1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,700
Promete não voltar
cheirando a peixaria?
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,100
Eu preciso pescar algo
para isso acontecer.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
Eu nunca serei bom nisso.
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,100
O melhor é
que você não precisa ser.
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,300
Não é a pescaria,
é a mentira.
6
00:00:24,301 --> 00:00:27,000
O que dizemos sobre dormir
de consciência limpa, Cruz?
7
00:00:27,001 --> 00:00:29,400
Voltaremos à Nova Iorque
antes que perceba.
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
Soto.
9
00:00:32,300 --> 00:00:33,800
Cruz, abaixe-se.
10
00:00:36,978 --> 00:00:40,478
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
11
00:00:41,178 --> 00:00:42,978
King:
Tuta
12
00:00:42,979 --> 00:00:44,779
Queen:
LaryCarvalho
13
00:00:44,780 --> 00:00:46,580
Queen:
Dandy
14
00:00:46,581 --> 00:00:48,381
Queen:
Lura
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,182
Queen:
Whisky
16
00:00:50,183 --> 00:00:51,983
Queen:
Lynne
17
00:00:51,984 --> 00:00:53,784
Queen:
GabyA
18
00:00:53,785 --> 00:00:55,585
Queen:
Lu Colorada
19
00:01:04,600 --> 00:01:07,900
Damon! Damon, não!
20
00:01:10,600 --> 00:01:11,900
Não.
21
00:01:15,500 --> 00:01:16,900
Linda...
22
00:01:19,300 --> 00:01:21,000
Eu sou delegado federal.
23
00:01:22,900 --> 00:01:24,700
Chame o FBI.
24
00:01:27,063 --> 00:01:30,763
FBI
1x09 Compromised
25
00:01:31,200 --> 00:01:33,500
Fotografamos o 26 e o 27?
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
-Agentes especiais Bell e Zidan.
-Bem-vindos ao inferno.
27
00:01:43,201 --> 00:01:45,600
Chefe adjunto Paul Ackerman,
delegado federal.
28
00:01:45,601 --> 00:01:47,200
O FBI está acostumado
com isso.
29
00:01:47,201 --> 00:01:48,700
Mas isto é um fiasco.
30
00:01:48,701 --> 00:01:50,800
-Testemunhas?
-Não. Eles tiveram certeza.
31
00:01:50,801 --> 00:01:54,900
Mataram a motorista que passava
e um garoto de skate.
32
00:01:54,901 --> 00:01:57,400
Incluindo meu delegado ali,
são 3 mortos.
33
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
Meu outro homem
está estável, mas a...
34
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
a testemunha
está em cirurgia.
35
00:02:02,900 --> 00:02:04,500
-Testemunha do governo?
-Sim.
36
00:02:04,501 --> 00:02:06,800
-Conte-nos sobre ele.
-Damon Cruz.
37
00:02:06,801 --> 00:02:08,800
Meus delegados o levariam
à Los Angeles
38
00:02:08,801 --> 00:02:11,300
para que testemunhasse
no caso do Cartel Jairo.
39
00:02:11,301 --> 00:02:12,700
O sangue está espalhado.
40
00:02:12,701 --> 00:02:15,000
Sim, é o Cruz.
Ele levou 5 tiros.
41
00:02:15,001 --> 00:02:18,200
Ele rolou para proteger
os órgãos vitais dos tiros.
42
00:02:18,201 --> 00:02:20,800
A maioria de nossas testemunhas
eram criminosos.
43
00:02:20,801 --> 00:02:22,500
Os instintos deles
são muito bons.
44
00:02:22,501 --> 00:02:25,100
Qual era o envolvimento do Cruz
com o Cartel Jairo?
45
00:02:25,101 --> 00:02:27,200
Lavagem de dinheiro,
ele era muito bom.
46
00:02:27,201 --> 00:02:29,900
Ele ajudou o Cartel Jairo
a ferrar muita gente boa.
47
00:02:29,901 --> 00:02:32,300
O atirador saiu do carro
para acertar o Cruz.
48
00:02:32,301 --> 00:02:34,700
Então o Cruz era o alvo.
49
00:02:34,701 --> 00:02:37,000
-O resto foi dano colateral.
-E a esposa?
50
00:02:37,001 --> 00:02:39,800
Ela está no hospital,
mas ela não sabia
51
00:02:39,801 --> 00:02:41,300
que o Cruz estava
no programa.
52
00:02:41,800 --> 00:02:45,300
-Ele não contou a ela?
-Ele não poderia.
53
00:02:45,301 --> 00:02:47,900
Não se eles se casaram
após ele estar no programa.
54
00:02:49,800 --> 00:02:51,900
Sr.ª Cruz,
sei que isso é difícil,
55
00:02:51,901 --> 00:02:54,900
mas preciso perguntar
coisas muito importantes.
56
00:02:56,100 --> 00:03:00,200
Seu marido estava envolvido
em alguma atividade criminosa?
57
00:03:00,201 --> 00:03:02,997
Não,
ele estava indo pescar.
58
00:03:02,998 --> 00:03:06,300
Por que a pergunta?
Eu não entendo.
59
00:03:11,400 --> 00:03:15,200
Por que o Jim disse
que é delegado federal?
60
00:03:15,201 --> 00:03:17,600
Ele é professor
da 3ª série.
61
00:03:18,000 --> 00:03:19,300
Sr.ª Cruz...
62
00:03:19,301 --> 00:03:22,600
Damon está no programa
de proteção a testemunha.
63
00:03:22,601 --> 00:03:26,000
Jim e Mark, trabalham para mim
como delegados federais.
64
00:03:26,500 --> 00:03:28,800
Por que o Damon precisa
de proteção?
65
00:03:31,900 --> 00:03:33,700
Seu marido explicará
tudo isso,
66
00:03:33,701 --> 00:03:35,400
mas, por agora,
você precisa saber
67
00:03:35,401 --> 00:03:39,900
que ele fez a coisa certa
ajudando o governo há 4 anos.
68
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
Ele iria nos ajudar
de novo.
69
00:03:47,200 --> 00:03:49,900
Damon Cruz,
antigo Damon Soto.
70
00:03:49,901 --> 00:03:52,000
Ele testemunhou
conta o Cartel Jairo
71
00:03:52,001 --> 00:03:53,900
há 4 anos
e entrou no Provita.
72
00:03:53,901 --> 00:03:56,533
Contra quem ele testemunharia
dessa vez?
73
00:03:56,534 --> 00:03:59,700
Dois importantes membros
do Jairo trazidos do México.
74
00:03:59,701 --> 00:04:02,300
Esperava-se que o testemunho
de Cruz os condenaria.
75
00:04:02,301 --> 00:04:04,700
Sim. Cruz seria
uma testemunha forte.
76
00:04:04,701 --> 00:04:06,900
Acho que não precisam procurar
o motivo.
77
00:04:06,901 --> 00:04:09,100
Sem testemunhas
ou filmagens,
78
00:04:09,101 --> 00:04:11,200
o motivo é nosso único
ponto de partida.
79
00:04:11,201 --> 00:04:14,700
A perícia está processando
as cápsulas e tudo mais da cena.
80
00:04:14,701 --> 00:04:17,800
O Cartel Jairo tem recursos
por todo o país.
81
00:04:17,801 --> 00:04:20,300
Achar alguém para matar o Cruz
seria fácil.
82
00:04:20,301 --> 00:04:22,400
Mas encontrá-lo não seria.
83
00:04:22,401 --> 00:04:24,000
Bem, não devia ser.
84
00:04:24,001 --> 00:04:26,200
Então como o Cartel
o encontrou?
85
00:04:26,201 --> 00:04:29,300
Veja o que consegue do delegado
sobrevivente, Jim Ruhde.
86
00:04:29,301 --> 00:04:32,300
-Pedirei urgência na perícia.
-Certo.
87
00:04:33,100 --> 00:04:35,162
Sabe, nem todos
são criminosos.
88
00:04:35,163 --> 00:04:36,700
Quem? As pessoas
no Provita?
89
00:04:36,701 --> 00:04:40,100
Sim, 15% são inocentes.
Lugar errado, hora errada.
90
00:04:40,101 --> 00:04:42,700
Trabalhou com delegados federais
antes desse caso?
91
00:04:42,701 --> 00:04:45,102
Pus alguém no Provita
quando era policial.
92
00:04:45,103 --> 00:04:48,600
Curtis, 16 anos, testemunhou
um tiroteio de gangue
93
00:04:48,601 --> 00:04:51,801
-no trabalho após a aula.
-Encorajou-o a testemunhar?
94
00:04:51,802 --> 00:04:54,500
Sim. Ele era um dos bons.
95
00:04:54,501 --> 00:04:57,300
Mas cortou meu coração vê-lo
despedir-se da família.
96
00:04:57,301 --> 00:04:59,700
Tipo trabalhar disfarçado,
só que para sempre.
97
00:04:59,701 --> 00:05:01,674
Sim, tudo para pegar
o bandido.
98
00:05:01,675 --> 00:05:03,260
Não acho
que eu conseguiria.
99
00:05:03,261 --> 00:05:06,354
Para salvar sua vida
e a da sua família, conseguiria.
100
00:05:24,490 --> 00:05:26,086
Cruz não resistiu.
101
00:05:31,827 --> 00:05:34,157
Delegado Ruhde,
agente Maggie Bell.
102
00:05:34,158 --> 00:05:35,686
Este é OA Zidan.
103
00:05:36,272 --> 00:05:37,572
Como está Damon?
104
00:05:37,573 --> 00:05:38,873
Ele morreu.
105
00:05:39,762 --> 00:05:41,062
Droga.
106
00:05:41,815 --> 00:05:43,632
Você lembra
o que aconteceu?
107
00:05:43,633 --> 00:05:47,027
Tinha outro carro
e uma criança em um skate.
108
00:05:47,683 --> 00:05:48,983
Vocês falaram com eles?
109
00:05:48,984 --> 00:05:50,284
Ele está morto.
110
00:05:50,285 --> 00:05:51,774
Droga.
111
00:05:52,703 --> 00:05:54,487
Começo do início,
se puder.
112
00:05:54,924 --> 00:05:56,738
Ele parou atrás de nós.
113
00:05:58,283 --> 00:05:59,783
O atirador...
114
00:06:00,932 --> 00:06:05,901
chamou Cruz pelo nome real,
Soto, antes de abrir fogo.
115
00:06:05,902 --> 00:06:07,422
Você deu uma olhada nele?
116
00:06:07,423 --> 00:06:10,397
Caí no chão rápido,
não pude ver o rosto dele.
117
00:06:10,398 --> 00:06:12,455
Mas a mão
com que o cara atirava
118
00:06:12,456 --> 00:06:15,388
tinha algum tipo de atadura
no pulso.
119
00:06:15,389 --> 00:06:17,020
O que aconteceu
depois disso?
120
00:06:17,021 --> 00:06:18,609
Ele voltou para o carro.
121
00:06:18,610 --> 00:06:20,309
Que tipo?
122
00:06:20,310 --> 00:06:21,809
Preto.
123
00:06:22,554 --> 00:06:24,467
4 portas, acho.
124
00:06:26,117 --> 00:06:28,361
O que você pode nos dizer
sobre Cruz?
125
00:06:28,362 --> 00:06:31,884
O disfarce do Cruz é
que éramos colegas de faculdade.
126
00:06:32,672 --> 00:06:34,424
Viraram amigos de verdade?
127
00:06:34,425 --> 00:06:36,297
Ele tinha que mentir
para todos,
128
00:06:37,778 --> 00:06:39,599
mas podia ser honesto
comigo.
129
00:06:44,849 --> 00:06:48,022
Sr. Ruhde, nenhuma
testemunha protegida foi morta
130
00:06:48,023 --> 00:06:49,926
sem quebrar
as regras do programa.
131
00:06:49,927 --> 00:06:51,701
Cruz seguia as regras.
132
00:06:54,522 --> 00:06:57,712
Algum sinal de que ele se reuniu
com o passado criminal?
133
00:06:57,713 --> 00:07:00,983
Ele fez alguma coisa
para atrair a atenção do Cartel?
134
00:07:00,984 --> 00:07:02,284
De jeito nenhum.
135
00:07:02,684 --> 00:07:04,031
Tenho um dom para perceber
136
00:07:04,032 --> 00:07:06,816
quando minhas testemunhas
têm recaídas ou violações.
137
00:07:10,935 --> 00:07:13,618
Damon é um cara bom,
ele não merecia isto.
138
00:07:17,849 --> 00:07:20,342
Balística não achou
nenhuma digital das cápsulas,
139
00:07:20,343 --> 00:07:24,007
mas tenho algo
que talvez podemos usar.
140
00:07:24,008 --> 00:07:25,613
Um papel molhado?
141
00:07:25,614 --> 00:07:28,281
A perícia achou na rua.
142
00:07:28,282 --> 00:07:30,459
Acham que veio
do carro do atirador.
143
00:07:36,601 --> 00:07:37,977
É um recibo.
144
00:07:37,978 --> 00:07:41,087
"Bistec a la Criolla"
espanhol para bife.
145
00:07:41,088 --> 00:07:44,734
Cebola extra, extra banana,
molho crioulo do lado.
146
00:07:44,735 --> 00:07:46,209
Meu tipo de carnívoro.
147
00:07:46,210 --> 00:07:49,275
Sem nome do restaurante
ou endereço, só recibo genérico.
148
00:07:49,675 --> 00:07:52,695
Pode recriar isto
enquanto achamos o restaurante?
149
00:07:52,696 --> 00:07:54,051
Não deve demorar. Por quê?
150
00:07:54,052 --> 00:07:57,185
Ninguém dá informação por querer
sobre um assassino do Cartel.
151
00:07:57,186 --> 00:07:58,939
Precisamos
de outra abordagem.
152
00:08:01,383 --> 00:08:04,077
Encontrei 12 restaurantes
com bife no menu,
153
00:08:04,078 --> 00:08:06,360
mas só 3
com aquele preço.
154
00:08:06,361 --> 00:08:08,218
Certo. Onde estão?
155
00:08:08,949 --> 00:08:11,408
Flatbush, Maspeth,
e o leste do Harlem.
156
00:08:11,409 --> 00:08:14,551
Jubal enviou agentes
para Flatbush e Maspeth.
157
00:08:14,552 --> 00:08:16,558
Você guardou
o leste do Harlem para nós?
158
00:08:16,559 --> 00:08:17,859
De nada.
159
00:08:25,060 --> 00:08:26,525
O que tá acontecendo?
160
00:08:29,163 --> 00:08:30,463
Sério?
161
00:08:30,464 --> 00:08:32,170
Deixe-me em paz.
É o que escolhi.
162
00:08:32,171 --> 00:08:35,239
Vai a um restaurante mexicano,
não a uma rave.
163
00:08:36,556 --> 00:08:40,576
Apesar do seu ataque verbal
cáustico, sinto-me ótimo.
164
00:08:42,042 --> 00:08:43,345
Ótimo.
165
00:08:54,650 --> 00:08:56,410
Bienvenido, guapo.
166
00:08:56,810 --> 00:08:58,304
Como estás, hermosa?
167
00:08:58,305 --> 00:09:00,141
Meu amigo comprou isso
esses dias.
168
00:09:00,142 --> 00:09:02,092
Ele quer que eu pegue
a mesma coisa.
169
00:09:02,093 --> 00:09:04,580
Se eu fizer besteira,
ele me mata.
170
00:09:04,581 --> 00:09:08,415
Entendi. Ernesto está ocupado
para pegar a própria comida?
171
00:09:08,416 --> 00:09:10,181
Porque está tudo bem
para mim.
172
00:09:10,993 --> 00:09:12,728
Desculpe,
estou com pressa.
173
00:09:13,594 --> 00:09:15,984
Claro, sairá em um minuto.
174
00:09:17,861 --> 00:09:19,186
Sim.
175
00:09:20,244 --> 00:09:23,568
Sério? Você acabou
de me mandar até aqui.
176
00:09:25,678 --> 00:09:26,978
Certo.
177
00:09:30,362 --> 00:09:31,662
você é o entregador?
178
00:09:32,062 --> 00:09:34,167
Leve à casa do Ernesto?
Fique com o troco.
179
00:09:34,168 --> 00:09:35,468
Sim.
180
00:09:35,868 --> 00:09:38,541
Não esqueça de checar antes.
Tem que estar certo.
181
00:09:49,174 --> 00:09:50,474
É ele.
182
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
E aí, playboy?
183
00:10:24,200 --> 00:10:26,499
Chrysler preto.
Poderia ser o nosso carro.
184
00:10:26,500 --> 00:10:28,700
Deve ser a casa
de Ernesto.
185
00:10:29,600 --> 00:10:32,300
E aquele deve ser
o Ernesto.
186
00:10:32,800 --> 00:10:34,400
Vou falar com ele.
187
00:10:42,800 --> 00:10:44,900
Com licença,
Ernesto Villa?
188
00:11:23,900 --> 00:11:26,200
Da próxima vez,
ficarei com a parte legal.
189
00:11:30,700 --> 00:11:32,199
Eis como vejo as coisas.
190
00:11:32,200 --> 00:11:35,300
Você não tem nenhuma escolha,
além de cooperar, Ernesto.
191
00:11:35,900 --> 00:11:39,699
Pegamos você por 4 crimes,
incluindo um delegado
192
00:11:39,700 --> 00:11:41,600
e uma testemunha federais.
193
00:11:42,300 --> 00:11:43,600
Você está acabado.
194
00:11:44,400 --> 00:11:46,099
Então só tem uma chance:
195
00:11:46,100 --> 00:11:47,945
Quem, no Cartel Jairo,
196
00:11:47,946 --> 00:11:50,500
encomendou a morte
de Damon Cruz?
197
00:11:51,000 --> 00:11:54,299
Se eu te contar isso, cara,
pode me matar aqui, agora mesmo.
198
00:11:54,300 --> 00:11:56,199
Acredite,
é a minha vontade.
199
00:11:56,200 --> 00:11:59,100
Pode continuar me atacando,
mas não vou te contar.
200
00:12:15,800 --> 00:12:17,599
Parece que você
não quer morrer.
201
00:12:17,600 --> 00:12:18,900
Com certeza não.
202
00:12:20,100 --> 00:12:22,499
Acho que posso ajudá-lo
nessa parte.
203
00:12:22,500 --> 00:12:25,499
Não falei para ele e não falarei
para você também, moça...
204
00:12:25,500 --> 00:12:27,600
Não perguntei quem ordenou,
perguntei?
205
00:12:30,200 --> 00:12:31,900
Então o que quer?
206
00:12:32,300 --> 00:12:34,500
Quem entregou
a localização de Cruz?
207
00:12:36,600 --> 00:12:39,300
Você me fala isso
e eu falo com o promotor.
208
00:12:39,700 --> 00:12:42,399
Você será preso
por um longo tempo.
209
00:12:42,400 --> 00:12:45,100
Pode ser para um lugar
onde você tem amigos, não é?
210
00:12:52,200 --> 00:12:54,000
-Tudo bem.
-Espere.
211
00:13:06,300 --> 00:13:08,900
Há um tempo atrás,
eu estava na cadeia
212
00:13:09,300 --> 00:13:10,600
e meu colega de cela sabia
213
00:13:10,601 --> 00:13:12,500
que eu trabalhava
para o Cartel Jairo,
214
00:13:12,900 --> 00:13:16,000
sabia que Cruz tinha colocado
alguns dos nossos na cadeia.
215
00:13:16,500 --> 00:13:18,299
O colega tem um nome?
216
00:13:18,300 --> 00:13:19,999
Vincent Marino.
217
00:13:20,000 --> 00:13:22,299
Ele saiu antes de mim e,
quando eu saí,
218
00:13:22,300 --> 00:13:24,999
ele me localizou
e levou a foto do Cruz.
219
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
Disse que sabia
onde Cruz estava.
220
00:13:27,800 --> 00:13:29,899
Queria US$ 25 mil
para entregá-lo.
221
00:13:29,900 --> 00:13:32,099
Não tenho ideia
de como obteve a informação.
222
00:13:32,100 --> 00:13:34,900
US$ 25 mil?
Isso é muita grana.
223
00:13:35,300 --> 00:13:37,200
Valeu cada centavo.
224
00:13:38,100 --> 00:13:40,199
Não é todo dia
que se tem a chance
225
00:13:40,200 --> 00:13:41,700
de eliminar um X9.
226
00:13:43,900 --> 00:13:46,199
Deu certo você deixar
com a Maggie.
227
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Vamos trazer Marino agora.
228
00:13:48,600 --> 00:13:49,900
Certo.
229
00:13:50,900 --> 00:13:53,799
Vincent Marino,
aqui é o FBI.
230
00:13:53,800 --> 00:13:55,199
Apareça!
231
00:13:55,200 --> 00:13:56,500
Limpo.
232
00:13:56,501 --> 00:13:57,801
SWAT, direita, limpo.
233
00:13:57,802 --> 00:14:00,083
Equipe de ligação, lá em cima!
Estamos limpos?
234
00:14:00,084 --> 00:14:02,399
Nada aqui.
Tudo vazio, tudo limpo.
235
00:14:02,400 --> 00:14:04,599
Temos um sinistro.
236
00:14:04,600 --> 00:14:07,100
Bell, Zidan, aqui atrás.
237
00:14:12,000 --> 00:14:13,700
Meu Deus.
238
00:14:18,500 --> 00:14:21,400
Parece que pode ter sido
Vincent Marino.
239
00:14:22,500 --> 00:14:25,400
Acha que é tarde para perguntar
como ele localizou Cruz?
240
00:14:32,100 --> 00:14:33,499
FALECIDO
Vincent Marino,
241
00:14:33,500 --> 00:14:35,999
paparazzi amador,
tornou-se mestre na chantagem.
242
00:14:36,000 --> 00:14:37,799
O tipo que sobrevive
243
00:14:37,800 --> 00:14:39,899
recebendo suborno
de advogados de divórcio
244
00:14:39,900 --> 00:14:41,599
e clientes
com algo a esconder.
245
00:14:41,600 --> 00:14:43,499
Faz sentido
com o que achamos.
246
00:14:43,500 --> 00:14:46,699
O celular, laptop,
cartões SD, todos sumiram.
247
00:14:46,700 --> 00:14:49,899
rastreadores e equipamentos
de vigilância por todo lugar.
248
00:14:49,900 --> 00:14:51,699
Ele era
um canalha professional.
249
00:14:51,700 --> 00:14:53,099
A ficha dele concorda.
250
00:14:53,100 --> 00:14:56,699
Várias passagens pela cadeia
por extorsão, chantagem.
251
00:14:56,700 --> 00:14:58,199
Algum associado conhecido?
252
00:14:58,200 --> 00:14:59,600
Pelo que sei, não.
253
00:14:59,601 --> 00:15:02,551
Ele é um criminoso de ocasião.
Há quanto tempo está morto?
254
00:15:02,552 --> 00:15:05,000
O legista levou o corpo.
Acham que há uma semana.
255
00:15:05,001 --> 00:15:07,700
Tiros na cabeça, travesseiros
usados como silenciador.
256
00:15:07,701 --> 00:15:11,000
Sem sinais de arrombamento,
Marino talvez conhecia a pessoa.
257
00:15:11,001 --> 00:15:14,700
Talvez Ernesto pegou a nova
identidade do Cruz com Marino
258
00:15:14,701 --> 00:15:16,451
e o matou
para eliminar testemunhas.
259
00:15:16,452 --> 00:15:17,800
Ernesto é profissional.
260
00:15:17,801 --> 00:15:20,200
Ele não nos levaria de volta
ao corpo que matou.
261
00:15:20,201 --> 00:15:21,652
E ele tem um álibi.
262
00:15:21,653 --> 00:15:23,900
Estava em Miami
na hora da morte de Marino.
263
00:15:23,901 --> 00:15:25,202
OA.
264
00:15:25,203 --> 00:15:28,100
Marino e a testemunha Provita
estão mortos.
265
00:15:28,800 --> 00:15:32,200
Precisamos descobrir como Marino
obteve a localização de Cruz.
266
00:15:32,201 --> 00:15:34,600
Comece com quem Marino
já trabalhou.
267
00:15:35,100 --> 00:15:38,200
"William Dean,
Detetive Particular."
268
00:15:39,800 --> 00:15:41,700
Encontraram-se
semana passada.
269
00:15:42,700 --> 00:15:45,823
Marino e eu tivemos
uma briga há um tempo atrás.
270
00:15:45,824 --> 00:15:50,400
Pedi para fotografar a esposa
de um cliente em flagrante.
271
00:15:50,401 --> 00:15:52,900
Ele acabou chantageando
a esposa por sexo.
272
00:15:52,901 --> 00:15:54,551
Quando foi a última
vez que o viu?
273
00:15:54,552 --> 00:15:57,300
Duas semanas atrás,
veio se desculpar.
274
00:15:57,301 --> 00:16:00,800
Disse que "faria reparações"
com quem ele vacilou no passado.
275
00:16:00,801 --> 00:16:02,200
Quando trabalharam juntos,
276
00:16:02,201 --> 00:16:05,000
algum dos casos envolveu
o Cartel Jairo?
277
00:16:07,500 --> 00:16:09,800
Já lidei com algumas
pessoas perigosas,
278
00:16:09,801 --> 00:16:11,101
mas nunca com eles.
279
00:16:11,102 --> 00:16:13,400
Conhece outro colega
de trabalho do Marino?
280
00:16:13,401 --> 00:16:17,400
Não, mas ele mencionou um rapaz
que o faria um homem muito rico.
281
00:16:17,401 --> 00:16:18,900
Disse qual era o negócio?
282
00:16:18,901 --> 00:16:21,600
Não, mas acredite,
se isso o tornaria rico,
283
00:16:21,601 --> 00:16:23,500
com certeza não era legal.
284
00:16:23,501 --> 00:16:26,700
Se me derem licença,
tenho que vigiar esses dois.
285
00:16:31,400 --> 00:16:33,500
Fazer reparações
com quem ele já errou?
286
00:16:33,501 --> 00:16:35,030
Parece que Marino
praticava
287
00:16:35,031 --> 00:16:36,900
o 9º passo
dos Alcoólicos Anônimos.
288
00:16:36,901 --> 00:16:39,500
Quando não estava
chantageando alguém.
289
00:16:39,501 --> 00:16:42,000
Então, o novo contato
de trabalho do Marino
290
00:16:42,001 --> 00:16:44,800
matou-o após vender
a localização de Cruz ao Cartel.
291
00:16:44,801 --> 00:16:48,000
O parceiro provavelmente sabe
como Marino obteve a informação.
292
00:16:48,001 --> 00:16:50,191
O histórico do celular
do Marino chegou.
293
00:16:50,192 --> 00:16:52,000
-Então?
-As ligações mais frequentes
294
00:16:52,001 --> 00:16:54,000
foram para Amber Turner.
295
00:16:54,001 --> 00:16:57,200
Era a única pessoa com quem
ele falava mais de 5 minutos.
296
00:16:57,201 --> 00:16:58,700
Pode ser uma namorada.
297
00:16:59,100 --> 00:17:00,800
Pode ser a madrinha do AA.
298
00:17:00,801 --> 00:17:04,300
Gêneros opostos entre padrinhos
e afilhados é incomum.
299
00:17:04,301 --> 00:17:08,200
Independente da relação de Amber
e Marino, ela é a única pista.
300
00:17:08,201 --> 00:17:09,700
Falaremos com ela.
301
00:17:10,900 --> 00:17:12,500
Não acredito
que ele está morto.
302
00:17:12,501 --> 00:17:14,851
Qual era o seu relacionamento
com Vicent Marino?
303
00:17:14,901 --> 00:17:16,400
Vocês namoravam?
304
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Meu pai
era ex-presidiário,
305
00:17:27,601 --> 00:17:30,800
então sei os perigos
de me envolver com um.
306
00:17:31,201 --> 00:17:35,200
Além disso,
não estou sóbria o suficiente
307
00:17:35,201 --> 00:17:36,851
para engajar
em um relacionamento.
308
00:17:36,852 --> 00:17:39,700
Sobriedade.
Marino era seu padrinho do AA?
309
00:17:40,700 --> 00:17:42,800
Não, eu era madrinha dele.
310
00:17:42,801 --> 00:17:44,700
Gêneros opostos
não são raros?
311
00:17:45,100 --> 00:17:47,400
Geralmente,
mas Vicent pediu,
312
00:17:47,401 --> 00:17:50,200
e o AA salvou minha vida.
313
00:17:50,201 --> 00:17:52,700
Ensinaram-me a nunca dizer não
a uma solicitação.
314
00:17:52,701 --> 00:17:55,651
Marino e você já conversaram
sobre a vida profissional dele?
315
00:17:55,652 --> 00:17:58,000
Ele mencionou algum sócio
ou algum negócio?
316
00:17:58,001 --> 00:18:01,600
Não. Não estávamos
há muito tempo juntos.
317
00:18:01,601 --> 00:18:06,300
Focávamos em seguir os passos
e ele estava ansioso para isso.
318
00:18:07,400 --> 00:18:09,100
A maior parte
das pessoas não está.
319
00:18:11,000 --> 00:18:14,300
Então a Amber do AA não ajudou,
mas Maggie e OA dizem
320
00:18:14,301 --> 00:18:16,000
que ela tem algo
de estranho.
321
00:18:16,001 --> 00:18:19,400
Definitivamente há algo estranho
entre ela e Marino.
322
00:18:19,401 --> 00:18:22,000
Acessei os e-mails dele,
encontrei isso.
323
00:18:22,001 --> 00:18:23,400
Essa é Amber.
324
00:18:23,401 --> 00:18:25,200
Marino enviou essa foto
a um editor
325
00:18:25,201 --> 00:18:26,800
e ofereceu
pagamento dobrado
326
00:18:26,801 --> 00:18:28,800
para ele clarear
o rosto do rapaz.
327
00:18:28,801 --> 00:18:30,644
-Qual foi o resultado?
-Nenhum.
328
00:18:30,645 --> 00:18:32,614
O editor não conseguiu
de jeito nenhum.
329
00:18:32,615 --> 00:18:35,700
Certo, Marino perseguia
a madrinha do AA dele.
330
00:18:35,701 --> 00:18:37,100
Onde estão Maggie e OA?
331
00:18:37,101 --> 00:18:38,900
Voltando da cidade
de Long Island.
332
00:18:38,901 --> 00:18:42,600
Peça para voltarem. Preciso
deles em Manhasset, agora.
333
00:19:11,200 --> 00:19:12,800
Eles estavam
atrás de quem?
334
00:19:12,801 --> 00:19:14,600
Da esposa.
335
00:19:14,601 --> 00:19:16,501
A esposa é uma testemunha,
Maya Nelson.
336
00:19:16,502 --> 00:19:18,000
Ela é uma ex-mula
de drogas.
337
00:19:18,001 --> 00:19:20,500
Foi pega com mais
de $3,3 milhões em cocaína
338
00:19:20,501 --> 00:19:23,251
escondidos em latas de leite
instantâneo, no carro dela.
339
00:19:23,252 --> 00:19:24,700
Onde isso aconteceu?
340
00:19:24,701 --> 00:19:26,400
Aconteceu em Detroit.
341
00:19:26,900 --> 00:19:28,900
Ela trabalhava
para o 5 Point Boys.
342
00:19:30,100 --> 00:19:32,400
Se Maya não trabalhava
para o Cartel Jairo,
343
00:19:32,401 --> 00:19:35,000
então esse caso não está
conectado ao de Cruz.
344
00:19:35,400 --> 00:19:37,200
Sim, está correta.
345
00:19:37,201 --> 00:19:39,000
Gangue diferente,
cidade diferente.
346
00:19:39,001 --> 00:19:42,600
Significa que toda a lista
do Provita foi comprometida.
347
00:19:49,500 --> 00:19:51,800
Duas testemunhas
mortas em dois dias.
348
00:19:51,801 --> 00:19:53,251
Com todos
os nomes revelados,
349
00:19:53,252 --> 00:19:55,500
os federais remanejarão
todos do programa?
350
00:19:55,501 --> 00:19:56,967
Falamos de 15 mil pessoas.
351
00:19:56,968 --> 00:19:58,550
Não há como mover
todos a tempo.
352
00:19:58,551 --> 00:20:00,375
Nem com a ajuda do FBI.
353
00:20:01,700 --> 00:20:03,900
Por outro lado,
talvez não seja preciso.
354
00:20:04,500 --> 00:20:05,800
Por quê?
355
00:20:05,801 --> 00:20:07,900
Dos 60 casos
que meu escritório monitora
356
00:20:07,901 --> 00:20:09,400
e os 5 agentes
no escritório,
357
00:20:09,401 --> 00:20:12,400
ambas as testemunhas estavam
sob a supervisão de Jim Ruhde.
358
00:20:12,401 --> 00:20:14,600
Agente Ruhde é
a origem do vazamento.
359
00:20:17,100 --> 00:20:18,400
Claro que não.
360
00:20:18,401 --> 00:20:21,300
Impossível. De jeito nenhum
eu comprometeria meus casos.
361
00:20:21,301 --> 00:20:22,601
Como isso aconteceu?
362
00:20:22,602 --> 00:20:25,300
Vocês não entendem.
Importo-me com essas pessoas.
363
00:20:25,301 --> 00:20:27,900
Nunca os colocaria
em qualquer tipo de perigo.
364
00:20:27,901 --> 00:20:30,000
Não detectaram violação
em nosso sistema.
365
00:20:30,001 --> 00:20:32,400
Todo nosso equipamento
está contabilizado.
366
00:20:32,401 --> 00:20:33,701
Sinto muito.
367
00:20:33,702 --> 00:20:37,200
-Jim, se a lista está segura...
-Passo pelo polígrafo, chefe,
368
00:20:37,201 --> 00:20:39,800
-entrego acesso, credenciais...
-Delegado Ruhde,
369
00:20:40,201 --> 00:20:42,500
alguém sabia das visitas
as suas testemunhas?
370
00:20:42,501 --> 00:20:43,801
Ninguém.
371
00:20:43,802 --> 00:20:47,300
E visitas variam
de caso a caso, protocolo.
372
00:20:47,301 --> 00:20:49,100
Importa-se
se eu olhar sua garagem?
373
00:20:49,101 --> 00:20:50,800
O que tiver que fazer.
374
00:20:53,900 --> 00:20:56,100
Dirige o mesmo carro
em todas as visitas?
375
00:20:56,101 --> 00:20:58,600
12 testemunhas e famílias
nos meus casos.
376
00:20:58,601 --> 00:21:01,000
Vivem e trabalham
em diversas áreas de NY.
377
00:21:01,001 --> 00:21:02,501
Por que
isso seria um problema?
378
00:21:25,100 --> 00:21:26,600
Sei o que parece.
379
00:21:26,601 --> 00:21:29,600
-Não imagina como é, a culpa...
-Delegado Ruhde, entenda,
380
00:21:29,601 --> 00:21:32,700
precisamos considerar
todo cenário possível.
381
00:21:35,300 --> 00:21:37,100
Isto foi encontrado
no seu carro.
382
00:21:37,101 --> 00:21:39,000
É um rastreador GPS.
383
00:21:44,700 --> 00:21:46,600
Nunca devia
ter deixado isso acontecer.
384
00:21:46,601 --> 00:21:48,400
Sinto muito, senhor.
385
00:21:49,600 --> 00:21:52,700
Precisamos da ajuda do FBI
para saber quem plantou isso.
386
00:21:52,701 --> 00:21:55,100
Levaremos ao laboratório
para analisar logo.
387
00:21:55,101 --> 00:21:57,100
Talvez
não tenhamos esse tempo.
388
00:21:58,000 --> 00:22:00,800
Maya testemunhou
contra os 5 Point Boys?
389
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
Quem ela enviou
para a prisão?
390
00:22:08,700 --> 00:22:11,700
-Obrigada por vir.
-Com prazer.
391
00:22:11,701 --> 00:22:14,900
Fiz uma bela viagem de ônibus
até aqui de Lewisburg.
392
00:22:14,901 --> 00:22:17,300
O mais próximo
que tive de férias em 2 anos
393
00:22:17,301 --> 00:22:18,900
desde que fui preso.
394
00:22:18,901 --> 00:22:21,400
Desde que Maya Nelson
acabou com você.
395
00:22:22,100 --> 00:22:24,900
Perpétua sem condicional.
396
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
Pesado.
397
00:22:27,600 --> 00:22:30,600
Ela me traiu,
não há dúvidas disso.
398
00:22:30,601 --> 00:22:32,200
Mas pelo o que ouvi,
399
00:22:32,201 --> 00:22:35,000
as coisas não deram muito certo
para a Maya.
400
00:22:36,400 --> 00:22:38,300
Ou para o marido dela.
401
00:22:38,301 --> 00:22:41,200
É, ambos acabaram mortos.
402
00:22:41,201 --> 00:22:45,300
Que pena.
Porque ela era uma boa pessoa.
403
00:22:46,300 --> 00:22:47,800
Então admite.
404
00:22:48,800 --> 00:22:51,900
-Mandou matar Maya e o marido.
-Isso mesmo, mandei.
405
00:22:51,901 --> 00:22:56,100
Ela me entregou por um sanduíche
e um conhaque barato.
406
00:22:59,800 --> 00:23:02,500
Que te contou
onde ela estava morando?
407
00:23:03,400 --> 00:23:05,600
Quer dizer,
onde ela estava se escondendo.
408
00:23:07,900 --> 00:23:09,800
Quem te deu o endereço,
Nate?
409
00:23:10,800 --> 00:23:12,300
Não.
410
00:23:12,301 --> 00:23:15,200
Fazemos assim,
contarei o que sei,
411
00:23:15,201 --> 00:23:18,800
mas quero uma nova cela
com vista para a floresta.
412
00:23:20,700 --> 00:23:23,600
Tudo bem,
podemos fazer isso acontecer.
413
00:23:26,700 --> 00:23:28,500
Meu garoto lá fora,
414
00:23:28,501 --> 00:23:31,100
que permanecerá
para sempre sem nome,
415
00:23:31,501 --> 00:23:33,900
conseguiu um nome
de um cara branco.
416
00:23:39,600 --> 00:23:41,800
Terá que fazer
muito melhor que isso.
417
00:23:43,300 --> 00:23:46,500
O cara branco estava
com uma mulher muito atraente.
418
00:23:46,501 --> 00:23:48,100
Uma ruiva.
419
00:24:00,700 --> 00:24:02,100
Oi, Amber.
420
00:24:05,200 --> 00:24:07,700
Ou devo dizer Alison Hunt?
421
00:24:07,701 --> 00:24:09,800
Sabemos que está
na proteção à testemunha.
422
00:24:09,801 --> 00:24:13,270
Testemunhou em um grande caso
de estelionato em Ohio.
423
00:24:13,271 --> 00:24:15,100
Não tente negar isso,
Amber.
424
00:24:15,501 --> 00:24:18,400
Eu não deveria falar disso
com ninguém
425
00:24:18,401 --> 00:24:20,706
de fora do Serviço
de Delegados Federais.
426
00:24:20,707 --> 00:24:22,500
A pessoa
que você apadrinhou no AA,
427
00:24:22,501 --> 00:24:25,900
que vendeu pelo menos um nome
da lista do Provita, morreu.
428
00:24:27,500 --> 00:24:30,600
Essa testemunha e o delegado
designado para protegê-la
429
00:24:30,601 --> 00:24:32,000
estão mortos.
430
00:24:32,001 --> 00:24:34,995
O delegado responsável
por cobrir o seu caso
431
00:24:34,996 --> 00:24:36,296
foi baleado.
432
00:24:36,700 --> 00:24:38,700
Você está bem no meio disso,
Amber.
433
00:24:38,701 --> 00:24:41,500
Então, agora,
você vai falar com o FBI.
434
00:24:43,400 --> 00:24:45,200
Conte-nos
com quem está trabalhando.
435
00:24:51,100 --> 00:24:55,000
Eu juro, ele estava
apenas tentando me proteger.
436
00:24:55,700 --> 00:24:57,000
Ele?
437
00:24:58,000 --> 00:24:59,700
Ele é esse nessa foto?
438
00:24:59,701 --> 00:25:02,700
Esse é o Jim,
o namorado que alegou não ter?
439
00:25:07,780 --> 00:25:09,361
Não é o Jim...
440
00:25:10,575 --> 00:25:12,055
É o chefe dele.
441
00:25:14,834 --> 00:25:16,696
Chefe adjunto Ackerman?
442
00:25:20,108 --> 00:25:23,686
Ackerman era o vazamento.
Ele quem vendia os nomes.
443
00:25:24,224 --> 00:25:26,000
Você vem conosco.
444
00:25:30,356 --> 00:25:32,124
Colocamos um alerta
no carro dele,
445
00:25:32,125 --> 00:25:34,242
mas o Chefe adjunto
Paul Ackerman
446
00:25:34,243 --> 00:25:35,755
já está desaparecido.
447
00:25:35,756 --> 00:25:39,210
É uma caçada a um homem
que esconde pessoas para viver.
448
00:25:39,211 --> 00:25:40,895
Vamos nos dedicar.
449
00:25:42,707 --> 00:25:44,153
Tem um minuto?
450
00:25:44,154 --> 00:25:46,978
Agradeço que tenha perguntado.
O que foi?
451
00:25:46,979 --> 00:25:50,014
-Aqui não.
-Certo.
452
00:26:10,139 --> 00:26:13,538
Pedi ao Jubal para liderar
o interrogatório da Amber.
453
00:26:14,655 --> 00:26:16,894
Porque estou no AA.
454
00:26:16,895 --> 00:26:19,032
Ótimo, ela está na sala.
455
00:26:19,033 --> 00:26:20,586
Jubal não aceitou.
456
00:26:21,657 --> 00:26:22,957
Por quê?
457
00:26:25,248 --> 00:26:27,587
Testemunhas e suas famílias
estão morrendo.
458
00:26:27,588 --> 00:26:30,043
Você ter algo em comum
com Amber é um recurso.
459
00:26:30,044 --> 00:26:33,043
Temos que usar todos os nossos
recursos para achar Ackerman.
460
00:26:33,044 --> 00:26:34,955
Considerado.
E, como expliquei à Dana,
461
00:26:34,956 --> 00:26:37,415
temos alguém competente
para liderar.
462
00:26:37,815 --> 00:26:40,316
Ela é sua suspeita,
você consegue.
463
00:26:42,676 --> 00:26:44,822
Não vou forçá-lo
a fazer isso.
464
00:26:49,858 --> 00:26:51,641
Eu não entendo.
465
00:26:55,616 --> 00:26:58,012
Não posso usar o programa
contra ela.
466
00:27:00,402 --> 00:27:01,702
E não irei.
467
00:27:05,380 --> 00:27:09,254
O AA exige honestidade rigorosa
consigo mesmo e com os outros.
468
00:27:09,255 --> 00:27:11,260
É assim
que você sobrevive.
469
00:27:11,976 --> 00:27:13,905
E só funciona
se os participantes
470
00:27:13,906 --> 00:27:16,117
confiarem no programa
e em uns aos outros.
471
00:27:19,699 --> 00:27:22,123
Olhe, Amber,
precisamos de sua ajuda.
472
00:27:22,124 --> 00:27:25,085
Precisamos achar Ackerman antes
que mais alguém se machuque.
473
00:27:29,760 --> 00:27:32,061
Mas você já se machucou,
não é?
474
00:27:33,129 --> 00:27:34,839
Ninguém mais entende isso.
475
00:27:36,099 --> 00:27:40,608
Está presa em dois programas
diferentes que a mantém viva.
476
00:27:41,099 --> 00:27:43,121
Eles trabalham
com propósitos contrários.
477
00:27:43,122 --> 00:27:47,263
Você tem o AA,
que exige rigorosa honestidade.
478
00:27:47,945 --> 00:27:49,509
Mas tem
a proteção à testemunha,
479
00:27:49,510 --> 00:27:52,263
que demanda que você viva
uma vida de enganação.
480
00:28:00,545 --> 00:28:02,102
Não posso vencer.
481
00:28:03,829 --> 00:28:05,129
Não.
482
00:28:08,555 --> 00:28:11,236
Conte-nos
como se meteu nisso, Amber.
483
00:28:11,237 --> 00:28:12,963
Como acabou
nesse programa?
484
00:28:17,643 --> 00:28:20,425
Bem, fui forçada
485
00:28:20,426 --> 00:28:22,797
a testemunhar
contra meu pai.
486
00:28:24,370 --> 00:28:26,055
Eu o coloquei na prisão.
487
00:28:27,575 --> 00:28:30,442
Ele não era exatamente
o pai ideal, mas...
488
00:28:32,300 --> 00:28:34,608
Meu pai
não era perfeito também,
489
00:28:34,609 --> 00:28:36,832
mas família é família.
490
00:28:39,110 --> 00:28:41,570
Não imagino a culpa
com que você teve que viver.
491
00:28:44,401 --> 00:28:46,800
Os delegados me mudaram
várias vezes,
492
00:28:46,801 --> 00:28:48,479
porque eu sempre
me confundia
493
00:28:48,480 --> 00:28:51,017
e não conseguia manter
direito minha história.
494
00:28:52,247 --> 00:28:55,379
Paul foi designado para mim
quando mudei para Nova Iorque.
495
00:28:58,077 --> 00:29:00,691
Ackerman era
seu delegado atribuído?
496
00:29:00,692 --> 00:29:03,574
Sim, antes de ser
promovido a chefe.
497
00:29:04,417 --> 00:29:08,123
Mesmo ele sendo casado,
eu gostei dele.
498
00:29:10,485 --> 00:29:12,424
Ele era legal comigo.
499
00:29:12,824 --> 00:29:15,122
Ele até me encorajou
a ir ao AA.
500
00:29:15,879 --> 00:29:18,611
Você errou sua história
com Marino?
501
00:29:20,365 --> 00:29:23,002
Marino descobriu
que eu estava no Provita.
502
00:29:23,003 --> 00:29:25,205
Ele começou a me seguir,
503
00:29:25,206 --> 00:29:27,805
tirava fotos minhas
onde quer que eu fosse.
504
00:29:28,522 --> 00:29:31,755
Quando Paul o confrontou
para que parasse,
505
00:29:32,220 --> 00:29:34,521
Marino percebeu
que estávamos saindo.
506
00:29:36,340 --> 00:29:38,100
Ele ameaçou nos arruinar,
507
00:29:38,101 --> 00:29:41,069
expor-nos,
acabar com nossas vidas,
508
00:29:41,070 --> 00:29:44,291
a menos que Paul desse
um nome na lista do Provita.
509
00:29:44,292 --> 00:29:46,794
Então... ele deu,
só um nome.
510
00:29:46,795 --> 00:29:48,513
Então Marino ficou
ganancioso.
511
00:29:49,365 --> 00:29:51,089
E Ackerman o matou.
512
00:29:53,958 --> 00:29:55,845
Não, Paul matou Marino
513
00:29:55,846 --> 00:29:58,722
porque enquanto ele vivesse
eu não estaria a salvo.
514
00:29:59,466 --> 00:30:01,410
Essa não é a única razão.
515
00:30:01,810 --> 00:30:04,871
Ackerman está aproveitando
uma oportunidade de lucrar.
516
00:30:04,872 --> 00:30:07,300
Ele continuou exatamente
de onde Marino parou.
517
00:30:07,301 --> 00:30:10,100
Começou vender nomes
da própria lista de proteção.
518
00:30:12,150 --> 00:30:14,050
7 pessoas estão mortas.
519
00:30:14,750 --> 00:30:16,100
7?
520
00:30:18,550 --> 00:30:20,650
Não,
isso não pode estar certo.
521
00:30:28,450 --> 00:30:32,100
Eu não fazia ideia
que acabaria assim.
522
00:30:32,600 --> 00:30:35,100
Precisamos que nos diga
onde ele está.
523
00:30:36,350 --> 00:30:40,300
Amber, ele te fez cúmplice
de homicídio.
524
00:30:47,950 --> 00:30:49,750
Eu não me importo.
525
00:30:50,900 --> 00:30:54,200
Ele salvou minha vida
e eu o amo.
526
00:30:54,650 --> 00:30:58,150
E nunca vou traí-lo.
527
00:31:01,400 --> 00:31:04,950
Acho que preciso
me sentar.
528
00:31:04,951 --> 00:31:07,150
Como assim,
ele está desaparecido?
529
00:31:09,300 --> 00:31:12,100
Sr.ª Ackerman,
seu marido é procurado
530
00:31:12,101 --> 00:31:15,100
pelo envolvimento
em vários crimes graves.
531
00:31:15,101 --> 00:31:18,350
Mas ele é um delegado federal,
eu não entendo.
532
00:31:18,351 --> 00:31:19,950
Parece também
que ele está tendo
533
00:31:19,951 --> 00:31:22,200
uma relação amorosa
com uma das testemunhas
534
00:31:22,201 --> 00:31:23,800
sob a jurisdição dele.
535
00:31:25,050 --> 00:31:28,800
-Não acredito, de novo isso.
-De novo?
536
00:31:28,801 --> 00:31:31,100
Outra testemunha dele
alegou
537
00:31:31,101 --> 00:31:33,100
que ela e Paul
estavam tendo um caso.
538
00:31:34,650 --> 00:31:36,800
Ela teve a coragem
de me ligar.
539
00:31:38,700 --> 00:31:41,500
Mas ele é um bom homem.
Nunca faria isso.
540
00:31:41,900 --> 00:31:45,000
Ele me ama.
Conheço meu marido.
541
00:31:45,750 --> 00:31:49,150
O que houve com a outra
testemunha, a que te ligou?
542
00:31:50,100 --> 00:31:52,450
Ela foi designada
para um delegado diferente.
543
00:31:52,451 --> 00:31:53,850
Mesmo ninguém acreditando,
544
00:31:53,851 --> 00:31:56,600
atrasou a promoção do Paul
em 3 anos.
545
00:31:56,601 --> 00:31:58,300
O dano já estava feito.
546
00:31:59,800 --> 00:32:01,450
Soube dela de novo?
547
00:32:01,850 --> 00:32:04,250
Não, ela nos deixou em paz
depois disso.
548
00:32:04,251 --> 00:32:07,350
Provavelmente passou a arruinar
a vida de outra pessoa.
549
00:32:07,351 --> 00:32:10,000
Independente disso,
tenho certeza que está errada.
550
00:32:10,400 --> 00:32:12,600
Paul nunca iria embora
sem mim.
551
00:32:15,050 --> 00:32:18,350
Ackerman se aproveitou
das testemunhas mulheres antes?
552
00:32:18,351 --> 00:32:20,900
A solidão e vulnerabilidade
das testemunhas
553
00:32:20,901 --> 00:32:23,850
mais a posição de poder dele
sobre a vida delas...
554
00:32:23,851 --> 00:32:27,200
Ele exerce o domínio
em suas relações românticas.
555
00:32:27,201 --> 00:32:29,001
A honestidade partilhada
com Ackerman
556
00:32:29,002 --> 00:32:31,250
lhes dá uma falsa sensação
de intimidade.
557
00:32:31,251 --> 00:32:33,600
E Amber seria
particularmente suscetível,
558
00:32:33,601 --> 00:32:36,650
dado o fato que ela se mudou
tantas vezes dentro do programa.
559
00:32:36,651 --> 00:32:39,500
Então, Marino ameaça expor
o relacionamento
560
00:32:39,501 --> 00:32:41,750
e Ackerman faz tudo
o que pode,
561
00:32:41,751 --> 00:32:44,301
inclusive arriscar o emprego,
para salvar a relação.
562
00:32:44,302 --> 00:32:46,150
Tudo bem, pessoal, ouçam.
563
00:32:46,550 --> 00:32:48,950
O carro do chefe adjunto
foi achado abandonado
564
00:32:48,951 --> 00:32:50,550
nos arredores de Newburgh.
565
00:32:50,551 --> 00:32:52,750
Sem mala ou Ackerman
à vista.
566
00:32:52,751 --> 00:32:55,100
Está ao norte,
talvez a fronteira canadense.
567
00:32:55,101 --> 00:32:57,550
Certo. Lembrem, ele leva,
pelo menos, US$ 30 mil.
568
00:32:57,551 --> 00:32:59,900
Deve ter muitas identidades
falsas, disfarces
569
00:32:59,901 --> 00:33:01,201
-e armas...
-Jubal.
570
00:33:01,202 --> 00:33:02,750
-Sim?
-Ligação sem número.
571
00:33:02,751 --> 00:33:04,250
Silêncio, silêncio.
572
00:33:06,150 --> 00:33:07,600
Agente Bell.
573
00:33:07,601 --> 00:33:09,750
Agente Bell, agente Zidan
574
00:33:09,751 --> 00:33:12,800
e todos os outros agentes
da Sede.
575
00:33:12,801 --> 00:33:14,400
Onde você está, Ackerman?
576
00:33:14,401 --> 00:33:16,200
Você sabe
que não vou te dizer isso.
577
00:33:16,201 --> 00:33:17,850
Quero que Amber
seja solta.
578
00:33:17,851 --> 00:33:19,400
E sabe
que não faremos isso.
579
00:33:19,401 --> 00:33:22,150
E sabe que serei forçado
a vender outro nome.
580
00:33:22,151 --> 00:33:24,050
Deixe-a ir
ou o negócio acontecerá.
581
00:33:24,051 --> 00:33:27,250
Se for seguida, a mesma coisa.
Vocês têm 30 minutos.
582
00:33:30,750 --> 00:33:33,200
Ele não se contentará
só com uma despedida.
583
00:33:33,201 --> 00:33:35,300
Concordo.
Ele dispõe de meios.
584
00:33:35,301 --> 00:33:38,350
Ele vai vender outro nome,
Amber sendo solta ou não.
585
00:33:38,351 --> 00:33:40,000
Ackerman
só tinha jurisdição
586
00:33:40,001 --> 00:33:41,800
sobre 60 testemunhas
de Nova Iorque.
587
00:33:41,801 --> 00:33:44,800
Delegados, vocês têm acesso
remoto à lista das testemunhas?
588
00:33:44,801 --> 00:33:47,700
Terão que mover 57 testemunhas
e a família delas.
589
00:33:47,701 --> 00:33:50,300
Estão só em 3, certo?
Suponho que precisam de ajuda.
590
00:33:50,301 --> 00:33:52,100
Tony, pode vir aqui?
591
00:33:52,101 --> 00:33:55,050
Fale com Amber de novo.
Faça-a dar a localização dele.
592
00:33:55,051 --> 00:33:56,600
Estamos ficando sem tempo.
593
00:34:04,950 --> 00:34:07,000
Você não é
a única testemunha
594
00:34:07,001 --> 00:34:09,450
que Paul Ackerman
se aproveitou.
595
00:34:09,451 --> 00:34:11,300
Ele se relacionou
com outra mulher
596
00:34:11,301 --> 00:34:13,250
antes de ser promovido
a chefe.
597
00:34:14,150 --> 00:34:17,900
Eu sei.
Dizemos tudo um ao outro.
598
00:34:18,400 --> 00:34:21,100
Passado é passado,
mas agora ele me ama.
599
00:34:21,101 --> 00:34:22,401
Deve te amar muito.
600
00:34:22,402 --> 00:34:24,650
Está arriscando tudo
esperando por você
601
00:34:24,651 --> 00:34:26,800
e exigindo
que a deixemos ir.
602
00:34:28,500 --> 00:34:32,250
Viu,
o que temos é diferente.
603
00:34:58,600 --> 00:35:00,650
O homem que está escolhendo
proteger
604
00:35:00,651 --> 00:35:03,650
ameaçou liberar a localização
de outra testemunha.
605
00:35:05,450 --> 00:35:07,000
Por causa dele,
606
00:35:07,400 --> 00:35:10,250
mais pessoas inocentes,
como estas, vão morrer.
607
00:35:14,850 --> 00:35:16,750
Então, deixe-me ser clara,
608
00:35:17,150 --> 00:35:21,050
se não fizer o que ele quer,
o que houve com eles,
609
00:35:21,051 --> 00:35:23,450
pode facilmente acontecer
com você.
610
00:35:24,750 --> 00:35:26,650
Se contam tudo
um ao outro,
611
00:35:26,651 --> 00:35:28,300
então você sabe
o plano dele.
612
00:35:31,000 --> 00:35:33,100
Onde Ackerman
está esperando por você?
613
00:35:37,500 --> 00:35:39,350
Ele é mais esperto
que isso.
614
00:35:39,351 --> 00:35:43,250
Sabemos disso. É por isso
que precisamos da sua ajuda.
615
00:35:49,700 --> 00:35:52,400
MERCADO GERAL
DE CHAMPLAIM
616
00:36:20,400 --> 00:36:24,417
ENTRE. CELULAR ESCONDIDO NO
BANHEIRO. DESTRUA SEU CELULAR.
617
00:36:45,146 --> 00:36:49,599
PEGUE O TÁXI ATÉ O FINAL
DA ESTRADA COURTLAND.
618
00:37:19,424 --> 00:37:22,901
SIGA EM FRENTE
PELA FLORESTA.
619
00:37:38,550 --> 00:37:40,722
Você está indo bem.
Não tenha medo.
620
00:37:41,122 --> 00:37:42,945
Estou muito orgulhoso
de você.
621
00:37:43,910 --> 00:37:45,751
Conseguimos.
Estamos quase lá.
622
00:37:45,752 --> 00:37:47,294
Aqui, me dê sua mão.
623
00:37:47,295 --> 00:37:49,120
A fronteira está
a 90 metros...
624
00:37:50,267 --> 00:37:52,368
Quase não será o suficiente,
Ackerman.
625
00:37:52,369 --> 00:37:54,254
Não, não, não.
626
00:37:54,255 --> 00:37:56,723
Equipe de escolta, avançar!
FBI!
627
00:38:03,287 --> 00:38:04,987
É preciso
um certo tipo de animal
628
00:38:04,988 --> 00:38:06,893
para se aproveitar
da fragilidade
629
00:38:06,894 --> 00:38:09,646
daqueles que devemos
proteger, Ackerman.
630
00:38:09,647 --> 00:38:12,305
Não queria que pessoas inocentes
se machucassem.
631
00:38:12,306 --> 00:38:14,298
Vai dizer isso
em sua defesa?
632
00:38:15,454 --> 00:38:17,025
Você é jovem, imaculado.
633
00:38:17,026 --> 00:38:18,713
Não espero
que entenda isso.
634
00:38:18,714 --> 00:38:21,905
Você fez um juramento,
assim como nós.
635
00:38:22,794 --> 00:38:25,242
Vocês bancam os heróis
todos os dias.
636
00:38:25,243 --> 00:38:27,010
Eu protejo canalhas.
637
00:38:27,011 --> 00:38:29,414
Dou a criminosos,
que querem dedurar os amigos,
638
00:38:29,415 --> 00:38:31,348
uma segunda chance.
E quanto a mim?
639
00:38:32,520 --> 00:38:33,865
E minha segunda chance?
640
00:38:33,866 --> 00:38:35,323
Sua segunda chance?
641
00:38:35,723 --> 00:38:38,533
Se suas testemunhas
eram criminosas ou não
642
00:38:38,534 --> 00:38:42,339
elas escolheram seguir as regras
e fazer a coisa certa.
643
00:38:42,340 --> 00:38:44,394
Mudaram suas vidas.
644
00:38:44,794 --> 00:38:47,782
Pode um leopardo
realmente mudar suas pintas?
645
00:38:48,653 --> 00:38:50,527
Elas escolheram
seus destinos.
646
00:38:52,055 --> 00:38:53,703
Você também.
647
00:39:13,111 --> 00:39:15,174
Você falou da importância
de respeitar
648
00:39:15,175 --> 00:39:17,335
as regras do Provita,
mais de uma vez.
649
00:39:18,929 --> 00:39:21,258
E imagino
que há algo por trás disso.
650
00:39:21,658 --> 00:39:24,986
Curtis...
foi minha antiga testemunha.
651
00:39:26,533 --> 00:39:28,240
Ele quebrou as regras?
652
00:39:28,640 --> 00:39:30,949
Sim,
mas não conseguiu evitar.
653
00:39:30,950 --> 00:39:33,090
-Por que, família?
-Sim.
654
00:39:33,091 --> 00:39:35,016
Aniversário de 50 anos
da mãe dele.
655
00:39:35,017 --> 00:39:37,253
Então, ligou para ela
para conversar,
656
00:39:37,254 --> 00:39:40,090
mas a 15th Street Gang
estava escutando as ligações.
657
00:39:41,320 --> 00:39:45,565
Mas essas pessoas
estavam sendo tão cuidadosas.
658
00:39:45,965 --> 00:39:49,152
Não faz com o que aconteceu
com Curtis menos trágico.
659
00:39:49,552 --> 00:39:51,289
Não.
660
00:39:53,659 --> 00:39:56,651
Ainda encorajaria as pessoas
a entrarem no programa?
661
00:39:56,652 --> 00:39:58,488
Sem dúvida.
662
00:39:59,513 --> 00:40:02,565
Preciso que volte
e que olhe de novo.
663
00:40:08,434 --> 00:40:11,158
É a outra testemunha com quem
Ackerman se relacionava?
664
00:40:11,159 --> 00:40:14,233
Sim, estava certa. Ele vendeu
o nome dela como despedida.
665
00:40:14,234 --> 00:40:16,081
Há uma equipe vigiando
o apartamento.
666
00:40:16,082 --> 00:40:18,207
Traremos
quem comprou o nome dela
667
00:40:18,208 --> 00:40:20,565
se forem burros o suficiente
para continuar.
668
00:40:22,830 --> 00:40:26,826
Muito bom trabalho,
vocês dois.
669
00:40:30,414 --> 00:40:32,843
Jubal.
670
00:40:37,307 --> 00:40:41,239
Sei que disse para não usar o AA
para fazer a Amber falar
671
00:40:41,240 --> 00:40:44,021
e quero que saiba
que respeito
672
00:40:44,022 --> 00:40:45,693
que tenha
se mantido firme.
673
00:40:46,923 --> 00:40:49,705
Espero não ter perdido
sua confiança.
674
00:40:51,035 --> 00:40:53,927
Eu disse
que eu não usaria.
675
00:40:54,327 --> 00:40:56,617
Você não deve nada
ao programa, Maggie.
676
00:40:56,618 --> 00:40:58,857
Eu devo.
Você fez o que tinha que fazer.
677
00:40:59,418 --> 00:41:01,207
Então estamos bem?
678
00:41:01,721 --> 00:41:03,225
Não há nada
mais importante
679
00:41:03,226 --> 00:41:05,051
que prender os bandidos.
680
00:41:05,451 --> 00:41:07,243
Mas...
681
00:41:09,000 --> 00:41:13,870
Sim, sem o AA,
não posso ser um federal.
682
00:41:15,794 --> 00:41:18,051
E gosto de ser um federal.
683
00:41:18,451 --> 00:41:22,352
Homem de princípios, sr. Jubal!
Até ano que vem! Boas Festas!