1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,170 --> 00:00:07,894
Précédemment...
2
00:00:07,914 --> 00:00:09,788
As-tu des nouvelles de Daniel ?
3
00:00:09,808 --> 00:00:11,220
Je te préviendrai dès que possible.
4
00:00:11,245 --> 00:00:13,050
Qui on envoie dans ce merdier ?
5
00:00:13,070 --> 00:00:15,360
On pourrait choisir
en dehors de la Compagnie.
6
00:00:15,380 --> 00:00:17,120
- Passez-moi BB Yates.
- Kolya?
7
00:00:17,140 --> 00:00:19,752
C'est le nouveau chef
du renseignement russe.
8
00:00:19,753 --> 00:00:21,623
Le gouvernement russe
9
00:00:21,643 --> 00:00:24,231
n'est pas derrière
les évènements d'Estonie.
10
00:00:24,256 --> 00:00:26,623
Paavo réparait le serveur.
11
00:00:26,643 --> 00:00:28,693
Je ne comprends pas
ce qu'il est arrivé.
12
00:00:28,713 --> 00:00:31,058
Si je retourne à Tallinn,
je pourrais calmer les gens.
13
00:00:31,078 --> 00:00:32,663
Non, tu ne peux pas.
Pas maintenant.
14
00:00:32,683 --> 00:00:34,031
Les gens qui ont tué Henrik
15
00:00:34,051 --> 00:00:35,753
sont prêts à t'éliminer aussi.
16
00:00:35,773 --> 00:00:38,673
Quand alliez-vous nous dire
que vous piratiez pour les Russes ?
17
00:00:38,693 --> 00:00:41,773
C'est pas moi le sujet.
J'ai un pays qu'on désinforme,
18
00:00:41,793 --> 00:00:44,983
et je ne peux pas me battre
en étant bouclée dans une cage.
19
00:00:46,743 --> 00:00:48,733
Mon ombre.
Sergei Basarov.
20
00:00:48,753 --> 00:00:51,633
C'est la preuve
de la présence des Russes.
21
00:00:51,653 --> 00:00:52,633
Travaillant pour qui ?
22
00:00:52,653 --> 00:00:53,773
C'est peut-être l'un des oligarques.
23
00:00:53,793 --> 00:00:55,833
- On commence par qui ?
- Birdman.
24
00:00:56,613 --> 00:00:58,653
Si quelqu'un sait
qui agit en Estonie,
25
00:00:58,673 --> 00:00:59,733
c'est ce gars.
26
00:00:59,753 --> 00:01:01,989
Trouvez Birdman.
Faites-le parler.
27
00:01:02,009 --> 00:01:03,649
On va stopper cette invasion,
28
00:01:03,669 --> 00:01:05,943
mais on va d'abord retrouver Daniel.
29
00:01:08,818 --> 00:01:16,833
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
30
00:01:57,613 --> 00:02:00,623
Tout le monde connaît les services
qu'il a rendus à son pays.
31
00:02:00,643 --> 00:02:02,663
Son courage et sa loyauté.
32
00:02:02,683 --> 00:02:05,108
Et tout le monde connait ses démons.
33
00:02:05,133 --> 00:02:06,379
Dieu est mystérieux
34
00:02:06,399 --> 00:02:07,953
On ignore pourquoi il donne
35
00:02:07,973 --> 00:02:10,155
un plus lourd fardeau à certains.
36
00:02:11,197 --> 00:02:13,613
On s'est rencontrés au lycée,
en cours d'art.
37
00:02:13,633 --> 00:02:16,870
J'étais terrible.
Luke était la star.
38
00:02:18,204 --> 00:02:20,733
Il devait faire une école d'art
après son service en Irak.
39
00:02:20,753 --> 00:02:23,933
Mais comme nombreux ici le savent,
le service ne prend jamais fin.
40
00:02:24,289 --> 00:02:25,943
Après l'Irak, l’Afghanistan.
41
00:02:25,963 --> 00:02:29,883
Après l'Afghanistan, la dépendance.
42
00:02:30,673 --> 00:02:33,511
L'école d'art était toujours
remise à l'année suivante.
43
00:02:33,643 --> 00:02:35,783
De même pour l'aide
venant des Anciens Combattants.
44
00:02:36,765 --> 00:02:38,973
L'an passé, je l'ai emmené
en cure de désintoxication,
45
00:02:38,993 --> 00:02:41,813
et deux semaines plus tard,
il en ressortait tout seul.
46
00:02:41,833 --> 00:02:44,147
Pour y retourner immédiatement.
47
00:02:45,633 --> 00:02:48,960
On se souviendra toujours de Luke,
mais notre pays l'a oublié.
48
00:02:49,703 --> 00:02:52,034
Les gens sont complexes.
Nos problèmes ne rentrent pas forcément
49
00:02:52,054 --> 00:02:54,713
dans les petites cases
des formulaires gouvernementaux.
50
00:02:54,733 --> 00:02:58,828
Nous avons fait de mauvais choix.
Nous avons fait des erreurs.
51
00:02:59,663 --> 00:03:02,503
Mais des gens comme Luke
demeurent importants.
52
00:03:06,538 --> 00:03:08,012
Tu es restée en contact avec BB ?
53
00:03:08,032 --> 00:03:08,985
Par e-mail,
54
00:03:09,005 --> 00:03:11,823
et on parle plusieurs fois par mois.
55
00:03:12,252 --> 00:03:14,623
Elle m'avait appréciée à Langley,
ça m'a aidée.
56
00:03:14,643 --> 00:03:17,243
À l'époque, je ne pensais pas
être si terrible que ça.
57
00:03:17,263 --> 00:03:20,229
Espérons qu'elle perçoit l'Estonie
comme nous.
58
00:03:20,249 --> 00:03:23,663
On peut compter sur BB.
Elle ne m'a jamais laissé tomber.
59
00:03:23,683 --> 00:03:26,469
Compter sur les gens,
c'est pas vraiment notre business.
60
00:03:26,489 --> 00:03:27,983
Les convaincre, oui.
61
00:03:45,362 --> 00:03:48,723
J'ai fait beaucoup de promesses
avec le programme Sama Kaart.
62
00:03:49,629 --> 00:03:51,673
Vous m'avez fait confiance,
63
00:03:51,693 --> 00:03:53,763
et j'ai échoué.
64
00:03:53,783 --> 00:03:56,094
Mais je ne vous ai jamais trahi.
65
00:03:56,928 --> 00:04:00,773
Des forces étrangères sont à l’œuvre
pour nous diviser.
66
00:04:01,474 --> 00:04:03,713
La Russie essaie
de récupérer l'Estonie
67
00:04:03,733 --> 00:04:05,683
en nous excitant
et en disant au monde
68
00:04:05,703 --> 00:04:08,376
que les natifs d'Estonie
et les Russophones
69
00:04:08,403 --> 00:04:10,308
ne peuvent pas vivre en paix.
70
00:04:10,693 --> 00:04:12,944
Nous savons que nous le pouvons.
71
00:04:13,743 --> 00:04:15,430
Ils ont saboté Sama Kaart,
72
00:04:15,450 --> 00:04:17,763
et tué mes amis pour ça.
73
00:04:17,783 --> 00:04:19,053
Depuis,
74
00:04:19,073 --> 00:04:20,793
ils génèrent de la haine
75
00:04:20,813 --> 00:04:22,328
en disant que je mens,
76
00:04:22,613 --> 00:04:25,290
que je délire,
que je suis paranoïaque.
77
00:04:25,653 --> 00:04:27,333
Je ne le suis pas.
78
00:04:28,209 --> 00:04:30,933
J'étais naïve de penser
qu'il n'y aurait pas d'opposition
79
00:04:30,953 --> 00:04:32,463
à une Estonie unie.
80
00:04:33,743 --> 00:04:35,717
Ce sera un combat.
81
00:04:36,459 --> 00:04:37,903
Dans des moments comme celui-ci,
82
00:04:37,923 --> 00:04:40,137
je me demande
ce qu'aurait fait Henrik ?
83
00:04:40,299 --> 00:04:41,789
Il se serait battu.
84
00:04:42,743 --> 00:04:44,330
Ce que nous ferons.
85
00:05:07,439 --> 00:05:08,833
Bureau de Sofia Vesik.
86
00:05:08,889 --> 00:05:10,251
C'est moi...
87
00:05:11,169 --> 00:05:13,438
- Où es-tu ?
- Je ne peux pas le dire.
88
00:05:14,297 --> 00:05:16,297
Le rapport du légiste est arrivé.
89
00:05:16,674 --> 00:05:18,974
Rien dans les poumons de Paavo...
90
00:05:18,999 --> 00:05:20,090
donc...
91
00:05:20,091 --> 00:05:23,322
Il était mort avant que le système
anti-incendie ne s'arrête.
92
00:05:23,323 --> 00:05:25,950
Ils ne peuvent pas nier que Paavo
a été assassiné.
93
00:05:26,476 --> 00:05:28,972
La police recherche le gars
qui était ici avec toi.
94
00:05:28,973 --> 00:05:31,273
Celui qui était avec Henrik
quand il est mort.
95
00:05:31,301 --> 00:05:32,523
Non, non.
96
00:05:33,024 --> 00:05:36,502
C'est la seule personne que je connaisse
qui n'a pas tué Paavo.
97
00:05:36,733 --> 00:05:39,463
Je te mette en relation
avec l'inspecteur ?
98
00:05:39,477 --> 00:05:41,423
Tu vas faire quoi maintenant ?
99
00:05:50,693 --> 00:05:53,989
Il doit y avoir des milliers
de trafiquants d'armes en Europe.
100
00:05:54,016 --> 00:05:55,263
Pourquoi es-tu si sûr
101
00:05:55,283 --> 00:05:57,753
que c'est lui qui fournit
les Russes en Estonie ?
102
00:05:57,773 --> 00:05:59,964
Seuls quelques marchands
peuvent rassembler
103
00:05:59,984 --> 00:06:01,793
un tel arsenal.
104
00:06:01,813 --> 00:06:04,783
Il provient du monde entier,
des articles rares...
105
00:06:04,803 --> 00:06:06,015
les meilleurs.
106
00:06:06,393 --> 00:06:07,753
Et c'est lui le caïd ?
107
00:06:07,773 --> 00:06:10,234
Il n'est pas le caïd.
Ce n'est pas un superhéros.
108
00:06:10,521 --> 00:06:11,743
Il s'appelle James Birdman.
109
00:06:11,763 --> 00:06:14,031
Inspecteur en chef du désarmement
pour l'ONU
110
00:06:14,051 --> 00:06:15,743
pendant des années.
111
00:06:15,763 --> 00:06:18,753
Il a accepté des pots-de vin,
pris de la drogue,
112
00:06:18,773 --> 00:06:22,653
et commencé à vendre
les armes qu'il confisquait.
113
00:06:22,673 --> 00:06:24,913
Rapidement, il fût impliqué
jusqu'au cou.
114
00:06:24,933 --> 00:06:28,673
Il ne se souciait même pas
de savoir à qui il vendait.
115
00:06:28,693 --> 00:06:31,130
S'il n'a pas vendu ces armes
pour l'Estonie,
116
00:06:31,150 --> 00:06:32,833
il sait qui l'a fait.
117
00:06:33,407 --> 00:06:34,433
On peut parier
118
00:06:34,453 --> 00:06:36,580
que celui qui les a livrées
en Estonie
119
00:06:36,600 --> 00:06:37,933
détient Daniel.
120
00:06:38,005 --> 00:06:39,703
L'objectif, c'est Daniel.
121
00:06:39,723 --> 00:06:41,643
Birdman nous conduit juste à lui.
122
00:06:41,663 --> 00:06:44,663
Daniel n'est pas qu'un objectif.
C'est l'un des nôtres.
123
00:06:45,653 --> 00:06:46,643
J'ai trainé
124
00:06:46,663 --> 00:06:48,743
90 kg de ce que je croyais
être Daniel,
125
00:06:48,763 --> 00:06:51,326
sous les tirs,
dans la forêt en Estonie.
126
00:06:51,346 --> 00:06:52,673
Je le sais.
Je...
127
00:06:52,693 --> 00:06:54,683
Fais-moi une faveur,
128
00:06:54,703 --> 00:06:57,483
ne me reparle plus
sauf si c'est nécessaire.
129
00:07:06,526 --> 00:07:07,703
Merci.
130
00:07:29,653 --> 00:07:31,393
Regarde qui j'ai trouvée.
131
00:07:34,703 --> 00:07:36,693
Bienvenue, BB.
132
00:07:36,713 --> 00:07:37,743
Merci.
133
00:07:37,763 --> 00:07:39,333
C'est étrange de revenir là
134
00:07:39,353 --> 00:07:40,773
où je travaillais tous les jours.
135
00:07:40,793 --> 00:07:42,803
C'est pareil, mais sans le contexte.
136
00:07:42,823 --> 00:07:44,733
Pas tout à fait comme à la maison.
137
00:07:45,798 --> 00:07:47,833
Il y a un mot allemand pour ça.
138
00:07:48,365 --> 00:07:49,903
Tu prendras un verre après ?
139
00:07:49,923 --> 00:07:50,773
Bien sûr.
140
00:07:50,793 --> 00:07:53,213
Merci, April.
S'il te plait, assieds-toi.
141
00:07:56,643 --> 00:07:58,773
Comment tu tiens le coup ?
142
00:07:58,793 --> 00:08:01,301
Ce sont des jours difficiles,
143
00:08:01,321 --> 00:08:02,461
faut que ça passe.
144
00:08:02,481 --> 00:08:03,723
La couronne est lourde à porter.
145
00:08:03,743 --> 00:08:05,238
Mets-moi au courant.
146
00:08:05,258 --> 00:08:07,813
Ils ont déclaré la loi martiale
en Estonie.
147
00:08:07,833 --> 00:08:10,803
Les troubles ont été
minutieusement chorégraphiés.
148
00:08:10,823 --> 00:08:13,703
On pense que c'est un oligarque
qui est derrière tout ça,
149
00:08:13,723 --> 00:08:15,923
il essaie de pousser le Kremlin
à envahir.
150
00:08:15,943 --> 00:08:18,723
Donc, Kirsch et Rafael Torres...
151
00:08:18,743 --> 00:08:19,743
Rafa ?
152
00:08:19,763 --> 00:08:20,903
Tu le connais ?
153
00:08:20,923 --> 00:08:23,743
Oui, il a été précieux pour nous.
154
00:08:23,763 --> 00:08:26,663
J'imagine.
C'est bien le genre.
155
00:08:26,683 --> 00:08:29,713
Ils sont en ce moment à Vienne,
156
00:08:29,733 --> 00:08:31,883
ils essaient d'identifier l'oligarque
157
00:08:31,903 --> 00:08:34,663
qui pousse ses pions en Estonie.
158
00:08:34,683 --> 00:08:37,458
J'ai une question pour toi, BB.
159
00:08:38,743 --> 00:08:41,663
Es-tu ici pour rapporter
sur l'Estonie
160
00:08:41,683 --> 00:08:43,623
et nous aider à trouver Daniel,
161
00:08:43,643 --> 00:08:44,633
ou es-tu ici
162
00:08:44,653 --> 00:08:47,783
pour rapporter
sur nous à Washington ?
163
00:08:47,803 --> 00:08:49,663
Les deux, en fait.
164
00:08:49,683 --> 00:08:51,663
Tu connais l'exercice.
165
00:08:51,683 --> 00:08:53,224
Je vais regarder vos preuves
166
00:08:53,249 --> 00:08:54,987
pour voir si je suis d'accord
avec l'évaluation de la menace,
167
00:08:55,007 --> 00:08:56,983
puis je remonterai ça
à la hiérarchie.
168
00:08:57,270 --> 00:08:58,633
Je dois te dire
169
00:08:58,653 --> 00:09:01,157
que malgré mes efforts
pour convaincre Jason Wolfe
170
00:09:01,182 --> 00:09:02,623
au-delà de tout doute,
171
00:09:02,643 --> 00:09:05,713
il me dit encore
qu'il lui en faut plus.
172
00:09:05,733 --> 00:09:07,753
Et maintenant te voilà,
173
00:09:07,773 --> 00:09:10,683
comme si on était revenu
à la case départ.
174
00:09:10,703 --> 00:09:13,763
J’insiste sur le fait
qu'on n'a pas de temps à perdre.
175
00:09:13,783 --> 00:09:15,943
Je te fais confiance.
Mon job, c'est
176
00:09:15,963 --> 00:09:18,865
de voir les renseignements
puis de les convaincre.
177
00:09:19,603 --> 00:09:21,340
Donc, par où je commence ?
178
00:09:25,623 --> 00:09:27,783
Merci.
179
00:09:27,803 --> 00:09:29,673
Danke schoen.
180
00:09:31,127 --> 00:09:32,770
Comment connais-tu Birdman ?
181
00:09:32,790 --> 00:09:34,673
Nos chemins se sont croisés,
182
00:09:34,693 --> 00:09:36,842
sur différents théâtres d'opération.
183
00:09:58,703 --> 00:09:59,763
Tu m'écoutes !
184
00:09:59,783 --> 00:10:04,713
Miro ignore jusqu'où
je suis prêt à aller.
185
00:10:04,733 --> 00:10:09,603
Tu m'entends ? Si on touche
à un cheveu d'Andrea,
186
00:10:09,623 --> 00:10:13,653
si on lui fait du mal,
je jure... Allo ?!
187
00:10:25,713 --> 00:10:28,643
Merde.
Amigo mío.
188
00:10:28,663 --> 00:10:32,156
Merde.
Comment vas-tu, mec ?
189
00:10:32,713 --> 00:10:34,273
Comme au bon vieux temps ?
190
00:10:34,293 --> 00:10:35,733
Comme au Yemen ?
191
00:10:35,753 --> 00:10:37,370
Au Niger ?
192
00:10:39,613 --> 00:10:40,733
Attends une seconde.
193
00:10:40,753 --> 00:10:43,047
Tu... tu es là pour me tuer ?
194
00:10:45,693 --> 00:10:48,329
Viens, mon pote.
195
00:10:48,349 --> 00:10:50,633
J'ai besoin de ton aide.
196
00:10:53,703 --> 00:10:54,933
Ce gars est réel ?
197
00:10:56,703 --> 00:10:58,022
Il est réel.
198
00:10:58,342 --> 00:10:59,693
- Quoi ?
- Viens.
199
00:10:59,713 --> 00:11:01,703
Viens ici.
200
00:11:01,723 --> 00:11:03,613
Concentre-toi.
201
00:11:03,633 --> 00:11:05,279
J'ai besoin que tu me dises
202
00:11:05,299 --> 00:11:07,146
si tu as vendu ces armes.
203
00:11:07,166 --> 00:11:08,776
En Estonie.
204
00:11:09,813 --> 00:11:11,623
Je connais ces armes.
205
00:11:11,648 --> 00:11:13,042
Ce sont les miennes.
206
00:11:13,362 --> 00:11:14,643
Je te dirai tout
207
00:11:14,663 --> 00:11:16,793
ce que tu veux savoir sur elles
208
00:11:16,813 --> 00:11:19,643
quand Andrea sera revenue...
et en sécurité.
209
00:11:19,663 --> 00:11:20,453
Revenez
210
00:11:20,473 --> 00:11:22,539
dans une semaine et demi, 10 jours.
211
00:11:23,160 --> 00:11:24,703
Si on en parlait aujourd'hui ?
212
00:11:24,723 --> 00:11:26,603
- Non. Fous le camp, Rafa.
- Allez.
213
00:11:26,623 --> 00:11:27,673
C'est pas le bon moment.
214
00:11:27,693 --> 00:11:29,853
Je ne peux pas
foutre le camp aujourd'hui.
215
00:11:30,633 --> 00:11:32,525
Non, tu ne peux pas.
216
00:11:32,545 --> 00:11:33,913
- Qui est Andrea ?
- Quoi ?
217
00:11:33,933 --> 00:11:35,823
Qui est Andrea ?
218
00:11:36,369 --> 00:11:37,823
Elle... elle...
219
00:11:38,341 --> 00:11:40,363
C'est ma... c'est une amie,
une alliée,
220
00:11:40,383 --> 00:11:44,733
une associée, une partenaire,
et... elle est à mon service.
221
00:11:44,753 --> 00:11:47,653
Ça ne peut pas fonctionner sans elle.
222
00:11:47,673 --> 00:11:49,693
Et cet enculé
223
00:11:49,713 --> 00:11:51,753
de fils de pute de Miro l'a prise.
224
00:11:51,773 --> 00:11:52,883
Qui est Miro ?
225
00:11:52,903 --> 00:11:54,673
C'est son concurrent.
226
00:11:54,693 --> 00:11:56,603
Cet enculé a essayé de détourner
227
00:11:56,623 --> 00:11:59,303
mon marché avec les Sinaloans,
alors vous savez ce que j'ai fait ?
228
00:11:59,323 --> 00:12:02,204
Je l'ai sous-enchéri,
c'est ce que je fais.
229
00:12:02,663 --> 00:12:03,753
Ça l'a énervé.
230
00:12:03,773 --> 00:12:08,673
Et il vient d'enlever
Andrea dans la rue.
231
00:12:08,693 --> 00:12:11,023
Et si on récupérait Andrea ?
232
00:12:11,043 --> 00:12:12,713
On la ramène saine et sauve.
233
00:12:12,733 --> 00:12:13,922
On te l'a ramène.
234
00:12:15,089 --> 00:12:16,853
Et tu nous dis tout ce que tu sais
235
00:12:16,873 --> 00:12:18,903
à propos de ces armes, d'accord ?
236
00:12:18,923 --> 00:12:20,673
Ok, je vous le dirai.
237
00:12:20,693 --> 00:12:23,793
Si vous me ramenez Andrea...
238
00:12:23,813 --> 00:12:26,633
... je ne vous dirai pas seulement
qui les a achetées,
239
00:12:26,653 --> 00:12:29,563
mais je vous parlerai aussi
de cet Américain... qu'ils cachent
240
00:12:29,583 --> 00:12:31,143
dans un lieu secret.
241
00:12:34,753 --> 00:12:35,905
Vous m'aidez,
242
00:12:36,613 --> 00:12:39,304
et je vous indiquerai
où est l’otage américain.
243
00:13:15,733 --> 00:13:17,446
Ton appel m'a surprise.
244
00:13:17,613 --> 00:13:19,723
J'avais l'impression
que tu m'évitais.
245
00:13:19,743 --> 00:13:21,158
C'était le cas.
246
00:13:32,447 --> 00:13:35,339
Esther, ce n'est pas facile à dire.
247
00:13:36,763 --> 00:13:38,653
Daniel est porté disparu.
248
00:13:41,773 --> 00:13:44,014
C'est à dire ?
Que s'est-il passé ?
249
00:13:45,673 --> 00:13:47,953
Il était en Estonie
avec un autre agent.
250
00:13:47,973 --> 00:13:50,793
Qui ?
Robert Kirsch ?
251
00:13:52,384 --> 00:13:54,434
Ils ont eu des ennuis.
252
00:13:54,454 --> 00:13:56,434
Et...
253
00:13:58,394 --> 00:14:00,931
C'est tout ce que je peux dire
pour l'instant.
254
00:14:01,907 --> 00:14:04,414
Je ne le dirai à personne.
255
00:14:04,434 --> 00:14:06,934
Je ne suis pas un risque
pour la sécurité.
256
00:14:08,831 --> 00:14:11,484
Je t'ai déjà dit plus
que je n'en n'ai le droit.
257
00:14:11,504 --> 00:14:12,751
Tu le sais.
258
00:14:14,504 --> 00:14:16,424
Laisse-moi aider.
259
00:14:16,444 --> 00:14:18,374
J'ai les ressources,
les renseignements,
260
00:14:18,394 --> 00:14:20,954
les contacts qui ont cessé
de parler aux Américains.
261
00:14:20,974 --> 00:14:22,511
Je ne peux pas.
262
00:14:23,524 --> 00:14:25,290
Mais je te tiendrai au courant
263
00:14:25,310 --> 00:14:26,891
autant que possible.
264
00:14:27,354 --> 00:14:28,534
S'il te plait.
265
00:14:28,554 --> 00:14:30,484
Il s'agit de Daniel.
266
00:14:34,118 --> 00:14:35,434
Oui, je sais.
267
00:14:38,364 --> 00:14:39,674
On s'en occupe.
268
00:14:56,374 --> 00:14:57,914
Merci de me rencontrer ici.
269
00:14:57,934 --> 00:14:59,454
Je suis très excité.
270
00:14:59,474 --> 00:15:01,384
J'achète un...
271
00:15:01,404 --> 00:15:04,678
Je pense que vous dites
un "souteneur."
272
00:15:05,434 --> 00:15:07,080
Vous voulez dire un "étalon."
273
00:15:07,100 --> 00:15:10,484
Oui. Il fait des bébés.
Des petits chevaux.
274
00:15:10,504 --> 00:15:11,534
Des poneys.
275
00:15:14,384 --> 00:15:16,554
- Voulez-vous prendre un verre ?
- Bien sûr.
276
00:15:16,574 --> 00:15:17,384
Venez.
277
00:15:19,504 --> 00:15:22,394
Vous êtes un homme occupé, M. Holt,
alors je serai direct.
278
00:15:22,414 --> 00:15:23,464
Vous avez
279
00:15:23,484 --> 00:15:26,504
la seconde plus grande compagnie
d'énergie allemande,
280
00:15:26,524 --> 00:15:29,384
et vous n'avez pas accès
à la moitié de la planète...
281
00:15:29,404 --> 00:15:31,819
l'Europe de l'Est
et un tiers de l'Asie Centrale.
282
00:15:31,839 --> 00:15:34,374
Oui, je sais.
Ce n'est pas nouveau.
283
00:15:34,394 --> 00:15:36,464
Je vous en parle
car j'ai une solution.
284
00:15:36,484 --> 00:15:39,064
Connaitre les faits c'est bien,
285
00:15:39,084 --> 00:15:41,964
mais connaitre les gens,
ça permet d'avoir des résultats.
286
00:15:41,984 --> 00:15:44,276
Vous êtes le troisième consultant
à me dire ça.
287
00:15:44,364 --> 00:15:45,414
Vous êtes tous les mêmes.
288
00:15:45,434 --> 00:15:46,845
Pas exactement.
289
00:15:47,354 --> 00:15:50,724
J'ai une carte sur mon téléphone.
290
00:15:51,414 --> 00:15:53,354
Il y a longtemps,
j'étais en poste à Londres,
291
00:15:53,374 --> 00:15:56,221
j'avais de très bonnes relations
avec le chef de la police locale.
292
00:15:56,246 --> 00:15:57,534
On avait un accord.
293
00:15:57,940 --> 00:15:59,871
Des infractions mineures
de gens intéressants,
294
00:15:59,891 --> 00:16:02,857
il me les remettait, et on trouvait
une solution ensemble.
295
00:16:02,877 --> 00:16:04,444
Un jour, il m'a appelé,
296
00:16:04,464 --> 00:16:07,575
"Une infraction routière du fils...
297
00:16:08,504 --> 00:16:10,414
d'un exilé Russe."
298
00:16:12,434 --> 00:16:13,756
George Sokolov ?
299
00:16:15,544 --> 00:16:17,021
Officiellement,
300
00:16:17,041 --> 00:16:18,950
les registres de propriété
sont secrets,
301
00:16:18,970 --> 00:16:20,912
mais on connait tous
cette étendue là.
302
00:16:20,937 --> 00:16:22,272
C'est la Géorgie.
303
00:16:22,927 --> 00:16:26,967
J'essaie d'avoir des pipelines
là-bas depuis des années.
304
00:16:26,987 --> 00:16:28,804
On peut y accéder ?
305
00:16:30,377 --> 00:16:31,849
Je peux.
306
00:16:32,545 --> 00:16:34,007
Après toutes ces années,
307
00:16:34,027 --> 00:16:37,271
il a finalement accepté
de vendre des terrains.
308
00:16:37,987 --> 00:16:39,907
Et...
309
00:16:39,927 --> 00:16:42,907
par là, bien sûr,
ça appartient à Zaman.
310
00:16:42,927 --> 00:16:44,807
Vous l'appelez Zaman ?
311
00:16:44,827 --> 00:16:46,787
Si vous saviez comment il m'appelle.
312
00:16:46,807 --> 00:16:47,867
Nous...
313
00:16:47,887 --> 00:16:49,385
Nous nous connaissons
depuis des années.
314
00:16:49,405 --> 00:16:50,927
En fait, j'ai aidé son fils
315
00:16:50,947 --> 00:16:53,527
à rentrer l'université de Chicago
l'an passé.
316
00:16:56,688 --> 00:16:58,000
Eh bien...
317
00:16:58,937 --> 00:17:01,797
on pourrait peut-être
trouver un arrangement.
318
00:17:01,817 --> 00:17:03,563
J'aimerais bien.
319
00:17:03,583 --> 00:17:05,674
Mais je suis terriblement occupé.
320
00:17:07,007 --> 00:17:09,167
Qu'est-ce qui vous rendrait
moins occupé ?
321
00:17:12,529 --> 00:17:13,907
Plus de temps.
322
00:17:13,927 --> 00:17:16,897
Parcourir le monde en avion,
retourner en Provence.
323
00:17:16,917 --> 00:17:19,907
C'est beaucoup d'heures perdues
en vols commerciaux.
324
00:17:19,927 --> 00:17:21,369
Vous avez de la chance.
325
00:17:21,389 --> 00:17:24,187
J'ai un Gulfstream plein de gasoil
et disponible.
326
00:17:29,977 --> 00:17:32,027
Tu aurais probablement déconseillé
327
00:17:32,047 --> 00:17:34,017
une diffusion en direct comme ça ?
328
00:17:34,696 --> 00:17:38,106
J'ai perdu tout droit de veto
quand mon patron a retiré ton Wi-Fi.
329
00:17:38,457 --> 00:17:39,967
Je comprends que tu sois
dans la nature,
330
00:17:39,987 --> 00:17:42,610
mais j'espère que tu me fais
confiance à présent.
331
00:17:42,637 --> 00:17:44,887
Tu as pris un risque
en prenant ma défense.
332
00:17:44,947 --> 00:17:48,007
Tu as pris un risque
en t'attaquant à la Russie.
333
00:17:48,509 --> 00:17:51,937
Valerie ne peut plus remettre en cause
ta loyauté à présent.
334
00:17:52,523 --> 00:17:54,556
J'ai besoin de sortir d'ici.
335
00:17:54,581 --> 00:17:57,217
Je meurs de faim et je sais
que tu vas me suivre,
336
00:17:57,237 --> 00:17:59,007
alors, dinons ensemble.
337
00:17:59,027 --> 00:18:02,516
Il y a un endroit, du côté
du métro Hermannplatz...
338
00:18:02,536 --> 00:18:04,274
Café Adrienne.
339
00:18:05,027 --> 00:18:06,007
À 8 h ?
340
00:18:06,402 --> 00:18:07,606
D'accord.
341
00:18:07,626 --> 00:18:10,663
Et... merci de veiller sur moi.
342
00:18:10,683 --> 00:18:11,997
Reste sur tes gardes.
343
00:18:12,017 --> 00:18:13,567
Salut.
344
00:18:20,979 --> 00:18:22,979
Qu'est-ce qui ne pouvait pas attendre ?
345
00:18:23,004 --> 00:18:24,932
La CIA a perdu un agent...
346
00:18:24,933 --> 00:18:26,933
J'ai besoin de le retrouver.
347
00:18:28,226 --> 00:18:29,744
En quoi c'est ton job ?
348
00:18:29,744 --> 00:18:31,301
Parce que je le dis.
349
00:18:32,456 --> 00:18:33,626
Daniel Miller.
350
00:18:33,881 --> 00:18:38,225
Vu la dernière fois près d'une voie ferrée
russe abandonnée à Turba, en Estonie.
351
00:18:38,575 --> 00:18:41,520
Il serait détenu par un oligarque
proche du Kremlin.
352
00:18:41,956 --> 00:18:43,663
À Saint-Pétersbourg.
353
00:18:43,664 --> 00:18:45,964
Ce sont beaucoup
de renseignements classifiés.
354
00:18:46,275 --> 00:18:48,575
Tu as une taupe au Bureau de Berlin ?
355
00:18:50,112 --> 00:18:52,956
C'est rechercher une aiguille
dans une botte de foin.
356
00:18:53,298 --> 00:18:55,298
Miller pourrait être n'importe où.
357
00:18:56,326 --> 00:19:00,963
Quand tu as foiré ton opération l'an passé,
j'ai arrangé le coup, sans poser de questions.
358
00:19:01,873 --> 00:19:04,943
Quand je t'ai dit te devoir quelque chose,
ce n'était pas ça.
359
00:19:05,127 --> 00:19:08,797
Tu veux que je prenne des risques
dans un pays violent, sans renfort...
360
00:19:11,311 --> 00:19:13,010
Après ça, on sera quitte ?
361
00:19:24,121 --> 00:19:26,565
On n'a aucune chance
par la porte principale.
362
00:19:29,550 --> 00:19:30,760
Ils sont armés.
363
00:19:30,785 --> 00:19:31,605
Attends.
364
00:19:31,947 --> 00:19:35,323
Le Bureau nous envoie
les plans du bâtiment.
365
00:19:36,957 --> 00:19:39,887
Valerie dit que les émeutes en Estonie
deviennent plus sanglantes.
366
00:19:39,907 --> 00:19:41,838
Ils sont au bord de la guerre civile.
367
00:19:42,718 --> 00:19:44,458
Ok, voilà.
368
00:19:45,373 --> 00:19:46,983
C'était une ancienne banque.
369
00:19:46,999 --> 00:19:49,423
Partagée en 5 appartements.
370
00:19:49,877 --> 00:19:51,857
Miro a le deuxième étage.
371
00:19:51,877 --> 00:19:53,897
Il y a une entrée à l'arrière.
372
00:19:53,917 --> 00:19:55,897
Ils ont gardé la chambre forte
de la banque,
373
00:19:55,917 --> 00:19:58,907
qui est dans son appartement
au second,
374
00:19:58,927 --> 00:20:00,757
à côté de la chambre principale.
375
00:20:00,977 --> 00:20:03,877
Si Andrea est là,
elle est dans le putain de coffre.
376
00:20:03,897 --> 00:20:04,987
On va y aller.
377
00:20:05,007 --> 00:20:07,333
Évitons l'entrée principale,
378
00:20:07,358 --> 00:20:08,947
on entre et on ressort.
379
00:20:08,967 --> 00:20:11,203
La porte arrière.
Allons-y.
380
00:20:28,247 --> 00:20:30,987
Esther ?
Quelle surprise !
381
00:20:32,686 --> 00:20:35,766
Tu veux du vin ou autre chose ?
382
00:20:35,791 --> 00:20:36,982
Du whisky.
383
00:20:37,007 --> 00:20:38,977
Sers-toi.
384
00:20:46,593 --> 00:20:48,027
20 € la boisson.
385
00:20:48,306 --> 00:20:49,967
Qui peut se le permettre ?
386
00:20:49,987 --> 00:20:51,987
Moi, apparemment.
387
00:20:52,007 --> 00:20:53,944
Il y a de la glace au frigo.
388
00:20:54,473 --> 00:20:57,322
Tu connais cette peinture de Paul Klee,
Full Moon ?
389
00:20:57,633 --> 00:21:00,583
Non.
390
00:21:00,608 --> 00:21:02,728
Le Berggruen vient de la vendre.
391
00:21:03,017 --> 00:21:03,997
Et ?
392
00:21:05,434 --> 00:21:06,877
J'ai grandi avec elle.
393
00:21:07,518 --> 00:21:10,415
C'est la première œuvre d'art
que j'ai connue enfant,
394
00:21:10,440 --> 00:21:12,400
la première à m'avoir émue.
395
00:21:12,425 --> 00:21:13,835
J'en ai même rêvé.
396
00:21:14,298 --> 00:21:17,837
Maintenant, elle ne sera plus visible
au public.
397
00:21:17,857 --> 00:21:20,569
Elle va rester dans un zone franche
à Saint-Pétersbourg,
398
00:21:20,589 --> 00:21:22,937
et ne sortira jamais
de son coffre.
399
00:21:22,957 --> 00:21:25,100
Les riches poltrons.
400
00:21:25,987 --> 00:21:28,917
Dur de perdre quelque chose
à quoi on tient.
401
00:21:31,576 --> 00:21:33,486
Daniel a disparu.
402
00:21:36,127 --> 00:21:37,404
Officiellement ?
403
00:21:39,967 --> 00:21:43,207
J'avais compris qu'ils n'avaient
plus de nouvelles de lui, mais...
404
00:21:43,227 --> 00:21:44,907
Tu étais au courant.
405
00:21:46,636 --> 00:21:48,790
Ils vont le ramener.
406
00:21:48,987 --> 00:21:51,209
Ils ne baisseront pas les bras.
407
00:21:51,583 --> 00:21:54,673
Ça va aller.
408
00:21:54,907 --> 00:21:58,847
Je ne sais pas.
Tout ça ne sent pas bon.
409
00:21:58,867 --> 00:21:59,967
Il a déjà été absent avant.
410
00:21:59,987 --> 00:22:02,797
Il a toujours trouvé un moyen
de rester en contact.
411
00:22:06,947 --> 00:22:08,977
Il y a autre chose.
412
00:22:10,400 --> 00:22:13,170
Daniel m'a appelée depuis l'Estonie,
il était nerveux,
413
00:22:13,195 --> 00:22:14,575
il parlait de sa mère.
414
00:22:14,600 --> 00:22:16,540
La nuit de sa mort.
415
00:22:16,797 --> 00:22:18,111
Qu'y a-t-il ?
416
00:22:20,557 --> 00:22:22,617
Tu connais Diver ?
417
00:22:22,957 --> 00:22:23,977
Le barbouze ?
418
00:22:23,997 --> 00:22:26,007
Daniel pense qu'il existe.
419
00:22:26,027 --> 00:22:28,997
Que Diver a tué sa mère.
420
00:22:29,843 --> 00:22:31,813
Qu'il sait qui il est,
421
00:22:31,838 --> 00:22:34,419
mais il ne l'a pas dit
sur mon répondeur.
422
00:22:34,957 --> 00:22:37,277
J'ai essayé de l'arracher
à Gilbert Dorn,
423
00:22:37,297 --> 00:22:38,618
mais sans résultat.
424
00:22:38,643 --> 00:22:40,763
Tu es tenace.
425
00:22:41,007 --> 00:22:42,817
Dorn, c'est une bonne idée.
426
00:22:42,837 --> 00:22:45,977
Il connait tout,
mais il n'en parle
427
00:22:45,997 --> 00:22:47,907
que quand il en a envie.
428
00:22:50,957 --> 00:22:52,562
Je peux lui parler.
429
00:22:53,897 --> 00:22:54,987
Merci.
430
00:22:56,525 --> 00:22:58,475
Ils vont le retrouver.
431
00:22:59,997 --> 00:23:02,987
On retrouve toujours les corps.
432
00:23:03,007 --> 00:23:06,498
Dans la rivière, coupé en morceaux
dans un sac.
433
00:23:06,518 --> 00:23:07,957
Non, rien de tout ça.
434
00:23:07,977 --> 00:23:10,227
On va le ramener à la maison, Esther.
435
00:23:17,772 --> 00:23:19,812
Fais du bruit
pour attirer leur attention.
436
00:23:19,837 --> 00:23:21,337
Je récupérerai Andrea.
437
00:23:21,362 --> 00:23:23,832
Je peux faire du bruit.
438
00:23:32,495 --> 00:23:34,907
On ne vient jamais les mains vides
à une fête.
439
00:23:37,897 --> 00:23:40,037
J'improvise si c'est nécessaire.
440
00:23:41,957 --> 00:23:43,957
C'est pas un peu trop ?
441
00:23:43,977 --> 00:23:44,957
Non.
442
00:23:50,017 --> 00:23:52,887
Je te retrouve ici
une fois que je l'aurai.
443
00:24:16,797 --> 00:24:18,847
C'est Miro.
444
00:24:21,877 --> 00:24:24,817
Ça pourrait être utile, aussi.
445
00:24:26,616 --> 00:24:27,956
Va la chercher et ressors.
446
00:24:27,981 --> 00:24:29,761
Je m'en occupe.
447
00:24:47,546 --> 00:24:49,985
Le ballet, c'est le dada de Koyla.
448
00:24:50,027 --> 00:24:53,427
Souhaitons qu'il soit de bonne humeur
et qu'il n'ait pas trop de rancune
449
00:24:53,447 --> 00:24:55,877
pour l'avoir fait expulser
des États-Unis.
450
00:24:55,897 --> 00:24:57,917
Souhaite-moi bonne chance.
451
00:24:59,907 --> 00:25:02,595
Valerie, je suis enchanté
que tu aies pu venir.
452
00:25:04,615 --> 00:25:06,007
Kolya.
453
00:25:12,877 --> 00:25:14,807
Danke schoen.
454
00:25:14,827 --> 00:25:15,967
Qu'ai-je fait
455
00:25:15,987 --> 00:25:17,584
pour mériter ça ?
456
00:25:17,604 --> 00:25:19,977
Je suis en train de fêter ça.
457
00:25:19,997 --> 00:25:22,589
Un nouveau ballet,
une nouvelle vie à Berlin,
458
00:25:22,609 --> 00:25:23,937
d'anciennes amies.
459
00:25:24,798 --> 00:25:28,007
Comme ta copine BB Yates.
460
00:25:29,997 --> 00:25:32,957
C'est bien qu'elle soit là.
461
00:25:34,708 --> 00:25:36,305
Kolya, ça te dérangerait
462
00:25:36,330 --> 00:25:38,867
si je gâche ta petite fête
463
00:25:38,887 --> 00:25:41,356
en parlant un petit peu affaire ?
464
00:25:42,017 --> 00:25:45,007
Tout est affaire
avec des gens comme nous.
465
00:25:45,027 --> 00:25:46,945
Bien sûr.
466
00:25:48,321 --> 00:25:50,282
Qu'as-tu en tête ?
467
00:25:50,819 --> 00:25:53,301
On a appris que des oligarques
468
00:25:53,326 --> 00:25:55,516
essaient de faire plaisir au Kremlin.
469
00:25:56,007 --> 00:25:59,947
Et j'ai appris
qu'un certain oligarque
470
00:25:59,967 --> 00:26:01,877
avait amassé une armé privée.
471
00:26:01,897 --> 00:26:04,827
Comme ce Prince Erik ?
472
00:26:04,847 --> 00:26:06,997
C'est un véritable cowboy américain.
473
00:26:07,877 --> 00:26:10,857
Imagine si l'armée privée
de cet oligarque
474
00:26:10,877 --> 00:26:13,917
allait trop loin,
475
00:26:13,937 --> 00:26:16,695
par exemple, en Estonie.
476
00:26:16,715 --> 00:26:20,827
Et si l'un de mes agents,
477
00:26:20,847 --> 00:26:23,273
qui est très très fort dans son job,
478
00:26:23,887 --> 00:26:25,558
découvrait ce complot ?
479
00:26:26,383 --> 00:26:27,625
Hypothétiquement.
480
00:26:27,877 --> 00:26:30,595
Quand je suis allé en Arizona,
481
00:26:30,615 --> 00:26:32,544
j'ai entendu une dame dire,
482
00:26:32,564 --> 00:26:36,570
"Avec des si,
483
00:26:36,590 --> 00:26:39,007
je serais une femme très riche."
484
00:26:41,927 --> 00:26:43,552
Une femme intelligente.
485
00:26:44,476 --> 00:26:47,486
Si un Américain était retrouvé
486
00:26:47,511 --> 00:26:49,571
là où il n'est pas censé être,
487
00:26:49,937 --> 00:26:52,967
et si l'un de vos compatriotes...
488
00:26:52,987 --> 00:26:54,981
... l'a enlevé pour le garder...
489
00:26:56,353 --> 00:27:01,313
Sache qu'on serait prêt
à un arrangement.
490
00:27:04,343 --> 00:27:06,453
Si... je trouve un Américain,
491
00:27:06,478 --> 00:27:10,368
là où il n'est pas censé être,
492
00:27:10,589 --> 00:27:12,579
je te contacterai immédiatement.
493
00:27:18,507 --> 00:27:19,648
Bonne soirée.
494
00:27:19,673 --> 00:27:20,997
Toi, de même.
495
00:27:39,857 --> 00:27:42,143
Je te connais, non ?
496
00:27:42,490 --> 00:27:44,312
C'est certain.
497
00:27:44,987 --> 00:27:46,797
Vraiment ?
498
00:28:06,857 --> 00:28:08,847
Ne me touchez pas !
499
00:28:09,897 --> 00:28:11,977
Tu es Andrea ?
Je ne vais pas te faire de mal.
500
00:28:11,997 --> 00:28:13,947
Je suis là pour te faire sortir.
501
00:28:16,846 --> 00:28:18,736
Tu as l'heure ?
502
00:28:20,811 --> 00:28:22,141
Que s'est-il passé ?
503
00:28:22,166 --> 00:28:23,893
Attends.
504
00:28:30,917 --> 00:28:32,927
C'était gonflé.
505
00:28:36,927 --> 00:28:38,907
Attends.
506
00:28:42,987 --> 00:28:45,017
- James vous envoie ?
- Oui.
507
00:28:45,550 --> 00:28:47,580
On doit y aller.
508
00:28:47,605 --> 00:28:51,765
Il faudra se déplacer rapidement,
sans faire de bruit, d'accord ?
509
00:28:53,937 --> 00:28:55,027
Mets ça.
510
00:29:23,937 --> 00:29:26,164
Voici ma bonne petite hôtesse
511
00:29:27,017 --> 00:29:30,807
qui s'assure que chacun
se sente le bienvenu.
512
00:29:47,927 --> 00:29:49,927
Je t'observai.
513
00:29:49,947 --> 00:29:53,217
C'est incroyable la quantité de caviar
que tu peux manger.
514
00:29:54,426 --> 00:29:57,028
Alors...
515
00:29:57,587 --> 00:29:59,393
comment le NSC te traite ?
516
00:29:59,418 --> 00:30:01,358
Excellemment.
517
00:30:01,383 --> 00:30:02,801
J'aime servir mon pays.
518
00:30:02,867 --> 00:30:04,957
Tu fréquentes toujours
le Bureau de Berlin ?
519
00:30:04,977 --> 00:30:07,309
Il y a beaucoup de gens
dans le milieu du renseignement.
520
00:30:07,329 --> 00:30:09,187
Il faut savoir partager parfois.
521
00:30:09,207 --> 00:30:10,339
J'aurais pensé
522
00:30:10,359 --> 00:30:12,419
que tu te serais fait
de nouveaux amis.
523
00:30:14,477 --> 00:30:15,630
Tu sais, BB,
524
00:30:15,937 --> 00:30:17,937
rester en contact avec d'anciens amis
525
00:30:17,957 --> 00:30:20,947
est un avantage de plus
à ne pas brûler les ponts.
526
00:30:20,967 --> 00:30:22,987
Tu devrais essayer de temps en temps.
527
00:30:25,917 --> 00:30:27,837
Un bon caviar, aussi.
528
00:30:34,827 --> 00:30:37,443
Il est où, bordel ?
Il devrait déjà être là.
529
00:30:37,500 --> 00:30:39,530
Putain.
530
00:30:39,937 --> 00:30:42,285
- Merde.
- Attends ici mon retour.
531
00:30:42,305 --> 00:30:43,857
Ne bouge pas.
532
00:30:57,927 --> 00:30:59,466
Tu aimes parier ?
533
00:31:00,803 --> 00:31:02,863
Je suis connu pour jouer aux dés.
534
00:31:11,595 --> 00:31:13,625
Testons ta chance.
535
00:32:05,556 --> 00:32:07,917
C'est un putain de taré.
536
00:32:07,937 --> 00:32:09,536
Je suis encore plus taré.
537
00:32:11,017 --> 00:32:13,164
Vous savez ce que c'est ?
538
00:32:13,723 --> 00:32:18,061
Du C4... de qualité militaire.
539
00:32:18,675 --> 00:32:19,705
Ne me tente pas.
540
00:32:19,730 --> 00:32:22,130
Tu me descends,
et tout le bâtiment explose.
541
00:32:22,287 --> 00:32:24,307
Tu peux retourner d'où tu viens.
542
00:32:24,847 --> 00:32:28,596
Ton ami est entre
de bonnes mains avec nous.
543
00:32:28,987 --> 00:32:30,849
Non, désolé.
544
00:32:31,433 --> 00:32:33,553
Je ne vais nulle part sans lui.
545
00:32:33,793 --> 00:32:34,843
Allons-y.
546
00:32:35,797 --> 00:32:38,827
Merci pour votre hospitalité.
547
00:32:42,987 --> 00:32:45,405
La police pense
que Paavo a été assassiné.
548
00:32:45,713 --> 00:32:48,163
Le problème, c'est que Daniel
était le seul nouveau visage
549
00:32:48,188 --> 00:32:49,875
dont les gens se souviennent
ce jour-là à Tervik.
550
00:32:49,900 --> 00:32:51,334
Y avait-il des images
de vidéo-surveillance ?
551
00:32:51,354 --> 00:32:53,917
Celui qui a tué Paavo
et qui a grillé le serveur,
552
00:32:53,937 --> 00:32:56,307
doit avoir effacé toutes
les données dans les fichiers
553
00:32:56,327 --> 00:32:58,797
qu'ils avaient stockés
sur l'ordinateur central...
554
00:32:58,817 --> 00:33:00,207
et les sauvegardes.
555
00:33:00,227 --> 00:33:01,480
- Cours.
- Quoi ?
556
00:33:01,500 --> 00:33:03,007
Cours !
557
00:33:14,264 --> 00:33:15,992
Ne les laissez pas sortir.
558
00:33:19,847 --> 00:33:20,867
Allons-y.
559
00:33:20,887 --> 00:33:22,887
Prends ma main et cours !
560
00:33:22,907 --> 00:33:23,897
Cours !
561
00:33:39,997 --> 00:33:41,847
Par là !
562
00:33:50,957 --> 00:33:52,937
Là.
563
00:33:52,957 --> 00:33:55,827
Tu me fais confiance ?
Allons-y.
564
00:34:21,807 --> 00:34:23,837
Sofia ! Monte !
565
00:34:36,887 --> 00:34:38,807
Lâchez-la.
566
00:36:03,897 --> 00:36:05,997
On doit y aller.
567
00:36:06,017 --> 00:36:07,273
Viens.
568
00:36:09,109 --> 00:36:10,259
Allons-y.
569
00:36:57,887 --> 00:37:00,121
Tu t'en es sortie avec tout
570
00:37:00,141 --> 00:37:01,917
ce qu'on a pour l'instant ?
571
00:37:01,937 --> 00:37:04,887
Oui. Je pense que tu as
un dossier solide.
572
00:37:05,331 --> 00:37:07,837
Bien. Heureuse de l'entendre.
573
00:37:11,575 --> 00:37:12,967
Je viens d'apprendre pour Daniel.
574
00:37:12,987 --> 00:37:16,288
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je suis là.
575
00:37:32,032 --> 00:37:33,312
On a été attaquées.
576
00:37:33,449 --> 00:37:36,429
Un gars de Torres, Serguei.
577
00:37:36,997 --> 00:37:38,906
Mon Dieu.
578
00:37:40,027 --> 00:37:41,877
Elle est morte ?
Ils l'ont ?
579
00:37:41,897 --> 00:37:43,953
Je ne sais pas.
Je l'ai perdue.
580
00:37:45,473 --> 00:37:46,503
April, je t'avais dit
581
00:37:46,528 --> 00:37:49,898
de la garder dans la chambre d’hôtel.
Rien de tout ça n'aurait dû arriver.
582
00:37:50,007 --> 00:37:52,297
Envoie immédiatement
une équipe la rechercher.
583
00:37:52,317 --> 00:37:53,837
Tu me comprends ?
584
00:37:55,997 --> 00:37:57,817
Tu vas bien ?
585
00:37:57,837 --> 00:37:59,007
Je suis en vie.
586
00:38:02,027 --> 00:38:04,015
Envoie une équipe, maintenant.
587
00:38:04,040 --> 00:38:06,434
Et rappelle-moi pour un compte-rendu.
588
00:38:35,977 --> 00:38:37,927
Que fais-tu ici ?
589
00:38:37,947 --> 00:38:40,343
Tu m'as envoyé un texto.
590
00:38:41,027 --> 00:38:43,007
Tu en as pris combien ?
591
00:38:43,027 --> 00:38:44,305
Un.
592
00:38:45,927 --> 00:38:47,867
Deux, peut-être quatre.
593
00:38:47,887 --> 00:38:50,311
Que s'est-il passé ?
594
00:38:50,997 --> 00:38:52,967
Ce type a couru après Sofia.
595
00:38:56,383 --> 00:38:58,353
Je m'entraîne depuis des années.
596
00:39:00,027 --> 00:39:02,927
Je pensais pouvoir m'en sortir
toute seule,
597
00:39:02,947 --> 00:39:04,977
mais pas contre ce gars.
598
00:39:04,997 --> 00:39:07,317
- Elle est en vie ?
- Je ne sais pas.
599
00:39:07,476 --> 00:39:08,536
J'ai envoyé une équipe.
600
00:39:08,561 --> 00:39:10,696
Valerie m'a dit de m'arrêter
pour le reste de la nuit, donc...
601
00:39:10,721 --> 00:39:12,708
Elle est énervée après toi ?
602
00:39:14,017 --> 00:39:15,817
Ne le prends pas personnellement.
603
00:39:15,837 --> 00:39:18,839
Tu as fait de ton mieux ?
Tu as fait des erreurs stupides ?
604
00:39:19,643 --> 00:39:20,800
Oui.
605
00:39:22,187 --> 00:39:23,969
Et oui.
606
00:39:25,847 --> 00:39:26,847
Alors tu as fait ton job,
607
00:39:26,867 --> 00:39:28,688
et tu as peut-être appris
quelque chose.
608
00:39:28,713 --> 00:39:31,143
Rentre, prends une douche,
dors un peu,
609
00:39:31,168 --> 00:39:32,818
et demain, tu y retournes.
610
00:39:32,843 --> 00:39:34,855
Sofia a disparu.
611
00:39:35,880 --> 00:39:37,149
Elle a disparu.
612
00:39:39,967 --> 00:39:41,570
Et Daniel...
613
00:39:42,571 --> 00:39:44,832
C'est bien de ne pas être insensible.
614
00:39:44,917 --> 00:39:47,410
Ça fait de toi un bon agent.
615
00:39:47,813 --> 00:39:49,393
Mais il faut être courageuse,
616
00:39:49,418 --> 00:39:50,908
quoique tu ressentes.
617
00:39:52,696 --> 00:39:54,776
Les gens voudraient
que ce soit facile.
618
00:39:54,997 --> 00:39:57,327
Ils s'attendent à ce que tu sois
John Wayne.
619
00:39:57,420 --> 00:39:59,560
C'est pas comme ça.
C'est un sacrifice.
620
00:39:59,967 --> 00:40:03,917
C'est un sale boulot, difficile,
et parfois humiliant.
621
00:40:03,937 --> 00:40:06,648
Mais garde les yeux
sur l'objectif supérieur
622
00:40:06,673 --> 00:40:08,514
quand tu as mal.
623
00:40:09,917 --> 00:40:13,007
Accroche-toi à ça, April.
Sinon, tu es fichue.
624
00:40:42,957 --> 00:40:43,987
Attends !
625
00:40:45,541 --> 00:40:46,957
Viens-là.
626
00:40:46,977 --> 00:40:50,797
Mon Dieu.
627
00:40:52,987 --> 00:40:54,877
Ça va ?
628
00:40:54,897 --> 00:40:56,897
Miro t'a touchée ?
629
00:40:56,917 --> 00:40:58,439
Il t'a fait du mal ?
630
00:41:03,348 --> 00:41:04,838
Attends une seconde.
631
00:41:04,920 --> 00:41:06,400
Voilà.
632
00:41:06,425 --> 00:41:07,798
Je t'aime.
633
00:41:07,907 --> 00:41:09,847
Attends une seconde.
634
00:41:09,867 --> 00:41:13,621
Merci, Rafa.
Je crois que le brouillard s'est levé.
635
00:41:13,977 --> 00:41:16,310
Je t'aime aussi.
Pars devant.
636
00:41:21,947 --> 00:41:24,361
Le nom de votre adversaire,
c'est Vassily Krik.
637
00:41:24,381 --> 00:41:26,907
C'est un chef de guerre
de Saint-Pétersbourg.
638
00:41:26,927 --> 00:41:29,407
Il a gagné la plus grosse bataille
en Afghanistan
639
00:41:29,427 --> 00:41:31,997
pendant l'invasion soviétique,
presque tout seul.
640
00:41:32,017 --> 00:41:33,605
Du moins, c'est ce qu'on dit.
641
00:41:33,625 --> 00:41:35,342
Kirk est proche du Kremlin ?
642
00:41:35,367 --> 00:41:36,487
On l'adore.
643
00:41:36,947 --> 00:41:39,887
Il a mordu une fois le doigt d'un homme.
Pas en combat,
644
00:41:39,907 --> 00:41:41,941
mais à la Salle de Thé Russe
à New York.
645
00:41:42,587 --> 00:41:45,547
Le serveur avait regardé trop longtemps
sa petite amie.
646
00:41:45,572 --> 00:41:48,253
Bref, les armes qu'il transporte
en Estonie
647
00:41:48,278 --> 00:41:50,647
ne sont qu'une goutte d'eau.
648
00:41:50,823 --> 00:41:53,853
Il en a suffisamment pour la Lettonie,
la Slovaquie.
649
00:41:53,967 --> 00:41:56,363
Tu peux confirmer
qu'il a l'Américain ?
650
00:41:56,967 --> 00:42:00,017
Il a quelque chose qui l'excite.
651
00:42:00,310 --> 00:42:03,450
Soit c'est votre gars,
soit un nouveau chiot.
652
00:42:03,957 --> 00:42:06,515
Je suis presque sûr
qu'il n'aime pas les chiens.
653
00:42:06,740 --> 00:42:07,934
Krik est dangereux,
654
00:42:07,959 --> 00:42:10,675
mais son numéro deux, Roman Platov,
655
00:42:10,700 --> 00:42:12,640
est un vrai tueur.
656
00:42:25,386 --> 00:42:27,017
Merci.
657
00:42:30,967 --> 00:42:34,436
Ça va ?
658
00:42:37,298 --> 00:42:39,424
Je t'aime.
659
00:42:39,444 --> 00:42:42,835
Il n'y a rien de nouveau
sous le soleil.
660
00:42:44,343 --> 00:42:46,839
Je suis tel que je suis.
661
00:42:47,977 --> 00:42:52,017
On fait des choix, nous tous.
662
00:42:52,797 --> 00:42:54,997
Je viens de finir ton rapport.
663
00:42:55,017 --> 00:42:56,967
Merci pour ton travail exhaustif.
664
00:42:56,987 --> 00:42:59,947
Tout le mérite en revient
au Bureau de Berlin.
665
00:42:59,967 --> 00:43:01,448
Que fait-on à présent ?
666
00:43:01,468 --> 00:43:03,576
On continue à rassembler des preuves.
667
00:43:03,596 --> 00:43:04,947
Plus de preuves ?
668
00:43:04,967 --> 00:43:08,677
Il y en a tout un tas ici.
669
00:43:08,697 --> 00:43:10,957
BB, tu sais ce qu'on a sur les bras
en ce moment ?
670
00:43:10,977 --> 00:43:13,605
La folie habituelle
de la Corée du Nord,
671
00:43:13,625 --> 00:43:16,887
une émeute en Iran,
une tempête de merde en Afghanistan.
672
00:43:16,907 --> 00:43:20,900
On sait tous les deux ce qu'il faut
pour qualifier ça de crise de nos jours.
673
00:43:23,601 --> 00:43:25,241
Pourquoi m'as-tu envoyée ici ?
674
00:43:25,261 --> 00:43:27,957
Je dis juste que c'est délicat.
Ne te méprends pas.
675
00:43:28,422 --> 00:43:30,327
Non, je comprends parfaitement.
676
00:43:30,473 --> 00:43:31,887
Tu m'as donné cette mission
677
00:43:31,907 --> 00:43:33,967
car tu pensais
que je me ridiculiserai.
678
00:43:33,987 --> 00:43:35,997
Que j'en sortirai les mains vides
679
00:43:36,017 --> 00:43:37,217
telle une idiote
680
00:43:37,237 --> 00:43:40,692
qui a gaspillé du temps et des ressources
pour une mission impopulaire.
681
00:43:40,797 --> 00:43:43,395
Ça n'a rien à voir avec ma décision.
682
00:43:43,857 --> 00:43:46,947
Rappelle-toi de cet instant, Jason.
Je m'en souviendrai.
683
00:44:01,827 --> 00:44:04,917
J'ai des nouvelles. Malheureusement,
ce n'est pas ce que tu veux entendre.
684
00:44:04,937 --> 00:44:06,887
On pense que le Bureau de Berlin,
et surtout toi,
685
00:44:06,907 --> 00:44:08,375
avez fait un travail formidable.
686
00:44:08,395 --> 00:44:09,807
Tout le monde est impressionné
687
00:44:09,827 --> 00:44:11,885
par ton dévouement et ton analyse.
688
00:44:11,905 --> 00:44:13,007
Merci.
689
00:44:16,027 --> 00:44:18,787
Mais il nous faut quelque chose
de plus tangible.
690
00:44:22,027 --> 00:44:25,007
Sofia Vesik a disparu.
691
00:44:25,027 --> 00:44:26,967
Et Daniel est détenu en Russie.
692
00:44:26,987 --> 00:44:28,987
N'est-ce pas assez tangible ?
693
00:44:29,007 --> 00:44:31,937
Je sais que ça a l'air énorme d'ici.
694
00:44:31,957 --> 00:44:33,563
Mais imagine vu de Washington,
695
00:44:33,583 --> 00:44:35,476
avec des incendies se déclarant
sur toute la planète.
696
00:44:35,496 --> 00:44:38,017
Ce n'est plus si important que ça.
697
00:44:38,523 --> 00:44:40,913
C'est le génie
du scénario de la Crimée.
698
00:44:41,007 --> 00:44:42,597
Pouvoir nier.
699
00:44:42,683 --> 00:44:44,843
J'ai confiance en toi
et en ton équipe.
700
00:44:44,868 --> 00:44:46,458
Continue ce que tu fais.
701
00:44:46,483 --> 00:44:48,473
On le prouvera.
702
00:44:52,373 --> 00:44:54,473
Je te remercie pour ton honnêteté.
703
00:44:54,927 --> 00:44:56,847
Et pour ton temps.
704
00:45:04,877 --> 00:45:07,927
Envoie-moi là-bas, Valerie.
705
00:45:07,947 --> 00:45:10,987
Non, je comprends que tu veuilles
pourchasser Kirk à Saint-Pétersbourg.
706
00:45:11,007 --> 00:45:14,017
Mais j'ai besoin de toi ici,
donc tu es sur le 12 h 15.
707
00:45:14,797 --> 00:45:17,987
Merci, Robert.
J'apprécie ce que tu as fait.
708
00:45:18,007 --> 00:45:20,007
Compris.
Merci.
709
00:45:20,027 --> 00:45:21,957
Puis-je parler à Torres ?
710
00:45:22,619 --> 00:45:24,204
C'est Val.
711
00:45:27,429 --> 00:45:28,699
Schwechat Airfield.
712
00:45:28,927 --> 00:45:30,461
Vous allez à Saint-Pétersbourg,
713
00:45:30,486 --> 00:45:31,604
vous trouvez Daniel,
714
00:45:31,624 --> 00:45:32,782
et vous vous rapprochez
suffisamment de Kirk
715
00:45:32,807 --> 00:45:35,206
pour nous aider
à arrêter ça en Estonie.
716
00:45:35,323 --> 00:45:37,413
Compris.
717
00:45:40,937 --> 00:45:42,806
Tu vas à Saint-Pétersbourg.
718
00:45:44,007 --> 00:45:46,435
On se sépare ici, j'imagine.
719
00:45:48,020 --> 00:45:49,730
Parles-en à quelqu'un.
720
00:45:50,493 --> 00:45:51,648
Quoi ?
721
00:45:52,186 --> 00:45:54,216
De ce qui est arrivé en bas.
722
00:45:54,663 --> 00:45:58,572
Parles-en à quelqu'un...
un ami, un agent proche.
723
00:45:59,843 --> 00:46:01,659
Je vais bien, merci.
724
00:46:02,857 --> 00:46:05,329
À 4 h du matin, après-demain,
725
00:46:05,349 --> 00:46:06,887
ce ne sera plus le cas.
726
00:46:08,730 --> 00:46:12,628
Les vies qu'on prend
restent avec nous.
727
00:46:13,616 --> 00:46:15,636
Tu es différent à présent.
728
00:46:16,977 --> 00:46:20,260
Et pourtant, je n'ai jamais voulu
savoir ce que ça faisait.
729
00:46:20,937 --> 00:46:22,971
Vois les choses comme ça.
730
00:46:23,937 --> 00:46:26,892
Tu es encore plus courageux.
731
00:46:27,307 --> 00:46:29,427
Un homme meilleur.
732
00:46:29,967 --> 00:46:31,814
Tu m'as sauvé la vie.
733
00:46:32,553 --> 00:46:34,900
Il y a de quoi se sentir bien.
734
00:46:35,333 --> 00:46:37,403
Ce n'est pas le cas.
735
00:46:37,917 --> 00:46:39,196
Je sais.
736
00:46:39,927 --> 00:46:41,440
C'est jamais le cas.
737
00:46:50,027 --> 00:46:51,333
Vas-y.
738
00:46:51,827 --> 00:46:54,007
Fais le boulot.
739
00:46:54,027 --> 00:46:55,837
Trouve-le.
740
00:47:14,897 --> 00:47:16,897
Steven Frost.
Enchanté.
741
00:47:18,260 --> 00:47:21,270
Valérie m'a parlé
de vos capacités d'adaptation.
742
00:47:21,470 --> 00:47:24,490
Et j'ai un contact
qui a accès à Kirk.
743
00:47:24,515 --> 00:47:26,901
- Et vous avez un avion.
- C'est pas beau ?
744
00:47:26,927 --> 00:47:31,847
Venez, ramenons Daniel à la maison.
745
00:48:40,539 --> 00:48:41,927
Blake...
746
00:48:42,200 --> 00:48:43,952
Ramène-toi.
747
00:48:43,977 --> 00:48:45,906
Attends une minute.
748
00:48:46,717 --> 00:48:48,617
Connard.
749
00:48:49,660 --> 00:48:51,977
Si tu veux prendre Vienne...
750
00:48:53,897 --> 00:48:55,837
... prends-la.
751
00:48:57,000 --> 00:49:02,000
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com