1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,439
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,449 --> 00:00:04,655
Sono Damon Cross. Con me
le carte in tavola cambiano.
3
00:00:04,665 --> 00:00:06,156
Ha venduto il Derrick Adams.
4
00:00:06,166 --> 00:00:08,180
Recuperami... quel quadro.
5
00:00:08,190 --> 00:00:11,897
Andare in giro con la pistola in vita
non ci riportera' cio' che abbiamo perso.
6
00:00:11,907 --> 00:00:14,157
Sei un informatico. Perche'
ti interessa la Empire?
7
00:00:14,167 --> 00:00:16,896
Lo eliminero' dalla faccia della terra.
8
00:00:16,906 --> 00:00:18,732
Non e' un talento anche questo... papa'?
9
00:00:18,742 --> 00:00:22,513
- Non ti ama, Maya. Non e' amore.
- Cookie, hai la tua famiglia da sistemare.
10
00:00:22,523 --> 00:00:23,834
Ho un appartamento a SoHo.
11
00:00:23,844 --> 00:00:26,331
E hai promesso che non ne avresti mai
parlato o che non lo avresti venduto.
12
00:00:26,341 --> 00:00:28,509
Hai fatto arrestare mio figlio!
13
00:00:28,519 --> 00:00:30,030
Non voglio vederti mai piu'.
14
00:00:31,033 --> 00:00:33,436
Empire - Stagione 5 Episodio 8
"Master of What is Mine Own"
15
00:00:41,927 --> 00:00:44,217
Lucious, mi hanno detto
che lo stanno operando.
16
00:00:44,227 --> 00:00:45,450
Che e' successo?
17
00:00:45,460 --> 00:00:46,787
Ma e' sangue, quello?
18
00:00:48,007 --> 00:00:49,587
Lucious, che hai fatto?
19
00:00:52,408 --> 00:00:53,676
Che hai fatto?
20
00:00:53,686 --> 00:00:55,778
Traduzione: dandelions,
SmolderMeg, Crison505, Marpi96
21
00:00:55,788 --> 00:00:57,738
Traduzione: Frncesco82,
ehibenson, Rory;, PotionFlame
22
00:00:57,748 --> 00:00:59,480
Revisione: chrissa_argent
23
00:00:59,490 --> 00:01:01,957
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
24
00:01:01,967 --> 00:01:04,035
E dai, Candace. Non fare cosi'.
25
00:01:02,750 --> 00:01:05,614
{an8}QUATTRO MESI PRIMA
26
00:01:04,045 --> 00:01:05,833
Dobbiamo parlarne.
27
00:01:05,843 --> 00:01:07,846
Puoi richiamarmi, per favore?
28
00:01:08,852 --> 00:01:12,887
Devi smetterla di provarci, tanto lo
sai com'e' fatta tua sorella, amore.
29
00:01:12,897 --> 00:01:17,316
Sono passate due settimane, Lucious.
Devo sapere come stanno lei e Franklin.
30
00:01:18,239 --> 00:01:21,418
Tesoro, ti parlera' quando
avra' voglia e sara' pronta.
31
00:01:21,428 --> 00:01:23,295
Non avrei dovuto chiamare la polizia.
32
00:01:23,305 --> 00:01:24,992
Ma no, dai.
33
00:01:25,002 --> 00:01:27,340
Amore, ci stai rimuginando...
34
00:01:27,743 --> 00:01:29,277
Da giorni.
35
00:01:30,087 --> 00:01:31,954
Smettila di crocifiggerti cosi'.
36
00:01:31,964 --> 00:01:33,750
Hai fatto la cosa giusta.
37
00:01:33,760 --> 00:01:35,228
E poi...
38
00:01:35,238 --> 00:01:38,356
Non e' l'unica ad aver passato
una cosa del genere, sai?
39
00:01:38,366 --> 00:01:40,356
A noi... oh, cazzo!
40
00:01:41,297 --> 00:01:43,111
Ci siamo dimenticati di Jamal.
41
00:01:43,121 --> 00:01:44,592
- Stamattina.
- Che ore sono?
42
00:01:47,054 --> 00:01:49,360
♪ Sei come una vacanza ♪
43
00:01:49,370 --> 00:01:51,490
♪ Sei come una vacanza ♪
44
00:01:51,500 --> 00:01:53,882
♪ Perche' amarti e' semplice ♪
45
00:01:53,892 --> 00:01:55,404
♪ Come un giorno d'estate ♪
46
00:01:56,189 --> 00:01:58,600
♪ E' bello senza alcuna caccia ♪
47
00:01:58,610 --> 00:02:01,380
♪ Sei perfetto per me, oh, tesoro ♪
48
00:02:01,390 --> 00:02:03,352
♪ Amarti e' semplice ♪
49
00:02:03,362 --> 00:02:05,198
♪ Lo facciamo tutte le notti ♪
50
00:02:05,695 --> 00:02:07,676
♪ E' come il paradiso ♪
51
00:02:08,226 --> 00:02:09,487
♪ Solo io e te ♪
52
00:02:09,497 --> 00:02:12,323
♪ Oh, tesoro ♪
53
00:02:12,912 --> 00:02:13,989
Vi ringrazio.
54
00:02:15,949 --> 00:02:19,004
- Jamal, la nuova canzone e' una bomba.
- Grazie! Ho visto che seguivi il ritmo.
55
00:02:19,014 --> 00:02:21,520
- L'avete visto.
- Sicuro, mi sono fatto trasportare.
56
00:02:21,530 --> 00:02:23,478
- Mi sembra che tu stia alla grande.
- Oh, si'.
57
00:02:23,488 --> 00:02:24,791
Sto benissimo.
58
00:02:24,801 --> 00:02:26,742
Beh, insomma, i Lyon sono tornati.
59
00:02:26,752 --> 00:02:28,193
No? E...
60
00:02:28,203 --> 00:02:31,418
Con mio padre e mia madre abbiamo
messo su la Lyon Family Management
61
00:02:31,428 --> 00:02:33,366
e tra poco faremo uno showcase.
62
00:02:33,376 --> 00:02:35,959
- E tu ti esibirai?
- Ma certo! Ovvio, amico.
63
00:02:35,969 --> 00:02:38,305
- Ok, benissimo, direi.
- Io, mio fratello Hakeem, insomma,
64
00:02:38,315 --> 00:02:39,765
rilasceremo nuova musica.
65
00:02:39,775 --> 00:02:43,648
E, inoltre, ci saranno i nuovi artisti
della Lyon Family Management,
66
00:02:43,658 --> 00:02:45,517
che tra l'altro sono
fantastici. Percio', si',
67
00:02:45,527 --> 00:02:49,443
la LFM e' pronta per sconvolgere
nuovamente l'industria musicale.
68
00:02:49,453 --> 00:02:50,684
Bene, non vediamo l'ora.
69
00:02:50,694 --> 00:02:53,031
E poi sembri felicissimo.
70
00:02:53,041 --> 00:02:55,157
- Lo sono, lo sono davvero, amico.
- Come mai?
71
00:02:55,167 --> 00:02:58,411
Sono molto felice. Sono felice
di essere a casa, sono felice di...
72
00:02:58,421 --> 00:03:00,435
Essere innamorato. Mi...
73
00:03:00,445 --> 00:03:01,630
Mi sposero'.
74
00:03:01,640 --> 00:03:03,502
Sono davvero felice.
75
00:03:03,512 --> 00:03:04,651
Gia', davvero.
76
00:03:04,661 --> 00:03:06,693
Congratulazioni. L'ha svelato qui.
77
00:03:06,703 --> 00:03:08,585
Jamal Lyon si sposera'.
78
00:03:08,595 --> 00:03:10,901
- Chi e' il fortunato?
- Si chiama Kai Givens.
79
00:03:10,911 --> 00:03:12,383
- Conosco Kai.
- Si'.
80
00:03:12,393 --> 00:03:14,795
Kai Givens e' un grande
giornalista televisivo.
81
00:03:14,805 --> 00:03:16,886
- Gia'.
- Si'. Ti prego di salutarmelo con affetto.
82
00:03:16,896 --> 00:03:18,176
Certo.
83
00:03:18,186 --> 00:03:19,236
Amore...
84
00:03:19,864 --> 00:03:21,008
Ti saluta.
85
00:03:21,018 --> 00:03:22,669
E' proprio li'. Ciao, amore.
86
00:03:23,593 --> 00:03:26,470
Kai! Trevor, riprendici. Ehi, Kai. Kai!
87
00:03:26,480 --> 00:03:29,808
Da quant'e' che state insieme tu e
Jamal? Come vi siete conosciuti?
88
00:03:29,818 --> 00:03:31,729
Non ti fa sentire meglio?
89
00:03:32,391 --> 00:03:36,443
Altroche'! Jamal ha pubblicizzato
lo showcase. Vado a lavorare.
90
00:03:36,453 --> 00:03:40,616
Ah, mi fai un favore? Mi prendi una cosa
dal primo cassetto? L'ho lasciata li'.
91
00:03:40,626 --> 00:03:42,745
- Ma che...
- Ti ho preso una cosa.
92
00:03:42,755 --> 00:03:44,869
Lucious, siamo ancora al verde.
93
00:03:46,571 --> 00:03:47,895
Apri la scatolina.
94
00:03:47,905 --> 00:03:49,357
Che roba e'?
95
00:03:52,213 --> 00:03:54,446
- Che significa?
- E'...
96
00:03:54,456 --> 00:03:58,174
La tua gioielleria preferita. In quella
foto ci sono tutte le cose che desideri,
97
00:03:58,184 --> 00:04:02,252
ti comprero' tutto quanto
perche' tu sei tutto per me.
98
00:04:02,742 --> 00:04:04,882
E io sono tutto tuo, amore.
99
00:04:04,892 --> 00:04:06,626
Sei molto dolce.
100
00:04:08,404 --> 00:04:09,712
Te lo dico, se sbirci,
101
00:04:09,068 --> 00:04:12,115
{an8}DUE ANNI PRIMA
102
00:04:09,722 --> 00:04:12,741
- ti verro' a cercare nella prossima vita...
- Non farmi sbattere al muro.
103
00:04:12,751 --> 00:04:14,589
- No, gira, gira, gira!
- No!
104
00:04:14,599 --> 00:04:16,089
Smettila!
105
00:04:17,522 --> 00:04:20,261
- Altri cinque passi. Uno, due, tre...
- Mi e' caduto l'orecchino.
106
00:04:20,271 --> 00:04:21,582
Quattro e cinque.
107
00:04:21,592 --> 00:04:24,532
- Ecco qui. Ok, aspetta. Al tre. Uno...
- Ok, posso aprire gli occhi?
108
00:04:24,542 --> 00:04:25,619
- Due, tre.
- Tre!
109
00:04:26,989 --> 00:04:29,637
Oddio, ma e' un Derrick Adams?
110
00:04:32,217 --> 00:04:35,000
Lucious, e' fantastico!
111
00:04:35,584 --> 00:04:37,493
Ma non possiamo permettercelo.
112
00:04:37,503 --> 00:04:39,620
Con questo quadro scommetto...
113
00:04:40,552 --> 00:04:41,619
Su di noi.
114
00:04:42,289 --> 00:04:44,097
Siamo io e te per sempre, piccola.
115
00:04:44,107 --> 00:04:45,236
Per sempre.
116
00:04:47,266 --> 00:04:49,174
Sei cosi' dolce.
117
00:04:51,229 --> 00:04:53,932
- Lasciati tutto alle spalle, ok?
- Ok.
118
00:04:53,942 --> 00:04:55,395
Hai fatto la cosa giusta.
119
00:05:02,291 --> 00:05:04,996
Grazie a tutti per essere venuti
qui con cosi' poco preavviso.
120
00:05:05,006 --> 00:05:07,993
Volevo lo sapeste da me
prima che arrivi ai giornali.
121
00:05:08,003 --> 00:05:09,613
Con effetto immediato...
122
00:05:09,623 --> 00:05:12,237
La Empire ritirera' la musica
di Lucious Lyon...
123
00:05:12,247 --> 00:05:15,972
Da ogni piattaforma streaming,
negozio e mercato ancillare.
124
00:05:15,982 --> 00:05:18,414
Inclusi cinema,
televisione e pubblicita'.
125
00:05:18,424 --> 00:05:20,730
Scusami, credevo che
tu e Lucious aveste...
126
00:05:21,214 --> 00:05:22,764
Chiarito e fatto pace.
127
00:05:22,774 --> 00:05:25,101
Proprio tu dovresti sapere
che si tratta solo di affari.
128
00:05:25,111 --> 00:05:28,417
Solo di affari? Chiedo scusa,
ma quale sarebbe l'obiettivo?
129
00:05:28,427 --> 00:05:31,437
Anni fa, la Disney ha dimostrato
in maniera molto convincente
130
00:05:31,447 --> 00:05:32,946
che la carenza provvisoria...
131
00:05:32,956 --> 00:05:35,921
Porta ad una domanda crescente e
inevitabilmente, a profitti eccezionali.
132
00:05:35,931 --> 00:05:37,008
Vero, ma...
133
00:05:37,018 --> 00:05:39,769
Hanno avvisato i loro fan
prima di nascondere tutto.
134
00:05:39,779 --> 00:05:42,201
Cosi' la gente e' corsa
a comprare un sacco di prodotti.
135
00:05:42,211 --> 00:05:43,226
Io l'ho fatto.
136
00:05:44,500 --> 00:05:45,767
Hai dei figli, vero Lavar?
137
00:05:45,777 --> 00:05:47,702
Un ragazzino e una
ragazza, otto e dieci anni.
138
00:05:47,712 --> 00:05:49,482
Scommetto che adorano la Disney, vero?
139
00:05:49,492 --> 00:05:52,701
Ne vanno pazzi. Anzi, li portero'
a Disneyland per le vacanze di primavera.
140
00:05:52,711 --> 00:05:54,010
Fantastico, ma...
141
00:05:54,020 --> 00:05:56,723
Immagino sara' un viaggio
costoso per un disoccupato.
142
00:05:58,513 --> 00:06:00,532
- Sei licenziato.
- Mi scusi, che cosa?
143
00:06:00,542 --> 00:06:01,588
Che ho fatto?
144
00:06:01,598 --> 00:06:03,666
Hai parlato quando
avresti dovuto ascoltare.
145
00:06:04,454 --> 00:06:05,764
La riunione e' conclusa.
146
00:06:19,167 --> 00:06:22,888
♪ Basta, non puoi fermarti ♪
♪ sai che sto scoppiando ♪
147
00:06:25,549 --> 00:06:28,418
♪ Scelta, non ho altra scelta ♪
♪ questa devo dirtela ♪
148
00:06:28,428 --> 00:06:31,697
♪ Ho sempre pensato che cadere ♪
♪ fosse crollare ma ero io a sbagliare ♪
149
00:06:31,707 --> 00:06:34,857
♪ Sono rinato dalle mie ceneri ♪
♪ di stella nascente ♪
150
00:06:34,867 --> 00:06:38,124
♪ Mentre io continuo a crescere ♪
♪ voi vi limitate a sopravvivere ♪
151
00:06:38,134 --> 00:06:41,632
♪ Non fate finta di farcela, dai ♪
♪ perche' il denaro non mente mai ♪
152
00:06:41,642 --> 00:06:44,928
♪ Mai mentire ♪
♪ tutte queste fortune mi fanno capire ♪
153
00:06:44,938 --> 00:06:47,558
♪ Tutte queste porte aperte ♪
♪ preferisco vadano a morire ♪
154
00:06:47,568 --> 00:06:50,334
♪ E' una celebrazione ♪
♪ partecipa alla conversazione ♪
155
00:06:50,344 --> 00:06:54,486
♪ Conosci la mia reputazione ♪
♪ per cui, tesoro, smettila di recitare ♪
156
00:06:54,496 --> 00:07:00,773
♪ Ho messo tutto a rischio ♪
♪ ogni dollaro, ogni soldo, perche' no? ♪
157
00:07:00,783 --> 00:07:04,448
- # Ho sconfitto il fuoco #
- Aspettate, aspettate...
158
00:07:04,458 --> 00:07:06,540
- Aspettate.
- # Ne sono uscito... #
159
00:07:07,130 --> 00:07:08,617
- Che...
- Non capisco, amico.
160
00:07:08,627 --> 00:07:10,988
Aspetta, aspetta, cos'e'
che non capisci, Carlito?
161
00:07:10,998 --> 00:07:12,886
Perche' ci sono due
pesi morti in questo pezzo.
162
00:07:12,896 --> 00:07:14,711
La mia canzone va forte su SoundCloud.
163
00:07:14,721 --> 00:07:16,386
Cosi' stanno le cose, fratello.
164
00:07:17,527 --> 00:07:19,543
E poi perche' devo
essere allo showcase?
165
00:07:19,553 --> 00:07:21,168
Il mio talento parla da solo.
166
00:07:21,178 --> 00:07:23,261
E poi comunque dobbiamo
pagare noi, giusto?
167
00:07:23,271 --> 00:07:24,431
Aspetta, aspetta.
168
00:07:24,441 --> 00:07:26,511
E' la verita'? Paghiamo di tasca nostra?
169
00:07:26,521 --> 00:07:28,138
Leggiti il tuo cavolo di contratto.
170
00:07:28,148 --> 00:07:29,809
E' sotto la voce "anticipo".
171
00:07:30,177 --> 00:07:34,110
Non riesco a credere
alle stronzate che sto ascoltando.
172
00:07:34,120 --> 00:07:36,594
Siete peggio dei giocattoli
disadattati di Rudolph la renna.
173
00:07:36,604 --> 00:07:39,068
Abbiamo vinto te ad
una partita di poker...
174
00:07:39,604 --> 00:07:42,275
E abbiamo salvato il vecchio
Fred Sanford e figlio
175
00:07:42,285 --> 00:07:45,801
- da quel dannato sfasciacarrozze.
- Ehi, tesoro, ascolta, ascoltate tutti.
176
00:07:45,811 --> 00:07:47,451
Perche' non ci prendiamo cinque minuti
177
00:07:47,461 --> 00:07:50,206
- e proviamo a metterci d'accordo?
- Non andiamo da nessuna parte.
178
00:07:50,216 --> 00:07:51,810
Nessuno va da nessuna parte.
179
00:07:51,820 --> 00:07:54,671
E si', questo sara'
considerato un anticipo.
180
00:07:54,681 --> 00:07:57,653
Ma io e Lucious stiamo pagando
tutto questo di tasca nostra.
181
00:07:57,663 --> 00:07:59,375
Quello di cui dovete preoccuparvi...
182
00:07:59,385 --> 00:08:02,606
E' rendere figa questa
canzone e lo showcase.
183
00:08:02,616 --> 00:08:04,934
Poi avrete i vostri bigliettoni, ok?
184
00:08:04,944 --> 00:08:07,468
E farete meglio a pensare
che prendero' la mia parte.
185
00:08:07,478 --> 00:08:09,119
Perche' ho creato io tutto questo.
186
00:08:09,129 --> 00:08:10,401
Gia', grazie.
187
00:08:10,411 --> 00:08:12,166
Sono stata chiara?
188
00:08:12,176 --> 00:08:14,130
Ora riprendete quel
dannato microfono e cantate.
189
00:08:14,140 --> 00:08:16,185
- Forza.
- Siamo a posto ora?
190
00:08:16,662 --> 00:08:19,430
- Si', siamo a posto.
- Ok, Big Daddy, ripartiamo dall'inizio.
191
00:08:19,440 --> 00:08:23,933
E lasciate fuori i vostri ego,
non abbiamo spazio per quelli, ok?
192
00:08:23,943 --> 00:08:26,030
Senti, amico, facciamolo
e togliamoci il pensiero.
193
00:08:26,040 --> 00:08:27,051
Ecco.
194
00:08:27,061 --> 00:08:28,692
Uno... due...
195
00:08:28,702 --> 00:08:30,187
Uno, due, tre.
196
00:08:33,908 --> 00:08:37,184
♪ Basta, non puoi fermarti ♪
♪ sai che sto scoppiando ♪
197
00:08:40,338 --> 00:08:43,194
♪ Scelta, non ho altra scelta ♪
♪ questa devo dirtela ♪
198
00:08:43,204 --> 00:08:45,044
♪ Ho sempre pensato ♪
♪ che cadere fosse crollare ♪
199
00:08:45,054 --> 00:08:46,960
Come siamo messi
con la location, Thirsty?
200
00:08:46,970 --> 00:08:48,056
Da sballo, tesoro.
201
00:08:48,066 --> 00:08:50,725
Il proprietario ha avuto una scappatella
e non voleva che la moglie lo sapesse.
202
00:08:50,735 --> 00:08:52,711
Per cui me l'ha praticamente regalata.
203
00:08:52,721 --> 00:08:53,800
Il mio uomo.
204
00:08:53,810 --> 00:08:55,352
Scusatemi...
205
00:08:55,362 --> 00:08:58,098
- C'e' la signorina Williams.
- Oh, Signore. Becky, che c'e'?
206
00:08:58,108 --> 00:09:00,973
Kingsley ti ha mandato
in missione per spiarci, eh 007?
207
00:09:01,639 --> 00:09:02,678
No.
208
00:09:03,736 --> 00:09:05,102
Non lo sa ancora nessuno
209
00:09:05,112 --> 00:09:07,152
e non voglio che siate
presi alla sprovvista, ma...
210
00:09:07,162 --> 00:09:09,612
Kingsley sta bloccando
tutti i tuoi album.
211
00:09:09,622 --> 00:09:11,382
- Cosa sta facendo?
- Che significa?
212
00:09:11,965 --> 00:09:14,143
Ogni singola canzone di Lucious Lyon
213
00:09:14,153 --> 00:09:16,774
che sia mai stata scritta
e registrata e' sotto chiave.
214
00:09:16,784 --> 00:09:19,405
Prosciughera' tutte le tue
entrate residuali, papa'.
215
00:09:19,415 --> 00:09:22,647
Gia', mi dispiace. Avrei chiamato,
ma mi avete bloccato, quindi...
216
00:09:22,657 --> 00:09:24,583
- Ora vado.
- Grazie, Becky.
217
00:09:24,593 --> 00:09:26,011
Lo apprezziamo molto.
218
00:09:26,021 --> 00:09:28,077
Piombata in casa
con cattive notizie, eh?
219
00:09:28,689 --> 00:09:31,408
Quelle entrate residuali sono le uniche
cose che tengono tutto insieme.
220
00:09:31,418 --> 00:09:33,158
Lo so, lo so.
221
00:09:34,197 --> 00:09:35,930
- Gli faccio il culo.
- No, Lucious...
222
00:09:35,940 --> 00:09:37,804
- No, gli faccio il culo.
- Lucious...
223
00:09:37,814 --> 00:09:39,149
Ascolta.
224
00:09:39,520 --> 00:09:42,889
Kingsley sa che la LFM sta
per fare qualcosa di grosso
225
00:09:42,899 --> 00:09:45,215
e quindi cerca di distrarti.
226
00:09:45,225 --> 00:09:46,849
Non permetterglielo.
227
00:09:53,033 --> 00:09:54,177
Hakeem.
228
00:09:55,291 --> 00:09:57,810
Hakeem, so che mi stai sentendo.
229
00:09:57,820 --> 00:10:00,276
Questa faida con Blake e' da pazzi.
230
00:10:00,286 --> 00:10:02,904
Tesoro, hai visto che
l'ho chiusa su Instagram.
231
00:10:02,914 --> 00:10:04,676
Sto ricevendo minacce di morte!
232
00:10:04,686 --> 00:10:06,245
E gia' questo di per se' e' orribile.
233
00:10:07,232 --> 00:10:08,633
Ma oggi...
234
00:10:08,643 --> 00:10:10,796
Hanno minacciato i bambini...
235
00:10:10,806 --> 00:10:12,474
Questo e' troppo.
236
00:10:12,484 --> 00:10:14,148
I fan di Blake sono pazzi.
237
00:10:14,688 --> 00:10:17,783
Nessuno tocchera' te o
i bambini, te lo prometto.
238
00:10:18,753 --> 00:10:20,166
Parla con Blake.
239
00:10:20,176 --> 00:10:21,460
Per favore.
240
00:10:22,349 --> 00:10:23,842
Ho paura per i bambini.
241
00:10:25,137 --> 00:10:26,420
Ok.
242
00:10:26,430 --> 00:10:29,084
E pulisci questo posto, e' uno schifo.
243
00:10:33,280 --> 00:10:36,512
Nonna, guarda. Ho fatto
papi e tata che cantano in tv!
244
00:10:36,522 --> 00:10:38,380
Ok, fammi vedere, tesoro.
245
00:10:38,806 --> 00:10:40,262
Fammi vedere.
246
00:10:43,600 --> 00:10:45,969
Eccoli, sono proprio loro.
Guarda un po'.
247
00:10:45,979 --> 00:10:48,426
- Sono cosi' fiera di...
- Signora Cokie, ha un ospite...
248
00:10:50,491 --> 00:10:51,669
Sai cosa, tesoro?
249
00:10:51,679 --> 00:10:55,423
Perche' non vai con Juanita
e finisci quel capolavoro
250
00:10:55,433 --> 00:10:58,213
cosi' posso appenderlo su frigo?
251
00:10:58,223 --> 00:10:59,539
Sono fiera di te.
252
00:10:59,549 --> 00:11:03,544
- Andiamo, piccola Picasso.
- Da' a nonna un bell'abbraccio.
253
00:11:04,251 --> 00:11:06,019
- Ciao tesoro.
- Dai, vieni con me,
254
00:11:06,029 --> 00:11:08,290
cosi' puoi finire di colorare.
255
00:11:18,116 --> 00:11:19,483
Io e Evan abbiamo rotto.
256
00:11:19,852 --> 00:11:22,844
Avevi ragione, e' un vero coglione.
257
00:11:24,829 --> 00:11:27,165
Cookie, mi chiedevo
se potessi stare qui.
258
00:11:27,770 --> 00:11:30,661
Mamma e papa' non hanno un tetto
e quattro pareti che puoi utilizzare?
259
00:11:30,671 --> 00:11:34,724
- Non andiamo d'accordo al momento.
- Per il tuo comportamento del cazzo?
260
00:11:35,324 --> 00:11:36,346
Non li biasimo.
261
00:11:36,356 --> 00:11:39,927
Non volevo dirti quelle cose.
Ero solo arrabbiata.
262
00:11:40,249 --> 00:11:41,340
Per favore...
263
00:11:41,350 --> 00:11:43,402
Sei tipo la mia unica speranza.
264
00:11:46,300 --> 00:11:49,196
Chiama i tuoi genitori
e informali su dove sei.
265
00:11:49,206 --> 00:11:52,325
Ed e' solo per poco, togliti
quel sorrisino dalla faccia.
266
00:11:52,335 --> 00:11:55,116
Il prossimo mese tu e il tuo culetto
secco non sarete qui nella mia cucina
267
00:11:55,126 --> 00:11:56,225
a chiedermi cibo.
268
00:11:56,235 --> 00:11:59,680
T'informo che sono totalmente idratata.
269
00:12:02,224 --> 00:12:04,005
Dai Cookie, non
penserai sul serio che...
270
00:12:05,326 --> 00:12:07,823
Se vivrai qui, dovrai
trovarti un lavoro,
271
00:12:07,833 --> 00:12:09,879
- hai capito?
- Ok. Si', signora.
272
00:12:13,199 --> 00:12:16,028
Ecco, per quel culo affamato.
273
00:12:17,418 --> 00:12:18,796
Grazie, Cookie.
274
00:12:28,978 --> 00:12:30,186
- Signore.
- Ehi!
275
00:12:30,502 --> 00:12:32,439
Vieni a casa mia...
276
00:12:32,449 --> 00:12:34,556
Stai con la mia famiglia...
277
00:12:34,566 --> 00:12:36,033
Alla mia tavola...
278
00:12:36,043 --> 00:12:38,992
Stavi cercando di... ingannarmi?
279
00:12:39,002 --> 00:12:40,557
No, no, no. Io...
280
00:12:41,023 --> 00:12:42,936
Mi sono divertito con...
281
00:12:42,946 --> 00:12:45,584
Il clan di Lucious Lyon. Lo giuro.
282
00:12:46,764 --> 00:12:49,653
Ci penso ancora con un sorriso.
283
00:12:50,280 --> 00:12:52,427
Se te la sei presa perche'
ho bloccato la tua musica...
284
00:12:52,437 --> 00:12:54,430
Lo sai bene che si tratta
di affari, Lucious.
285
00:12:54,440 --> 00:12:56,096
Affari sbagliati.
286
00:12:56,632 --> 00:12:58,842
Insomma, perche' farlo
all'inizio del trimestre
287
00:12:58,852 --> 00:13:01,669
quando sai bene che i
tuoi ricavi andranno giu'?
288
00:13:01,679 --> 00:13:05,833
- Amico, era strategia a lungo termine.
- Questa non e' strategia.
289
00:13:05,843 --> 00:13:08,260
Una strategia sarebbe
stata negoziare con me.
290
00:13:08,270 --> 00:13:10,084
Bloccare solo una parte
291
00:13:10,094 --> 00:13:12,255
della mia musica, come fece Prince
292
00:13:12,265 --> 00:13:14,150
all'epoca con Youtube.
293
00:13:14,160 --> 00:13:16,408
Cosi' entrambi avremmo
ottenuto qualcosa.
294
00:13:16,418 --> 00:13:19,401
Ipotizzando che io voglia
il successo del tuo piccolo azzardo.
295
00:13:19,411 --> 00:13:20,700
Perche' no?
296
00:13:21,034 --> 00:13:22,759
La Lyon Family Management non e'...
297
00:13:22,769 --> 00:13:25,272
Un'etichetta. Non ci facciamo
competizione.
298
00:13:25,282 --> 00:13:27,716
Ti svelero' un piccolo segreto, Lucious.
299
00:13:27,726 --> 00:13:31,204
Nascera' una nuova divisione
qui alla Empire.
300
00:13:31,214 --> 00:13:34,040
Mi verrebbe da dire che ti comporti
301
00:13:34,050 --> 00:13:36,759
come qualcuno a cui
non importa piu' vivere.
302
00:13:36,769 --> 00:13:37,854
E' una minaccia?
303
00:13:38,651 --> 00:13:41,946
Perche' continui a licenziare personale
durante le riunioni con lo staff?
304
00:13:43,382 --> 00:13:45,089
Di che cosa hai paura?
305
00:13:46,165 --> 00:13:50,018
Mi chiedo cosa penserebbe Steve
Jobs delle tue azioni da coglione.
306
00:13:54,104 --> 00:13:57,292
Vuoi sapere perche' ho bloccato
la tua musica, Lucious?
307
00:13:58,566 --> 00:14:03,522
Voglio cancellarti dalla memoria
di un'intera generazione.
308
00:14:05,026 --> 00:14:07,277
Ti estinguerai.
309
00:14:07,287 --> 00:14:09,328
Sembra un attacco personale, Jeff.
310
00:14:09,670 --> 00:14:11,470
Non sembra proprio una strategia.
311
00:14:20,665 --> 00:14:21,985
Kingsley...
312
00:14:22,298 --> 00:14:24,136
Si e' tolto la maschera, finalmente.
313
00:14:24,146 --> 00:14:25,699
E' personale.
314
00:14:26,529 --> 00:14:29,430
- Stai ascoltando?
- Ok. Ci vediamo stasera, anche Quincy.
315
00:14:29,440 --> 00:14:30,865
Ok, ciao.
316
00:14:31,988 --> 00:14:35,303
- E' diventata la tua nuova priorita'?
- Beh, lei e' importante, papa'.
317
00:14:35,313 --> 00:14:37,769
Non cosi' tanto da farcela conoscere.
318
00:14:37,779 --> 00:14:38,984
Questa e' reale?
319
00:14:39,373 --> 00:14:41,520
Basta. Dobbiamo scoprire
320
00:14:41,530 --> 00:14:45,033
cosa fara' Kingsley per bilanciare i soldi
che perdera' bloccando la mia musica.
321
00:14:45,043 --> 00:14:48,162
Gia', non saprei. Li trovera'
da un'altra parte.
322
00:14:48,600 --> 00:14:49,960
Non capisco.
323
00:14:49,970 --> 00:14:52,649
So bene quanti soldi ha portato
la tua musica alla Empire, papa'.
324
00:14:52,659 --> 00:14:54,408
Gli costera' milioni.
325
00:14:54,418 --> 00:14:57,712
Ci dev'essere un'altra fonte di rendita
per rifarsi di quello che ha perso.
326
00:14:57,722 --> 00:15:00,424
Si', beh, dobbiamo capire
da dove vengono quei soldi.
327
00:15:00,930 --> 00:15:03,636
Questo bastardo sta tramando
qualcosa e non voglio essere...
328
00:15:03,646 --> 00:15:06,456
- Colto di nuovo alla sprovvista.
- Ci pensiamo noi, papa'.
329
00:15:07,828 --> 00:15:09,389
E tua madre...
330
00:15:09,815 --> 00:15:11,396
Ha molto da fare ora,
331
00:15:11,406 --> 00:15:13,040
quindi teniamolo per noi.
332
00:15:13,050 --> 00:15:14,568
Ehi, acqua in bocca.
333
00:15:14,578 --> 00:15:15,983
Bentornato.
334
00:15:15,993 --> 00:15:18,183
Cos'e', il giorno degli sciattoni?
Mettiti un completo.
335
00:15:25,613 --> 00:15:26,667
Lucious.
336
00:15:33,743 --> 00:15:35,169
Non mentirmi.
337
00:15:35,179 --> 00:15:36,948
Hai visto Kingsley?
338
00:15:38,259 --> 00:15:40,991
Diciamo che sono andato
in missione esplorativa.
339
00:15:42,150 --> 00:15:44,226
Tesoro, quella musica
e' la nostra eredita'.
340
00:15:45,371 --> 00:15:47,197
Quella musica e'
il nostro passato, Lucious.
341
00:15:47,207 --> 00:15:49,008
Stiamo lavorando sul nostro futuro
342
00:15:49,018 --> 00:15:50,477
e non posso farlo da sola.
343
00:15:50,487 --> 00:15:52,518
E sono proprio qui con te, tesoro.
344
00:15:53,077 --> 00:15:55,819
Senti, solo solo cercando di
fare in modo che la LFM...
345
00:15:56,341 --> 00:15:57,685
Cresca e diventi...
346
00:15:57,695 --> 00:16:00,980
Forte e solida, cosi' che
nessuno possa piu'...
347
00:16:00,990 --> 00:16:03,647
Ricattarci di nuovo, ecco.
348
00:16:04,134 --> 00:16:05,675
Ci siamo dentro, per sempre.
349
00:16:05,685 --> 00:16:06,830
Io e te.
350
00:16:07,240 --> 00:16:08,383
Insieme.
351
00:16:15,532 --> 00:16:17,159
Ci credi che questo e'...
352
00:16:16,233 --> 00:16:19,040
{an8}SEI MESI PRIMA
353
00:16:17,169 --> 00:16:18,205
Il terzo caso
354
00:16:18,215 --> 00:16:20,031
che perdiamo con lui!
355
00:16:20,041 --> 00:16:22,724
Te lo dico io, Eddie
ha pagato il giudice.
356
00:16:26,524 --> 00:16:28,501
Magari ci prendiamo solo il nome Lyon
357
00:16:28,511 --> 00:16:30,353
e iniziamo una cosa nuova.
358
00:16:30,363 --> 00:16:32,766
Non so te, ma io non mi arrendo.
359
00:16:33,201 --> 00:16:34,376
Forse, se tu...
360
00:16:37,237 --> 00:16:39,001
Forza, dillo Lucious.
361
00:16:39,733 --> 00:16:42,137
- Mi incolpi per aver perso la Empire, dillo.
- No, no.
362
00:16:42,147 --> 00:16:44,366
Non provare a mettermi
in bocca parole che non ho detto.
363
00:16:46,602 --> 00:16:47,611
Dove vai?
364
00:16:47,621 --> 00:16:51,360
Me ne vado prima di dire qualcosa
che non potro' rimangiarmi.
365
00:17:14,634 --> 00:17:15,988
So a cosa stai pensando.
366
00:17:16,559 --> 00:17:18,813
Davvero? Rimorchi cosi' di solito?
367
00:17:20,063 --> 00:17:21,119
Stai pensando...
368
00:17:21,653 --> 00:17:24,664
Il tizio alla batteria non ha
tempo di salvarsi la vita, ma...
369
00:17:25,044 --> 00:17:27,566
Quello al sax ha del potenziale.
370
00:17:29,340 --> 00:17:30,632
Allora, se ho ragione...
371
00:17:31,266 --> 00:17:32,558
Mi offri da bere.
372
00:17:39,350 --> 00:17:40,831
Un altro whisky, liscio,
373
00:17:40,841 --> 00:17:42,617
e qualsiasi cosa stia
bevendo il signore.
374
00:17:43,954 --> 00:17:45,607
- Due.
- Subito.
375
00:17:46,657 --> 00:17:48,493
Ti ho visto guardare la band.
376
00:17:48,503 --> 00:17:49,956
Sembravi molto...
377
00:17:49,966 --> 00:17:51,027
Concentrata.
378
00:17:51,499 --> 00:17:52,684
Anche tu.
379
00:17:53,231 --> 00:17:54,436
Sono sposata.
380
00:17:55,231 --> 00:17:56,286
Beh...
381
00:17:56,296 --> 00:17:58,401
Spero che si renda conto
di quanto e' fortunato.
382
00:17:58,411 --> 00:18:01,106
- Sir?
- Si', ringrazia Dio ogni giorno.
383
00:18:11,102 --> 00:18:13,257
Non accetti un no come risposta?
384
00:18:14,251 --> 00:18:15,540
Ho in ballo un accordo
385
00:18:15,550 --> 00:18:17,208
che credevo andasse bene, ma e' saltato.
386
00:18:17,218 --> 00:18:18,606
Devo andare in centro.
387
00:18:19,725 --> 00:18:21,610
- Cazzo!
- Cos'era?
388
00:18:22,020 --> 00:18:24,646
- Sembra che ci siamo fermati.
- Fermati?
389
00:18:24,656 --> 00:18:26,607
No. No, no, no, no.
390
00:18:26,617 --> 00:18:28,618
No! Che cos'e'?
391
00:18:31,318 --> 00:18:32,799
Stai bene?
392
00:18:32,809 --> 00:18:34,518
In realta', sono un po'...
393
00:18:34,528 --> 00:18:36,120
Claustrofobico, ma...
394
00:18:36,130 --> 00:18:37,642
- Tu stai bene?
- Si', tutto bene.
395
00:18:37,652 --> 00:18:40,680
Ho passato molto tempo
in spazi chiusi, ma...
396
00:18:40,690 --> 00:18:42,195
Lascia che ti aiuti.
397
00:18:43,155 --> 00:18:44,348
Ecco, solo...
398
00:18:44,358 --> 00:18:46,749
Prendi un respiro profondo,
togliti la giacca.
399
00:18:48,153 --> 00:18:49,593
Ti aiutera' a prendere aria.
400
00:18:50,092 --> 00:18:52,461
Si', un respiro profondo,
un altro, si'...
401
00:18:54,879 --> 00:18:56,184
Questo cos'e'?
402
00:18:59,512 --> 00:19:01,892
Una cosa speciale per la persona
piu' importante della mia vita.
403
00:19:01,902 --> 00:19:03,253
Posso vedere?
404
00:19:04,075 --> 00:19:07,215
- Si'.
- E' bellissimo. E' fortunata.
405
00:19:07,225 --> 00:19:09,526
Si'. E' per mia figlia, sono...
406
00:19:09,961 --> 00:19:12,441
Sono cinque anni questa settimana
che ha sconfitto il cancro.
407
00:19:12,871 --> 00:19:14,259
E' la sua pietra zodiacale.
408
00:19:14,614 --> 00:19:16,866
E... questo e' in memoria di...
409
00:19:17,366 --> 00:19:18,881
Mia moglie, sai?
410
00:19:19,975 --> 00:19:22,323
Per farle sapere che sua madre
sara' per sempre con lei.
411
00:19:25,433 --> 00:19:27,285
- Ecco qua.
- Ah, grazie!
412
00:19:27,757 --> 00:19:28,876
Per avermi distratto.
413
00:19:29,963 --> 00:19:32,274
No, grazie a te per avermi distratto.
414
00:19:34,234 --> 00:19:36,768
Ho discusso con mio marito, prima.
415
00:19:37,778 --> 00:19:40,187
Puo' essere un figlio di puttana
davvero frustrante.
416
00:19:40,197 --> 00:19:41,579
Oh, davvero?
417
00:19:41,589 --> 00:19:43,615
Ma e' anche l'amore della mia vita.
418
00:19:50,449 --> 00:19:53,349
- Ce l'abbiamo fatta!
- Si'! Buona fortuna per l'accordo.
419
00:19:53,359 --> 00:19:54,604
Grazie.
420
00:19:55,395 --> 00:19:58,136
Scusami, tu... potresti almeno
dirmi il tuo nome.
421
00:19:58,758 --> 00:19:59,928
Cookie.
422
00:19:59,938 --> 00:20:01,141
Cookie Lyon.
423
00:20:02,261 --> 00:20:03,397
Cookie Lyon...
424
00:20:30,635 --> 00:20:32,091
Tutto ok, tesoro?
425
00:20:32,101 --> 00:20:34,188
All'improvviso ti interessano
i miei sentimenti?
426
00:20:37,682 --> 00:20:39,079
E questa da dove e' venuta?
427
00:20:41,279 --> 00:20:44,906
Ci ho messo dieci anni per essere
considerato un giornalista serio.
428
00:20:45,754 --> 00:20:47,999
E poi tu metti la nostra storia
sulla tv nazionale...
429
00:20:48,961 --> 00:20:51,321
E tutto si ribalta in una mattina.
430
00:20:52,363 --> 00:20:53,369
Capisco.
431
00:20:55,156 --> 00:20:56,467
Mi dispiace, io...
432
00:20:57,563 --> 00:20:59,625
Voglio dire, Kai, cosa,
che cosa pretendi?
433
00:21:00,090 --> 00:21:01,941
Sono innamorato, sono felice.
434
00:21:05,401 --> 00:21:06,783
Dovresti esserlo anche tu.
435
00:21:07,878 --> 00:21:09,131
Sono felice.
436
00:21:09,141 --> 00:21:11,917
- Ok, ma...
- Ho perso due fonti, oggi.
437
00:21:11,927 --> 00:21:14,426
E il mio editore oggi ha
scherzato sul fatto che,
438
00:21:14,436 --> 00:21:16,247
visto che sposo una pop star...
439
00:21:16,257 --> 00:21:19,383
- Dovrei occuparmi dell'intrattenimento.
- Ok, che si fotta.
440
00:21:19,393 --> 00:21:24,233
- Dici "pop star" come se fossi uno spacciatore.
- Sai che non intendevo quello. Jamal!
441
00:21:27,084 --> 00:21:28,189
Ti amo.
442
00:21:29,016 --> 00:21:31,971
Non... non pensavo che sarei
passato dal raccontare una storia...
443
00:21:31,981 --> 00:21:33,365
A essere quello che la vive.
444
00:21:45,490 --> 00:21:47,363
- Tesoro, qui si congela.
- Lo so.
445
00:21:47,373 --> 00:21:51,171
Lucious, cerco di stare sveglia, ok?
Sto cercando di trovare una soluzione.
446
00:21:51,181 --> 00:21:54,002
- Va tutto bene?
- No, per niente.
447
00:21:54,743 --> 00:21:57,866
Ci sto provando, ma non
ci riesco, ok? Questo...
448
00:21:58,616 --> 00:22:00,974
Questo showcase
e' decisamente fuori budget.
449
00:22:01,430 --> 00:22:03,761
Ho gia' pensato a tutto.
450
00:22:04,951 --> 00:22:06,195
Ecco, tesoro...
451
00:22:07,054 --> 00:22:08,170
Tieni.
452
00:22:08,180 --> 00:22:09,223
Cos'e'?
453
00:22:09,233 --> 00:22:12,006
Se dobbiamo farlo, lo facciamo per bene.
454
00:22:12,016 --> 00:22:13,775
Voglio ipotecare la casa...
455
00:22:13,785 --> 00:22:16,393
Per coprire le spese extra.
456
00:22:18,314 --> 00:22:20,660
Sicuro di volerlo fare, Lucious?
457
00:22:23,811 --> 00:22:26,055
Se non scommettiamo su noi stessi,
458
00:22:26,709 --> 00:22:28,197
chi altro lo fara'?
459
00:22:41,323 --> 00:22:42,575
No.
460
00:22:42,585 --> 00:22:45,567
Ok, devi spostare la batteria
dalla chiusa al gancio.
461
00:22:45,577 --> 00:22:46,748
Cosi'...
462
00:22:47,339 --> 00:22:48,851
Scusa, puoi darci un attimo?
463
00:22:48,861 --> 00:22:50,705
- Va bene.
- Grazie.
464
00:22:56,575 --> 00:22:59,905
Tesoro, cos'era quello? Kingsley
e' totalmente fuori controllo.
465
00:22:59,915 --> 00:23:01,787
Lavar non se lo meritava.
466
00:23:01,797 --> 00:23:04,613
Quello era un messaggio
per tutti quanti.
467
00:23:04,623 --> 00:23:05,893
Ok?
468
00:23:05,903 --> 00:23:08,405
Un solo errore e chiunque
di noi fara' la fine di Lavar.
469
00:23:08,415 --> 00:23:09,711
Ma non ha senso,
470
00:23:09,721 --> 00:23:12,477
bloccare gli album non ha alcun
senso, devi chiamare il tuo amico.
471
00:23:12,487 --> 00:23:13,825
Devi chiamare Kelly Patel.
472
00:23:13,835 --> 00:23:16,199
- Chiama Patel!
- Per dirgli cosa?
473
00:23:16,209 --> 00:23:20,243
Che il suo amministratore delegato e'
un po' eccentrico? Quelli sono tecnici,
474
00:23:20,253 --> 00:23:23,262
- sono eccentrici per natura.
- Non mi interessa se lo sono, ok?
475
00:23:23,272 --> 00:23:26,353
So solo che non ho voltato
le spalle a Lucious e a Cookie
476
00:23:26,363 --> 00:23:29,232
- per vedere quello che ho costruito...
- Ehi, ehi, ehi.
477
00:23:29,242 --> 00:23:30,602
Finire nel cesso, no!
478
00:23:30,612 --> 00:23:34,067
Promettimi che resterai qui buona.
479
00:23:35,057 --> 00:23:38,391
Cosi' all'improvviso non
facciamo piu' niente.
480
00:23:38,401 --> 00:23:39,760
Ora non facciamo piu' niente?
481
00:23:39,770 --> 00:23:42,567
Sai qualcosa che non so?
Mi stai nascondendo qualcosa?
482
00:23:43,330 --> 00:23:45,059
Al momento giusto,
483
00:23:45,069 --> 00:23:46,645
mi occupero' io di Kingsley.
484
00:23:49,281 --> 00:23:51,628
- "Mi occupero' io di Kingsley"?
- Ehi!
485
00:23:53,916 --> 00:23:55,327
Ti tengo d'occhio.
486
00:24:06,171 --> 00:24:08,474
- Che diavolo.
- Candace.
487
00:24:08,484 --> 00:24:09,488
Ascolta...
488
00:24:10,042 --> 00:24:12,139
Dobbiamo parlare, ok?
489
00:24:12,149 --> 00:24:13,740
Non c'e' nulla di cui discutere.
490
00:24:14,526 --> 00:24:17,129
Si', invece, come sta Franklin?
491
00:24:17,139 --> 00:24:18,275
E' tornato a casa?
492
00:24:18,285 --> 00:24:21,171
Non c'e' modo di dire se
e quando tornera' a casa.
493
00:24:21,181 --> 00:24:22,594
E' in una casa di cura.
494
00:24:22,604 --> 00:24:25,495
Candace, mi spiace molto, ok?
495
00:24:25,505 --> 00:24:27,421
Non volevo che finisse cosi',
496
00:24:27,431 --> 00:24:30,137
e' successo tutto troppo
velocemente, ero...
497
00:24:30,147 --> 00:24:31,618
Ero terrorizzata.
498
00:24:31,628 --> 00:24:34,528
Era solo uno dei suoi attacchi,
poi... poi passano.
499
00:24:34,538 --> 00:24:36,335
Candace, ti prego, smettila.
500
00:24:36,345 --> 00:24:39,042
Non era in se',
avrebbe potuto ucciderti.
501
00:24:41,955 --> 00:24:44,149
Hai mai chiamato la polizia per Andre?
502
00:24:45,212 --> 00:24:46,235
Vero?
503
00:24:47,162 --> 00:24:50,464
No, perche' e' diverso,
non l'ha mai fatto.
504
00:24:50,474 --> 00:24:52,174
Hai ragione, e' diverso.
505
00:24:53,603 --> 00:24:55,379
Cosa mi e' venuto in mente?
506
00:24:55,709 --> 00:24:58,222
Paragonare il mio
adorabile ragazzo a quel...
507
00:24:58,653 --> 00:25:00,790
A quel pazzo omicida criminale.
508
00:25:01,333 --> 00:25:04,046
Ok, Candace, sei mia sorella, e...
509
00:25:04,056 --> 00:25:06,692
Vedo che stai soffrendo,
quindi lascia che ti aiuti.
510
00:25:06,702 --> 00:25:08,137
Sai quello che vedo?
511
00:25:08,565 --> 00:25:11,625
Vedo Franklin legato
a un letto d'ospedale.
512
00:25:12,535 --> 00:25:13,874
Il mio bellissimo,
513
00:25:14,251 --> 00:25:17,070
fantastico figlio riempito di medicinali
514
00:25:17,473 --> 00:25:19,990
tanto da farlo sbavare
su tutte le lenzuola.
515
00:25:20,566 --> 00:25:22,825
Non riesce neppure a riconoscermi.
516
00:25:23,984 --> 00:25:25,133
Mio figlio.
517
00:25:25,143 --> 00:25:27,182
Candace, mi dispiace davvero.
518
00:25:27,192 --> 00:25:28,774
Ora sai...
519
00:25:28,784 --> 00:25:30,873
Come mi sento dopo quella telefonata...
520
00:25:30,883 --> 00:25:32,457
Dopo quello che mi hai fatto.
521
00:25:33,891 --> 00:25:35,425
Cosi' puoi capire.
522
00:25:36,624 --> 00:25:37,844
Non posso...
523
00:26:04,186 --> 00:26:05,290
Ehila'.
524
00:26:05,706 --> 00:26:07,018
Ciao.
525
00:26:07,965 --> 00:26:09,011
Cosa sono?
526
00:26:09,021 --> 00:26:11,076
Commissioni, perche' e'
quello che fanno gli assistenti.
527
00:26:11,086 --> 00:26:14,204
- Non ho la macchina.
- Si', ma ci sono autobus fino alle 2:00.
528
00:26:14,214 --> 00:26:16,499
E con un po' di fortuna,
tornerai prima di quell'ora.
529
00:26:16,509 --> 00:26:18,641
Te l'ho detto, se non lavori,
niente passaggi gratis.
530
00:26:18,651 --> 00:26:21,880
Ehi, tesoro, non guardarmi cosi'.
Lo vuoi un tetto sopra la testa?
531
00:26:24,226 --> 00:26:26,778
- Sta qui a mangiarsi tutto il mio cibo.
- Cazzo.
532
00:26:26,788 --> 00:26:28,283
Brutta ingorda.
533
00:26:28,293 --> 00:26:31,519
Allora... ho sentito
che hai visto Candace.
534
00:26:32,251 --> 00:26:33,655
Non e' pronta a parlare.
535
00:26:33,665 --> 00:26:35,682
Non penso lo sara' mai.
536
00:26:35,692 --> 00:26:37,393
Cook, dalle un po' di tempo.
537
00:26:38,211 --> 00:26:41,511
- Che cos'hai, devo tenermi occupata.
- Va bene.
538
00:26:41,521 --> 00:26:43,381
Me lo ha appena dato l'architetto.
539
00:26:43,391 --> 00:26:46,793
Ma guardati, hai fatto proprio
di tutto per questo showcase, Cook.
540
00:26:46,803 --> 00:26:48,506
Devi spendere soldi per guadagnarne.
541
00:26:48,516 --> 00:26:51,586
Si', beh, questa scultura di ghiaccio
e' piu' grande del mio appartamento.
542
00:26:51,596 --> 00:26:53,344
Come pagherai tutto?
543
00:26:54,571 --> 00:26:56,758
Lucious ha ipotecato la casa.
544
00:26:56,768 --> 00:26:58,675
E ti senti colpevole anche di questo?
545
00:26:58,685 --> 00:27:01,070
Certo che mi sento in colpa. Insomma...
546
00:27:01,080 --> 00:27:03,779
Non dovrei dire
a Lucious dell'appartamento?
547
00:27:03,789 --> 00:27:06,088
Potrei venderlo nel fine settimana.
548
00:27:06,098 --> 00:27:09,807
Cookie, hai avuto molte possibilita' per
venderlo, se davvero lo avessi voluto.
549
00:27:09,817 --> 00:27:12,408
E sappiamo entrambe che stai
tenendo quel posto per una ragione.
550
00:27:12,418 --> 00:27:15,106
Senti, lo so che in passato
ho dato tutto per Lucious, ma...
551
00:27:15,116 --> 00:27:16,430
E dove ti ha portata?
552
00:27:16,440 --> 00:27:17,550
Senza un soldo.
553
00:27:18,247 --> 00:27:19,576
Per strada, con vista bar.
554
00:27:19,586 --> 00:27:21,526
Questa volta e' diverso, Carol.
555
00:27:21,536 --> 00:27:22,604
Ok?
556
00:27:22,614 --> 00:27:24,619
Io e Lucious stiamo costruendo
557
00:27:24,962 --> 00:27:26,543
la LFM insieme.
558
00:27:26,888 --> 00:27:29,812
Ok? Prendiamo insieme
le decisioni. E' diverso.
559
00:27:29,822 --> 00:27:33,378
E non mi sentivo cosi'
per lui da molto tempo.
560
00:27:33,388 --> 00:27:34,555
Va bene, Cookie.
561
00:27:35,397 --> 00:27:37,633
- Forse questa volta e' diverso.
- Lo e'.
562
00:27:37,643 --> 00:27:40,880
Ma hai aspettato troppo
tempo che dirglielo adesso,
563
00:27:40,890 --> 00:27:43,261
quindi perche' non rimani
concentrata sullo showcase?
564
00:27:43,271 --> 00:27:46,235
Quindi iniziano ad arrivare
i soldi, allora glielo potrai dire.
565
00:27:46,665 --> 00:27:49,810
Ma devo dirtelo. Se fosse per me,
sapendo cosa ha fatto in passato...
566
00:27:49,820 --> 00:27:51,273
Non direi una parola.
567
00:27:52,046 --> 00:27:53,802
E dormirei senza problemi.
568
00:28:06,157 --> 00:28:07,157
Yo!
569
00:28:10,191 --> 00:28:12,375
Oh, adesso hai la sicurezza?
570
00:28:12,385 --> 00:28:13,970
Digli di tagliare la corda.
571
00:28:13,980 --> 00:28:15,046
Va tutto bene.
572
00:28:15,056 --> 00:28:16,292
Dateci un minuto.
573
00:28:17,511 --> 00:28:20,051
I tuoi fan stanno minacciano
la mia famiglia, la mia ragazza
574
00:28:20,061 --> 00:28:21,369
e i miei figli.
575
00:28:21,379 --> 00:28:23,646
Non ho mai detto a nessuno
di fare una cosa cosi' orribile.
576
00:28:23,656 --> 00:28:25,090
Non ho detto che sei stato tu.
577
00:28:25,569 --> 00:28:27,443
Ma non vorrei dover
usare le maniere forti.
578
00:28:27,453 --> 00:28:28,482
Andiamo, 'Keem.
579
00:28:28,492 --> 00:28:30,629
Sai che amo i tuoi figli
come una famiglia.
580
00:28:30,639 --> 00:28:33,074
Bella si sta anche chiedendo
dove sia lo zio Blake.
581
00:28:35,030 --> 00:28:36,251
Cosa dovrei dirle?
582
00:28:40,867 --> 00:28:42,148
Vuoi un drink?
583
00:28:42,926 --> 00:28:43,994
Perche' no?
584
00:28:49,734 --> 00:28:52,023
Tutto questo per un malinteso.
585
00:28:52,997 --> 00:28:54,224
Iniziamo da capo.
586
00:28:55,417 --> 00:28:57,176
Accetto le tue scuse.
587
00:28:57,186 --> 00:29:00,287
Cosa? Sono disposto a chiuderla
qui, ma non mi scusero'.
588
00:29:00,297 --> 00:29:03,160
- Chi ha cominciato a offendere?
- Chi ha ma rubato ragazza e canzone?
589
00:29:03,170 --> 00:29:06,287
Non sembrava la tua ragazza quando
cucinavo per lei e i tuoi figli.
590
00:29:06,297 --> 00:29:07,684
Cosa hai appena detto?
591
00:29:09,560 --> 00:29:11,245
Pensi abbia paura di te, 'Keem?
592
00:29:11,854 --> 00:29:13,164
Non ce l'ho.
593
00:29:22,733 --> 00:29:23,915
Adesso hai paura?
594
00:29:24,984 --> 00:29:26,513
Mettetele giu'. Ci penso io.
595
00:29:28,420 --> 00:29:30,110
Farai meglio a sistemare tutto.
596
00:29:31,155 --> 00:29:32,422
Siamo a posto.
597
00:29:41,510 --> 00:29:43,194
Farai meglio a sistemare tutto.
598
00:29:45,091 --> 00:29:46,438
Prendete la macchina.
599
00:29:46,448 --> 00:29:47,524
Andiamo via.
600
00:30:09,052 --> 00:30:10,289
Cosa hai trovato?
601
00:30:10,681 --> 00:30:12,173
Tracy Ann Stanhope.
602
00:30:12,183 --> 00:30:14,697
Ma le piaceva di piu' il nome
da nubile di sua madre.
603
00:30:14,707 --> 00:30:16,708
Stai guardando Tracy Kingsley.
604
00:30:17,288 --> 00:30:20,258
- La madre di Kingsley.
- Una ragazzina bianca di Main Line,
605
00:30:20,268 --> 00:30:23,337
che prende il treno per Filadelfia
nei fine settimana per sentirsi libera.
606
00:30:23,835 --> 00:30:26,620
E alla fine, inizia a drogarsi,
tanto per completare il quadro.
607
00:30:26,630 --> 00:30:28,335
- Ok.
- E il suo spacciatore?
608
00:30:29,332 --> 00:30:32,106
Un giovane ragazzo che cerca
di sfondare nel mondo della musica,
609
00:30:32,475 --> 00:30:34,910
ma che ancora fatica
ad arrivare a fine mese.
610
00:30:35,649 --> 00:30:36,903
Lucious Lyon.
611
00:30:40,718 --> 00:30:41,946
Fai due conti.
612
00:30:45,036 --> 00:30:47,871
Quindi non era solo
il suo spacciatore, vero?
613
00:30:48,647 --> 00:30:50,480
Ok, e' ancora viva?
614
00:30:50,490 --> 00:30:54,001
Per la maggior parte del tempo e' sedata,
ma Kingsley va spesso a farle visita.
615
00:30:54,011 --> 00:30:56,656
Visita? Pensavo di averti
detto di non seguirlo.
616
00:30:56,666 --> 00:30:58,124
Non c'e' stato bisogno.
617
00:30:58,134 --> 00:31:00,093
Ho messo un localizzatore
sulla sua macchina.
618
00:31:14,238 --> 00:31:16,633
Kingsley ha il completo controllo
sulle finanze della Empire.
619
00:31:16,643 --> 00:31:18,613
Dobbiamo vedere il vero
bilancio della Empire.
620
00:31:18,623 --> 00:31:21,452
- Si', come entriamo?
- E' tutto nel computer di Kingsley.
621
00:31:21,462 --> 00:31:25,072
- Allora dobbiamo rubarlo.
- No, scommetto sia cifrato.
622
00:31:25,082 --> 00:31:27,882
Allora abbiamo bisogno
di qualcuno all'interno.
623
00:31:28,711 --> 00:31:30,914
- Che ne dici di Giselle?
- Ti fidi di lei?
624
00:31:31,355 --> 00:31:32,765
Abbiamo scelta?
625
00:31:35,575 --> 00:31:37,526
Potrebbe esserci un'altra opzione.
626
00:31:51,883 --> 00:31:54,818
- Signorina Williams.
- Perche' sono qui, Thirsty?
627
00:31:54,828 --> 00:31:55,829
Siediti.
628
00:31:57,356 --> 00:31:59,131
Andiamo, avvicinati.
629
00:31:59,881 --> 00:32:01,028
Ti vedo bene.
630
00:32:01,038 --> 00:32:03,277
Grazie. Ho smesso
di mangiare carboidrati.
631
00:32:03,287 --> 00:32:04,441
Capisco.
632
00:32:06,062 --> 00:32:07,558
Perche' sono qui?
633
00:32:09,175 --> 00:32:11,577
Abbiamo bisogno del tuo
aiuto Becky. E' per Kingsley.
634
00:32:13,267 --> 00:32:15,871
Sai che "abbiamo" si riferisce a
Lucious e Cookie, giusto?
635
00:32:15,881 --> 00:32:17,744
Non fa differenza.
636
00:32:17,754 --> 00:32:18,956
No, no, no.
637
00:32:18,966 --> 00:32:20,487
Sono solo in cinque.
638
00:32:20,497 --> 00:32:22,819
Ok? E sara' cosi' per sempre.
639
00:32:22,829 --> 00:32:24,890
Lucious e Cookie amano
la parola "famiglia",
640
00:32:24,900 --> 00:32:27,548
ma devi sapere che
non vale per me e per te.
641
00:32:27,982 --> 00:32:32,319
E ho lavorato troppo alla Empire
per rischiare tutto per la tua famiglia.
642
00:32:32,942 --> 00:32:34,110
Quindi, no.
643
00:32:35,032 --> 00:32:36,631
Senti, ascolta. Lo rispetto.
644
00:32:37,427 --> 00:32:39,128
Ma spiegami una cosa.
645
00:32:39,138 --> 00:32:41,235
Sei a capo della A&R
alla Empire, giusto?
646
00:32:41,245 --> 00:32:44,132
Tutto quello che hai voluto e per cui
hai sempre lavorato in tutta la carriera.
647
00:32:44,649 --> 00:32:46,444
Ma appena Kingsley
blocca la loro musica,
648
00:32:46,454 --> 00:32:48,722
corri dritto da Cookie
e Lucious e glielo dici.
649
00:32:48,732 --> 00:32:49,732
Perche'?
650
00:32:50,807 --> 00:32:52,286
Perche'...
651
00:32:53,851 --> 00:32:57,259
Beh, non e' una risposta,
non e' nemmeno una frase.
652
00:32:59,969 --> 00:33:01,850
Cosa vuoi che faccia?
653
00:33:02,205 --> 00:33:03,956
Va bene. Questo...
654
00:33:03,966 --> 00:33:05,754
E' questo che voglio tu faccia.
655
00:33:06,998 --> 00:33:09,010
Devi entrare nell'ufficio di Kingsley,
656
00:33:09,020 --> 00:33:10,955
inserire questo nel suo computer
657
00:33:10,965 --> 00:33:12,593
e poi sei libera, tutto qui.
658
00:33:12,603 --> 00:33:14,306
Sei serio?
659
00:33:14,316 --> 00:33:16,103
Ma sai cosa mi chiedi di fare?
660
00:33:16,113 --> 00:33:18,848
Scusa... si', so
cosa ti chiedo di fare.
661
00:33:18,858 --> 00:33:21,972
Cosi' avro' la password di Kingsley
e la mandero' a casa,
662
00:33:21,982 --> 00:33:25,163
cosi' Andre potra' entrare
nelle finanze della Empire.
663
00:33:25,648 --> 00:33:28,105
Senti, e' la nostra
occasione, cavalletta.
664
00:33:28,115 --> 00:33:29,785
E' tempo di schierarsi.
665
00:34:00,915 --> 00:34:02,440
Cerchi qualcosa?
666
00:34:05,599 --> 00:34:07,240
Il mio bonus di fine anno.
667
00:34:07,983 --> 00:34:09,316
E' semplicemente...
668
00:34:09,326 --> 00:34:10,391
Sparito.
669
00:34:10,767 --> 00:34:12,507
Sei arrabbiata
per il blocco della musica.
670
00:34:14,865 --> 00:34:16,655
Giusto perche' tu lo sappia...
671
00:34:17,202 --> 00:34:19,111
Non si tratta solo di soldi.
672
00:34:19,831 --> 00:34:21,955
Si tratta di tutti gli anni...
673
00:34:21,965 --> 00:34:24,071
In cui ho lavorato qui
senza essere considerata.
674
00:34:24,081 --> 00:34:26,441
Ho il merito per quegli album, Jeff.
675
00:34:26,451 --> 00:34:27,834
So esattamente
676
00:34:27,844 --> 00:34:30,934
cosa si prova a non avere
i riconoscimenti che ti meriti.
677
00:34:30,944 --> 00:34:32,906
Apprezzo che tu non vada alla LFM.
678
00:34:32,916 --> 00:34:35,842
- So che Lucious ti ha fatto delle offerte.
- Si', piu' di una volta.
679
00:34:35,852 --> 00:34:37,744
Ed e' per questo che sono qui.
680
00:34:37,754 --> 00:34:39,634
Lotto per cio' che e' mio.
681
00:34:40,009 --> 00:34:41,159
Accomodati.
682
00:34:47,440 --> 00:34:48,467
Cavolo.
683
00:34:49,359 --> 00:34:51,857
- Credo ti sia caduto qualcosa.
- Si', lo so.
684
00:34:52,719 --> 00:34:54,488
Sono cosi' sbadata.
685
00:34:54,851 --> 00:34:57,999
Sai, Becky, la Empire
si sta espandendo molto.
686
00:34:58,367 --> 00:34:59,944
E tu hai gran parte del merito.
687
00:34:59,954 --> 00:35:03,898
So che alcuni miei metodi non sono giusti,
ma hai fatto bene a starmi accanto.
688
00:35:03,908 --> 00:35:07,186
E la tua lealta' verra' premiata.
689
00:35:08,120 --> 00:35:10,225
Ecco perche' ti raddoppio lo stipendio.
690
00:35:12,984 --> 00:35:14,012
Cosa?
691
00:35:14,692 --> 00:35:17,825
- E' molto generoso da parte tua.
- Te lo meriti.
692
00:35:17,835 --> 00:35:21,006
Un paio di zero in piu' a settimana
dovrebbero farti dimenticare i Lyon, no?
693
00:35:22,347 --> 00:35:23,432
I chi?
694
00:35:24,657 --> 00:35:27,737
Beh, noi siamo alleati, quindi
695
00:35:27,747 --> 00:35:29,563
finche' mi guarderai le spalle,
696
00:35:29,573 --> 00:35:31,512
io le guardero' a te.
697
00:35:31,522 --> 00:35:32,634
D'accordo.
698
00:35:34,466 --> 00:35:36,057
Me ne vado.
699
00:35:42,027 --> 00:35:44,492
- Ci vediamo domani.
- Va bene.
700
00:35:47,224 --> 00:35:48,898
E l'hai fatto fare a lei?
701
00:35:48,908 --> 00:35:51,235
Te lo assicuro, Becky ce la fara'.
702
00:35:52,661 --> 00:35:53,663
Pa'.
703
00:35:54,849 --> 00:35:56,319
Credo di aver trovato qualcosa.
704
00:35:56,912 --> 00:35:58,393
Finalmente.
705
00:36:00,620 --> 00:36:03,057
- Cos'e'?
- Ci sono dei file nascosti qui.
706
00:36:03,067 --> 00:36:04,875
Kingsley si e' dato da fare.
707
00:36:04,885 --> 00:36:06,196
Ok, ma di che si tratta?
708
00:36:06,206 --> 00:36:08,026
Non ci crederai pa', ma...
709
00:36:08,036 --> 00:36:11,390
La Empire ha una nuova fonte d'entrata,
il Governo degli Stati Uniti.
710
00:36:11,400 --> 00:36:13,408
- Cosa?
- Lavora con i federali?
711
00:36:13,418 --> 00:36:14,859
Ma dov'e' scritto?
712
00:36:14,869 --> 00:36:17,328
Vende le informazioni dei clienti
Empire, e' scritto qui.
713
00:36:17,338 --> 00:36:18,648
Che bastardo!
714
00:36:18,658 --> 00:36:20,578
Dobbiamo renderlo pubblico...
715
00:36:20,588 --> 00:36:22,249
Svelare cosa sta facendo questo stronzo.
716
00:36:22,259 --> 00:36:24,618
Non possiamo, non devono risalire a noi.
717
00:36:24,628 --> 00:36:26,854
Perche' altrimenti sembrera'
accanimento personale.
718
00:36:26,864 --> 00:36:27,953
Hai ragione, pa'.
719
00:36:27,963 --> 00:36:29,331
Per funzionare,
720
00:36:29,341 --> 00:36:32,061
questa notizia deve
provenire da una fonte attendibile.
721
00:36:38,439 --> 00:36:39,447
Cosa?
722
00:36:40,171 --> 00:36:41,494
Conosci qualcuno?
723
00:36:42,058 --> 00:36:46,428
Praticamente Kingsley ha cambiato
i termini e condizioni di utilizzo
724
00:36:46,438 --> 00:36:48,223
per gli utenti XStream.
725
00:36:48,233 --> 00:36:50,591
Si approfitta delle informazioni.
726
00:36:51,485 --> 00:36:54,024
Quindi la Empire sta...
estorcendo dati personali?
727
00:36:54,034 --> 00:36:56,293
No, e' piu' subdolo di cosi'.
728
00:36:56,675 --> 00:36:59,145
Li sta vendendo alle forze dell'ordine.
729
00:36:59,155 --> 00:37:01,281
- Che cosa?
- Gli utenti della Empire,
730
00:37:01,291 --> 00:37:04,033
molti dei quali sono minoranze,
731
00:37:04,043 --> 00:37:06,685
- sono controllati in tempo reale.
- Aspetta.
732
00:37:07,912 --> 00:37:09,622
- Come l'hai trovato?
- Non posso dirlo,
733
00:37:09,632 --> 00:37:11,406
ma l'app XStream...
734
00:37:11,416 --> 00:37:13,676
Trasforma ogni telefono
in una spia per il Governo.
735
00:37:13,686 --> 00:37:15,799
Se diventa pubblico, potreste...
736
00:37:15,809 --> 00:37:17,122
Beneficiarne personalmente.
737
00:37:17,132 --> 00:37:18,171
Oh, lo so.
738
00:37:18,181 --> 00:37:20,086
Ma non e' il motivo per cui lo faccio.
739
00:37:20,096 --> 00:37:21,768
Era la mia compagnia.
740
00:37:21,778 --> 00:37:23,496
Quelle persone si fidavano di me.
741
00:37:23,506 --> 00:37:25,247
Della mia famiglia.
742
00:37:25,257 --> 00:37:27,976
Papa', lo capisco.
743
00:37:27,986 --> 00:37:29,763
Ma credo solo che Kai...
744
00:37:30,240 --> 00:37:32,332
Non dovrebbe essere coinvolto
in questo casino.
745
00:37:32,342 --> 00:37:33,697
No, no, Jamal.
746
00:37:34,692 --> 00:37:35,816
Ci sto.
747
00:37:36,794 --> 00:37:39,907
Amore, non devi dimostrare di essere
un pezzo forte solo perche' stai con me.
748
00:37:39,917 --> 00:37:41,206
Non e' per questo.
749
00:37:41,216 --> 00:37:44,566
E poi tuo padre ha ragione, e' una
grossa violazione dei diritti degli utenti.
750
00:37:44,576 --> 00:37:48,747
Insomma guarda, e' scritto proprio
qui, nei documenti, Mal.
751
00:37:48,757 --> 00:37:51,625
Guarda, puoi vedere il trasferimento
di soldi e tutto il resto.
752
00:37:52,122 --> 00:37:55,095
Ti avverto, seguiro' questa storia
ovunque portera'.
753
00:37:55,105 --> 00:37:57,118
Non mi aspetto niente di meno.
754
00:37:58,784 --> 00:37:59,879
Mettiamoci a lavoro.
755
00:38:03,913 --> 00:38:06,322
- Buonasera.
- Salve signor Kingsley.
756
00:38:13,794 --> 00:38:14,805
Come va?
757
00:38:16,903 --> 00:38:18,428
Oh, prego, accomodati.
758
00:38:20,879 --> 00:38:22,149
Sai cosa mi fa ridere?
759
00:38:22,159 --> 00:38:24,806
Nel tuo certificato di nascita
non c'e' scritto chi e' tuo padre.
760
00:38:25,861 --> 00:38:27,343
Ma pensa un po'...
761
00:38:28,220 --> 00:38:30,127
Tua madre viveva a Filadelfia e...
762
00:38:30,137 --> 00:38:32,215
Stava con Lucious Lyon,
763
00:38:32,225 --> 00:38:34,084
proprio nel periodo in cui sei nato tu.
764
00:38:34,094 --> 00:38:38,664
- Ascolta, Giselle...
- Lasciamo fuori i problemi familiari, Jeff.
765
00:38:38,674 --> 00:38:40,367
Voglio parlare...
766
00:38:40,715 --> 00:38:42,148
Del tuo presente...
767
00:38:42,587 --> 00:38:43,850
E del mio futuro.
768
00:38:46,195 --> 00:38:47,600
Tanto lei non ci sente.
769
00:38:50,650 --> 00:38:53,718
Ho visto i progetti
sul tavolo in cucina.
770
00:38:53,728 --> 00:38:55,508
Ho esagerato?
771
00:38:55,518 --> 00:38:59,201
No, secondo me lo stai
organizzando benissimo.
772
00:38:59,211 --> 00:39:00,317
Ah, la...
773
00:39:00,327 --> 00:39:03,908
La linea di credito e' arrivata per
il mutuo, cosi' potremmo organizzare...
774
00:39:03,918 --> 00:39:08,250
Lo showcase in pieno stile
Lyon Family Management.
775
00:39:08,260 --> 00:39:09,535
Lo so...
776
00:39:10,427 --> 00:39:12,793
Due anni fa abbiamo perso la Empire,
777
00:39:13,753 --> 00:39:17,367
ma a breve avremo di nuovo
tutto in mano. Cioe'...
778
00:39:17,377 --> 00:39:19,916
- Io e te che lavoriamo insieme.
- Lo so.
779
00:39:19,926 --> 00:39:22,620
Signora Cookie, signor Lucious,
c'e' la signora Candace.
780
00:39:22,630 --> 00:39:24,819
- Non ci credo.
- Ciao, Candace.
781
00:39:26,700 --> 00:39:27,970
Come sta Franklin?
782
00:39:27,980 --> 00:39:29,696
Un po' meglio oggi.
783
00:39:29,706 --> 00:39:31,635
Bene. Perche' non rimani...
784
00:39:31,645 --> 00:39:33,511
- A cena?
- No, grazie.
785
00:39:33,521 --> 00:39:35,259
Ho poco tempo, Lucious.
786
00:39:36,128 --> 00:39:38,186
Mi fa piacere che
tu sia venuta, Candace.
787
00:39:38,196 --> 00:39:40,039
Non saltare alle conclusioni, Cookie.
788
00:39:40,598 --> 00:39:42,561
Hai sconvolto la mia famiglia...
789
00:39:43,368 --> 00:39:45,408
E sono venuta a ricambiare il favore.
790
00:39:50,274 --> 00:39:52,044
"Mercer Street
791
00:39:52,054 --> 00:39:53,152
256".
792
00:39:54,184 --> 00:39:56,430
- Cos'e'?
- Il piccolo segreto di Cookie.
793
00:39:59,016 --> 00:40:00,459
Aspetta, l'atto di proprieta'...
794
00:40:00,469 --> 00:40:02,236
E' a nome tuo.
795
00:40:03,450 --> 00:40:04,858
Quell'appartamento e' tuo?
796
00:40:05,826 --> 00:40:09,214
Ascolta, Candace, so che sei arrabbiata,
ma questo... non e' giusto.
797
00:40:09,224 --> 00:40:11,134
Quattro milioni di patrimonio netto
798
00:40:11,144 --> 00:40:13,161
e un piede fuori dalla porta.
799
00:40:13,597 --> 00:40:15,419
Nella buona e nella
cattiva sorte, Lucious.
800
00:40:26,532 --> 00:40:28,406
Mi hai fatto...
801
00:40:28,416 --> 00:40:29,973
Rischiare tutto...
802
00:40:31,147 --> 00:40:33,073
E tu hai sempre avuto tutto questo?
803
00:40:38,528 --> 00:40:41,129
Non dovevi far altro che andare...
804
00:40:41,139 --> 00:40:42,952
A risolvere la questione con Blake.
805
00:40:42,962 --> 00:40:45,205
Ma non ce l'hai fatta, no?
806
00:40:45,215 --> 00:40:47,633
Perche' l'hai fatto entrare a casa mia
807
00:40:47,643 --> 00:40:50,768
- quando io non c'ero?
- Hakeem, Blake e' un mio amico, ok?
808
00:40:50,778 --> 00:40:52,763
Avevo due bambini da guardare... due!
809
00:40:52,773 --> 00:40:54,439
Mentre tu chissa' dov'eri!
810
00:40:54,449 --> 00:40:55,485
Ok.
811
00:40:56,968 --> 00:40:58,461
Tee, ha quest'influenza su di te?
812
00:40:58,471 --> 00:41:00,309
Che triste che sei.
Ora stai vaneggiando.
813
00:41:00,319 --> 00:41:04,273
No, la cosa triste e' che avevi bisogno
di qualcuno vicino a te, brutta stupida.
814
00:41:04,283 --> 00:41:05,762
Sei una pollastrella, Tee.
815
00:41:06,706 --> 00:41:09,526
- Juanita! Prepara Bella!
- Dove vuoi andare con mio figlio?
816
00:41:09,536 --> 00:41:12,194
Spostati. Non sbarrare
la strada a mio figlio.
817
00:41:12,204 --> 00:41:13,322
Levati!
818
00:41:13,699 --> 00:41:16,083
Bella non e' neanche tua.
819
00:41:17,176 --> 00:41:18,792
Tu non atteggiarti come se fosse tua.
820
00:41:18,802 --> 00:41:21,966
Sai che le voglio bene come
se fosse mia figlia... stupido.
821
00:41:22,947 --> 00:41:24,717
Blake aveva ragione su di te.
822
00:41:25,638 --> 00:41:27,464
- Non mi ami.
- Non...
823
00:41:27,474 --> 00:41:29,494
Non avevamo aria condizionata,
824
00:41:29,504 --> 00:41:32,434
ci stavamo sciogliendo come neve
al sole, non avevamo...
825
00:41:32,444 --> 00:41:35,056
Quasi piu' soldi e tu avresti
potuto risolvere tutto...
826
00:41:35,066 --> 00:41:36,450
In qualsiasi momento?
827
00:41:37,220 --> 00:41:41,426
- Non avevamo detto basta ai segreti?
- Non e' vero.
828
00:41:41,436 --> 00:41:43,305
Io ti amo.
829
00:41:43,315 --> 00:41:46,589
Ma non startene seduto qua
a riscrivere la storia, Lucious.
830
00:41:46,599 --> 00:41:51,288
Hai fatto certe cose, ok? Cose che
altre donne non ti avrebbero perdonato.
831
00:41:51,298 --> 00:41:54,234
- Perche' mi hai sposato, allora?
- Perche' ti amo.
832
00:41:54,244 --> 00:41:57,789
- Sempre, anche quando volevo odiarti!
- Che bugiarda!
833
00:41:57,799 --> 00:42:01,454
- Se cosi' fosse, me l'avresti detto!
- Avevo paura!
834
00:42:01,464 --> 00:42:02,921
Non capisci?
835
00:42:02,931 --> 00:42:04,739
E' questione di fiducia.
836
00:42:04,749 --> 00:42:05,828
Di fiducia?
837
00:42:07,023 --> 00:42:09,965
Mi basta questo, sulla fiducia.
838
00:42:10,932 --> 00:42:12,255
Ok.
839
00:42:12,265 --> 00:42:13,718
Vuoi sapere perche'
840
00:42:13,728 --> 00:42:15,538
ho tenuto quell'appartamento?
841
00:42:16,053 --> 00:42:18,667
Non perche' non mi fido di te.
842
00:42:18,677 --> 00:42:22,540
Ma perche' non ero sicura
che mi sarei protetta da te.
843
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Protetta?
844
00:42:25,888 --> 00:42:28,405
Protetta da me? Ok...
845
00:42:28,415 --> 00:42:29,662
Dove stai andando?
846
00:42:29,672 --> 00:42:31,745
Tutto questo, la Lyon Family Management,
847
00:42:31,755 --> 00:42:34,205
lo spettacolo, tutto il lavoro
degli ultimi due anni...
848
00:42:34,215 --> 00:42:36,374
Aspetta, Lucious! Che fai!
849
00:42:36,384 --> 00:42:37,949
E' stato inutile!
850
00:42:37,959 --> 00:42:40,069
- E' una replica!
- Cosa?
851
00:42:40,079 --> 00:42:42,778
Ho venduto quello vero
perche' ci servivano i soldi!
852
00:42:43,217 --> 00:42:47,207
- Smettila, Lucious! Smettila!
- E' stata tutta una bugia!
853
00:42:47,217 --> 00:42:49,946
- La nostra relazione e' una farsa!
- Mettimi le mani addosso e poi vedi!
854
00:42:49,956 --> 00:42:51,837
- Non te ne vai con lui!
- Juanita! Juanita!
855
00:42:51,847 --> 00:42:53,207
Dammi mio figlio!
856
00:42:53,217 --> 00:42:54,516
- Zitto, zitto.
- Dammelo!
857
00:42:54,526 --> 00:42:56,081
- Che succede?
- Non sono affari tuoi.
858
00:42:56,091 --> 00:42:57,671
Ehi, questa e' casa mia!
859
00:42:57,681 --> 00:43:00,642
Tata, Tata, Tata,
guarda cos'ho trovato!
860
00:43:00,652 --> 00:43:02,011
Oh, mio Dio.
861
00:43:03,688 --> 00:43:05,559
Bella, vieni qui.
862
00:43:05,569 --> 00:43:06,723
Bella...
863
00:43:08,565 --> 00:43:10,385
- Bella, tesoro...
- Tesoro, mettila giu'.
864
00:43:10,395 --> 00:43:12,714
- Mettila giu'.
- Tesoro...
865
00:43:16,023 --> 00:43:18,595
Subspedia
[www.subspedia.tv]