1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,700 Promete não voltar cheirando a peixaria? 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,100 Eu preciso pescar algo para isso acontecer. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 Eu nunca serei bom nisso. 4 00:00:19,300 --> 00:00:21,100 O melhor é que você não precisa ser. 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,300 Não é a pescaria, é a mentira. 6 00:00:24,301 --> 00:00:27,000 O que dizemos sobre dormir de consciência limpa, Cruz? 7 00:00:27,001 --> 00:00:29,400 Voltaremos à Nova Iorque antes que perceba. 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,500 Soto. 9 00:00:32,300 --> 00:00:33,800 Cruz, abaixe-se. 10 00:00:36,978 --> 00:00:40,478 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 11 00:00:41,178 --> 00:00:42,978 King: Tuta 12 00:00:42,979 --> 00:00:44,779 Queen: LaryCarvalho 13 00:00:44,780 --> 00:00:46,580 Queen: Dandy 14 00:00:46,581 --> 00:00:48,381 Queen: Lura 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,182 Queen: Whisky 16 00:00:50,183 --> 00:00:51,983 Queen: Lynne 17 00:00:51,984 --> 00:00:53,784 Queen: GabyA 18 00:00:53,785 --> 00:00:55,585 Queen: Lu Colorada 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,900 Damon! Damon, não! 20 00:01:10,600 --> 00:01:11,900 Não. 21 00:01:15,500 --> 00:01:16,900 Linda... 22 00:01:19,300 --> 00:01:21,000 Eu sou delegado federal. 23 00:01:22,900 --> 00:01:24,700 Chame o FBI. 24 00:01:27,063 --> 00:01:30,763 FBI 1x09 Compromised 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,500 Fotografamos o 26 e o 27? 26 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 -Agentes especiais Bell e Zidan. -Bem-vindos ao inferno. 27 00:01:43,201 --> 00:01:45,600 Chefe adjunto Paul Ackerman, delegado federal. 28 00:01:45,601 --> 00:01:47,200 O FBI está acostumado com isso. 29 00:01:47,201 --> 00:01:48,700 Mas isto é um fiasco. 30 00:01:48,701 --> 00:01:50,800 -Testemunhas? -Não. Eles tiveram certeza. 31 00:01:50,801 --> 00:01:54,900 Mataram a motorista que passava e um garoto de skate. 32 00:01:54,901 --> 00:01:57,400 Incluindo meu delegado ali, são 3 mortos. 33 00:01:57,800 --> 00:02:00,700 Meu outro homem está estável, mas a... 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 a testemunha está em cirurgia. 35 00:02:02,900 --> 00:02:04,500 -Testemunha do governo? -Sim. 36 00:02:04,501 --> 00:02:06,800 -Conte-nos sobre ele. -Damon Cruz. 37 00:02:06,801 --> 00:02:08,800 Meus delegados o levariam à Los Angeles 38 00:02:08,801 --> 00:02:11,300 para que testemunhasse no caso do Cartel Jairo. 39 00:02:11,301 --> 00:02:12,700 O sangue está espalhado. 40 00:02:12,701 --> 00:02:15,000 Sim, é o Cruz. Ele levou 5 tiros. 41 00:02:15,001 --> 00:02:18,200 Ele rolou para proteger os órgãos vitais dos tiros. 42 00:02:18,201 --> 00:02:20,800 A maioria de nossas testemunhas eram criminosos. 43 00:02:20,801 --> 00:02:22,500 Os instintos deles são muito bons. 44 00:02:22,501 --> 00:02:25,100 Qual era o envolvimento do Cruz com o Cartel Jairo? 45 00:02:25,101 --> 00:02:27,200 Lavagem de dinheiro, ele era muito bom. 46 00:02:27,201 --> 00:02:29,900 Ele ajudou o Cartel Jairo a ferrar muita gente boa. 47 00:02:29,901 --> 00:02:32,300 O atirador saiu do carro para acertar o Cruz. 48 00:02:32,301 --> 00:02:34,700 Então o Cruz era o alvo. 49 00:02:34,701 --> 00:02:37,000 -O resto foi dano colateral. -E a esposa? 50 00:02:37,001 --> 00:02:39,800 Ela está no hospital, mas ela não sabia 51 00:02:39,801 --> 00:02:41,300 que o Cruz estava no programa. 52 00:02:41,800 --> 00:02:45,300 -Ele não contou a ela? -Ele não poderia. 53 00:02:45,301 --> 00:02:47,900 Não se eles se casaram após ele estar no programa. 54 00:02:49,800 --> 00:02:51,900 Sr.ª Cruz, sei que isso é difícil, 55 00:02:51,901 --> 00:02:54,900 mas preciso perguntar coisas muito importantes. 56 00:02:56,100 --> 00:03:00,200 Seu marido estava envolvido em alguma atividade criminosa? 57 00:03:00,201 --> 00:03:02,997 Não, ele estava indo pescar. 58 00:03:02,998 --> 00:03:06,300 Por que a pergunta? Eu não entendo. 59 00:03:11,400 --> 00:03:15,200 Por que o Jim disse que é delegado federal? 60 00:03:15,201 --> 00:03:17,600 Ele é professor da 3ª série. 61 00:03:18,000 --> 00:03:19,300 Sr.ª Cruz... 62 00:03:19,301 --> 00:03:22,600 Damon está no programa de proteção a testemunha. 63 00:03:22,601 --> 00:03:26,000 Jim e Mark, trabalham para mim como delegados federais. 64 00:03:26,500 --> 00:03:28,800 Por que o Damon precisa de proteção? 65 00:03:31,900 --> 00:03:33,700 Seu marido explicará tudo isso, 66 00:03:33,701 --> 00:03:35,400 mas, por agora, você precisa saber 67 00:03:35,401 --> 00:03:39,900 que ele fez a coisa certa ajudando o governo há 4 anos. 68 00:03:42,800 --> 00:03:44,800 Ele iria nos ajudar de novo. 69 00:03:47,200 --> 00:03:49,900 Damon Cruz, antigo Damon Soto. 70 00:03:49,901 --> 00:03:52,000 Ele testemunhou conta o Cartel Jairo 71 00:03:52,001 --> 00:03:53,900 há 4 anos e entrou no Provita. 72 00:03:53,901 --> 00:03:56,533 Contra quem ele testemunharia dessa vez? 73 00:03:56,534 --> 00:03:59,700 Dois importantes membros do Jairo trazidos do México. 74 00:03:59,701 --> 00:04:02,300 Esperava-se que o testemunho de Cruz os condenaria. 75 00:04:02,301 --> 00:04:04,700 Sim. Cruz seria uma testemunha forte. 76 00:04:04,701 --> 00:04:06,900 Acho que não precisam procurar o motivo. 77 00:04:06,901 --> 00:04:09,100 Sem testemunhas ou filmagens, 78 00:04:09,101 --> 00:04:11,200 o motivo é nosso único ponto de partida. 79 00:04:11,201 --> 00:04:14,700 A perícia está processando as cápsulas e tudo mais da cena. 80 00:04:14,701 --> 00:04:17,800 O Cartel Jairo tem recursos por todo o país. 81 00:04:17,801 --> 00:04:20,300 Achar alguém para matar o Cruz seria fácil. 82 00:04:20,301 --> 00:04:22,400 Mas encontrá-lo não seria. 83 00:04:22,401 --> 00:04:24,000 Bem, não devia ser. 84 00:04:24,001 --> 00:04:26,200 Então como o Cartel o encontrou? 85 00:04:26,201 --> 00:04:29,300 Veja o que consegue do delegado sobrevivente, Jim Ruhde. 86 00:04:29,301 --> 00:04:32,300 -Pedirei urgência na perícia. -Certo. 87 00:04:33,100 --> 00:04:35,162 Sabe, nem todos são criminosos. 88 00:04:35,163 --> 00:04:36,700 Quem? As pessoas no Provita? 89 00:04:36,701 --> 00:04:40,100 Sim, 15% são inocentes. Lugar errado, hora errada. 90 00:04:40,101 --> 00:04:42,700 Trabalhou com delegados federais antes desse caso? 91 00:04:42,701 --> 00:04:45,102 Pus alguém no Provita quando era policial. 92 00:04:45,103 --> 00:04:48,600 Curtis, 16 anos, testemunhou um tiroteio de gangue 93 00:04:48,601 --> 00:04:51,801 -no trabalho após a aula. -Encorajou-o a testemunhar? 94 00:04:51,802 --> 00:04:54,500 Sim. Ele era um dos bons. 95 00:04:54,501 --> 00:04:57,300 Mas cortou meu coração vê-lo despedir-se da família. 96 00:04:57,301 --> 00:04:59,700 Tipo trabalhar disfarçado, só que para sempre. 97 00:04:59,701 --> 00:05:01,674 Sim, tudo para pegar o bandido. 98 00:05:01,675 --> 00:05:03,260 Não acho que eu conseguiria. 99 00:05:03,261 --> 00:05:06,354 Para salvar sua vida e a da sua família, conseguiria. 100 00:05:24,490 --> 00:05:26,086 Cruz não resistiu. 101 00:05:31,827 --> 00:05:34,157 Delegado Ruhde, agente Maggie Bell. 102 00:05:34,158 --> 00:05:35,686 Este é OA Zidan. 103 00:05:36,272 --> 00:05:37,572 Como está Damon? 104 00:05:37,573 --> 00:05:38,873 Ele morreu. 105 00:05:39,762 --> 00:05:41,062 Droga. 106 00:05:41,815 --> 00:05:43,632 Você lembra o que aconteceu? 107 00:05:43,633 --> 00:05:47,027 Tinha outro carro e uma criança em um skate. 108 00:05:47,683 --> 00:05:48,983 Vocês falaram com eles? 109 00:05:48,984 --> 00:05:50,284 Ele está morto. 110 00:05:50,285 --> 00:05:51,774 Droga. 111 00:05:52,703 --> 00:05:54,487 Começo do início, se puder. 112 00:05:54,924 --> 00:05:56,738 Ele parou atrás de nós. 113 00:05:58,283 --> 00:05:59,783 O atirador... 114 00:06:00,932 --> 00:06:05,901 chamou Cruz pelo nome real, Soto, antes de abrir fogo. 115 00:06:05,902 --> 00:06:07,422 Você deu uma olhada nele? 116 00:06:07,423 --> 00:06:10,397 Caí no chão rápido, não pude ver o rosto dele. 117 00:06:10,398 --> 00:06:12,455 Mas a mão com que o cara atirava 118 00:06:12,456 --> 00:06:15,388 tinha algum tipo de atadura no pulso. 119 00:06:15,389 --> 00:06:17,020 O que aconteceu depois disso? 120 00:06:17,021 --> 00:06:18,609 Ele voltou para o carro. 121 00:06:18,610 --> 00:06:20,309 Que tipo? 122 00:06:20,310 --> 00:06:21,809 Preto. 123 00:06:22,554 --> 00:06:24,467 4 portas, acho. 124 00:06:26,117 --> 00:06:28,361 O que você pode nos dizer sobre Cruz? 125 00:06:28,362 --> 00:06:31,884 O disfarce do Cruz é que éramos colegas de faculdade. 126 00:06:32,672 --> 00:06:34,424 Viraram amigos de verdade? 127 00:06:34,425 --> 00:06:36,297 Ele tinha que mentir para todos, 128 00:06:37,778 --> 00:06:39,599 mas podia ser honesto comigo. 129 00:06:44,849 --> 00:06:48,022 Sr. Ruhde, nenhuma testemunha protegida foi morta 130 00:06:48,023 --> 00:06:49,926 sem quebrar as regras do programa. 131 00:06:49,927 --> 00:06:51,701 Cruz seguia as regras. 132 00:06:54,522 --> 00:06:57,712 Algum sinal de que ele se reuniu com o passado criminal? 133 00:06:57,713 --> 00:07:00,983 Ele fez alguma coisa para atrair a atenção do Cartel? 134 00:07:00,984 --> 00:07:02,284 De jeito nenhum. 135 00:07:02,684 --> 00:07:04,031 Tenho um dom para perceber 136 00:07:04,032 --> 00:07:06,816 quando minhas testemunhas têm recaídas ou violações. 137 00:07:10,935 --> 00:07:13,618 Damon é um cara bom, ele não merecia isto. 138 00:07:17,849 --> 00:07:20,342 Balística não achou nenhuma digital das cápsulas, 139 00:07:20,343 --> 00:07:24,007 mas tenho algo que talvez podemos usar. 140 00:07:24,008 --> 00:07:25,613 Um papel molhado? 141 00:07:25,614 --> 00:07:28,281 A perícia achou na rua. 142 00:07:28,282 --> 00:07:30,459 Acham que veio do carro do atirador. 143 00:07:36,601 --> 00:07:37,977 É um recibo. 144 00:07:37,978 --> 00:07:41,087 "Bistec a la Criolla" espanhol para bife. 145 00:07:41,088 --> 00:07:44,734 Cebola extra, extra banana, molho crioulo do lado. 146 00:07:44,735 --> 00:07:46,209 Meu tipo de carnívoro. 147 00:07:46,210 --> 00:07:49,275 Sem nome do restaurante ou endereço, só recibo genérico. 148 00:07:49,675 --> 00:07:52,695 Pode recriar isto enquanto achamos o restaurante? 149 00:07:52,696 --> 00:07:54,051 Não deve demorar. Por quê? 150 00:07:54,052 --> 00:07:57,185 Ninguém dá informação por querer sobre um assassino do Cartel. 151 00:07:57,186 --> 00:07:58,939 Precisamos de outra abordagem. 152 00:08:01,383 --> 00:08:04,077 Encontrei 12 restaurantes com bife no menu, 153 00:08:04,078 --> 00:08:06,360 mas só 3 com aquele preço. 154 00:08:06,361 --> 00:08:08,218 Certo. Onde estão? 155 00:08:08,949 --> 00:08:11,408 Flatbush, Maspeth, e o leste do Harlem. 156 00:08:11,409 --> 00:08:14,551 Jubal enviou agentes para Flatbush e Maspeth. 157 00:08:14,552 --> 00:08:16,558 Você guardou o leste do Harlem para nós? 158 00:08:16,559 --> 00:08:17,859 De nada. 159 00:08:25,060 --> 00:08:26,525 O que tá acontecendo? 160 00:08:29,163 --> 00:08:30,463 Sério? 161 00:08:30,464 --> 00:08:32,170 Deixe-me em paz. É o que escolhi. 162 00:08:32,171 --> 00:08:35,239 Vai a um restaurante mexicano, não a uma rave. 163 00:08:36,556 --> 00:08:40,576 Apesar do seu ataque verbal cáustico, sinto-me ótimo. 164 00:08:42,042 --> 00:08:43,345 Ótimo. 165 00:08:54,650 --> 00:08:56,410 Bienvenido, guapo. 166 00:08:56,810 --> 00:08:58,304 Como estás, hermosa? 167 00:08:58,305 --> 00:09:00,141 Meu amigo comprou isso esses dias. 168 00:09:00,142 --> 00:09:02,092 Ele quer que eu pegue a mesma coisa. 169 00:09:02,093 --> 00:09:04,580 Se eu fizer besteira, ele me mata. 170 00:09:04,581 --> 00:09:08,415 Entendi. Ernesto está ocupado para pegar a própria comida? 171 00:09:08,416 --> 00:09:10,181 Porque está tudo bem para mim. 172 00:09:10,993 --> 00:09:12,728 Desculpe, estou com pressa. 173 00:09:13,594 --> 00:09:15,984 Claro, sairá em um minuto. 174 00:09:17,861 --> 00:09:19,186 Sim. 175 00:09:20,244 --> 00:09:23,568 Sério? Você acabou de me mandar até aqui. 176 00:09:25,678 --> 00:09:26,978 Certo. 177 00:09:30,362 --> 00:09:31,662 você é o entregador? 178 00:09:32,062 --> 00:09:34,167 Leve à casa do Ernesto? Fique com o troco. 179 00:09:34,168 --> 00:09:35,468 Sim. 180 00:09:35,868 --> 00:09:38,541 Não esqueça de checar antes. Tem que estar certo. 181 00:09:49,174 --> 00:09:50,474 É ele. 182 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 E aí, playboy? 183 00:10:24,200 --> 00:10:26,499 Chrysler preto. Poderia ser o nosso carro. 184 00:10:26,500 --> 00:10:28,700 Deve ser a casa de Ernesto. 185 00:10:29,600 --> 00:10:32,300 E aquele deve ser o Ernesto. 186 00:10:32,800 --> 00:10:34,400 Vou falar com ele. 187 00:10:42,800 --> 00:10:44,900 Com licença, Ernesto Villa? 188 00:11:23,900 --> 00:11:26,200 Da próxima vez, ficarei com a parte legal. 189 00:11:30,700 --> 00:11:32,199 Eis como vejo as coisas. 190 00:11:32,200 --> 00:11:35,300 Você não tem nenhuma escolha, além de cooperar, Ernesto. 191 00:11:35,900 --> 00:11:39,699 Pegamos você por 4 crimes, incluindo um delegado 192 00:11:39,700 --> 00:11:41,600 e uma testemunha federais. 193 00:11:42,300 --> 00:11:43,600 Você está acabado. 194 00:11:44,400 --> 00:11:46,099 Então só tem uma chance: 195 00:11:46,100 --> 00:11:47,945 Quem, no Cartel Jairo, 196 00:11:47,946 --> 00:11:50,500 encomendou a morte de Damon Cruz? 197 00:11:51,000 --> 00:11:54,299 Se eu te contar isso, cara, pode me matar aqui, agora mesmo. 198 00:11:54,300 --> 00:11:56,199 Acredite, é a minha vontade. 199 00:11:56,200 --> 00:11:59,100 Pode continuar me atacando, mas não vou te contar. 200 00:12:15,800 --> 00:12:17,599 Parece que você não quer morrer. 201 00:12:17,600 --> 00:12:18,900 Com certeza não. 202 00:12:20,100 --> 00:12:22,499 Acho que posso ajudá-lo nessa parte. 203 00:12:22,500 --> 00:12:25,499 Não falei para ele e não falarei para você também, moça... 204 00:12:25,500 --> 00:12:27,600 Não perguntei quem ordenou, perguntei? 205 00:12:30,200 --> 00:12:31,900 Então o que quer? 206 00:12:32,300 --> 00:12:34,500 Quem entregou a localização de Cruz? 207 00:12:36,600 --> 00:12:39,300 Você me fala isso e eu falo com o promotor. 208 00:12:39,700 --> 00:12:42,399 Você será preso por um longo tempo. 209 00:12:42,400 --> 00:12:45,100 Pode ser para um lugar onde você tem amigos, não é? 210 00:12:52,200 --> 00:12:54,000 -Tudo bem. -Espere. 211 00:13:06,300 --> 00:13:08,900 Há um tempo atrás, eu estava na cadeia 212 00:13:09,300 --> 00:13:10,600 e meu colega de cela sabia 213 00:13:10,601 --> 00:13:12,500 que eu trabalhava para o Cartel Jairo, 214 00:13:12,900 --> 00:13:16,000 sabia que Cruz tinha colocado alguns dos nossos na cadeia. 215 00:13:16,500 --> 00:13:18,299 O colega tem um nome? 216 00:13:18,300 --> 00:13:19,999 Vincent Marino. 217 00:13:20,000 --> 00:13:22,299 Ele saiu antes de mim e, quando eu saí, 218 00:13:22,300 --> 00:13:24,999 ele me localizou e levou a foto do Cruz. 219 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 Disse que sabia onde Cruz estava. 220 00:13:27,800 --> 00:13:29,899 Queria US$ 25 mil para entregá-lo. 221 00:13:29,900 --> 00:13:32,099 Não tenho ideia de como obteve a informação. 222 00:13:32,100 --> 00:13:34,900 US$ 25 mil? Isso é muita grana. 223 00:13:35,300 --> 00:13:37,200 Valeu cada centavo. 224 00:13:38,100 --> 00:13:40,199 Não é todo dia que se tem a chance 225 00:13:40,200 --> 00:13:41,700 de eliminar um X9. 226 00:13:43,900 --> 00:13:46,199 Deu certo você deixar com a Maggie. 227 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Vamos trazer Marino agora. 228 00:13:48,600 --> 00:13:49,900 Certo. 229 00:13:50,900 --> 00:13:53,799 Vincent Marino, aqui é o FBI. 230 00:13:53,800 --> 00:13:55,199 Apareça! 231 00:13:55,200 --> 00:13:56,500 Limpo. 232 00:13:56,501 --> 00:13:57,801 SWAT, direita, limpo. 233 00:13:57,802 --> 00:14:00,083 Equipe de ligação, lá em cima! Estamos limpos? 234 00:14:00,084 --> 00:14:02,399 Nada aqui. Tudo vazio, tudo limpo. 235 00:14:02,400 --> 00:14:04,599 Temos um sinistro. 236 00:14:04,600 --> 00:14:07,100 Bell, Zidan, aqui atrás. 237 00:14:12,000 --> 00:14:13,700 Meu Deus. 238 00:14:18,500 --> 00:14:21,400 Parece que pode ter sido Vincent Marino. 239 00:14:22,500 --> 00:14:25,400 Acha que é tarde para perguntar como ele localizou Cruz? 240 00:14:32,100 --> 00:14:33,499 FALECIDO Vincent Marino, 241 00:14:33,500 --> 00:14:35,999 paparazzi amador, tornou-se mestre na chantagem. 242 00:14:36,000 --> 00:14:37,799 O tipo que sobrevive 243 00:14:37,800 --> 00:14:39,899 recebendo suborno de advogados de divórcio 244 00:14:39,900 --> 00:14:41,599 e clientes com algo a esconder. 245 00:14:41,600 --> 00:14:43,499 Faz sentido com o que achamos. 246 00:14:43,500 --> 00:14:46,699 O celular, laptop, cartões SD, todos sumiram. 247 00:14:46,700 --> 00:14:49,899 rastreadores e equipamentos de vigilância por todo lugar. 248 00:14:49,900 --> 00:14:51,699 Ele era um canalha professional. 249 00:14:51,700 --> 00:14:53,099 A ficha dele concorda. 250 00:14:53,100 --> 00:14:56,699 Várias passagens pela cadeia por extorsão, chantagem. 251 00:14:56,700 --> 00:14:58,199 Algum associado conhecido? 252 00:14:58,200 --> 00:14:59,600 Pelo que sei, não. 253 00:14:59,601 --> 00:15:02,551 Ele é um criminoso de ocasião. Há quanto tempo está morto? 254 00:15:02,552 --> 00:15:05,000 O legista levou o corpo. Acham que há uma semana. 255 00:15:05,001 --> 00:15:07,700 Tiros na cabeça, travesseiros usados como silenciador. 256 00:15:07,701 --> 00:15:11,000 Sem sinais de arrombamento, Marino talvez conhecia a pessoa. 257 00:15:11,001 --> 00:15:14,700 Talvez Ernesto pegou a nova identidade do Cruz com Marino 258 00:15:14,701 --> 00:15:16,451 e o matou para eliminar testemunhas. 259 00:15:16,452 --> 00:15:17,800 Ernesto é profissional. 260 00:15:17,801 --> 00:15:20,200 Ele não nos levaria de volta ao corpo que matou. 261 00:15:20,201 --> 00:15:21,652 E ele tem um álibi. 262 00:15:21,653 --> 00:15:23,900 Estava em Miami na hora da morte de Marino. 263 00:15:23,901 --> 00:15:25,202 OA. 264 00:15:25,203 --> 00:15:28,100 Marino e a testemunha Provita estão mortos. 265 00:15:28,800 --> 00:15:32,200 Precisamos descobrir como Marino obteve a localização de Cruz. 266 00:15:32,201 --> 00:15:34,600 Comece com quem Marino já trabalhou. 267 00:15:35,100 --> 00:15:38,200 "William Dean, Detetive Particular." 268 00:15:39,800 --> 00:15:41,700 Encontraram-se semana passada. 269 00:15:42,700 --> 00:15:45,823 Marino e eu tivemos uma briga há um tempo atrás. 270 00:15:45,824 --> 00:15:50,400 Pedi para fotografar a esposa de um cliente em flagrante. 271 00:15:50,401 --> 00:15:52,900 Ele acabou chantageando a esposa por sexo. 272 00:15:52,901 --> 00:15:54,551 Quando foi a última vez que o viu? 273 00:15:54,552 --> 00:15:57,300 Duas semanas atrás, veio se desculpar. 274 00:15:57,301 --> 00:16:00,800 Disse que "faria reparações" com quem ele vacilou no passado. 275 00:16:00,801 --> 00:16:02,200 Quando trabalharam juntos, 276 00:16:02,201 --> 00:16:05,000 algum dos casos envolveu o Cartel Jairo? 277 00:16:07,500 --> 00:16:09,800 Já lidei com algumas pessoas perigosas, 278 00:16:09,801 --> 00:16:11,101 mas nunca com eles. 279 00:16:11,102 --> 00:16:13,400 Conhece outro colega de trabalho do Marino? 280 00:16:13,401 --> 00:16:17,400 Não, mas ele mencionou um rapaz que o faria um homem muito rico. 281 00:16:17,401 --> 00:16:18,900 Disse qual era o negócio? 282 00:16:18,901 --> 00:16:21,600 Não, mas acredite, se isso o tornaria rico, 283 00:16:21,601 --> 00:16:23,500 com certeza não era legal. 284 00:16:23,501 --> 00:16:26,700 Se me derem licença, tenho que vigiar esses dois. 285 00:16:31,400 --> 00:16:33,500 Fazer reparações com quem ele já errou? 286 00:16:33,501 --> 00:16:35,030 Parece que Marino praticava 287 00:16:35,031 --> 00:16:36,900 o 9º passo dos Alcoólicos Anônimos. 288 00:16:36,901 --> 00:16:39,500 Quando não estava chantageando alguém. 289 00:16:39,501 --> 00:16:42,000 Então, o novo contato de trabalho do Marino 290 00:16:42,001 --> 00:16:44,800 matou-o após vender a localização de Cruz ao Cartel. 291 00:16:44,801 --> 00:16:48,000 O parceiro provavelmente sabe como Marino obteve a informação. 292 00:16:48,001 --> 00:16:50,191 O histórico do celular do Marino chegou. 293 00:16:50,192 --> 00:16:52,000 -Então? -As ligações mais frequentes 294 00:16:52,001 --> 00:16:54,000 foram para Amber Turner. 295 00:16:54,001 --> 00:16:57,200 Era a única pessoa com quem ele falava mais de 5 minutos. 296 00:16:57,201 --> 00:16:58,700 Pode ser uma namorada. 297 00:16:59,100 --> 00:17:00,800 Pode ser a madrinha do AA. 298 00:17:00,801 --> 00:17:04,300 Gêneros opostos entre padrinhos e afilhados é incomum. 299 00:17:04,301 --> 00:17:08,200 Independente da relação de Amber e Marino, ela é a única pista. 300 00:17:08,201 --> 00:17:09,700 Falaremos com ela. 301 00:17:10,900 --> 00:17:12,500 Não acredito que ele está morto. 302 00:17:12,501 --> 00:17:14,851 Qual era o seu relacionamento com Vicent Marino? 303 00:17:14,901 --> 00:17:16,400 Vocês namoravam? 304 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 Meu pai era ex-presidiário, 305 00:17:27,601 --> 00:17:30,800 então sei os perigos de me envolver com um. 306 00:17:31,201 --> 00:17:35,200 Além disso, não estou sóbria o suficiente 307 00:17:35,201 --> 00:17:36,851 para engajar em um relacionamento. 308 00:17:36,852 --> 00:17:39,700 Sobriedade. Marino era seu padrinho do AA? 309 00:17:40,700 --> 00:17:42,800 Não, eu era madrinha dele. 310 00:17:42,801 --> 00:17:44,700 Gêneros opostos não são raros? 311 00:17:45,100 --> 00:17:47,400 Geralmente, mas Vicent pediu, 312 00:17:47,401 --> 00:17:50,200 e o AA salvou minha vida. 313 00:17:50,201 --> 00:17:52,700 Ensinaram-me a nunca dizer não a uma solicitação. 314 00:17:52,701 --> 00:17:55,651 Marino e você já conversaram sobre a vida profissional dele? 315 00:17:55,652 --> 00:17:58,000 Ele mencionou algum sócio ou algum negócio? 316 00:17:58,001 --> 00:18:01,600 Não. Não estávamos há muito tempo juntos. 317 00:18:01,601 --> 00:18:06,300 Focávamos em seguir os passos e ele estava ansioso para isso. 318 00:18:07,400 --> 00:18:09,100 A maior parte das pessoas não está. 319 00:18:11,000 --> 00:18:14,300 Então a Amber do AA não ajudou, mas Maggie e OA dizem 320 00:18:14,301 --> 00:18:16,000 que ela tem algo de estranho. 321 00:18:16,001 --> 00:18:19,400 Definitivamente há algo estranho entre ela e Marino. 322 00:18:19,401 --> 00:18:22,000 Acessei os e-mails dele, encontrei isso. 323 00:18:22,001 --> 00:18:23,400 Essa é Amber. 324 00:18:23,401 --> 00:18:25,200 Marino enviou essa foto a um editor 325 00:18:25,201 --> 00:18:26,800 e ofereceu pagamento dobrado 326 00:18:26,801 --> 00:18:28,800 para ele clarear o rosto do rapaz. 327 00:18:28,801 --> 00:18:30,644 -Qual foi o resultado? -Nenhum. 328 00:18:30,645 --> 00:18:32,614 O editor não conseguiu de jeito nenhum. 329 00:18:32,615 --> 00:18:35,700 Certo, Marino perseguia a madrinha do AA dele. 330 00:18:35,701 --> 00:18:37,100 Onde estão Maggie e OA? 331 00:18:37,101 --> 00:18:38,900 Voltando da cidade de Long Island. 332 00:18:38,901 --> 00:18:42,600 Peça para voltarem. Preciso deles em Manhasset, agora. 333 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 Eles estavam atrás de quem? 334 00:19:12,801 --> 00:19:14,600 Da esposa. 335 00:19:14,601 --> 00:19:16,501 A esposa é uma testemunha, Maya Nelson. 336 00:19:16,502 --> 00:19:18,000 Ela é uma ex-mula de drogas. 337 00:19:18,001 --> 00:19:20,500 Foi pega com mais de $3,3 milhões em cocaína 338 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 escondidos em latas de leite instantâneo, no carro dela. 339 00:19:23,252 --> 00:19:24,700 Onde isso aconteceu? 340 00:19:24,701 --> 00:19:26,400 Aconteceu em Detroit. 341 00:19:26,900 --> 00:19:28,900 Ela trabalhava para o 5 Point Boys. 342 00:19:30,100 --> 00:19:32,400 Se Maya não trabalhava para o Cartel Jairo, 343 00:19:32,401 --> 00:19:35,000 então esse caso não está conectado ao de Cruz. 344 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 Sim, está correta. 345 00:19:37,201 --> 00:19:39,000 Gangue diferente, cidade diferente. 346 00:19:39,001 --> 00:19:42,600 Significa que toda a lista do Provita foi comprometida. 347 00:19:49,500 --> 00:19:51,800 Duas testemunhas mortas em dois dias. 348 00:19:51,801 --> 00:19:53,251 Com todos os nomes revelados, 349 00:19:53,252 --> 00:19:55,500 os federais remanejarão todos do programa? 350 00:19:55,501 --> 00:19:56,967 Falamos de 15 mil pessoas. 351 00:19:56,968 --> 00:19:58,550 Não há como mover todos a tempo. 352 00:19:58,551 --> 00:20:00,375 Nem com a ajuda do FBI. 353 00:20:01,700 --> 00:20:03,900 Por outro lado, talvez não seja preciso. 354 00:20:04,500 --> 00:20:05,800 Por quê? 355 00:20:05,801 --> 00:20:07,900 Dos 60 casos que meu escritório monitora 356 00:20:07,901 --> 00:20:09,400 e os 5 agentes no escritório, 357 00:20:09,401 --> 00:20:12,400 ambas as testemunhas estavam sob a supervisão de Jim Ruhde. 358 00:20:12,401 --> 00:20:14,600 Agente Ruhde é a origem do vazamento. 359 00:20:17,100 --> 00:20:18,400 Claro que não. 360 00:20:18,401 --> 00:20:21,300 Impossível. De jeito nenhum eu comprometeria meus casos. 361 00:20:21,301 --> 00:20:22,601 Como isso aconteceu? 362 00:20:22,602 --> 00:20:25,300 Vocês não entendem. Importo-me com essas pessoas. 363 00:20:25,301 --> 00:20:27,900 Nunca os colocaria em qualquer tipo de perigo. 364 00:20:27,901 --> 00:20:30,000 Não detectaram violação em nosso sistema. 365 00:20:30,001 --> 00:20:32,400 Todo nosso equipamento está contabilizado. 366 00:20:32,401 --> 00:20:33,701 Sinto muito. 367 00:20:33,702 --> 00:20:37,200 -Jim, se a lista está segura... -Passo pelo polígrafo, chefe, 368 00:20:37,201 --> 00:20:39,800 -entrego acesso, credenciais... -Delegado Ruhde, 369 00:20:40,201 --> 00:20:42,500 alguém sabia das visitas as suas testemunhas? 370 00:20:42,501 --> 00:20:43,801 Ninguém. 371 00:20:43,802 --> 00:20:47,300 E visitas variam de caso a caso, protocolo. 372 00:20:47,301 --> 00:20:49,100 Importa-se se eu olhar sua garagem? 373 00:20:49,101 --> 00:20:50,800 O que tiver que fazer. 374 00:20:53,900 --> 00:20:56,100 Dirige o mesmo carro em todas as visitas? 375 00:20:56,101 --> 00:20:58,600 12 testemunhas e famílias nos meus casos. 376 00:20:58,601 --> 00:21:01,000 Vivem e trabalham em diversas áreas de NY. 377 00:21:01,001 --> 00:21:02,501 Por que isso seria um problema? 378 00:21:25,100 --> 00:21:26,600 Sei o que parece. 379 00:21:26,601 --> 00:21:29,600 -Não imagina como é, a culpa... -Delegado Ruhde, entenda, 380 00:21:29,601 --> 00:21:32,700 precisamos considerar todo cenário possível. 381 00:21:35,300 --> 00:21:37,100 Isto foi encontrado no seu carro. 382 00:21:37,101 --> 00:21:39,000 É um rastreador GPS. 383 00:21:44,700 --> 00:21:46,600 Nunca devia ter deixado isso acontecer. 384 00:21:46,601 --> 00:21:48,400 Sinto muito, senhor. 385 00:21:49,600 --> 00:21:52,700 Precisamos da ajuda do FBI para saber quem plantou isso. 386 00:21:52,701 --> 00:21:55,100 Levaremos ao laboratório para analisar logo. 387 00:21:55,101 --> 00:21:57,100 Talvez não tenhamos esse tempo. 388 00:21:58,000 --> 00:22:00,800 Maya testemunhou contra os 5 Point Boys? 389 00:22:02,800 --> 00:22:04,400 Quem ela enviou para a prisão? 390 00:22:08,700 --> 00:22:11,700 -Obrigada por vir. -Com prazer. 391 00:22:11,701 --> 00:22:14,900 Fiz uma bela viagem de ônibus até aqui de Lewisburg. 392 00:22:14,901 --> 00:22:17,300 O mais próximo que tive de férias em 2 anos 393 00:22:17,301 --> 00:22:18,900 desde que fui preso. 394 00:22:18,901 --> 00:22:21,400 Desde que Maya Nelson acabou com você. 395 00:22:22,100 --> 00:22:24,900 Perpétua sem condicional. 396 00:22:25,600 --> 00:22:27,000 Pesado. 397 00:22:27,600 --> 00:22:30,600 Ela me traiu, não há dúvidas disso. 398 00:22:30,601 --> 00:22:32,200 Mas pelo o que ouvi, 399 00:22:32,201 --> 00:22:35,000 as coisas não deram muito certo para a Maya. 400 00:22:36,400 --> 00:22:38,300 Ou para o marido dela. 401 00:22:38,301 --> 00:22:41,200 É, ambos acabaram mortos. 402 00:22:41,201 --> 00:22:45,300 Que pena. Porque ela era uma boa pessoa. 403 00:22:46,300 --> 00:22:47,800 Então admite. 404 00:22:48,800 --> 00:22:51,900 -Mandou matar Maya e o marido. -Isso mesmo, mandei. 405 00:22:51,901 --> 00:22:56,100 Ela me entregou por um sanduíche e um conhaque barato. 406 00:22:59,800 --> 00:23:02,500 Que te contou onde ela estava morando? 407 00:23:03,400 --> 00:23:05,600 Quer dizer, onde ela estava se escondendo. 408 00:23:07,900 --> 00:23:09,800 Quem te deu o endereço, Nate? 409 00:23:10,800 --> 00:23:12,300 Não. 410 00:23:12,301 --> 00:23:15,200 Fazemos assim, contarei o que sei, 411 00:23:15,201 --> 00:23:18,800 mas quero uma nova cela com vista para a floresta. 412 00:23:20,700 --> 00:23:23,600 Tudo bem, podemos fazer isso acontecer. 413 00:23:26,700 --> 00:23:28,500 Meu garoto lá fora, 414 00:23:28,501 --> 00:23:31,100 que permanecerá para sempre sem nome, 415 00:23:31,501 --> 00:23:33,900 conseguiu um nome de um cara branco. 416 00:23:39,600 --> 00:23:41,800 Terá que fazer muito melhor que isso. 417 00:23:43,300 --> 00:23:46,500 O cara branco estava com uma mulher muito atraente. 418 00:23:46,501 --> 00:23:48,100 Uma ruiva. 419 00:24:00,700 --> 00:24:02,100 Oi, Amber. 420 00:24:05,200 --> 00:24:07,700 Ou devo dizer Alison Hunt? 421 00:24:07,701 --> 00:24:09,800 Sabemos que está na proteção à testemunha. 422 00:24:09,801 --> 00:24:13,270 Testemunhou em um grande caso de estelionato em Ohio. 423 00:24:13,271 --> 00:24:15,100 Não tente negar isso, Amber. 424 00:24:15,501 --> 00:24:18,400 Eu não deveria falar disso com ninguém 425 00:24:18,401 --> 00:24:20,706 de fora do Serviço de Delegados Federais. 426 00:24:20,707 --> 00:24:22,500 A pessoa que você apadrinhou no AA, 427 00:24:22,501 --> 00:24:25,900 que vendeu pelo menos um nome da lista do Provita, morreu. 428 00:24:27,500 --> 00:24:30,600 Essa testemunha e o delegado designado para protegê-la 429 00:24:30,601 --> 00:24:32,000 estão mortos. 430 00:24:32,001 --> 00:24:34,995 O delegado responsável por cobrir o seu caso 431 00:24:34,996 --> 00:24:36,296 foi baleado. 432 00:24:36,700 --> 00:24:38,700 Você está bem no meio disso, Amber. 433 00:24:38,701 --> 00:24:41,500 Então, agora, você vai falar com o FBI. 434 00:24:43,400 --> 00:24:45,200 Conte-nos com quem está trabalhando. 435 00:24:51,100 --> 00:24:55,000 Eu juro, ele estava apenas tentando me proteger. 436 00:24:55,700 --> 00:24:57,000 Ele? 437 00:24:58,000 --> 00:24:59,700 Ele é esse nessa foto? 438 00:24:59,701 --> 00:25:02,700 Esse é o Jim, o namorado que alegou não ter? 439 00:25:07,780 --> 00:25:09,361 Não é o Jim... 440 00:25:10,575 --> 00:25:12,055 É o chefe dele. 441 00:25:14,834 --> 00:25:16,696 Chefe adjunto Ackerman? 442 00:25:20,108 --> 00:25:23,686 Ackerman era o vazamento. Ele quem vendia os nomes. 443 00:25:24,224 --> 00:25:26,000 Você vem conosco. 444 00:25:30,356 --> 00:25:32,124 Colocamos um alerta no carro dele, 445 00:25:32,125 --> 00:25:34,242 mas o Chefe adjunto Paul Ackerman 446 00:25:34,243 --> 00:25:35,755 já está desaparecido. 447 00:25:35,756 --> 00:25:39,210 É uma caçada a um homem que esconde pessoas para viver. 448 00:25:39,211 --> 00:25:40,895 Vamos nos dedicar. 449 00:25:42,707 --> 00:25:44,153 Tem um minuto? 450 00:25:44,154 --> 00:25:46,978 Agradeço que tenha perguntado. O que foi? 451 00:25:46,979 --> 00:25:50,014 -Aqui não. -Certo. 452 00:26:10,139 --> 00:26:13,538 Pedi ao Jubal para liderar o interrogatório da Amber. 453 00:26:14,655 --> 00:26:16,894 Porque estou no AA. 454 00:26:16,895 --> 00:26:19,032 Ótimo, ela está na sala. 455 00:26:19,033 --> 00:26:20,586 Jubal não aceitou. 456 00:26:21,657 --> 00:26:22,957 Por quê? 457 00:26:25,248 --> 00:26:27,587 Testemunhas e suas famílias estão morrendo. 458 00:26:27,588 --> 00:26:30,043 Você ter algo em comum com Amber é um recurso. 459 00:26:30,044 --> 00:26:33,043 Temos que usar todos os nossos recursos para achar Ackerman. 460 00:26:33,044 --> 00:26:34,955 Considerado. E, como expliquei à Dana, 461 00:26:34,956 --> 00:26:37,415 temos alguém competente para liderar. 462 00:26:37,815 --> 00:26:40,316 Ela é sua suspeita, você consegue. 463 00:26:42,676 --> 00:26:44,822 Não vou forçá-lo a fazer isso. 464 00:26:49,858 --> 00:26:51,641 Eu não entendo. 465 00:26:55,616 --> 00:26:58,012 Não posso usar o programa contra ela. 466 00:27:00,402 --> 00:27:01,702 E não irei. 467 00:27:05,380 --> 00:27:09,254 O AA exige honestidade rigorosa consigo mesmo e com os outros. 468 00:27:09,255 --> 00:27:11,260 É assim que você sobrevive. 469 00:27:11,976 --> 00:27:13,905 E só funciona se os participantes 470 00:27:13,906 --> 00:27:16,117 confiarem no programa e em uns aos outros. 471 00:27:19,699 --> 00:27:22,123 Olhe, Amber, precisamos de sua ajuda. 472 00:27:22,124 --> 00:27:25,085 Precisamos achar Ackerman antes que mais alguém se machuque. 473 00:27:29,760 --> 00:27:32,061 Mas você já se machucou, não é? 474 00:27:33,129 --> 00:27:34,839 Ninguém mais entende isso. 475 00:27:36,099 --> 00:27:40,608 Está presa em dois programas diferentes que a mantém viva. 476 00:27:41,099 --> 00:27:43,121 Eles trabalham com propósitos contrários. 477 00:27:43,122 --> 00:27:47,263 Você tem o AA, que exige rigorosa honestidade. 478 00:27:47,945 --> 00:27:49,509 Mas tem a proteção à testemunha, 479 00:27:49,510 --> 00:27:52,263 que demanda que você viva uma vida de enganação. 480 00:28:00,545 --> 00:28:02,102 Não posso vencer. 481 00:28:03,829 --> 00:28:05,129 Não. 482 00:28:08,555 --> 00:28:11,236 Conte-nos como se meteu nisso, Amber. 483 00:28:11,237 --> 00:28:12,963 Como acabou nesse programa? 484 00:28:17,643 --> 00:28:20,425 Bem, fui forçada 485 00:28:20,426 --> 00:28:22,797 a testemunhar contra meu pai. 486 00:28:24,370 --> 00:28:26,055 Eu o coloquei na prisão. 487 00:28:27,575 --> 00:28:30,442 Ele não era exatamente o pai ideal, mas... 488 00:28:32,300 --> 00:28:34,608 Meu pai não era perfeito também, 489 00:28:34,609 --> 00:28:36,832 mas família é família. 490 00:28:39,110 --> 00:28:41,570 Não imagino a culpa com que você teve que viver. 491 00:28:44,401 --> 00:28:46,800 Os delegados me mudaram várias vezes, 492 00:28:46,801 --> 00:28:48,479 porque eu sempre me confundia 493 00:28:48,480 --> 00:28:51,017 e não conseguia manter direito minha história. 494 00:28:52,247 --> 00:28:55,379 Paul foi designado para mim quando mudei para Nova Iorque. 495 00:28:58,077 --> 00:29:00,691 Ackerman era seu delegado atribuído? 496 00:29:00,692 --> 00:29:03,574 Sim, antes de ser promovido a chefe. 497 00:29:04,417 --> 00:29:08,123 Mesmo ele sendo casado, eu gostei dele. 498 00:29:10,485 --> 00:29:12,424 Ele era legal comigo. 499 00:29:12,824 --> 00:29:15,122 Ele até me encorajou a ir ao AA. 500 00:29:15,879 --> 00:29:18,611 Você errou sua história com Marino? 501 00:29:20,365 --> 00:29:23,002 Marino descobriu que eu estava no Provita. 502 00:29:23,003 --> 00:29:25,205 Ele começou a me seguir, 503 00:29:25,206 --> 00:29:27,805 tirava fotos minhas onde quer que eu fosse. 504 00:29:28,522 --> 00:29:31,755 Quando Paul o confrontou para que parasse, 505 00:29:32,220 --> 00:29:34,521 Marino percebeu que estávamos saindo. 506 00:29:36,340 --> 00:29:38,100 Ele ameaçou nos arruinar, 507 00:29:38,101 --> 00:29:41,069 expor-nos, acabar com nossas vidas, 508 00:29:41,070 --> 00:29:44,291 a menos que Paul desse um nome na lista do Provita. 509 00:29:44,292 --> 00:29:46,794 Então... ele deu, só um nome. 510 00:29:46,795 --> 00:29:48,513 Então Marino ficou ganancioso. 511 00:29:49,365 --> 00:29:51,089 E Ackerman o matou. 512 00:29:53,958 --> 00:29:55,845 Não, Paul matou Marino 513 00:29:55,846 --> 00:29:58,722 porque enquanto ele vivesse eu não estaria a salvo. 514 00:29:59,466 --> 00:30:01,410 Essa não é a única razão. 515 00:30:01,810 --> 00:30:04,871 Ackerman está aproveitando uma oportunidade de lucrar. 516 00:30:04,872 --> 00:30:07,300 Ele continuou exatamente de onde Marino parou. 517 00:30:07,301 --> 00:30:10,100 Começou vender nomes da própria lista de proteção. 518 00:30:12,150 --> 00:30:14,050 7 pessoas estão mortas. 519 00:30:14,750 --> 00:30:16,100 7? 520 00:30:18,550 --> 00:30:20,650 Não, isso não pode estar certo. 521 00:30:28,450 --> 00:30:32,100 Eu não fazia ideia que acabaria assim. 522 00:30:32,600 --> 00:30:35,100 Precisamos que nos diga onde ele está. 523 00:30:36,350 --> 00:30:40,300 Amber, ele te fez cúmplice de homicídio. 524 00:30:47,950 --> 00:30:49,750 Eu não me importo. 525 00:30:50,900 --> 00:30:54,200 Ele salvou minha vida e eu o amo. 526 00:30:54,650 --> 00:30:58,150 E nunca vou traí-lo. 527 00:31:01,400 --> 00:31:04,950 Acho que preciso me sentar. 528 00:31:04,951 --> 00:31:07,150 Como assim, ele está desaparecido? 529 00:31:09,300 --> 00:31:12,100 Sr.ª Ackerman, seu marido é procurado 530 00:31:12,101 --> 00:31:15,100 pelo envolvimento em vários crimes graves. 531 00:31:15,101 --> 00:31:18,350 Mas ele é um delegado federal, eu não entendo. 532 00:31:18,351 --> 00:31:19,950 Parece também que ele está tendo 533 00:31:19,951 --> 00:31:22,200 uma relação amorosa com uma das testemunhas 534 00:31:22,201 --> 00:31:23,800 sob a jurisdição dele. 535 00:31:25,050 --> 00:31:28,800 -Não acredito, de novo isso. -De novo? 536 00:31:28,801 --> 00:31:31,100 Outra testemunha dele alegou 537 00:31:31,101 --> 00:31:33,100 que ela e Paul estavam tendo um caso. 538 00:31:34,650 --> 00:31:36,800 Ela teve a coragem de me ligar. 539 00:31:38,700 --> 00:31:41,500 Mas ele é um bom homem. Nunca faria isso. 540 00:31:41,900 --> 00:31:45,000 Ele me ama. Conheço meu marido. 541 00:31:45,750 --> 00:31:49,150 O que houve com a outra testemunha, a que te ligou? 542 00:31:50,100 --> 00:31:52,450 Ela foi designada para um delegado diferente. 543 00:31:52,451 --> 00:31:53,850 Mesmo ninguém acreditando, 544 00:31:53,851 --> 00:31:56,600 atrasou a promoção do Paul em 3 anos. 545 00:31:56,601 --> 00:31:58,300 O dano já estava feito. 546 00:31:59,800 --> 00:32:01,450 Soube dela de novo? 547 00:32:01,850 --> 00:32:04,250 Não, ela nos deixou em paz depois disso. 548 00:32:04,251 --> 00:32:07,350 Provavelmente passou a arruinar a vida de outra pessoa. 549 00:32:07,351 --> 00:32:10,000 Independente disso, tenho certeza que está errada. 550 00:32:10,400 --> 00:32:12,600 Paul nunca iria embora sem mim. 551 00:32:15,050 --> 00:32:18,350 Ackerman se aproveitou das testemunhas mulheres antes? 552 00:32:18,351 --> 00:32:20,900 A solidão e vulnerabilidade das testemunhas 553 00:32:20,901 --> 00:32:23,850 mais a posição de poder dele sobre a vida delas... 554 00:32:23,851 --> 00:32:27,200 Ele exerce o domínio em suas relações românticas. 555 00:32:27,201 --> 00:32:29,001 A honestidade partilhada com Ackerman 556 00:32:29,002 --> 00:32:31,250 lhes dá uma falsa sensação de intimidade. 557 00:32:31,251 --> 00:32:33,600 E Amber seria particularmente suscetível, 558 00:32:33,601 --> 00:32:36,650 dado o fato que ela se mudou tantas vezes dentro do programa. 559 00:32:36,651 --> 00:32:39,500 Então, Marino ameaça expor o relacionamento 560 00:32:39,501 --> 00:32:41,750 e Ackerman faz tudo o que pode, 561 00:32:41,751 --> 00:32:44,301 inclusive arriscar o emprego, para salvar a relação. 562 00:32:44,302 --> 00:32:46,150 Tudo bem, pessoal, ouçam. 563 00:32:46,550 --> 00:32:48,950 O carro do chefe adjunto foi achado abandonado 564 00:32:48,951 --> 00:32:50,550 nos arredores de Newburgh. 565 00:32:50,551 --> 00:32:52,750 Sem mala ou Ackerman à vista. 566 00:32:52,751 --> 00:32:55,100 Está ao norte, talvez a fronteira canadense. 567 00:32:55,101 --> 00:32:57,550 Certo. Lembrem, ele leva, pelo menos, US$ 30 mil. 568 00:32:57,551 --> 00:32:59,900 Deve ter muitas identidades falsas, disfarces 569 00:32:59,901 --> 00:33:01,201 -e armas... -Jubal. 570 00:33:01,202 --> 00:33:02,750 -Sim? -Ligação sem número. 571 00:33:02,751 --> 00:33:04,250 Silêncio, silêncio. 572 00:33:06,150 --> 00:33:07,600 Agente Bell. 573 00:33:07,601 --> 00:33:09,750 Agente Bell, agente Zidan 574 00:33:09,751 --> 00:33:12,800 e todos os outros agentes da Sede. 575 00:33:12,801 --> 00:33:14,400 Onde você está, Ackerman? 576 00:33:14,401 --> 00:33:16,200 Você sabe que não vou te dizer isso. 577 00:33:16,201 --> 00:33:17,850 Quero que Amber seja solta. 578 00:33:17,851 --> 00:33:19,400 E sabe que não faremos isso. 579 00:33:19,401 --> 00:33:22,150 E sabe que serei forçado a vender outro nome. 580 00:33:22,151 --> 00:33:24,050 Deixe-a ir ou o negócio acontecerá. 581 00:33:24,051 --> 00:33:27,250 Se for seguida, a mesma coisa. Vocês têm 30 minutos. 582 00:33:30,750 --> 00:33:33,200 Ele não se contentará só com uma despedida. 583 00:33:33,201 --> 00:33:35,300 Concordo. Ele dispõe de meios. 584 00:33:35,301 --> 00:33:38,350 Ele vai vender outro nome, Amber sendo solta ou não. 585 00:33:38,351 --> 00:33:40,000 Ackerman só tinha jurisdição 586 00:33:40,001 --> 00:33:41,800 sobre 60 testemunhas de Nova Iorque. 587 00:33:41,801 --> 00:33:44,800 Delegados, vocês têm acesso remoto à lista das testemunhas? 588 00:33:44,801 --> 00:33:47,700 Terão que mover 57 testemunhas e a família delas. 589 00:33:47,701 --> 00:33:50,300 Estão só em 3, certo? Suponho que precisam de ajuda. 590 00:33:50,301 --> 00:33:52,100 Tony, pode vir aqui? 591 00:33:52,101 --> 00:33:55,050 Fale com Amber de novo. Faça-a dar a localização dele. 592 00:33:55,051 --> 00:33:56,600 Estamos ficando sem tempo. 593 00:34:04,950 --> 00:34:07,000 Você não é a única testemunha 594 00:34:07,001 --> 00:34:09,450 que Paul Ackerman se aproveitou. 595 00:34:09,451 --> 00:34:11,300 Ele se relacionou com outra mulher 596 00:34:11,301 --> 00:34:13,250 antes de ser promovido a chefe. 597 00:34:14,150 --> 00:34:17,900 Eu sei. Dizemos tudo um ao outro. 598 00:34:18,400 --> 00:34:21,100 Passado é passado, mas agora ele me ama. 599 00:34:21,101 --> 00:34:22,401 Deve te amar muito. 600 00:34:22,402 --> 00:34:24,650 Está arriscando tudo esperando por você 601 00:34:24,651 --> 00:34:26,800 e exigindo que a deixemos ir. 602 00:34:28,500 --> 00:34:32,250 Viu, o que temos é diferente. 603 00:34:58,600 --> 00:35:00,650 O homem que está escolhendo proteger 604 00:35:00,651 --> 00:35:03,650 ameaçou liberar a localização de outra testemunha. 605 00:35:05,450 --> 00:35:07,000 Por causa dele, 606 00:35:07,400 --> 00:35:10,250 mais pessoas inocentes, como estas, vão morrer. 607 00:35:14,850 --> 00:35:16,750 Então, deixe-me ser clara, 608 00:35:17,150 --> 00:35:21,050 se não fizer o que ele quer, o que houve com eles, 609 00:35:21,051 --> 00:35:23,450 pode facilmente acontecer com você. 610 00:35:24,750 --> 00:35:26,650 Se contam tudo um ao outro, 611 00:35:26,651 --> 00:35:28,300 então você sabe o plano dele. 612 00:35:31,000 --> 00:35:33,100 Onde Ackerman está esperando por você? 613 00:35:37,500 --> 00:35:39,350 Ele é mais esperto que isso. 614 00:35:39,351 --> 00:35:43,250 Sabemos disso. É por isso que precisamos da sua ajuda. 615 00:35:49,700 --> 00:35:52,400 MERCADO GERAL DE CHAMPLAIM 616 00:36:20,400 --> 00:36:24,417 ENTRE. CELULAR ESCONDIDO NO BANHEIRO. DESTRUA SEU CELULAR. 617 00:36:45,146 --> 00:36:49,599 PEGUE O TÁXI ATÉ O FINAL DA ESTRADA COURTLAND. 618 00:37:19,424 --> 00:37:22,901 SIGA EM FRENTE PELA FLORESTA. 619 00:37:38,550 --> 00:37:40,722 Você está indo bem. Não tenha medo. 620 00:37:41,122 --> 00:37:42,945 Estou muito orgulhoso de você. 621 00:37:43,910 --> 00:37:45,751 Conseguimos. Estamos quase lá. 622 00:37:45,752 --> 00:37:47,294 Aqui, me dê sua mão. 623 00:37:47,295 --> 00:37:49,120 A fronteira está a 90 metros... 624 00:37:50,267 --> 00:37:52,368 Quase não será o suficiente, Ackerman. 625 00:37:52,369 --> 00:37:54,254 Não, não, não. 626 00:37:54,255 --> 00:37:56,723 Equipe de escolta, avançar! FBI! 627 00:38:03,287 --> 00:38:04,987 É preciso um certo tipo de animal 628 00:38:04,988 --> 00:38:06,893 para se aproveitar da fragilidade 629 00:38:06,894 --> 00:38:09,646 daqueles que devemos proteger, Ackerman. 630 00:38:09,647 --> 00:38:12,305 Não queria que pessoas inocentes se machucassem. 631 00:38:12,306 --> 00:38:14,298 Vai dizer isso em sua defesa? 632 00:38:15,454 --> 00:38:17,025 Você é jovem, imaculado. 633 00:38:17,026 --> 00:38:18,713 Não espero que entenda isso. 634 00:38:18,714 --> 00:38:21,905 Você fez um juramento, assim como nós. 635 00:38:22,794 --> 00:38:25,242 Vocês bancam os heróis todos os dias. 636 00:38:25,243 --> 00:38:27,010 Eu protejo canalhas. 637 00:38:27,011 --> 00:38:29,414 Dou a criminosos, que querem dedurar os amigos, 638 00:38:29,415 --> 00:38:31,348 uma segunda chance. E quanto a mim? 639 00:38:32,520 --> 00:38:33,865 E minha segunda chance? 640 00:38:33,866 --> 00:38:35,323 Sua segunda chance? 641 00:38:35,723 --> 00:38:38,533 Se suas testemunhas eram criminosas ou não 642 00:38:38,534 --> 00:38:42,339 elas escolheram seguir as regras e fazer a coisa certa. 643 00:38:42,340 --> 00:38:44,394 Mudaram suas vidas. 644 00:38:44,794 --> 00:38:47,782 Pode um leopardo realmente mudar suas pintas? 645 00:38:48,653 --> 00:38:50,527 Elas escolheram seus destinos. 646 00:38:52,055 --> 00:38:53,703 Você também. 647 00:39:13,111 --> 00:39:15,174 Você falou da importância de respeitar 648 00:39:15,175 --> 00:39:17,335 as regras do Provita, mais de uma vez. 649 00:39:18,929 --> 00:39:21,258 E imagino que há algo por trás disso. 650 00:39:21,658 --> 00:39:24,986 Curtis... foi minha antiga testemunha. 651 00:39:26,533 --> 00:39:28,240 Ele quebrou as regras? 652 00:39:28,640 --> 00:39:30,949 Sim, mas não conseguiu evitar. 653 00:39:30,950 --> 00:39:33,090 -Por que, família? -Sim. 654 00:39:33,091 --> 00:39:35,016 Aniversário de 50 anos da mãe dele. 655 00:39:35,017 --> 00:39:37,253 Então, ligou para ela para conversar, 656 00:39:37,254 --> 00:39:40,090 mas a 15th Street Gang estava escutando as ligações. 657 00:39:41,320 --> 00:39:45,565 Mas essas pessoas estavam sendo tão cuidadosas. 658 00:39:45,965 --> 00:39:49,152 Não faz com o que aconteceu com Curtis menos trágico. 659 00:39:49,552 --> 00:39:51,289 Não. 660 00:39:53,659 --> 00:39:56,651 Ainda encorajaria as pessoas a entrarem no programa? 661 00:39:56,652 --> 00:39:58,488 Sem dúvida. 662 00:39:59,513 --> 00:40:02,565 Preciso que volte e que olhe de novo. 663 00:40:08,434 --> 00:40:11,158 É a outra testemunha com quem Ackerman se relacionava? 664 00:40:11,159 --> 00:40:14,233 Sim, estava certa. Ele vendeu o nome dela como despedida. 665 00:40:14,234 --> 00:40:16,081 Há uma equipe vigiando o apartamento. 666 00:40:16,082 --> 00:40:18,207 Traremos quem comprou o nome dela 667 00:40:18,208 --> 00:40:20,565 se forem burros o suficiente para continuar. 668 00:40:22,830 --> 00:40:26,826 Muito bom trabalho, vocês dois. 669 00:40:30,414 --> 00:40:32,843 Jubal. 670 00:40:37,307 --> 00:40:41,239 Sei que disse para não usar o AA para fazer a Amber falar 671 00:40:41,240 --> 00:40:44,021 e quero que saiba que respeito 672 00:40:44,022 --> 00:40:45,693 que tenha se mantido firme. 673 00:40:46,923 --> 00:40:49,705 Espero não ter perdido sua confiança. 674 00:40:51,035 --> 00:40:53,927 Eu disse que eu não usaria. 675 00:40:54,327 --> 00:40:56,617 Você não deve nada ao programa, Maggie. 676 00:40:56,618 --> 00:40:58,857 Eu devo. Você fez o que tinha que fazer. 677 00:40:59,418 --> 00:41:01,207 Então estamos bem? 678 00:41:01,721 --> 00:41:03,225 Não há nada mais importante 679 00:41:03,226 --> 00:41:05,051 que prender os bandidos. 680 00:41:05,451 --> 00:41:07,243 Mas... 681 00:41:09,000 --> 00:41:13,870 Sim, sem o AA, não posso ser um federal. 682 00:41:15,794 --> 00:41:18,051 E gosto de ser um federal. 683 00:41:18,451 --> 00:41:22,352 Homem de princípios, sr. Jubal! Até ano que vem! Boas Festas!