1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,336 --> 00:00:10,400
My name is Khalil Mater.
2
00:00:13,077 --> 00:00:14,917
Not just a gun trainer, then?
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,580
Take off all your clothes.
4
00:01:10,014 --> 00:01:11,940
Apart from your underwear.
5
00:01:30,000 --> 00:01:33,167
Turn, please, all the way around.
6
00:01:56,960 --> 00:01:59,327
You like this kind of jewelry?
7
00:01:59,503 --> 00:02:01,837
Not exactly my taste.
8
00:02:02,573 --> 00:02:03,679
Good.
9
00:02:03,814 --> 00:02:05,280
Your actual response.
10
00:02:06,498 --> 00:02:08,986
Not exactly my taste.
11
00:02:23,500 --> 00:02:25,400
You like animals?
12
00:02:25,455 --> 00:02:26,520
Yes.
13
00:02:26,737 --> 00:02:28,570
Did Salim?
14
00:02:28,933 --> 00:02:31,673
Let your instincts lead you.
15
00:02:32,026 --> 00:02:33,976
And take your time.
16
00:02:34,510 --> 00:02:38,145
It's better to be uncertain
than inconsistent.
17
00:02:39,355 --> 00:02:41,856
We never talked about them.
18
00:02:43,584 --> 00:02:46,221
Not even horses?
19
00:02:46,434 --> 00:02:50,109
Never, ever correct yourself.
20
00:02:51,360 --> 00:02:52,828
Don't remember.
21
00:04:01,138 --> 00:04:03,187
Lord Balfour.
22
00:04:04,077 --> 00:04:08,425
One signature and he creates Israel.
23
00:04:08,527 --> 00:04:11,562
Hubris is always an
invitation, isn't it?
24
00:04:11,697 --> 00:04:14,198
A bloody noose is what it is.
25
00:04:16,442 --> 00:04:18,209
This insider of yours.
26
00:04:18,755 --> 00:04:20,437
You're sure they'll play ball?
27
00:04:20,889 --> 00:04:22,165
Mm.
28
00:04:22,600 --> 00:04:26,107
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
29
00:04:26,196 --> 00:04:30,265
Some hack from a pro-Israeli rag rang.
30
00:04:30,447 --> 00:04:32,480
Called himself Hershovitz.
31
00:04:32,760 --> 00:04:35,495
Wanted to do a piece on
our professor's visit.
32
00:04:35,520 --> 00:04:38,175
And did the faculty give
this Mr. Hershovitz
33
00:04:38,200 --> 00:04:39,566
her full schedule?
34
00:04:39,590 --> 00:04:41,160
Well, what do you think?
35
00:04:41,840 --> 00:04:44,481
Has word spread about the
flood in the basement?
36
00:04:44,873 --> 00:04:46,350
We're not amateurs.
37
00:04:46,411 --> 00:04:48,444
Oh, well, thank you.
38
00:04:51,890 --> 00:04:53,457
When the dust settles,
39
00:04:53,574 --> 00:04:57,209
I don't want a whiff
of you or your kind.
40
00:04:57,591 --> 00:05:01,560
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
41
00:05:02,008 --> 00:05:04,801
And all your men will
be issued with these.
42
00:05:05,546 --> 00:05:07,400
My kind?
43
00:05:07,873 --> 00:05:11,580
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
44
00:05:12,340 --> 00:05:13,919
And for the record,
45
00:05:14,072 --> 00:05:16,582
I don't like being
handed this on a plate,
46
00:05:17,437 --> 00:05:19,970
least of all by you.
47
00:05:26,560 --> 00:05:27,886
I want them back.
48
00:05:57,170 --> 00:06:00,592
Charlie will be in her element now.
49
00:06:01,851 --> 00:06:04,086
On stage.
50
00:06:04,498 --> 00:06:06,865
In her greatest role.
51
00:06:07,224 --> 00:06:08,540
Too great.
52
00:06:19,823 --> 00:06:22,157
You think she's gone over?
53
00:06:27,123 --> 00:06:28,340
So...
54
00:06:29,700 --> 00:06:32,340
my sister says you're ready, Charlie.
55
00:06:33,700 --> 00:06:34,900
Are you?
56
00:06:36,077 --> 00:06:37,905
- If she has?
- Then we will do
57
00:06:37,930 --> 00:06:40,120
what is necessary.
58
00:06:43,377 --> 00:06:45,273
Yes, Gadi.
59
00:06:45,375 --> 00:06:49,411
What we have done 100 times before.
60
00:06:50,143 --> 00:06:51,460
Not me.
61
00:06:53,079 --> 00:06:54,567
Not this time.
62
00:06:57,140 --> 00:07:02,260
If she turns... she turns away.
63
00:07:16,640 --> 00:07:21,180
Do you know why I brought
you back in, Gadi?
64
00:07:22,140 --> 00:07:27,162
Because you are gifted with
a special, single talent...
65
00:07:28,059 --> 00:07:29,346
doubt.
66
00:07:31,433 --> 00:07:33,569
When we have Khalil,
67
00:07:33,780 --> 00:07:36,680
you will remember your pride.
68
00:07:37,020 --> 00:07:38,220
I was happy.
69
00:07:41,116 --> 00:07:42,880
You were bored.
70
00:07:44,136 --> 00:07:45,885
Show me the wiring.
71
00:07:53,261 --> 00:07:54,560
Gadi.
72
00:07:59,200 --> 00:08:02,422
I asked Rachel about
the thread bracelet.
73
00:08:03,162 --> 00:08:05,443
She told me it was black and white.
74
00:08:09,419 --> 00:08:12,086
But I guess it's still
on her right wrist.
75
00:08:13,521 --> 00:08:14,700
Thank you.
76
00:08:15,249 --> 00:08:17,449
We have to use these.
77
00:08:28,072 --> 00:08:30,739
What do you think of
this Professor Minkel?
78
00:08:32,223 --> 00:08:33,900
She wants peace.
79
00:08:35,220 --> 00:08:38,274
I think she's a good person.
80
00:08:39,279 --> 00:08:40,980
Maybe she is.
81
00:08:43,693 --> 00:08:45,420
So why kill her?
82
00:08:46,740 --> 00:08:48,731
Because her hope is a fantasy.
83
00:08:55,946 --> 00:08:57,840
I told Salim many times
84
00:08:58,200 --> 00:08:59,735
a woman cannot be trusted
85
00:08:59,760 --> 00:09:01,580
just because you go to bed with her.
86
00:09:02,770 --> 00:09:04,107
And what about a man?
87
00:09:04,163 --> 00:09:06,525
A man cannot be trusted ever.
88
00:09:11,806 --> 00:09:13,590
Why did he tell you my name?
89
00:09:16,556 --> 00:09:18,321
Because he loved me.
90
00:09:19,523 --> 00:09:20,791
And he loved you.
91
00:09:25,763 --> 00:09:27,797
I had three brothers, you know.
92
00:09:28,259 --> 00:09:29,797
Now I have none.
93
00:09:31,291 --> 00:09:33,148
You have a family?
94
00:09:35,720 --> 00:09:36,853
You know.
95
00:09:36,878 --> 00:09:39,746
Do this... just once,
96
00:09:40,254 --> 00:09:42,616
and you will always have one.
97
00:09:45,846 --> 00:09:48,233
How did it feel, please, to
kill the American traitor?
98
00:09:48,273 --> 00:09:49,860
- I didn't kill him.
- You did.
99
00:09:54,017 --> 00:09:55,300
It was horrible.
100
00:09:55,831 --> 00:09:56,640
Good.
101
00:09:58,804 --> 00:10:01,134
If a man's life is not significant,
102
00:10:01,638 --> 00:10:03,478
what is the point in taking it?
103
00:10:25,591 --> 00:10:26,980
I am boring you?
104
00:10:28,417 --> 00:10:30,718
No. No. Sorry.
105
00:10:32,144 --> 00:10:33,700
It's nerves.
106
00:10:35,017 --> 00:10:37,959
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
107
00:10:38,094 --> 00:10:40,194
Feel like I could sleep for 100 years.
108
00:10:53,329 --> 00:10:56,060
I feel that the Israelis
are close, you know?
109
00:10:57,731 --> 00:10:58,940
All the time.
110
00:11:01,441 --> 00:11:05,138
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
111
00:11:05,501 --> 00:11:08,335
someone whose mind has been
carved away to obsession
112
00:11:08,360 --> 00:11:10,100
by his decades of battle.
113
00:11:11,780 --> 00:11:13,220
He knows me,
114
00:11:13,644 --> 00:11:15,467
but I don't know him.
115
00:11:18,725 --> 00:11:22,393
In my head, I've made him into a devil,
116
00:11:23,388 --> 00:11:26,063
a Dybbuk from their texts.
117
00:11:26,359 --> 00:11:30,267
Because without that, I
wouldn't be afraid of him.
118
00:11:32,898 --> 00:11:34,415
Listen to me.
119
00:11:34,440 --> 00:11:36,055
I'm going on like an old man.
120
00:11:42,725 --> 00:11:44,393
Did Salim like horses?
121
00:11:44,495 --> 00:11:46,161
They terrified him.
122
00:11:46,365 --> 00:11:48,497
Our grandfather had one.
123
00:11:48,599 --> 00:11:49,820
He had to sell it.
124
00:11:51,274 --> 00:11:52,180
Why?
125
00:11:52,836 --> 00:11:54,368
To buy a gun.
126
00:12:06,596 --> 00:12:09,152
You're too young to be a widow.
127
00:12:13,200 --> 00:12:17,001
Professor Minkel begins
speaking at 5:30.
128
00:12:17,553 --> 00:12:19,375
I shall set it for 5:30.
129
00:12:19,542 --> 00:12:21,575
And the hall will be full.
130
00:12:24,160 --> 00:12:25,379
Yes.
131
00:12:27,480 --> 00:12:29,757
But maybe she will try the latch before.
132
00:12:29,868 --> 00:12:32,031
I have put a trigger there, too.
133
00:12:32,442 --> 00:12:34,234
If the briefcase opens,
134
00:12:34,822 --> 00:12:37,156
it will explode instantly.
135
00:12:38,913 --> 00:12:40,760
Always two things.
136
00:12:43,080 --> 00:12:44,360
Where did you hear this?
137
00:12:44,537 --> 00:12:45,780
From Salim.
138
00:12:46,864 --> 00:12:48,180
"Two bullets."
139
00:12:49,684 --> 00:12:51,620
"In case the world's still alive."
140
00:12:59,880 --> 00:13:01,500
Salim was a kid.
141
00:13:04,380 --> 00:13:10,175
Too much with women,
cars, poetry, watches.
142
00:13:10,200 --> 00:13:12,307
We're not the same thing, you know.
143
00:13:14,256 --> 00:13:15,778
Women and cars.
144
00:13:34,759 --> 00:13:36,242
Show me your hand, please.
145
00:13:44,880 --> 00:13:46,500
You don't have to do this, Charlie.
146
00:13:46,934 --> 00:13:49,600
You can go back to your
old life now if you want.
147
00:13:49,914 --> 00:13:51,615
I won't come after you.
148
00:14:14,872 --> 00:14:16,839
The clock is ticking.
149
00:14:22,431 --> 00:14:24,229
Will I see you again?
150
00:14:25,840 --> 00:14:27,420
That cannot happen.
151
00:14:32,857 --> 00:14:34,060
Mm.
152
00:14:43,354 --> 00:14:44,935
Wish me luck.
153
00:15:06,040 --> 00:15:09,400
Peace is more popular
than your lot thought.
154
00:15:10,654 --> 00:15:13,175
The British always have the solution
155
00:15:13,200 --> 00:15:15,380
to other countries' problems.
156
00:15:17,620 --> 00:15:20,500
Perhaps you should try
listening for once.
157
00:15:25,164 --> 00:15:27,466
Oi, you can't stop here. Move on.
158
00:15:27,701 --> 00:15:29,547
All right, all right.
Okay. Sorry.
159
00:15:29,680 --> 00:15:31,146
We're going.
160
00:15:53,280 --> 00:15:55,693
This way, sir. This way.
161
00:15:55,795 --> 00:15:57,761
- Thank you.
- Thank you.
162
00:16:05,146 --> 00:16:06,560
Excuse me.
163
00:16:06,560 --> 00:16:07,756
I have Professor Minkel's briefcase.
164
00:16:07,780 --> 00:16:08,946
Ticket?
165
00:16:09,185 --> 00:16:10,285
I-I don't have one.
166
00:16:10,361 --> 00:16:11,768
This belongs to Professor Minkel.
167
00:16:11,793 --> 00:16:13,469
There was a mix-up. We
swapped by mistake.
168
00:16:13,571 --> 00:16:15,301
Oh, side entrance.
169
00:16:16,316 --> 00:16:18,507
- Who's in charge of security here?
- John Kemp.
170
00:16:18,743 --> 00:16:20,943
John Kemp. Okay. Thank you.
171
00:16:21,079 --> 00:16:22,978
Ambassador, how nice to meet you.
172
00:16:26,217 --> 00:16:27,909
Excuse me. Excuse me. Hi.
173
00:16:27,976 --> 00:16:30,255
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
174
00:16:30,280 --> 00:16:31,615
I know, I know, but someone needs to
175
00:16:31,640 --> 00:16:33,106
take this up to Professor Minkel.
176
00:16:33,400 --> 00:16:35,149
There's been a mix-up. I
took hers by mistake,
177
00:16:35,174 --> 00:16:37,310
and it's probably got
her speech in here.
178
00:16:38,139 --> 00:16:39,295
Please, please!
179
00:16:39,420 --> 00:16:41,475
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
180
00:16:41,550 --> 00:16:43,020
He said it was fine.
181
00:16:44,722 --> 00:16:46,135
Make it quick, okay?
182
00:16:46,160 --> 00:16:47,320
- Thank you.
- Sixth floor.
183
00:16:47,362 --> 00:16:48,861
Thank you, thank you.
184
00:16:55,559 --> 00:16:56,500
I know.
185
00:16:57,753 --> 00:16:59,116
The timer's set for 5:30,
186
00:16:59,140 --> 00:17:00,706
and there's a trigger on the latch, too.
187
00:17:02,110 --> 00:17:03,060
Come.
188
00:17:08,449 --> 00:17:11,101
Gadi. Gadi.
189
00:17:12,498 --> 00:17:13,700
Trust me.
190
00:17:25,612 --> 00:17:27,180
What the hell?
191
00:17:29,867 --> 00:17:31,203
Play the scene, Charlie.
192
00:17:31,339 --> 00:17:33,406
The bomb, it's set for 5:30.
193
00:17:36,577 --> 00:17:38,260
Play the scene.
194
00:17:41,949 --> 00:17:43,140
What?
195
00:17:43,593 --> 00:17:46,960
Charmian Ross? You sneaky shit.
196
00:17:47,164 --> 00:17:49,060
- I'll take that.
- No.
197
00:17:52,210 --> 00:17:54,135
I'm so sorry for the inconvenience.
198
00:17:54,160 --> 00:17:55,840
I think our cases got switched.
199
00:17:55,865 --> 00:17:56,640
Thank God.
200
00:17:56,640 --> 00:17:58,721
I would have had to make it all up.
201
00:17:59,113 --> 00:18:00,781
This is yours.
202
00:18:02,446 --> 00:18:04,695
I'm so glad I caught you
before you went on.
203
00:18:04,720 --> 00:18:06,086
Best of luck with the speech.
204
00:18:06,113 --> 00:18:07,446
Thank you.
205
00:18:07,656 --> 00:18:08,780
Now?
206
00:18:09,464 --> 00:18:10,620
Yes.
207
00:18:30,749 --> 00:18:32,612
Out.
208
00:18:32,714 --> 00:18:35,515
- Meadows, look after the ladies.
- Yes, sir.
209
00:18:36,516 --> 00:18:38,055
What the hell are you playing at?
210
00:18:38,080 --> 00:18:40,780
What does it matter to you? We run this.
211
00:18:46,208 --> 00:18:48,268
Bravissimo, Charlie.
212
00:18:48,807 --> 00:18:50,468
- Now...
- I met Khalil.
213
00:18:50,762 --> 00:18:52,040
What?
214
00:18:52,782 --> 00:18:54,895
And he wants to see me again.
215
00:18:55,720 --> 00:18:57,575
How can you be so sure?
216
00:18:57,600 --> 00:19:00,435
Because he's falling in love with me.
217
00:19:02,372 --> 00:19:03,340
I see.
218
00:19:04,226 --> 00:19:05,620
Well, thank you.
219
00:19:06,261 --> 00:19:08,340
Thank you for telling me that, Charlie.
220
00:19:11,347 --> 00:19:13,114
Come on. Come on.
221
00:19:13,348 --> 00:19:14,500
All of you.
222
00:19:17,253 --> 00:19:20,955
Gadi, this changes everything.
223
00:19:21,275 --> 00:19:23,382
We follow her tonight.
224
00:19:24,560 --> 00:19:26,727
And take him, but don't kill him.
225
00:19:26,903 --> 00:19:30,631
No... we let them run.
226
00:19:31,773 --> 00:19:35,476
Deep cover. We will have her by his side
227
00:19:35,545 --> 00:19:38,006
as he becomes the leader of his people.
228
00:19:38,119 --> 00:19:40,855
- That could take years.
- No, can't you see, Gadi?
229
00:19:40,880 --> 00:19:44,448
Can't you see what a big future he has?
230
00:19:44,645 --> 00:19:48,419
We could pull in every
contact, every cell.
231
00:19:48,705 --> 00:19:50,254
No, you can't do that to her.
232
00:19:50,812 --> 00:19:52,890
Give her the location transmitter,
233
00:19:53,091 --> 00:19:54,855
tell her to remove the batteries.
234
00:19:54,880 --> 00:19:57,392
If she is in real danger tonight,
235
00:19:57,417 --> 00:20:01,051
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
236
00:20:01,496 --> 00:20:06,620
but otherwise... we leave her.
237
00:20:11,911 --> 00:20:14,297
Charlie, Gadi will brief you.
238
00:20:30,120 --> 00:20:32,720
The second you leave here,
you're back in play.
239
00:20:33,289 --> 00:20:35,940
Forget everything you
just saw but the fiction.
240
00:20:38,882 --> 00:20:40,896
We built in a location transmitter now.
241
00:20:41,031 --> 00:20:42,340
You'll be listening?
242
00:20:42,976 --> 00:20:44,666
We can't be that close.
243
00:20:44,862 --> 00:20:46,760
We need to follow you unseen.
244
00:20:47,282 --> 00:20:49,538
You take the batteries
out, I'll come running.
245
00:20:49,640 --> 00:20:51,889
Cutting the signal will be the signal.
246
00:20:52,156 --> 00:20:54,280
- Okay?
- Signal for what?
247
00:20:57,920 --> 00:20:58,960
Come on!
248
00:21:00,320 --> 00:21:02,260
What did Marty say in there?
249
00:21:03,791 --> 00:21:05,640
The signal for what?
250
00:21:06,238 --> 00:21:07,680
That he's asleep.
251
00:21:08,351 --> 00:21:10,211
Call me in as soon as he's vulnerable.
252
00:21:11,018 --> 00:21:12,740
Put him at ease.
253
00:21:13,898 --> 00:21:15,726
Put him at ease?
254
00:21:16,938 --> 00:21:18,520
Charlie.
255
00:21:20,815 --> 00:21:23,075
- How?
- Trust me.
256
00:21:24,089 --> 00:21:25,644
It's the only way we can finish this.
257
00:21:25,733 --> 00:21:27,934
You want me to fuck him?
258
00:21:28,176 --> 00:21:30,610
Go on. Say it!
259
00:21:31,831 --> 00:21:34,368
Give me an order for once.
260
00:21:35,920 --> 00:21:38,415
- You need to keep a clear head.
- Sir. Head clear, sir.
261
00:21:38,440 --> 00:21:40,260
Legs open, sir.
262
00:21:43,960 --> 00:21:45,740
What will you do with him?
263
00:21:48,226 --> 00:21:49,700
Will you kill him?
264
00:21:59,910 --> 00:22:01,977
He's beautiful.
265
00:22:05,180 --> 00:22:06,620
Did you know that?
266
00:22:34,281 --> 00:22:36,435
- What took you so long?
- Nothing!
267
00:22:39,802 --> 00:22:42,095
Just some pig. Go.
268
00:23:37,178 --> 00:23:38,451
This way.
269
00:24:04,487 --> 00:24:05,987
Follow that lane.
270
00:24:06,167 --> 00:24:07,840
Look for the first house on your left.
271
00:24:24,836 --> 00:24:27,360
Slow down. She's on foot.
272
00:25:27,634 --> 00:25:29,100
How was it?
273
00:25:29,921 --> 00:25:31,860
Take me through it, please.
274
00:25:32,447 --> 00:25:35,743
They... They... They wanted a ticket.
275
00:25:35,840 --> 00:25:37,695
So I-I had to go through a side door.
276
00:25:37,720 --> 00:25:38,560
Police?
277
00:25:38,560 --> 00:25:40,375
Two, but one tried to stop me.
278
00:25:40,400 --> 00:25:43,658
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
279
00:25:43,767 --> 00:25:45,302
You gave it to her yourself?
280
00:25:45,438 --> 00:25:47,104
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
281
00:25:47,129 --> 00:25:50,988
She had... had a bead
of sweat on her brow.
282
00:25:51,110 --> 00:25:53,110
Because of the speech?
283
00:25:53,520 --> 00:25:56,429
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
284
00:25:57,788 --> 00:25:59,206
What happened to her?
285
00:26:00,775 --> 00:26:02,020
She died.
286
00:26:05,900 --> 00:26:07,020
Ah.
287
00:27:03,280 --> 00:27:04,680
She's moved.
288
00:27:09,987 --> 00:27:11,787
Changing observation point.
289
00:27:15,860 --> 00:27:18,015
I'm at the scene
of the gruesome attack
290
00:27:18,040 --> 00:27:19,560
at the Polytechnic of Greater London,
291
00:27:19,560 --> 00:27:21,895
and I have with me Chief
Inspector Picton.
292
00:27:21,920 --> 00:27:24,120
We're looking for
one woman in particular.
293
00:27:24,255 --> 00:27:25,788
She was wearing a duffel coat.
294
00:27:25,890 --> 00:27:27,790
A dark wig discarded at the scene
295
00:27:27,815 --> 00:27:29,715
suggests that the girl was blonde.
296
00:27:30,095 --> 00:27:32,902
She was of medium build,
wearing spectacles,
297
00:27:33,008 --> 00:27:35,651
and, um, speaking with a
South African accent,
298
00:27:36,055 --> 00:27:37,528
which is probably fake.
299
00:27:37,575 --> 00:27:39,234
Bastard.
300
00:27:39,771 --> 00:27:41,693
Did you really leave the wig?
301
00:27:44,001 --> 00:27:45,480
I'm sorry.
302
00:27:46,344 --> 00:27:48,535
You are a little bit at risk, it seems.
303
00:27:48,560 --> 00:27:50,860
...treated for wounds, and
his family is offering...
304
00:28:30,800 --> 00:28:32,567
I think we deserve a drink.
305
00:28:34,971 --> 00:28:37,772
God, yes, I'm dying for one.
306
00:28:58,360 --> 00:29:00,900
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
307
00:29:01,290 --> 00:29:03,926
with a lamp, catching the
fish with your hands?
308
00:29:04,026 --> 00:29:05,480
With my hands?
309
00:29:07,346 --> 00:29:08,340
No.
310
00:29:13,840 --> 00:29:15,535
I took these two boys on a mission
311
00:29:15,560 --> 00:29:17,460
into the Galilee long ago.
312
00:29:18,300 --> 00:29:20,575
We were crossing the
sea in a rowing boat
313
00:29:20,600 --> 00:29:22,495
and the night was so beautiful
314
00:29:22,520 --> 00:29:25,440
that they lost all sense
of what they had come for.
315
00:29:25,713 --> 00:29:27,160
And what did you do?
316
00:29:27,262 --> 00:29:28,929
I let them fish.
317
00:29:33,076 --> 00:29:34,340
Was that Salim?
318
00:29:37,340 --> 00:29:39,674
I completed the mission alone.
319
00:29:46,689 --> 00:29:48,156
I'm tired.
320
00:29:50,253 --> 00:29:51,619
Aren't you?
321
00:29:53,975 --> 00:29:55,460
I don't sleep.
322
00:30:22,880 --> 00:30:24,935
In your letters to my brother, you said,
323
00:30:24,960 --> 00:30:27,780
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
324
00:30:30,018 --> 00:30:30,980
Yeah.
325
00:30:33,105 --> 00:30:35,735
He made me sleep with your
gun under our pillow.
326
00:30:38,373 --> 00:30:40,015
Only cowboys sleep like that.
327
00:30:40,040 --> 00:30:42,480
You must keep it at your
side where your hand is.
328
00:30:42,956 --> 00:30:44,460
I made him promise.
329
00:30:49,389 --> 00:30:51,600
Maybe he liked breaking your promises.
330
00:30:52,144 --> 00:30:53,652
And look at him now.
331
00:31:09,442 --> 00:31:10,715
Come here.
332
00:31:10,862 --> 00:31:11,940
No.
333
00:31:16,543 --> 00:31:18,143
Please.
334
00:31:32,520 --> 00:31:33,775
It hurt you so much,
335
00:31:33,800 --> 00:31:35,488
- killing these people?
- No.
336
00:31:37,348 --> 00:31:38,597
No. They're murderers.
337
00:31:38,622 --> 00:31:40,669
- They're... They're pigs.
- Shh.
338
00:31:44,069 --> 00:31:46,398
You're trying too hard to hate them.
339
00:32:06,176 --> 00:32:07,500
Again.
340
00:32:48,480 --> 00:32:49,550
Stop.
341
00:32:55,220 --> 00:32:57,101
You don't have to do this, Charlie.
342
00:35:41,380 --> 00:35:43,480
Any signs of them leaving?
343
00:35:43,701 --> 00:35:44,885
No.
344
00:35:44,910 --> 00:35:47,911
Remember, we let them run.
345
00:35:48,768 --> 00:35:54,221
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
346
00:36:12,580 --> 00:36:14,340
Where are you going?
347
00:36:16,687 --> 00:36:18,657
I'm gonna go turn that off.
348
00:36:19,751 --> 00:36:21,459
I don't want to hear that now.
349
00:36:48,720 --> 00:36:50,153
...number of casualties,
350
00:36:50,255 --> 00:36:53,456
but it is expected to be
a dozen, if not more.
351
00:36:54,393 --> 00:36:57,255
No group has taken
responsibility for the attack,
352
00:36:57,280 --> 00:36:58,330
but as the Israelis...
353
00:38:13,888 --> 00:38:15,729
How did you pick up this?
354
00:38:16,081 --> 00:38:17,998
I didn't.
355
00:38:18,365 --> 00:38:20,515
It was the Zionists.
356
00:38:24,720 --> 00:38:26,460
Jordanians.
357
00:38:29,946 --> 00:38:31,460
Syrians.
358
00:38:47,609 --> 00:38:49,380
Our friends are here.
359
00:38:52,160 --> 00:38:54,093
Picton's men... they followed us.
360
00:38:54,195 --> 00:38:56,662
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
361
00:39:00,600 --> 00:39:01,832
They'll ruin everything.
362
00:39:01,857 --> 00:39:03,590
Tell them to open it back up.
363
00:39:03,880 --> 00:39:05,903
Everything must play as usual.
364
00:39:06,005 --> 00:39:07,260
Understood.
365
00:39:54,487 --> 00:39:56,854
What... What is it?
366
00:40:01,180 --> 00:40:03,207
The milkman comes every morning.
367
00:40:03,560 --> 00:40:05,209
Yeah, it's... it's too early.
368
00:40:05,304 --> 00:40:08,338
No. 6:15 every day.
369
00:40:09,519 --> 00:40:11,415
Maybe he's running late?
370
00:40:11,665 --> 00:40:13,765
Why would he be late?
371
00:40:15,060 --> 00:40:16,953
Why do you provide excuses?
372
00:40:17,002 --> 00:40:18,449
I'm not.
373
00:40:18,727 --> 00:40:21,088
I'm just... I'm trying to comfort you.
374
00:40:21,224 --> 00:40:23,020
Why would you wish to comfort me?
375
00:40:23,238 --> 00:40:25,572
Why would you be frightened for me?
376
00:40:36,545 --> 00:40:38,506
What guilt is in your mind?
377
00:40:45,192 --> 00:40:47,831
Turn it on, your little radio.
378
00:40:47,956 --> 00:40:50,056
Uh...
379
00:40:50,678 --> 00:40:52,460
Turn it on, please.
380
00:41:06,160 --> 00:41:07,593
♪ Won't approve of my
strange kind of wit ♪
381
00:41:07,728 --> 00:41:08,794
See?
382
00:41:12,246 --> 00:41:16,468
♪ I get so excited, ♪
♪ I always gotta lose it ♪
383
00:41:16,570 --> 00:41:19,899
♪ Man, that sent me off, ♪
♪ made me take the cure ♪
384
00:41:20,280 --> 00:41:21,355
Bring it to me.
385
00:41:21,384 --> 00:41:24,018
♪ D-Don't need a cure, ♪
♪ d-don't need a cure ♪
386
00:41:24,154 --> 00:41:25,787
♪ D-Don't need a cure ♪
387
00:41:25,922 --> 00:41:27,889
♪ Need a final solution ♪
388
00:41:27,991 --> 00:41:29,824
♪ I don't need a cure ♪
389
00:41:30,880 --> 00:41:32,207
Since last afternoon,
390
00:41:32,232 --> 00:41:34,000
you haven't had much time to yourself.
391
00:41:34,028 --> 00:41:34,880
None.
392
00:41:35,380 --> 00:41:37,926
Then why is this radio working?
393
00:41:58,600 --> 00:42:01,388
These radios, they run
on batteries, yes?
394
00:42:01,524 --> 00:42:02,780
Yes, Khalil.
395
00:42:03,426 --> 00:42:06,379
♪ Buy me a ticket
to a sonic reduction ♪
396
00:42:06,800 --> 00:42:08,000
Wait.
397
00:42:12,132 --> 00:42:13,267
Why?
398
00:42:13,335 --> 00:42:15,536
♪ Guitars gonna sound like ♪
♪ a nuclear destruction ♪
399
00:42:16,021 --> 00:42:17,471
Turn, please.
400
00:42:17,985 --> 00:42:19,606
All the way round.
401
00:42:24,240 --> 00:42:25,473
Please don't.
402
00:42:33,090 --> 00:42:35,157
Signal's cut. Signal's cut.
403
00:42:36,112 --> 00:42:37,940
What do you see, Gadi?
404
00:42:39,516 --> 00:42:41,783
If you've had no time to yourself,
405
00:42:42,245 --> 00:42:43,830
then how are these here now?
406
00:42:43,855 --> 00:42:46,298
They... They... They
must've switched it.
407
00:42:47,230 --> 00:42:48,804
- They?
- Yeah, the police.
408
00:42:48,829 --> 00:42:51,480
They... They checked my bag
when I gave over the case.
409
00:42:52,131 --> 00:42:53,630
You didn't say this.
410
00:42:53,710 --> 00:42:55,043
Gadi?
411
00:43:04,555 --> 00:43:06,895
Tell Picton's men to surround the house.
412
00:43:06,920 --> 00:43:09,788
No one goes in without my signal.
413
00:43:12,969 --> 00:43:13,900
Go.
414
00:43:16,973 --> 00:43:18,399
Gadi?
415
00:43:25,920 --> 00:43:27,619
Tell me the truth.
416
00:43:32,313 --> 00:43:34,156
It's over.
417
00:43:35,632 --> 00:43:37,536
That's... That's the truth.
418
00:43:40,339 --> 00:43:41,695
That was the signal.
419
00:43:41,720 --> 00:43:43,920
I was... I was meant to
wait until you were asleep.
420
00:43:44,032 --> 00:43:45,398
We built the bomb. I saw the news.
421
00:43:45,481 --> 00:43:47,569
No, you saw the fiction.
422
00:43:55,590 --> 00:43:57,490
Who are you working for?
423
00:43:58,557 --> 00:44:00,535
The Germans? The British?
424
00:44:00,560 --> 00:44:01,640
No.
425
00:44:06,466 --> 00:44:07,980
The Zionists?
426
00:44:10,125 --> 00:44:11,402
Are you Jewish?
427
00:44:12,992 --> 00:44:14,060
No.
428
00:44:16,608 --> 00:44:18,377
Then what are you?
429
00:44:23,171 --> 00:44:24,500
Um...
430
00:44:26,786 --> 00:44:28,752
I'm an actress.
431
00:44:30,100 --> 00:44:31,895
So you don't believe in anything?
432
00:44:39,960 --> 00:44:41,507
- My brother.
- No, I-I never...
433
00:44:41,532 --> 00:44:42,791
I never met him.
434
00:44:42,879 --> 00:44:44,696
I never met him. I only saw...
I saw him once.
435
00:44:44,721 --> 00:44:47,036
- You killed him?
- Before they...
436
00:44:50,841 --> 00:44:52,340
I'm so sorry.
437
00:45:09,660 --> 00:45:11,780
I hope it was worth it.
438
00:45:47,639 --> 00:45:49,205
Are you okay?
439
00:46:41,680 --> 00:46:43,246
Gadi.
440
00:46:43,755 --> 00:46:45,580
Dear, oh, dear.
441
00:46:46,406 --> 00:46:47,587
Don't worry, old boy.
442
00:46:47,612 --> 00:46:49,655
We'll ship him back to Tel Aviv for you.
443
00:46:49,680 --> 00:46:51,347
No questions asked.
444
00:47:07,379 --> 00:47:08,580
Here.
445
00:47:30,415 --> 00:47:35,320
Can I... Can I have a ci...
um, a cigarette?
446
00:47:37,022 --> 00:47:39,080
Can you remember what
he said to you, love?
447
00:47:39,178 --> 00:47:40,480
Hm?
448
00:47:41,240 --> 00:47:42,373
Yes.
449
00:47:42,398 --> 00:47:43,730
That's good.
450
00:47:43,815 --> 00:47:45,916
We'll talk about that in a bit.
451
00:47:46,893 --> 00:47:48,856
Can you remember further back?
452
00:47:49,068 --> 00:47:50,801
Can you remember Lebanon?
453
00:47:51,170 --> 00:47:52,705
Yes.
454
00:47:53,272 --> 00:47:54,967
What did you see out there?
455
00:48:19,454 --> 00:48:21,680
Coordinates confirmed.
456
00:48:22,077 --> 00:48:27,921
33/44/38.4 north,
457
00:48:28,120 --> 00:48:33,320
33/25/17.0 east.
458
00:49:13,143 --> 00:49:14,375
Danke, Herr Mesterbein.
459
00:49:14,400 --> 00:49:16,266
- Goodbye. Tchuss.
- Tchuss.
460
00:49:44,160 --> 00:49:46,233
Positive I.D. on Rossino.
461
00:50:12,440 --> 00:50:13,514
Pronto?
462
00:50:13,569 --> 00:50:15,420
This is for Gabriel.
463
00:50:56,672 --> 00:50:58,171
It's light.
464
00:50:59,093 --> 00:51:00,380
Thank you.
465
00:52:34,662 --> 00:52:35,980
Here.
466
00:52:54,199 --> 00:52:55,780
Amsterdam.
467
00:52:56,287 --> 00:52:57,720
Last week.
468
00:52:58,037 --> 00:52:59,899
15 dead.
469
00:53:04,663 --> 00:53:08,343
You got us closer than anyone, Charlie.
470
00:53:13,111 --> 00:53:15,180
Why did you have him killed?
471
00:53:20,471 --> 00:53:22,740
That was not my order.
472
00:53:24,180 --> 00:53:26,641
Khalil would have gone on to become
473
00:53:26,666 --> 00:53:29,734
so much more than a terrorist.
474
00:53:35,837 --> 00:53:38,604
And Gadi stopped it.
475
00:53:41,576 --> 00:53:44,060
You cannot stop the devil.
476
00:53:45,665 --> 00:53:48,878
Only the man performing him.
477
00:53:52,980 --> 00:53:54,300
How is he?
478
00:53:58,279 --> 00:54:00,846
He will not speak to me anymore.
479
00:54:01,653 --> 00:54:02,620
Ah.
480
00:55:13,740 --> 00:55:15,280
Danke.
481
00:56:08,160 --> 00:56:09,700
Who are you?
482
00:56:16,736 --> 00:56:18,560
Who am I?
483
00:56:21,609 --> 00:56:23,818
One question at a time.
484
00:57:27,171 --> 00:57:31,171
synced & corrected by PopcornAWH
www.MY-SUBS.com