí xanh không?
- Đúng rồi.
642
00:37:45,565 --> 00:37:46,925
Sao anh vào được?
643
00:37:47,565 --> 00:37:48,565
Anh muốn gì?
644
00:37:52,645 --> 00:37:53,645
Anh không...
645
00:37:54,365 --> 00:37:56,645
Anh không hiểu anh đã làm gì sai.
646
00:37:57,445 --> 00:37:58,925
Sao ta không thể quen lại?
647
00:38:00,325 --> 00:38:02,245
Vì anh thật đáng xấu hổ!
648
00:38:03,605 --> 00:38:04,605
Em xin lỗi, Adam.
649
00:38:12,685 --> 00:38:13,605
Eric đâu?
650
00:38:13,685 --> 00:38:16,645
Mút, mút cái ấy!
651
00:38:16,725 --> 00:38:20,765
Mút cái ấy!
652
00:38:20,845 --> 00:38:21,765
Chuyện gì thế?
653
00:38:21,845 --> 00:38:23,485
Trom-cương đang dạy "thổi kèn"
654
00:38:23,565 --> 00:38:24,845
và nó thật vô giá!
655
00:38:42,005 --> 00:38:43,525
Adam, dừng lại!
656
00:38:49,845 --> 00:38:51,365
Chúa ơi! Cậu ấy bị nghẹn!
657
00:38:52,285 --> 00:38:53,885
- Tránh ra!
- Ta cần giúp!
658
00:39:04,965 --> 00:39:06,325
Về đến La Mã rồi!
659
00:39:18,165 --> 00:39:19,885
Adam, cái quái gì thế.
660
00:39:24,485 --> 00:39:25,805
Bà ơi.
661
00:39:29,525 --> 00:39:32,045
Tiệc tùng!
662
00:39:33,325 --> 00:39:34,565
Tớ ngửi thấy mùi ói.
663
00:39:35,845 --> 00:39:38,845
Tớ cần đi tè và ít khoai chiên.
664
00:39:40,125 --> 00:39:43,245
- Xin lỗi anh không cố ý.
- Anh luôn phá hỏng mọi thứ.
665
00:39:43,565 --> 00:39:44,565
Về nhà đi.
666
00:39:47,325 --> 00:39:49,845
Này, cậu biết tớ và cậu có gì vui chứ?
667
00:39:49,925 --> 00:39:52,085
Chúng ta khác biệt
nhưng cũng giống nhau.
668
00:39:52,165 --> 00:39:55,085
Ta là hai kẻ thất bại chẳng ai ưa.
669
00:39:55,165 --> 00:39:56,845
Họ không ưa ta vì...
670
00:40:02,725 --> 00:40:03,725
Maeve.
671
00:40:04,205 --> 00:40:06,605
Vậy... thứ hai sẽ làm lại?
672
00:40:07,165 --> 00:40:10,045
Không. Khu này chưa hợp với trị liệu.
673
00:40:10,405 --> 00:40:11,645
Một ý tưởng ngu ngốc.
674
00:40:12,445 --> 00:40:14,165
Xin lỗi vì làm mất thời gian.
675
00:40:15,205 --> 00:40:16,405
Gặp sau nhé, Otis.
676
00:40:21,365 --> 00:40:23,205
Vui quá đi.
677
00:40:24,125 --> 00:40:26,605
Mà các cậu đã tìm được khách chưa?
678
00:40:28,205 --> 00:40:30,725
Chẳng quan trọng. Maeve đã huỷ vụ này rồi.
679
00:40:31,365 --> 00:40:32,485
- Sao?
- Ừ.
680
00:40:32,565 --> 00:40:35,005
Tớ cứ tưởng hai cậu
thật sự muốn làm chứ.
681
00:40:35,245 --> 00:40:36,245
Chắc là không.
682
00:40:37,925 --> 00:40:39,605
Nghe này, ai cần cậu ấy chứ?
683
00:40:39,965 --> 00:40:43,645
Còn nhiều con cá hấp dẫn,
đáng sợ ở biển lắm.
684
00:40:43,925 --> 00:40:44,925
Được rồi.
685
00:40:47,245 --> 00:40:48,365
Này, mũ của tớ đâu?
686
00:40:50,965 --> 00:40:52,205
Chắc tớ làm mất rồi.
687
00:40:52,405 --> 00:40:54,325
Cậu chẳng giỏi làm chàng đội mũ.
688
00:40:55,165 --> 00:40:57,405
- Xin lỗi.
- Không, cậu chẳng hối lỗi.
689
00:40:58,365 --> 00:41:00,805
- Cậu cười như thằng ngốc.
- Không vui đâu.
690
00:41:00,885 --> 00:41:02,285
- Im đi.
- Như thằng ngốc.
691
00:41:02,365 --> 00:41:04,085
- Ừ.
- Như đồ ngu.
692
00:41:04,165 --> 00:41:05,245
Đi tắm rửa đi.
693
00:41:33,085 --> 00:41:34,605
CẢNH BẢO CUỐI
694
00:42:03,685 --> 00:42:07,125
Mẹ hiểu là con cảm thấy
mẹ đã đi quá giới hạn...
695
00:42:08,125 --> 00:42:11,885
và mẹ muốn con có cơ hội
để bộc lộ cảm xúc.
696
00:42:11,965 --> 00:42:13,885
Để làm gì, mẹ?
697
00:42:15,525 --> 00:42:16,685
Mẹ không lắng nghe.
698
00:42:18,325 --> 00:42:20,165
Con muốn mẹ nghe gì?
699
00:42:23,845 --> 00:42:25,165
Tránh xa khỏi đời con.
700
00:42:27,285 --> 00:42:28,285
Nhé?
701
00:42:41,085 --> 00:42:42,765
Nói dối.
702
00:42:48,085 --> 00:42:49,445
Trom-cương!
703
00:43:10,285 --> 00:43:11,765
Biết sao con ở đây chứ?
704
00:43:14,245 --> 00:43:15,245
Vì con...
705
00:43:16,245 --> 00:43:18,245
đánh rắm lên đầu thầy Hendricks?
706
00:43:18,325 --> 00:43:19,485
Sao? Không.
707
00:43:19,565 --> 00:43:21,285
Chúa ơi, Adam.
708
00:43:23,885 --> 00:43:26,165
Bố đã nói chuyện với mẹ của Aimee Gibbs.
709
00:43:26,285 --> 00:43:28,965
Bà ấy đã cố thu gom
tro của mẹ cả tuần nay.
710
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
- Không phải lỗi con.
- Không bao giờ, nhỉ?
711
00:43:33,645 --> 00:43:35,605
Sao con không như chị con?
712
00:43:36,205 --> 00:43:38,165
Siêng năng, đáng tin, kiên trì.
713
00:43:39,885 --> 00:43:41,765
Bố vừa gọi trường Quân đội Mountview.
714
00:43:41,845 --> 00:43:44,445
Một học viện rất tốt.
715
00:43:45,005 --> 00:43:46,525
Đừng ép bố.
716
00:43:47,925 --> 00:43:49,045
Hiểu chưa?
717
00:44:10,365 --> 00:44:12,245
CẢM ƠN!
718
00:44:17,125 --> 00:44:18,285
Cảm ơn.
719
00:44:36,045 --> 00:44:37,685
Tớ rất sợ vụ lỗ hậu.
720
00:44:37,765 --> 00:44:40,245
Tớ biết là nhạy cảm,
nhưng nghe nói cậu giúp được.
721
00:44:40,325 --> 00:44:42,125
- Tớ có thể trả tiền...
- Ừm...
722
00:44:42,565 --> 00:44:43,725
Nói chuyện sau nhé?
723
00:44:44,285 --> 00:44:45,285
Ừ.
724
00:44:52,325 --> 00:44:55,005
Tớ nghĩ là tớ bị nghiện thủ dâm.
725
00:44:55,965 --> 00:44:57,565
Giờ tớ đang làm đây.
726
00:44:58,525 --> 00:44:59,525
Giúp tớ với?
727
00:44:59,845 --> 00:45:02,445
Không nói chuyện riêng.
728
00:45:09,085 --> 00:45:12,165
Có kỳ không khi tớ luôn nghĩ
về Nữ hoàng khi tớ xuất?
729
00:45:24,045 --> 00:45:26,045
- Eric!
- Sao?
730
00:45:26,125 --> 00:45:28,245
Bánh vòng tình dục thành công rồi.
731
00:45:41,485 --> 00:45:44,245
- Ta có bánh vòng tình dục!
- Ta có khách.
732
00:45:44,325 --> 00:45:47,365
Nhiều học sinh đã gặp tớ
để ta tiếp tục dịch vụ.
733
00:45:47,925 --> 00:45:49,725
- Sẵn sàng trả tiền.
- Tiếp đi.
734
00:45:50,645 --> 00:45:52,325
- Thật ra là hết rồi.
- Hết rồi.
735
00:45:52,405 --> 00:45:55,205
Được. Thế là tốt, rất tốt.
736
00:45:56,205 --> 00:45:57,365
Vậy ta trở lại.
737
00:45:58,085 --> 00:45:59,085
Ừ, nhưng...
738
00:45:59,165 --> 00:46:01,005
Buồng vệ sinh không ổn đâu.
739
00:46:01,085 --> 00:46:03,485
Tớ không phải mục sư, tớ cần đối mặt.
740
00:46:03,565 --> 00:46:04,925
Tưởng cậu không muốn bị thấy.
741
00:46:04,965 --> 00:46:06,405
Nhưng không phải về tớ.
742
00:46:06,965 --> 00:46:09,205
Là về họ và phải là cuộc trò chuyện.
743
00:46:09,285 --> 00:46:10,765
Không thì sẽ quá áp lực
744
00:46:10,845 --> 00:46:13,085
- với mọi người.
- Ừ.
745
00:46:13,165 --> 00:46:15,365
- Tớ sẽ lo đặt hẹn, xếp lịch,
- Ừ.
746
00:46:15,445 --> 00:46:17,085
- thanh toán, đại loại thế.
- Ừ.
747
00:46:17,125 --> 00:46:18,565
Tuyệt. Tớ làm gì?
748
00:46:20,645 --> 00:46:22,645
Ta có thể...
749
00:46:26,885 --> 00:46:27,885
À...
750
00:46:28,565 --> 00:46:30,485
Ta cần...
751
00:46:30,565 --> 00:46:32,085
Không sao.
752
00:46:32,725 --> 00:46:33,805
Không vấn đề gì.
753
00:46:34,645 --> 00:46:36,645
Tớ cũng còn nhiều việc cần làm.
754
00:46:36,725 --> 00:46:39,245
Tớ bận lắm, Maeve.
755
00:46:39,325 --> 00:46:40,325
Được rồi.
756
00:46:42,285 --> 00:46:44,445
Nhưng việc này thật tốt cho hai cậu!
757
00:46:47,245 --> 00:46:48,685
Nghĩa là sao?
758
00:46:48,965 --> 00:46:50,365
Ta bắt đầu kinh doanh.
759
00:46:55,645 --> 00:46:56,645
Đi nào.
760
00:47:17,125 --> 00:47:18,125
Làm đi.
761
00:47:38,205 --> 00:47:40,205
CÁ HEO MOORDALE
762
00:47:49,565 --> 00:47:51,325
Cảm ơn vì đã thử lại.
763
00:47:52,245 --> 00:47:53,805
Nói về vấn đề của cậu nào.
764
00:47:53,925 --> 00:47:56,165
Tớ nghĩ ta nên nói lại từ đầu.
765
00:47:56,405 --> 00:47:59,285
Sao cậu nghĩ cậu phải
"thổi kèn" cho bạn trai?
766
00:47:59,365 --> 00:48:01,245
Chuyện này rất khó nói...
767
00:49:14,965 --> 00:49:16,965
Chuyển ngữ phụ đề bởi Dolly Huynh