1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,512 --> 00:00:04,941
- Quel pugnale ha annullato i nostri poteri.
- Ho appena perso la mia velocita'.
3
00:00:04,951 --> 00:00:07,500
Sistemero' le cose, Gracie.
4
00:00:07,930 --> 00:00:10,209
Ogni... meta-umano...
5
00:00:10,219 --> 00:00:12,072
Presto... morira'.
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,796
Quindi abbiamo a che fare
con Jack lo Squartatore meta-umano.
7
00:00:14,806 --> 00:00:16,782
Vi presento Orlin Dwyer,
8
00:00:16,792 --> 00:00:18,060
Conosciuto anche come...
9
00:00:18,070 --> 00:00:19,070
Cicala.
10
00:00:20,640 --> 00:00:23,847
The Flash x100! - Stagione 5
Episodio 8 - "What's Past Is P
11
00:00:23,857 --> 00:00:27,851
Traduzione: JaneDoe94,
MikyCarter84, -Vera, soffixsofia,
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,311
Traduzione: ColorOfBoom,
-Sylvia, Broderick_P
13
00:00:31,004 --> 00:00:32,439
Quante gliene hai fatte?
14
00:00:32,449 --> 00:00:33,721
Diciamo un centinaio.
15
00:00:33,988 --> 00:00:35,487
Ce n'e' qualcuna buona?
16
00:00:39,502 --> 00:00:41,625
Quindi staremo qui finche'
non ne avremo una fatta bene.
17
00:00:41,790 --> 00:00:42,668
Direi di si'.
18
00:00:43,962 --> 00:00:45,202
Orlin Dwyer.
19
00:00:45,212 --> 00:00:47,339
Per quanto ne sappiamo,
e' cresciuto nel Midwest.
20
00:00:47,349 --> 00:00:49,396
E' finito spesso in riformatorio,
poi e' sparito
21
00:00:49,406 --> 00:00:51,640
ed e' riapparso a Central City
un paio d'anni fa.
22
00:00:51,650 --> 00:00:54,255
Impiegato part-time
alla Szrek Chemicals da due anni.
23
00:00:54,265 --> 00:00:57,432
Il suo capo ha detto che sta sulle sue,
e' solitario e ha dato un indirizzo falso.
24
00:00:57,604 --> 00:00:59,054
E ha la custodia di sua nipote.
25
00:00:59,496 --> 00:01:00,519
Grace Gibbons.
26
00:01:00,529 --> 00:01:04,446
Dopo che i suoi genitori
sono stati uccisi da un meta-umano.
27
00:01:04,456 --> 00:01:06,316
Quindi ora sappiamo
perche' Dwyer odia i meta.
28
00:01:06,512 --> 00:01:08,251
Li ha presi di mira
da quando ha i poteri.
29
00:01:08,261 --> 00:01:10,177
Poteri che ha ricevuto
durante l'Illuminazione.
30
00:01:10,187 --> 00:01:12,688
Come sappiamo, e' stato colpito
da una scheggia durante l'esplosione
31
00:01:12,698 --> 00:01:14,017
del nostro satellite.
32
00:01:14,027 --> 00:01:16,617
Ed e' stata la stessa notte
in cui Grace e' entrata in coma.
33
00:01:16,627 --> 00:01:18,453
E Dwyer le ha fatto visita
34
00:01:18,619 --> 00:01:20,376
ogni giorno e ogni notte
35
00:01:20,386 --> 00:01:21,953
nelle ultime tre settimane.
36
00:01:22,717 --> 00:01:23,834
Quindi ora e' li'.
37
00:01:24,660 --> 00:01:25,669
- Si'.
- Oui.
38
00:01:28,034 --> 00:01:29,321
Allora andiamo a prenderlo.
39
00:01:29,715 --> 00:01:32,306
Subspedia
I nostri sottotitoli per 100 di questi Flash
40
00:01:32,540 --> 00:01:33,672
"Andiamo a prenderlo."
41
00:01:34,069 --> 00:01:35,441
E come dovremmo fare? Ascolta,
42
00:01:35,451 --> 00:01:38,980
stimo il tuo modo di fare, Barry Allen,
ma finche' Cicala ha il pugnale
43
00:01:38,990 --> 00:01:40,554
con cui diminuisce i tuoi poteri,
44
00:01:41,426 --> 00:01:43,729
- non c'e' modo di fermarlo.
- Allora distruggiamo il pugnale.
45
00:01:43,739 --> 00:01:46,551
E come?! A meno che non abbiamo
una specie di pugnale che smorzi
46
00:01:46,561 --> 00:01:49,985
un pugnale smorza-poteri
nascosto nel magazzino.
47
00:01:49,995 --> 00:01:53,929
Non c'e', ma se l'avessimo avuto,
l'avremmo chiamato in modo migliore.
48
00:01:53,939 --> 00:01:56,110
Infatti, tipo "pugnale soppressore" o...
49
00:01:56,120 --> 00:01:59,620
- Aspetta, si', in realta'...
- E' meglio, perche' sai, ti stavi...
50
00:01:59,630 --> 00:02:01,062
Abbrevialo e basta.
51
00:02:01,072 --> 00:02:02,943
- Un "P-S-P-S-P".
- Un pugnale...
52
00:02:02,953 --> 00:02:04,803
- Un soppressore di pugnale...
- Uno smorza...
53
00:02:04,813 --> 00:02:05,917
No, non va.
54
00:02:05,927 --> 00:02:06,927
Ragazzi.
55
00:02:08,351 --> 00:02:09,714
E se ne costruissimo uno?
56
00:02:11,336 --> 00:02:12,502
Costruissimo cosa?
57
00:02:13,284 --> 00:02:16,511
E se costruissimo un'arma
piu' potente della sua?
58
00:02:17,037 --> 00:02:19,609
Cicala puo' controllare il suo pugnale,
e avremmo bisogno
59
00:02:19,619 --> 00:02:22,100
di qualcosa di piu' potente
del suo legame col pugnale.
60
00:02:22,110 --> 00:02:25,115
Aspetta, intendi una specie
di magnete super magnetico?
61
00:02:25,125 --> 00:02:27,715
- Esatto.
- Non so se c'e' qualcosa di cosi' forte.
62
00:02:27,725 --> 00:02:30,690
Abbiamo creato Sally
con una lega micro-composita.
63
00:02:30,700 --> 00:02:32,401
E beh, per essere un satellite, era...
64
00:02:32,826 --> 00:02:35,367
- Bella pesante.
- Anche se gli prendessimo il pugnale,
65
00:02:35,377 --> 00:02:38,467
dobbiamo capire come estrarre
la materia oscura che annulli i poteri.
66
00:02:38,477 --> 00:02:41,973
Esattamente. Stai suggerendo
di trovare una lega, anzi...
67
00:02:41,983 --> 00:02:44,039
Una lega indistruttibile che abbia...
68
00:02:44,545 --> 00:02:47,584
Delle proprieta' super-magnetiche
e, al contempo, la capacita'...
69
00:02:47,594 --> 00:02:49,273
di annullare la materia oscura.
70
00:02:49,283 --> 00:02:51,880
Dai, dove potremmo mai trovare
una cosa del genere?
71
00:02:52,668 --> 00:02:53,674
Nel passato.
72
00:02:55,251 --> 00:02:58,600
- Nel passato?
- Avete gia' incontrato cio' che ci serve.
73
00:02:58,935 --> 00:03:01,223
Una lega forte con proprieta' magnetiche.
74
00:03:01,712 --> 00:03:02,974
Il costume di Savitar.
75
00:03:03,175 --> 00:03:04,805
Qualcosa che elimini la materia oscura.
76
00:03:04,815 --> 00:03:07,987
Il trasmittente della Forza della Velocita'
di Zoom per rubare la velocita' di Barry.
77
00:03:07,997 --> 00:03:10,604
- Ma era la sua forza della Velocita'.
- Ok, ma sono particelle esotiche,
78
00:03:10,614 --> 00:03:14,766
che sono simili all'energia oscura,
quindi ci serve per ricalibrarlo.
79
00:03:15,227 --> 00:03:16,822
Potresti... potresti farlo?
80
00:03:16,832 --> 00:03:20,990
Dovrei fondere il trasmittente
con la stesso tipo di materia oscura.
81
00:03:21,000 --> 00:03:22,369
Come quella di DeVoe?
82
00:03:23,247 --> 00:03:25,178
Piu' come quella
dell'acceleratore di particelle.
83
00:03:25,586 --> 00:03:26,800
Scusate, dobbiamo...
84
00:03:26,810 --> 00:03:28,485
Far esplodere i Laboratori STAR di nuovo?
85
00:03:28,495 --> 00:03:29,561
No, non di nuovo.
86
00:03:29,571 --> 00:03:31,878
Dobbiamo solo tornare indietro
a quando e' successo.
87
00:03:32,464 --> 00:03:35,283
- Incasinera' troppo la linea temporale.
- No, non lo fara'.
88
00:03:35,293 --> 00:03:39,539
Il costume di Savitar, il trasmittente...
sono tutti oggetti dispersi nel tempo.
89
00:03:39,549 --> 00:03:42,264
Quindi, se li rubiamo,
non comportera' assolutamente niente.
90
00:03:42,274 --> 00:03:44,182
Anche se tutto funzionasse,
91
00:03:44,192 --> 00:03:46,560
non possiamo semplicemente
entrare in ospedale
92
00:03:46,570 --> 00:03:48,614
col nostro inibitore
ancora da battezzare.
93
00:03:48,624 --> 00:03:51,373
Se Dwyer ci sentisse arrivare,
beh, se la svignerebbe.
94
00:03:51,383 --> 00:03:52,566
Hackeraggio temporale.
95
00:03:54,205 --> 00:03:55,568
Un hackeraggio temporale?
96
00:03:56,014 --> 00:03:58,228
- E' quando...
- Lasci qualcosa nel passato
97
00:03:58,238 --> 00:03:59,969
per poi usarlo nel futuro.
98
00:04:00,578 --> 00:04:01,914
Tornate indietro...
99
00:04:01,924 --> 00:04:03,631
Prendete il dispositivo e...
100
00:04:03,641 --> 00:04:07,247
Lo nascondete vicino all'ospedale,
dove non verra' trovato per cinque anni.
101
00:04:07,912 --> 00:04:09,040
Non sapra' che e' li'.
102
00:04:09,345 --> 00:04:12,335
Quindi, tu e tuo padre
tornerete nel passato
103
00:04:12,806 --> 00:04:14,695
per sconfiggere Cicala nel futuro.
104
00:04:16,960 --> 00:04:19,559
Abbastanza improvvisato,
come piano d'azione.
105
00:04:21,498 --> 00:04:23,052
- Possiamo farcela.
- No...
106
00:04:26,792 --> 00:04:27,915
Io posso farcela.
107
00:04:31,496 --> 00:04:33,940
- Cercate la data migliore a cui tornare.
- Subito.
108
00:04:41,061 --> 00:04:42,275
- Non vieni.
- Perche'?
109
00:04:42,285 --> 00:04:45,262
Ogni volta che provo una cosa
del genere, vengo quasi ucciso.
110
00:04:45,272 --> 00:04:47,100
Beh, ragione in piu' per venire con te,
111
00:04:47,110 --> 00:04:49,092
cosi' posso aiutarti
a non farti del male.
112
00:04:49,102 --> 00:04:52,693
E' rischioso con la linea temporale.
Senti, viaggiare nel tempo e' complicato.
113
00:04:52,703 --> 00:04:55,738
- Lo so, l'ho gia' fatto.
- E guarda cos'e' successo.
114
00:04:58,819 --> 00:05:01,011
{an9}CON LA REGIA DEI WELLS!
115
00:05:00,146 --> 00:05:01,146
Ascolta...
116
00:05:02,205 --> 00:05:04,486
Voglio solo sistemare
quello che ho incasinato.
117
00:05:04,928 --> 00:05:06,859
Capisci? Cio' che ho fatto io.
118
00:05:07,733 --> 00:05:09,100
Ti prego, fammi venire con te.
119
00:05:10,679 --> 00:05:11,727
Non stavolta.
120
00:05:20,615 --> 00:05:21,863
Credi che dovrebbe venire?
121
00:05:22,644 --> 00:05:24,585
Si', Barry. Credo di si'.
122
00:05:24,595 --> 00:05:27,528
Iris, se lo faccio,
ritornero' a tempi folli.
123
00:05:27,538 --> 00:05:29,993
Savitar, Zoom, Thawne, Velocisti...
124
00:05:30,003 --> 00:05:32,240
Tutta gente che hai sconfitto!
125
00:05:33,124 --> 00:05:35,821
E' una sua idea.
Ha trovato lei la soluzione.
126
00:05:36,907 --> 00:05:38,281
Ed e' buona.
127
00:05:39,383 --> 00:05:42,529
Quindi, a meno che tu non abbia
una ragione migliore per tenerla qui...
128
00:05:45,956 --> 00:05:47,335
Permettile di farlo.
129
00:05:50,601 --> 00:05:53,468
Ok. Questi sono i momenti migliori.
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,512
Che sono anche i peggiori,
131
00:05:55,522 --> 00:05:57,566
ma se dobbiamo tornare
nel passato, questo e' quanto.
132
00:05:58,279 --> 00:05:59,279
Savitar.
133
00:05:59,710 --> 00:06:02,247
Quando l'abbiamo sconfitto,
Barry ha attraversato il suo costume,
134
00:06:02,257 --> 00:06:04,823
distruggendolo e lanciandone alcuni pezzi
135
00:06:04,833 --> 00:06:07,919
abbastanza lontano
cosi' che i noi del passato...
136
00:06:07,929 --> 00:06:10,902
Non si accorgerebbero se Barry
ne prendesse qualcuno. Che dite?
137
00:06:10,912 --> 00:06:11,831
Ci sta.
138
00:06:11,841 --> 00:06:14,674
Barry deve rientrare nella Forza
prima che il Fantasma del Tempo lo scopra
139
00:06:14,684 --> 00:06:17,848
- e quei pezzi vengano eliminati.
- Sono piuttosto ottimista.
140
00:06:17,858 --> 00:06:20,706
Ok, che dite di quel coso trasmittente
della Forza della Velocita'?
141
00:06:20,716 --> 00:06:23,463
La notte in cui Zoom
si e' iniettato la Forza della Velocita',
142
00:06:23,473 --> 00:06:25,760
ha lasciato il trasmittente
in sala controlli.
143
00:06:25,991 --> 00:06:29,278
Esatto, e' fantastico, dobbiamo solo
assicurarci che non ci sia nessuno.
144
00:06:30,554 --> 00:06:32,938
Che mi dite di quando
l'acceleratore e' esploso?
145
00:06:32,948 --> 00:06:34,826
Beh, giusto prima
che andasse tutto a puttane.
146
00:06:34,836 --> 00:06:37,355
Wells era nel Cortex, e noi...
147
00:06:39,779 --> 00:06:41,418
Noi eravamo intrappolati nel condotto.
148
00:06:44,738 --> 00:06:45,848
Ronnie!
149
00:06:48,509 --> 00:06:51,420
Quello e' il momento migliore per Barry
per entrare nella Stanza del Tempo.
150
00:06:51,430 --> 00:06:53,653
Puo' mettere il costume
di Savitar sul piedistallo
151
00:06:53,663 --> 00:06:56,166
e quando esplodera'
l'acceleratore, dovra'...
152
00:06:56,680 --> 00:06:58,501
Iniettargli la materia oscura.
153
00:06:58,731 --> 00:06:59,778
Giusto.
154
00:07:01,222 --> 00:07:02,267
Quindi...
155
00:07:02,277 --> 00:07:03,280
Una volta fatto,
156
00:07:03,290 --> 00:07:05,702
avremo tutti i pezzi
che ci servono per creare il dispositivo.
157
00:07:05,712 --> 00:07:07,402
Lo mettiamo all'ospedale...
158
00:07:08,179 --> 00:07:09,421
E il resto sara' storia.
159
00:07:09,431 --> 00:07:11,765
Grandioso. Andiamo da Barry
e vediamo che ne pensa.
160
00:07:13,558 --> 00:07:14,624
Arrivo subito.
161
00:07:16,912 --> 00:07:18,520
Dove l'ho lasciato...
162
00:07:25,344 --> 00:07:26,348
Cos'e', questo?
163
00:07:26,358 --> 00:07:28,775
Quello e' il diario di Nora?
Ora ti metti a rubare?
164
00:07:28,785 --> 00:07:30,158
No... Ok, si'.
165
00:07:30,168 --> 00:07:31,390
Ma per buone ragioni.
166
00:07:31,400 --> 00:07:33,953
Guarda il codice.
Hai mai visto questo codice prima d'ora?
167
00:07:34,853 --> 00:07:36,993
- Si'.
- Ah, si'? Quando?
168
00:07:37,003 --> 00:07:39,614
L'anno scorso, dopo il ritorno di Barry
dalla Forza della Velocita'.
169
00:07:39,624 --> 00:07:41,111
E l'hai decifrato?
170
00:07:41,121 --> 00:07:43,505
Beh, il mio computer
ha decifrato solo una sequenza.
171
00:07:44,579 --> 00:07:45,772
- Bene...
- Ehi!
172
00:07:46,339 --> 00:07:48,125
Ascolta, Space Invader,
173
00:07:48,421 --> 00:07:51,062
perche' non provi a restituirglielo
174
00:07:52,069 --> 00:07:53,244
e poi glielo chiedi?
175
00:07:53,254 --> 00:07:54,598
Si'. Ma certo.
176
00:07:54,608 --> 00:07:56,425
- Certo. Va bene.
- Ha senso.
177
00:07:57,048 --> 00:07:58,181
Restituisco il...
178
00:08:05,526 --> 00:08:06,524
Ok.
179
00:08:08,279 --> 00:08:09,319
Facciamolo.
180
00:08:09,562 --> 00:08:10,573
Bene.
181
00:08:11,195 --> 00:08:12,582
Non dimenticarti di questo.
182
00:08:16,699 --> 00:08:18,318
Ho fatto qualche modifica al costume,
183
00:08:18,328 --> 00:08:19,791
ma finalmente ci sono riuscito.
184
00:08:20,068 --> 00:08:21,820
E' solo per le emergenze.
185
00:08:21,830 --> 00:08:25,107
Non farti beccare col costume
del futuro, nel passato.
186
00:08:25,117 --> 00:08:27,403
- Giusto.
- Potresti farti venire delle idee.
187
00:08:27,910 --> 00:08:29,275
- Grazie.
- Di nulla.
188
00:08:40,224 --> 00:08:41,224
Dai, andiamo.
189
00:08:53,221 --> 00:08:54,472
Ok, tu seguimi.
190
00:08:55,184 --> 00:08:57,162
Non... improvvisare.
191
00:08:57,517 --> 00:08:59,539
Se qualcosa dovesse andare storto,
fai come ti dico.
192
00:09:01,131 --> 00:09:02,417
Di solito succede?
193
00:09:16,939 --> 00:09:17,939
Che c'e'?!
194
00:09:18,282 --> 00:09:19,893
Quando avro' l'opportunita' per farlo?
195
00:09:20,081 --> 00:09:21,699
Ehi, concentrati.
196
00:09:22,749 --> 00:09:25,124
Allora, che facciamo in loro assenza?
Sorvegliamo l'ospedale?
197
00:09:25,134 --> 00:09:27,413
- Teniamo tutto pronto qui o cosa?
- Niente.
198
00:09:27,423 --> 00:09:29,694
Torneranno nell'esatto momento
in cui se ne sono andati.
199
00:09:29,933 --> 00:09:31,469
Aspetta, quindi se ne andranno,
200
00:09:31,479 --> 00:09:33,512
ma per noi sara' come
se non fossero mai andati via?
201
00:09:33,522 --> 00:09:35,556
Gia'. I viaggi temporali
sono strani, eh?
202
00:09:35,566 --> 00:09:36,601
Stanno partendo.
203
00:09:37,821 --> 00:09:38,828
Buona fortuna.
204
00:09:56,409 --> 00:09:57,659
Tieniti pronta.
205
00:09:58,865 --> 00:09:59,872
Ora.
206
00:10:07,793 --> 00:10:09,275
Sicuro che siamo nel posto giusto?
207
00:10:19,639 --> 00:10:20,845
E' Savitar, quello?
208
00:10:22,049 --> 00:10:23,041
Si'.
209
00:10:38,676 --> 00:10:39,678
Andiamo.
210
00:10:52,023 --> 00:10:54,195
Mi rimane poco tempo.
211
00:10:54,371 --> 00:10:56,348
E se devo morire,
212
00:10:56,358 --> 00:10:59,992
allora moriranno anche
tutti quelli che ami.
213
00:11:00,002 --> 00:11:01,202
Porca paletta.
214
00:11:12,029 --> 00:11:13,448
Come ci si sente
215
00:11:13,458 --> 00:11:15,939
a essere cosi' vicini alla propria ascesa
216
00:11:15,949 --> 00:11:17,665
per poi schiantarsi a terra?
217
00:11:18,269 --> 00:11:19,762
Ora capisco.
218
00:11:21,461 --> 00:11:23,702
- E' destino.
- Non e' destino!
219
00:11:30,594 --> 00:11:32,127
- Cos'era?
- Il Fantasma del Tempo.
220
00:11:32,137 --> 00:11:34,062
Protegge la linea temporale. Lo allontano.
221
00:11:34,072 --> 00:11:36,246
Nora, devi prendere la scheggia, ok?
222
00:11:36,256 --> 00:11:38,268
Incontriamoci nel bosco,
dove siamo arrivati.
223
00:12:01,845 --> 00:12:02,845
Mamma?
224
00:12:33,142 --> 00:12:34,879
- L'hai presa?
- Si', l'ho presa.
225
00:12:35,300 --> 00:12:37,423
Brava, sei entrata
nella Forza della Velocita' in tempo.
226
00:12:37,685 --> 00:12:38,800
E' stato facile.
227
00:12:40,457 --> 00:12:42,048
Papa', a proposito Savitar...
228
00:12:43,691 --> 00:12:45,003
E' giusto, 2016.
229
00:12:45,013 --> 00:12:46,049
Come lo sai?
230
00:12:46,059 --> 00:12:49,060
Perche' quello era Zoom con Wally.
Sto per perdere la velocita'. Andiamo.
231
00:12:58,137 --> 00:12:59,394
Barry, stai bene?
232
00:12:59,404 --> 00:13:00,454
Sto bene...
233
00:13:01,239 --> 00:13:02,289
Sto bene...
234
00:13:04,242 --> 00:13:06,350
- Grazie, Flash.
- Jay, fermati!
235
00:13:06,861 --> 00:13:11,337
Se ti resta ancora un po' di umanita',
allora ti prego, lascialo andare!
236
00:13:21,531 --> 00:13:22,596
Caitlin!
237
00:13:29,639 --> 00:13:31,131
Dobbiamo portare indietro Caitlin.
238
00:13:32,329 --> 00:13:34,515
Resta qui, non ti muovere.
239
00:13:34,525 --> 00:13:36,048
Ok? Stai qui.
240
00:13:44,273 --> 00:13:45,308
No.
241
00:13:46,145 --> 00:13:47,158
Ma che...?
242
00:13:49,734 --> 00:13:50,753
Barry...
243
00:13:56,052 --> 00:13:58,230
Non puoi permettere
che le perdite ti fermino.
244
00:14:01,325 --> 00:14:02,925
Sei stato tu a insegnarmelo.
245
00:14:04,895 --> 00:14:07,198
Devi andare avanti. Devi...
246
00:14:08,190 --> 00:14:10,666
Farti forza. Devi andare avanti.
Devi trovare un modo. Devi lottare.
247
00:14:14,865 --> 00:14:17,780
Cosi' che nulla potra'
mai ostacolarti, Barry.
248
00:14:19,830 --> 00:14:22,575
Fai cio' che puoi,
so che hai perso la velocita',
249
00:14:22,585 --> 00:14:24,264
ma siamo tutti qui per aiutarti.
250
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Mio padre,
251
00:14:27,081 --> 00:14:28,517
Cisco, Harry...
252
00:14:31,138 --> 00:14:32,138
Io.
253
00:14:43,382 --> 00:14:44,382
Su, forza.
254
00:15:03,312 --> 00:15:05,044
Cambi in fretta...
255
00:15:05,054 --> 00:15:06,067
Che cosa?
256
00:15:06,470 --> 00:15:09,067
- D'abito. Hai tolto il costume.
- Si', beh...
257
00:15:09,077 --> 00:15:12,886
Era troppo strano indossarlo
senza avere la mia velocita'.
258
00:15:12,896 --> 00:15:14,601
Pero' questa e' tutta colpa tua, no?
259
00:15:14,611 --> 00:15:16,249
- Immagino di si'.
- Io ne sono certo.
260
00:15:19,246 --> 00:15:21,588
- Cosa cerchi?
- Cerco... cerco...
261
00:15:21,598 --> 00:15:24,447
Qualsiasi cosa mi aiuti
a trovare mia figlia, ok? Basta...
262
00:15:30,315 --> 00:15:31,420
Io non ho mia figlia.
263
00:15:31,837 --> 00:15:33,232
Tu non hai la tua velocita',
264
00:15:33,242 --> 00:15:34,938
Zoom ha preso Caitlin e tutto...
265
00:15:34,948 --> 00:15:38,117
- Tutto sta andando a rotoli!
- No, no, aspetta, aspetta!
266
00:15:40,546 --> 00:15:41,565
La sua frequenza.
267
00:15:42,300 --> 00:15:45,016
- Cosa?
- La frequenza di Jesse. Quelli di Terra-2
268
00:15:45,026 --> 00:15:48,990
vibrano con una frequenza diversa.
Magari riesci a rintracciarla, cosi'.
269
00:15:54,134 --> 00:15:55,977
Trova un modo per riprenderci Snow.
270
00:16:01,399 --> 00:16:04,046
- L'hai preso?
- Si'. Costruiamo questo dispositivo.
271
00:16:07,490 --> 00:16:09,820
Tu non vai proprio da nessuna parte...
272
00:16:10,225 --> 00:16:11,971
Flash.
273
00:16:16,999 --> 00:16:18,686
Hai avuto quello che volevi, Zolomon.
274
00:16:21,880 --> 00:16:23,322
E lei chi e?
275
00:16:26,049 --> 00:16:27,306
Un'altra velocista!
276
00:16:52,026 --> 00:16:53,121
No, no...
277
00:16:53,131 --> 00:16:54,138
No!
278
00:16:55,834 --> 00:16:56,640
Cazzo!
279
00:16:57,435 --> 00:17:00,272
Sapevo che non avremmo dovuto farlo.
Ora non potremo piu' fermare Cicala.
280
00:17:00,282 --> 00:17:02,936
- Non so nemmeno in che momento siamo.
- Papa'... possiamo aggiustarlo.
281
00:17:02,946 --> 00:17:04,317
Non posso aggiustarlo, Nora.
282
00:17:04,327 --> 00:17:06,531
Nemmeno Cisco potrebbe,
Questa e' la tecnologia di Wells.
283
00:17:06,541 --> 00:17:08,532
- Allora andiamo indietro da Wells.
- Non possiamo.
284
00:17:08,542 --> 00:17:10,769
Harry... La sua mente
non e' piu' quella di un tempo.
285
00:17:10,779 --> 00:17:13,773
Non quel Wells. Quello che ha costruito
l'acceleratore di particelle.
286
00:17:13,783 --> 00:17:17,054
Quello non e' Wells.
E' Eobard Thawne, l'Anti-Flash.
287
00:17:17,064 --> 00:17:20,379
Lo so, ma e' molto intelligente. Pensavo
potessimo convincerlo ad aiutarci.
288
00:17:20,389 --> 00:17:21,852
No, ok? Senti, no.
289
00:17:22,322 --> 00:17:25,294
L'unica persona
che Thawne aiuta e' se stesso.
290
00:17:26,070 --> 00:17:27,078
Ok.
291
00:17:27,349 --> 00:17:29,248
Scusami, pensavo solo che forse...
292
00:17:31,171 --> 00:17:32,176
Che c'e'?
293
00:17:34,151 --> 00:17:35,346
So in che momento siamo.
294
00:17:41,165 --> 00:17:44,817
- Lascialo stare. Meno incasiniamo...
- Incasiniamo la linea temporale... Lo so.
295
00:17:46,726 --> 00:17:47,858
So cosa sta accadendo.
296
00:17:48,748 --> 00:17:50,994
Tre anni fa sono tornato
indietro a questo giorno...
297
00:17:51,851 --> 00:17:53,197
Per chiedere aiuto a Thawne.
298
00:17:54,527 --> 00:17:56,144
Quindi l'hai gia' fatto prima.
299
00:18:17,603 --> 00:18:18,667
Beh...
300
00:18:20,337 --> 00:18:23,269
Le cose si sono ulteriormente
complicate, non e' cosi'?
301
00:18:30,197 --> 00:18:31,458
Barry Allen.
302
00:18:34,472 --> 00:18:36,245
Ma quale Barry Allen?
303
00:18:37,612 --> 00:18:38,800
Chiaramente, vieni...
304
00:18:39,988 --> 00:18:41,533
Da piu' tardi di questo qui.
305
00:18:41,543 --> 00:18:43,453
- Molto piu' tardi.
- Molto piu' tardi.
306
00:18:46,647 --> 00:18:47,758
Chi e' la tua amica?
307
00:18:48,842 --> 00:18:50,016
Lasciami indovinare.
308
00:18:51,818 --> 00:18:53,302
Jesse Chambers... no!
309
00:18:53,312 --> 00:18:54,711
Forse Lawrence. Aspetta...
310
00:18:54,721 --> 00:18:56,870
- Danica Williams!
- Non importa...
311
00:18:56,880 --> 00:18:58,001
Chi sia.
312
00:19:02,299 --> 00:19:03,309
E' tua figlia.
313
00:19:06,723 --> 00:19:08,378
Mi hai portato tua figlia.
314
00:19:12,224 --> 00:19:13,324
Ti chiami...
315
00:19:14,652 --> 00:19:16,864
Dawn, se non mi sbaglio.
316
00:19:18,256 --> 00:19:19,256
Nora.
317
00:19:21,341 --> 00:19:22,609
Nora.
318
00:19:26,649 --> 00:19:27,649
Che bello.
319
00:19:28,486 --> 00:19:30,211
Almeno una delle due ce l'hai ancora.
320
00:19:31,088 --> 00:19:34,788
Nora, il viaggio nel tempo
e' cosi' strano. Che cosa volete?
321
00:19:36,943 --> 00:19:38,385
Ho bisogno che me lo aggiusti.
322
00:19:42,155 --> 00:19:43,155
No...
323
00:19:47,041 --> 00:19:48,020
Se voi siete qui
324
00:19:50,826 --> 00:19:52,203
e lui e' qui...
325
00:19:53,157 --> 00:19:55,474
- Questo significa che... torno a casa.
- Non torni a casa.
326
00:19:56,011 --> 00:19:58,020
Torno a casa, vado a casa!
327
00:19:58,030 --> 00:20:01,704
- Ho tutto quello che...
- Non torni... a casa, Thawne.
328
00:20:04,008 --> 00:20:05,158
A meno che...
329
00:20:05,936 --> 00:20:07,100
Non mi aiuti.
330
00:20:27,009 --> 00:20:28,094
Che cosa vuoi?
331
00:20:28,638 --> 00:20:31,105
Come ho gia' detto,
dovrai ripararmi questo.
332
00:20:31,448 --> 00:20:33,962
- Per fare cosa? Di chi?
- Risucchiare materia oscura.
333
00:20:33,972 --> 00:20:35,921
- Non sono affari tuoi. No.
- Sono affari miei.
334
00:20:35,931 --> 00:20:37,908
- Non ti aiutero' se...
- Non sono affari tuoi...
335
00:20:37,918 --> 00:20:38,920
Di Cicala!
336
00:20:42,037 --> 00:20:43,037
Di Cicala.
337
00:20:46,792 --> 00:20:48,992
Quello che ti e' sfuggito.
338
00:20:52,275 --> 00:20:54,131
Volete distruggere
il pugnale di Cicala, vero?
339
00:20:54,141 --> 00:20:55,446
Vogliamo salvare delle vite.
340
00:20:57,117 --> 00:20:58,383
Volete salvare delle vite.
341
00:20:59,333 --> 00:21:00,912
Ci scommetto. Ci scommetto.
342
00:21:00,922 --> 00:21:02,511
Soprattutto la tua, vero, Barry Allen?
343
00:21:02,521 --> 00:21:03,637
Senti, quel me...
344
00:21:04,163 --> 00:21:05,264
Si svegliera' presto.
345
00:21:05,571 --> 00:21:08,520
Se mi vedra' qui, la tua linea
temporale andra' in pezzi.
346
00:21:08,530 --> 00:21:11,437
- Non tornerai mai a casa. Sai che e' vero!
- Lo so! Lo so!
347
00:21:18,623 --> 00:21:20,014
Ho scordato le buone maniere.
348
00:21:21,862 --> 00:21:23,470
Posso offrirvi un bicchiere d'acqua?
349
00:21:28,504 --> 00:21:29,413
Allora...
350
00:21:30,073 --> 00:21:32,235
- Chi l'ha fatto, questo?
- Uno piu' intelligente di te.
351
00:21:33,852 --> 00:21:35,153
Ne dubito. Sai...
352
00:21:35,787 --> 00:21:37,923
Allen, perche' il tuo piano funzioni,
353
00:21:38,333 --> 00:21:40,651
devi avere il suo pugnale
in tuo possesso...
354
00:21:40,661 --> 00:21:43,083
- Abbiamo gia' risolto.
- Ma davvero? E come?
355
00:21:43,093 --> 00:21:44,166
Con questo.
356
00:21:46,591 --> 00:21:47,591
Quello...
357
00:21:50,090 --> 00:21:52,645
- Quello e'...
- E' un pezzo del costume di Savitar, si'.
358
00:21:57,235 --> 00:21:59,985
Sai qual e' la cosa buffa
di tuo padre, Nora?
359
00:22:02,190 --> 00:22:03,280
E' che mi odia.
360
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
Mi odia da morire.
361
00:22:05,933 --> 00:22:06,934
Eppure...
362
00:22:07,496 --> 00:22:09,363
Una versione di lui, questo Savitar,
363
00:22:10,471 --> 00:22:13,382
e' piu' stronzo di quanto io
sia mai stato. Hai visto la sua faccia?
364
00:22:13,392 --> 00:22:16,385
L'hai... L'hai visto?
Con quella faccia di merda...
365
00:22:16,395 --> 00:22:18,366
- Puoi fare piu' in fretta?
- Si', mi sbrigo.
366
00:22:19,652 --> 00:22:20,756
Devo dirtelo, Allen:
367
00:22:21,063 --> 00:22:22,994
usare il costume di Savitar...
368
00:22:24,015 --> 00:22:26,185
- E' un'idea brillante.
- E' stata una sua idea.
369
00:22:32,497 --> 00:22:33,496
Che ragazza sveglia.
370
00:22:38,193 --> 00:22:39,222
Devo andare.
371
00:22:41,674 --> 00:22:44,064
Sono comunque impaziente
di vedere come andra' a finire.
372
00:22:45,019 --> 00:22:46,019
Nora.
373
00:22:51,152 --> 00:22:53,679
- Ehi, papa'...
- Torniamo a quando e' iniziato tutto.
374
00:22:54,422 --> 00:22:55,422
Andiamo.
375
00:23:13,523 --> 00:23:14,597
Stasera...
376
00:23:14,607 --> 00:23:15,793
Comincia il futuro.
377
00:23:16,384 --> 00:23:18,340
Il lavoro che io
e la mia squadra faremo qui,
378
00:23:18,350 --> 00:23:20,556
cambiera'
le nostre conoscenze della fisica.
379
00:23:20,566 --> 00:23:23,235
Apporteremo miglioramenti nell'energia,
380
00:23:23,245 --> 00:23:24,980
miglioramenti nella medicina,
381
00:23:24,990 --> 00:23:26,747
e fidatevi, quel futuro...
382
00:23:26,757 --> 00:23:28,657
Sara' qui piu' velocemente
di quanto pensiate.
383
00:23:38,067 --> 00:23:39,823
Perche' stiamo andando di qua?
384
00:23:39,833 --> 00:23:41,672
Perche' non corriamo
nella Stanza del tempo?
385
00:23:41,682 --> 00:23:43,538
Perche' e' un momento importante, Nora.
386
00:23:44,701 --> 00:23:47,128
Thawne sta pianificando
questa serata da 14 anni.
387
00:23:47,612 --> 00:23:49,261
Se usiamo la velocita', lo sentirebbe.
388
00:23:49,547 --> 00:23:51,457
Tipo un'interferenza
nella Forza della Velocita'.
389
00:23:51,467 --> 00:23:52,938
Fossi in te non lo farei.
390
00:24:02,345 --> 00:24:03,405
Dottor Wells,
391
00:24:03,415 --> 00:24:06,226
l'acceleratore e' acceso e pronto
per l'iniezione di particelle.
392
00:24:06,236 --> 00:24:08,061
Dovrei dire qualcosa di profondo...
393
00:24:08,071 --> 00:24:09,051
Come...
394
00:24:09,472 --> 00:24:11,912
- "Un piccolo passo per l'umanita'."
- Cosa succede?
395
00:24:12,558 --> 00:24:14,492
Wells sta per far esplodere la citta'.
396
00:24:14,502 --> 00:24:18,582
Ma tutto cio' che mi viene da dire
e' che aspetto questo giorno da secoli.
397
00:24:21,553 --> 00:24:22,961
Beh, senza ulteriori indugi.
398
00:25:02,295 --> 00:25:03,335
Dottor Wells?
399
00:25:04,844 --> 00:25:05,754
Sta bene?
400
00:25:07,270 --> 00:25:08,264
Si'...
401
00:25:08,648 --> 00:25:09,648
Sto alla grande.
402
00:25:12,115 --> 00:25:13,116
Sto...
403
00:25:15,312 --> 00:25:17,599
Caitlin, potresti dire a Ronnie
di controllare i parametri
404
00:25:17,609 --> 00:25:20,597
dell'Acceleratore di particelle
per l'ultima volta?
405
00:25:20,607 --> 00:25:21,773
Solo per essere sicuri.
406
00:25:22,123 --> 00:25:23,373
- Certo.
- Ottimo.
407
00:25:24,397 --> 00:25:25,404
E, Caitlin...
408
00:25:26,313 --> 00:25:29,361
La bottiglia di Dom Pérignon
che abbiamo conservato...
409
00:25:30,574 --> 00:25:33,198
- E' arrivato il giorno?
- Penso proprio di si'.
410
00:25:33,702 --> 00:25:35,162
- Vado a prenderla.
- Ottimo.
411
00:25:35,172 --> 00:25:36,285
Arrivo tra un minuto.
412
00:25:39,285 --> 00:25:41,243
Ci tiene sulle spine, dottor Wells.
413
00:25:41,253 --> 00:25:43,112
- Beh, non e' eccitante?
- Gia'.
414
00:25:43,122 --> 00:25:44,882
Beh, e' tutto grazie al team, giusto?
415
00:25:45,315 --> 00:25:46,315
Caitlin...
416
00:25:47,003 --> 00:25:48,964
Il fidanzato, Ronnie. Hartley...
417
00:25:49,669 --> 00:25:51,339
Hartley ha contribuito.
418
00:25:51,968 --> 00:25:53,427
Ma soprattutto tu, Cisco.
419
00:25:54,780 --> 00:25:57,255
Devo dire che mi dai
una vibrazione particolare.
420
00:25:57,719 --> 00:25:59,009
Credo di sapere...
421
00:25:59,019 --> 00:26:00,524
Cosa sei destinato a diventare.
422
00:26:01,582 --> 00:26:04,840
Voglio tu sappia che saro' molto felice
di esserti accanto per quell'avventura.
423
00:26:07,936 --> 00:26:09,279
La ringrazio, dottor Wells.
424
00:26:10,259 --> 00:26:11,445
Significa molto per me.
425
00:26:20,474 --> 00:26:22,155
- Lei non...
- Non volevo.
426
00:26:25,654 --> 00:26:28,029
Andiamo ad accendere l'acceleratore
e apriamo lo champagne?
427
00:26:28,039 --> 00:26:29,366
- Direi di si'.
- Ok.
428
00:26:29,376 --> 00:26:30,404
Ok.
429
00:26:37,241 --> 00:26:38,305
Se n'e' andato.
430
00:26:45,766 --> 00:26:49,028
Buonasera, Barry Allen.
Non m'aspettavo di vederla cosi' presto.
431
00:26:49,038 --> 00:26:50,100
Ti conosce?
432
00:26:50,110 --> 00:26:52,157
Conosco anche lei, Nora West-Allen.
433
00:26:52,167 --> 00:26:53,618
Conosciuta anche come XS.
434
00:26:54,012 --> 00:26:55,574
Quinta recluta della nuova Legion...
435
00:26:55,584 --> 00:26:56,722
Gideon...
436
00:26:56,732 --> 00:26:58,516
L'acceleratore sta per esplodere.
437
00:26:58,526 --> 00:27:00,767
Devi ricalibrare la reazione
a catena del sistema
438
00:27:00,777 --> 00:27:03,382
in modo da far arrivare un po'
di materia oscura nella boccetta,
439
00:27:03,392 --> 00:27:04,915
e non registrare niente...
440
00:27:11,896 --> 00:27:12,926
Nora!
441
00:27:17,159 --> 00:27:18,345
Lo odi proprio, eh?
442
00:27:20,382 --> 00:27:21,681
Non sai che cos'ha fatto?
443
00:27:24,578 --> 00:27:26,561
So che era il tuo arcinemico.
444
00:27:30,008 --> 00:27:31,167
Ha ucciso mia madre...
445
00:27:33,279 --> 00:27:34,361
Nella nostra casa...
446
00:27:35,491 --> 00:27:36,782
Quando avevo 11 anni.
447
00:27:36,792 --> 00:27:38,298
Ero solo un ragazzino di 11 anni.
448
00:27:40,224 --> 00:27:41,532
Sai perche' l'ha uccisa?
449
00:27:43,521 --> 00:27:44,598
Credeva che...
450
00:27:45,126 --> 00:27:48,712
Se avessi subito una tragedia cosi'
terribile, non mi sarei mai ripreso...
451
00:27:49,944 --> 00:27:51,378
E non sarei mai diventato Flash.
452
00:27:54,676 --> 00:27:55,717
Io...
453
00:27:55,727 --> 00:27:57,046
Non lo sapevo.
454
00:27:59,788 --> 00:28:02,681
Probabilmente nel museo di Flash
non c'e' tutto cio' che mi e' successo.
455
00:28:09,147 --> 00:28:11,356
E' per questo che non volevi
che venissi con te, vero?
456
00:28:12,683 --> 00:28:15,647
Non perche' era pericoloso
o per via della linea temporale...
457
00:28:16,590 --> 00:28:17,827
Ma perche'...
458
00:28:18,150 --> 00:28:19,999
Non volevi che scoprissi
cose brutte su di te
459
00:28:20,009 --> 00:28:22,579
cosi' non me le sarei ricordate,
quando fossi tornata al futuro.
460
00:28:24,273 --> 00:28:26,705
Non devi proteggermi da queste cose.
461
00:28:27,553 --> 00:28:28,777
- Invece, si'.
- No.
462
00:28:28,787 --> 00:28:30,028
Si'...
463
00:28:30,038 --> 00:28:31,104
Si', devo farlo.
464
00:28:32,440 --> 00:28:34,825
- Sei mia figlia.
- Si', e tu sei mio padre...
465
00:28:35,239 --> 00:28:37,591
E conoscerti e' tutto quello che voglio.
466
00:28:48,031 --> 00:28:49,609
Ricalibrazione completa.
467
00:28:53,820 --> 00:28:54,885
E' il momento.
468
00:29:16,007 --> 00:29:18,081
Il prelievo della materia oscura
e' riuscito.
469
00:29:24,398 --> 00:29:26,318
Facciamo tornare a posto il presente.
470
00:29:27,354 --> 00:29:30,258
Trauma alla colonna vertebrale, ha perso
la sensibilita' ai quadranti inferiori.
471
00:29:30,268 --> 00:29:32,954
E' Harrison Wells.
Dottor Wells, mi stringa la mano.
472
00:29:32,964 --> 00:29:35,851
- E' un buon segno.
- Uomo, 24 anni, colpito da un fulmine.
473
00:29:36,313 --> 00:29:37,965
Serve un esame
traumatologico completo.
474
00:29:38,419 --> 00:29:39,635
Portatelo nella sala uno.
475
00:29:40,399 --> 00:29:41,888
Che cosa sta succedendo in citta'?
476
00:29:45,729 --> 00:29:47,476
La stanza di Grace e' al quarto piano.
477
00:29:47,486 --> 00:29:49,329
Dovrebbe funzionare. Mettiamola qui.
478
00:29:58,261 --> 00:29:59,339
Ce l'abbiamo fatta.
479
00:29:59,678 --> 00:30:00,736
Andiamo.
480
00:30:06,409 --> 00:30:08,390
Ma almeno ci siete andati?
481
00:30:09,085 --> 00:30:10,850
Viaggiare nel tempo e' anormale.
482
00:30:10,860 --> 00:30:12,764
- E' andato tutto bene?
- Si'.
483
00:30:13,446 --> 00:30:15,762
- Dwyer e' ancora all'ospedale?
- Non s'e' allontanato da lei.
484
00:30:15,772 --> 00:30:18,145
- Avete messo la trasmittente?
- Si', certo che si'.
485
00:30:19,455 --> 00:30:20,888
Andiamo a prendere Cicala.
486
00:30:32,370 --> 00:30:35,072
LABORATORI STAR
UNITA' MOBILE DI RICERCA
487
00:30:50,527 --> 00:30:51,582
Sei pronto, Barry?
488
00:30:52,422 --> 00:30:53,519
Prontissimo.
489
00:31:24,819 --> 00:31:25,819
Cicala.
490
00:31:26,189 --> 00:31:28,242
E' cosi' che mi chiamate?
491
00:31:30,219 --> 00:31:33,391
Non tutti i meta-umani sono responsabili
di cio' che e' successo a Grace.
492
00:31:33,657 --> 00:31:35,727
Si', invece.
493
00:31:36,110 --> 00:31:38,502
La distruzione che causano,
494
00:31:38,512 --> 00:31:39,689
la morte...
495
00:31:40,247 --> 00:31:41,399
Il dolore.
496
00:31:41,409 --> 00:31:42,942
Ne so qualcosa di dolore e morte.
497
00:31:43,353 --> 00:31:45,403
Prendersela col mondo intero non aiuta.
498
00:31:45,919 --> 00:31:49,444
- Pensa a Grace.
- Penso solo a lei, Flash.
499
00:31:49,454 --> 00:31:52,221
E sto rendendo il mondo
sicuro per lei.
500
00:31:52,231 --> 00:31:55,663
Tutti i meta-umani devono morire.
501
00:31:55,673 --> 00:31:56,855
E che mi dici di te?
502
00:31:57,991 --> 00:31:59,232
Adesso sei un meta-umano.
503
00:31:59,242 --> 00:32:00,585
Lo sono...
504
00:32:00,832 --> 00:32:02,837
E dopo che sarete tutti morti,
505
00:32:03,385 --> 00:32:04,937
subiro' lo stesso destino.
506
00:32:10,047 --> 00:32:12,161
Morirete tutti e quattro.
507
00:32:18,219 --> 00:32:19,397
E dai, funziona.
508
00:32:38,289 --> 00:32:39,749
- Ha funzionato.
- Ha funzionato.
509
00:32:40,844 --> 00:32:42,226
Vediamo se questo ti piace.
510
00:32:47,995 --> 00:32:48,991
Cisco, ora!
511
00:32:51,197 --> 00:32:52,462
Falla sparire da qui.
512
00:32:56,671 --> 00:32:57,778
Fregato.
513
00:32:58,221 --> 00:32:59,300
Cavolo,
514
00:32:59,310 --> 00:33:00,976
sembri davvero giu'.
515
00:33:01,527 --> 00:33:04,277
E' perche' ho appena lanciato
il tuo pugnale nello spazio...
516
00:33:04,630 --> 00:33:06,690
O perche' hai capito solo ora
che non mi hai ucciso?
517
00:33:07,209 --> 00:33:08,319
Ti abbiamo fermato.
518
00:33:08,855 --> 00:33:10,947
Non avete fermato un bel niente.
519
00:33:21,239 --> 00:33:23,906
Il satellite dice che il pugnale
sta attraversando l'esosfera.
520
00:33:21,282 --> 00:33:22,792
{an7}OGGETTO: PUGNALE
521
00:33:24,651 --> 00:33:27,211
Ragazzi, Cicala sta richiamando a se'
il pugnale dallo spazio.
522
00:33:34,053 --> 00:33:34,977
Andate, forza!
523
00:34:01,633 --> 00:34:04,032
Questa e' la fine.
524
00:34:04,042 --> 00:34:05,042
Barry!
525
00:34:05,395 --> 00:34:07,420
No!
526
00:34:20,336 --> 00:34:22,185
Fatti sotto, grillo da strapazzo.
527
00:34:35,992 --> 00:34:38,343
Dwyer non compare
nel riconoscimento facciale.
528
00:34:38,353 --> 00:34:40,669
E non ci sono tracce
della materia oscura del suo pugnale.
529
00:34:41,381 --> 00:34:43,640
Beh, non stara' lontano
da sua nipote per molto.
530
00:34:43,650 --> 00:34:44,813
E quando tornera'...
531
00:34:45,127 --> 00:34:46,232
Saremo pronti.
532
00:34:46,242 --> 00:34:47,248
Si', infatti.
533
00:34:47,765 --> 00:34:49,458
Tutto grazie a Killer Frost.
534
00:34:50,293 --> 00:34:52,924
Non ho ancora capito
come sia riuscita a uscire fuori.
535
00:34:52,934 --> 00:34:55,096
Non e' fatta di materia oscura, quindi...
536
00:34:55,501 --> 00:34:57,855
Suppongo sia immune
al pugnale di Cicala.
537
00:34:57,865 --> 00:35:00,139
Potrebbe essere la chiave
per fermare definitivamente Cicala.
538
00:35:00,889 --> 00:35:02,883
Magari dovremmo parlarne con lei.
539
00:35:03,943 --> 00:35:05,344
- Cosa ne dici?
- Si', dai.
540
00:35:07,374 --> 00:35:08,976
- Grillo da strapazzo?
- Si'.
541
00:35:08,986 --> 00:35:10,277
Mi e' uscito cosi'.
542
00:35:17,489 --> 00:35:18,700
Sono fiera di te.
543
00:35:31,314 --> 00:35:32,563
Ehi, Scherloke.
544
00:35:32,573 --> 00:35:33,642
Sherloque.
545
00:35:33,652 --> 00:35:35,216
- Du the'?
- No, grazie.
546
00:35:35,439 --> 00:35:36,889
Hai visto il mio...
547
00:35:39,639 --> 00:35:40,957
- Diario?
- Si'.
548
00:35:40,967 --> 00:35:41,956
Perdonami, ma...
549
00:35:42,259 --> 00:35:43,564
Non potevo non notare...
550
00:35:44,276 --> 00:35:46,019
Questo tipo di scrittura.
551
00:35:46,839 --> 00:35:48,456
- Non e' niente di speciale.
- Ma...
552
00:35:49,612 --> 00:35:51,232
Sembra sia qualcosa di speciale.
553
00:35:51,989 --> 00:35:53,850
Non mi piace vantarmi, ma...
554
00:35:53,860 --> 00:35:56,849
Parlo molte lingue, eppure questa...
555
00:35:57,519 --> 00:35:58,813
Questa non la conosco.
556
00:35:58,823 --> 00:36:00,759
- E' una lingua temporale.
- Lingua temporale?
557
00:36:01,719 --> 00:36:03,253
- Davvero?
- Viene usata...
558
00:36:03,263 --> 00:36:07,217
Per registrare eventi indipendentemente
dai cambiamenti temporali cosi' che,
559
00:36:07,227 --> 00:36:09,738
qualsiasi cosa accada,
ricordero' sempre mio padre.
560
00:36:10,793 --> 00:36:12,468
Dove hai imparato una cosa del genere?
561
00:36:13,181 --> 00:36:14,770
Alla scuola dei viaggiatori del tempo?
562
00:36:15,003 --> 00:36:17,723
Ecco... in realta', l'ho creata io.
563
00:36:21,843 --> 00:36:23,059
L'hai creata tu?
564
00:36:26,724 --> 00:36:28,064
Che ragazza sveglia.
565
00:36:30,488 --> 00:36:31,856
Me ne stavo dimenticando...
566
00:36:32,006 --> 00:36:33,220
Questo e' tuo.
567
00:36:50,958 --> 00:36:51,966
{an8}TRADUZIONE:
568
00:36:51,976 --> 00:36:55,598
{an8}LA LINEA TEMPORALE E' PLASMABILE
569
00:37:45,100 --> 00:37:46,237
Erano i migliori.
570
00:37:48,354 --> 00:37:49,360
Papa'.
571
00:37:49,695 --> 00:37:51,240
- Papa', io non...
- Va tutto bene.
572
00:37:53,417 --> 00:37:54,423
Capisco.
573
00:37:59,572 --> 00:38:00,677
Ti amo.
574
00:38:00,687 --> 00:38:01,937
Ti amo anch'io.
575
00:38:06,606 --> 00:38:09,080
Hai mai pensato di fermare
cio' che sta per succedere?
576
00:38:14,885 --> 00:38:15,985
Ogni singolo giorno.
577
00:38:19,847 --> 00:38:21,465
Grazie per avermi portata con te, oggi.
578
00:38:23,008 --> 00:38:24,158
Significa molto.
579
00:38:25,148 --> 00:38:26,503
Sono felice che tu sia venuta.
580
00:38:46,520 --> 00:38:47,675
Ehi, vecchietto...
581
00:38:48,073 --> 00:38:49,118
Andiamo.
582
00:38:49,854 --> 00:38:50,854
Andiamo.
583
00:38:56,651 --> 00:38:57,701
Vecchietto?
584
00:39:14,757 --> 00:39:16,118
Buonasera, Nora West-Allen.
585
00:39:16,683 --> 00:39:18,775
Gideon, inserisco degli altri dati.
586
00:39:28,310 --> 00:39:30,391
Dati caricati e registrati.
587
00:39:30,401 --> 00:39:32,169
Devo mandarli allo stesso destinatario?
588
00:39:32,179 --> 00:39:33,179
Si'.
589
00:39:33,519 --> 00:39:34,610
Dati inviati.
590
00:39:34,620 --> 00:39:36,463
Ha bisogno di aiuto per qualcos'altro?
591
00:39:38,542 --> 00:39:40,670
Si', invia un messaggio personale
da parte mia.
592
00:39:40,895 --> 00:39:42,372
Che cosa devo dire?
593
00:39:43,531 --> 00:39:44,631
Anzi...
594
00:39:45,371 --> 00:39:46,569
Lo consegno di persona.
595
00:40:00,181 --> 00:40:01,232
Dobbiamo parlare.
596
00:40:13,266 --> 00:40:14,299
Si', Nora.
597
00:40:20,641 --> 00:40:21,772
Dobbiamo parlare.
598
00:40:24,839 --> 00:40:27,411
Revisione: Red_CoAt_91
599
00:40:35,441 --> 00:40:39,031
{an8}TERRA-90
600
00:41:25,964 --> 00:41:27,151
Hai fallito.
601
00:41:32,264 --> 00:41:33,949
Perche' lo stai facendo?
602
00:41:34,613 --> 00:41:36,572
Te lo sei fatto da solo.
603
00:41:37,663 --> 00:41:38,681
E ora...
604
00:41:39,549 --> 00:41:41,474
Morirete tutti.
605
00:41:50,257 --> 00:41:52,593
Subspedia
[www.subspedia.tv]
606
00:41:52,603 --> 00:41:57,578
Flash torna lunedi' con la prima parte
del crossover "Elseworlds"!