1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
Anteriormente...
2
00:00:02,401 --> 00:00:04,300
Este setor precisa
de gente como você
3
00:00:04,301 --> 00:00:05,900
para corrigir
um sistema falido.
4
00:00:05,901 --> 00:00:07,808
Se vir algo
que não está certo,
5
00:00:07,809 --> 00:00:10,800
você estará lá para denunciar
e consertar.
6
00:00:10,801 --> 00:00:12,500
Nós fabricamos tudo,
7
00:00:12,501 --> 00:00:14,300
aqui mesmo, em Atlanta.
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,500
Quero
um advogado de primeira,
9
00:00:22,501 --> 00:00:24,700
alguém com um terno
melhor que o seu.
10
00:00:24,701 --> 00:00:26,700
E US$ 500 mil
para pagar a fiança,
11
00:00:26,701 --> 00:00:28,200
assim posso sair
desse buraco.
12
00:00:28,201 --> 00:00:32,200
É nosso 1º ano de casados.
Venha comigo para São Francisco.
13
00:00:32,201 --> 00:00:33,501
Eu não posso.
14
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
É loucura
nos encontrarmos hoje,
15
00:00:42,101 --> 00:00:43,500
no dia do seu casamento.
16
00:00:44,800 --> 00:00:47,000
Não vou para São Francisco
com a Priya.
17
00:00:47,800 --> 00:00:50,100
-Não vai se casar?
-Não sei o que farei.
18
00:00:50,101 --> 00:00:52,500
Só sei
que ela aceitou o emprego
19
00:00:52,501 --> 00:00:53,801
-e eu ficarei aqui.
-Não.
20
00:00:53,802 --> 00:00:55,800
O que acontecer
entre você e a Priya
21
00:00:55,801 --> 00:00:57,200
não tem nada a ver comigo.
22
00:00:57,201 --> 00:00:58,900
Não vou destruir
um casamento.
23
00:00:58,901 --> 00:01:02,200
E se você ficar,
não mudará nada para nós...
24
00:01:02,800 --> 00:01:05,000
porque eu estou deixando
Atlanta.
25
00:01:05,400 --> 00:01:07,700
-Como assim?
-Vou pedir demissão.
26
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
Por quê?
27
00:01:09,800 --> 00:01:13,300
Digamos que o mundo médico
não é o que pensei que fosse.
28
00:01:13,301 --> 00:01:15,000
Espere um pouco,
não entendi.
29
00:01:15,001 --> 00:01:16,500
-O que foi?
-Não posso dizer.
30
00:01:16,501 --> 00:01:18,100
Gordon me espera
para uma visita
31
00:01:18,101 --> 00:01:19,601
-de investidores.
-Julian!
32
00:01:20,500 --> 00:01:22,000
Não pode terminar assim.
33
00:01:22,400 --> 00:01:24,600
-Sim, pode.
-Espere, espere. Não vá.
34
00:01:26,900 --> 00:01:28,600
Está tudo desmoronando.
35
00:01:29,400 --> 00:01:31,100
Para mim também.
36
00:01:31,600 --> 00:01:32,900
Adeus, Devon.
37
00:01:44,239 --> 00:01:46,300
Nossa! Você não costurou
isso, costurou?
38
00:01:46,301 --> 00:01:48,900
Se serei torturada,
quero estar maravilhosa.
39
00:01:50,200 --> 00:01:52,600
-Torturada?
-Odeio casamentos.
40
00:01:52,601 --> 00:01:54,500
-Eu amo.
-São todos iguais.
41
00:01:54,501 --> 00:01:56,700
Sabemos exatamente
como será e eles demoram.
42
00:01:57,100 --> 00:01:58,600
Demoram demais.
43
00:01:58,601 --> 00:02:01,400
Sei que sofrerá
alegremente
44
00:02:01,401 --> 00:02:03,448
por todo o casamento
do Devon e da Priya.
45
00:02:03,449 --> 00:02:05,649
Vamos ou nos atrasaremos
para a apresentação.
46
00:02:05,650 --> 00:02:07,900
-Deseje-nos sorte.
-Vocês vão precisar.
47
00:02:07,901 --> 00:02:10,100
Bell gastando dinheiro
ajudando pacientes?
48
00:02:10,101 --> 00:02:11,700
Não é o que ele faz.
49
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
Isso é prematuro.
50
00:02:15,201 --> 00:02:17,243
CLÍNICA GRATUITA CHASTAIN
ABRIRÁ EM BREVE
51
00:02:17,244 --> 00:02:19,000
Ou otimista.
52
00:02:25,800 --> 00:02:28,200
Nós só gastamos 1%
dos nossos lucros
53
00:02:28,201 --> 00:02:29,800
em serviços comunitários.
54
00:02:29,801 --> 00:02:32,100
Isso é bem abaixo
dos 4% requeridos
55
00:02:32,101 --> 00:02:33,900
para manter
o status de ONG.
56
00:02:34,300 --> 00:02:37,200
Sendo clara,
Chastain recebe US$ 20.6 milhões
57
00:02:37,201 --> 00:02:38,501
todo ano dos EUA.
58
00:02:38,502 --> 00:02:41,400
E não retornamos nada
que justifique a dedução fiscal.
59
00:02:41,401 --> 00:02:44,200
Está propondo que o conselho
abra uma clínica gratuita
60
00:02:44,201 --> 00:02:47,000
para quem não tem convênio
e que seja aqui,
61
00:02:47,001 --> 00:02:49,100
do outro lado da rua
do nosso PS?
62
00:02:49,101 --> 00:02:51,500
A proximidade com o Chastain
pode ser vantagem.
63
00:02:51,501 --> 00:02:54,400
Podemos transferir pacientes
que não podem pagar
64
00:02:54,401 --> 00:02:56,600
para a clínica,
onde serão bem cuidados.
65
00:02:56,601 --> 00:02:59,000
Quanto custa o aluguel
deste espaço?
66
00:02:59,001 --> 00:03:01,000
O prédio é da prefeitura
e concordaram
67
00:03:01,001 --> 00:03:03,600
-em nos cedê-lo de graça.
-Você andou ocupada.
68
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
-Você está bem?
-Sim, estou bem.
69
00:03:09,001 --> 00:03:11,100
Bem, é uma ideia adorável,
70
00:03:11,101 --> 00:03:13,300
mas, até agora,
é só uma ideia.
71
00:03:13,301 --> 00:03:14,900
Quando verei
números de verdade?
72
00:03:14,901 --> 00:03:17,601
-E quanto a equipe?
-Voluntários do Chastain,
73
00:03:17,602 --> 00:03:19,400
estudantes,
enfermeiras aposentadas.
74
00:03:19,401 --> 00:03:23,000
Nem tudo é de graça. Precisará
contratar um bom médico chefe.
75
00:03:23,001 --> 00:03:24,400
Parece que...
76
00:03:24,800 --> 00:03:26,100
só temos a ganhar.
77
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
Chame a ambulância.
Vamos levá-lo ao PS.
78
00:03:32,601 --> 00:03:34,400
Marshall,
diga-me onde dói.
79
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
The Resident -02x09-
The Dance
80
00:03:41,001 --> 00:03:44,001
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
81
00:03:44,002 --> 00:03:47,002
Lary Carvalho | Whisky
caio213 | Tuta
82
00:03:47,003 --> 00:03:50,003
Lu Colorada | Nay
Lice | Lynne
83
00:03:50,004 --> 00:03:52,900
Ele vem ficando bem fraco
nos últimos meses.
84
00:03:52,901 --> 00:03:54,600
Sou velho, isso é normal.
85
00:03:54,601 --> 00:03:56,900
65 não é velho.
É o novo 40.
86
00:03:57,500 --> 00:04:00,000
Sabemos o que há de errado,
mas isto...
87
00:04:00,001 --> 00:04:02,300
foi o que me deu
um diagnóstico certeiro.
88
00:04:02,900 --> 00:04:04,200
Ouça.
89
00:04:07,800 --> 00:04:10,400
Meu coração ainda bate,
muito reconfortante.
90
00:04:10,401 --> 00:04:12,600
Pai, não brinque.
91
00:04:12,601 --> 00:04:14,400
Você tem murmúrio alto
no coração.
92
00:04:14,401 --> 00:04:18,400
Um ecocardiograma confirmará
uma estenose aórtica severa.
93
00:04:18,401 --> 00:04:20,300
A válvula aórtica
está muito fechada
94
00:04:20,301 --> 00:04:22,200
e o sangue sofre
para sair do coração
95
00:04:22,201 --> 00:04:24,500
e nutrir o corpo
com sangue rico em oxigênio.
96
00:04:24,501 --> 00:04:26,700
Por isso estou sempre cansado
e sem fôlego.
97
00:04:26,701 --> 00:04:30,900
Vou trazer o melhor cirurgião,
dr. AJ Austin.
98
00:04:30,901 --> 00:04:34,200
Ele explicará sobre a cirurgia
de substituição da válvula.
99
00:04:35,400 --> 00:04:37,200
Ele também tem
uma barba legal.
100
00:04:37,700 --> 00:04:39,000
Quanto tempo levará?
101
00:04:39,001 --> 00:04:41,500
-Preciso ir para Nicarágua.
-Nicarágua?
102
00:04:41,501 --> 00:04:44,000
O outro habitat dele
para o projeto humanitário.
103
00:04:44,001 --> 00:04:47,100
Após aposentar voltei ao meu
primeiro amor, carpintaria.
104
00:04:47,101 --> 00:04:49,400
Você deve ficar no hospital
por uma semana.
105
00:04:49,401 --> 00:04:52,000
A recuperação completa
leva tempo, mas você é jovem
106
00:04:52,001 --> 00:04:53,900
e tem boa saúde. Certo.
107
00:04:53,901 --> 00:04:56,100
Vamos interná-lo
e consertá-lo.
108
00:04:57,500 --> 00:04:59,300
Nicarágua te espera.
109
00:05:03,500 --> 00:05:06,100
Dr. Hawkins,
posso falar com você?
110
00:05:06,501 --> 00:05:08,300
Claro. Qual é o problema?
111
00:05:08,301 --> 00:05:11,600
Veja,
perdi minha mãe quando nasci.
112
00:05:12,300 --> 00:05:14,100
Sempre foi só nós dois.
113
00:05:14,101 --> 00:05:15,901
Agora meu pai ajuda
a criar meu filho
114
00:05:15,902 --> 00:05:18,200
que adora ele e...
Veja, eu entendo.
115
00:05:18,201 --> 00:05:20,601
Hospitais são perigosos
e cirurgias têm riscos...
116
00:05:20,602 --> 00:05:22,300
Ficarei de olho nele.
117
00:05:23,600 --> 00:05:24,900
Obrigada.
118
00:05:27,700 --> 00:05:29,400
-Tudo certo.
-Sim.
119
00:05:34,100 --> 00:05:35,700
Homem incrível.
120
00:05:35,701 --> 00:05:37,800
-Certo.
-Tão carinhoso com a filha.
121
00:05:37,801 --> 00:05:39,300
Queria
que ele fosse meu pai.
122
00:05:39,301 --> 00:05:41,000
Agora,
seu pai precisa de você.
123
00:05:41,001 --> 00:05:42,800
Está a caminho do PS.
124
00:05:48,800 --> 00:05:51,500
Quero transporte
para o Atlanta General.
125
00:05:51,501 --> 00:05:54,100
-Meu médico está lá.
-O que vai parecer?
126
00:05:54,101 --> 00:05:57,101
Nosso presidente não se tratará
no seu próprio hospital? Ora.
127
00:05:57,102 --> 00:06:01,300
-PA 105x80 mmHg, pulso 110 bpm.
-Coloquem-no na baía 10.
128
00:06:01,301 --> 00:06:03,700
Já tenho uma equipe de médicos
trabalhando...
129
00:06:03,701 --> 00:06:06,600
Precisamos de um diagnóstico
antes de te transportarmos.
130
00:06:06,601 --> 00:06:10,100
Sei exatamente o que é.
Tenho doença de Crohn.
131
00:06:10,101 --> 00:06:12,700
Tenho-a há 20 anos.
Sei como lidar com ela.
132
00:06:12,701 --> 00:06:15,200
Não é o que parece.
Por que não me contou?
133
00:06:15,201 --> 00:06:17,700
-Por que incomodar meu filho?
-Um palpite,
134
00:06:17,701 --> 00:06:20,000
-porque sou médico.
-Está sob controle.
135
00:06:20,001 --> 00:06:21,700
De vez em quando,
se intensifica,
136
00:06:21,701 --> 00:06:24,800
-e esse é um desses dias.
-1, 2, 3.
137
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
Crohn pode ter
complicações graves,
138
00:06:27,801 --> 00:06:29,300
então vamos levá-lo
à ala VIP.
139
00:06:29,301 --> 00:06:32,000
Pegaremos seus registros
e marcamos seu gastro.
140
00:06:32,001 --> 00:06:34,201
-Ótima ideia.
-Nossa ala VIP é mais agradável
141
00:06:34,202 --> 00:06:36,600
e bem melhor equipada
que no Atlanta General.
142
00:06:36,601 --> 00:06:39,900
-Estão se unindo contra mim.
-Estão tentando cuidar de você.
143
00:06:39,901 --> 00:06:41,500
Feldman,
mantenha-me informado.
144
00:06:41,501 --> 00:06:43,400
Providenciarei tudo
para te internar.
145
00:06:47,100 --> 00:06:50,400
-Você não sabia?
-Ele não me conta nada.
146
00:06:50,401 --> 00:06:52,000
Ele é impossível.
147
00:06:52,001 --> 00:06:54,001
Lembro daquela vez
que torceu o tornozelo
148
00:06:54,002 --> 00:06:55,700
e não deixou
ninguém te ajudar.
149
00:06:56,101 --> 00:06:58,100
Eu não era nada
desse jeito.
150
00:06:58,501 --> 00:07:01,500
Pai e filho
que recusam tratamento.
151
00:07:01,501 --> 00:07:04,900
Eu diria que a maçã cai
diretamente debaixo da árvore.
152
00:07:05,900 --> 00:07:10,200
Escute, Todd, você, eu,
Paris, esse ano novo.
153
00:07:10,201 --> 00:07:12,600
Será insano.
Iremos à balada.
154
00:07:12,601 --> 00:07:14,900
Teremos um excelente...
Tenho que ir.
155
00:07:14,901 --> 00:07:18,200
Você recebeu 3 ligações,
duas da...
156
00:07:18,201 --> 00:07:21,300
Posso achar. Anotei.
Está em algum lugar aqui.
157
00:07:21,301 --> 00:07:24,200
-Deus, ajude-me.
-Sei que uma era da Roberta,
158
00:07:24,201 --> 00:07:26,100
daquele laboratório
com a sigla.
159
00:07:26,501 --> 00:07:28,600
Todos eles têm sigla.
160
00:07:29,001 --> 00:07:31,000
Você tem
dificuldade de aprendizagem?
161
00:07:31,001 --> 00:07:32,900
E seu advogado,
McMullins...
162
00:07:32,901 --> 00:07:35,300
-McCrary.
-Mc-McCrary.
163
00:07:35,301 --> 00:07:37,400
Está no seu escritório.
164
00:07:38,000 --> 00:07:40,200
-Não passe ligações.
-Na verdade, espere.
165
00:07:40,201 --> 00:07:41,900
Ele me parece
um pouco imoral.
166
00:07:41,901 --> 00:07:44,900
Talvez devesse deixar meu pai
te arranjar um advogado.
167
00:07:44,901 --> 00:07:47,600
Esse depoimento que deu
ao advogado da Lane Hunter...
168
00:07:48,000 --> 00:07:49,300
Devia ter me ligado.
169
00:07:49,301 --> 00:07:52,700
Dr.ª Hunter é acusada
de matar Lily Kendall.
170
00:07:52,701 --> 00:07:55,101
Há quanto tempo você
e minha cliente são amantes?
171
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
Eu não era apaixonado
por ela.
172
00:08:00,501 --> 00:08:02,800
Ela disse que dormiram juntos
várias vezes.
173
00:08:02,801 --> 00:08:05,100
Algumas vezes.
174
00:08:05,101 --> 00:08:06,700
Não várias.
175
00:08:07,300 --> 00:08:10,000
Quantas vezes é "várias"?
176
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
O que
não está me contando?
177
00:08:13,200 --> 00:08:16,300
Existe uma espécie
de vídeo de sexo.
178
00:08:16,301 --> 00:08:18,800
No mundo jurídico,
há um termo para isso.
179
00:08:18,801 --> 00:08:20,800
É chamado de desastre.
180
00:08:21,400 --> 00:08:23,300
Essa mulher é tão popular
quanto Hitler
181
00:08:23,301 --> 00:08:26,600
e o fato de ter dormido com ela
vai dar calafrios nas pessoas.
182
00:08:26,601 --> 00:08:29,900
-Será demitido. Sua reputação...
-Olha, já chega.
183
00:08:29,901 --> 00:08:33,100
-É assim que escaparei disso.
-Sou todo ouvidos.
184
00:08:33,101 --> 00:08:36,300
Concordei em pagar a fiança dela
e ajudá-la com um bom advogado.
185
00:08:36,301 --> 00:08:38,600
Sério, está se enterrando
cada vez mais.
186
00:08:38,601 --> 00:08:40,800
Escute-me.
Ela pode ficar livre.
187
00:08:40,801 --> 00:08:43,900
Há um médico no Texas
que estuprou suas pacientes,
188
00:08:43,901 --> 00:08:47,100
que se livrou com apenas
uma advertência, sem prisão.
189
00:08:47,101 --> 00:08:48,900
Manteve a licença dele.
190
00:08:50,400 --> 00:08:53,300
Irão pintá-la
como agressiva,
191
00:08:53,301 --> 00:08:54,700
não criminosa.
192
00:08:54,701 --> 00:08:57,400
Dr.ª Hunter
salvou centenas de vida.
193
00:08:57,401 --> 00:08:58,900
E se ela sair,
194
00:08:58,901 --> 00:09:03,000
então, qualquer sentido de culpa
do Chastain desaparece também.
195
00:09:03,001 --> 00:09:04,400
Todos estão inocentados.
196
00:09:04,401 --> 00:09:07,000
A fiança da dr.ª Hunter
está fixada em US$5 milhões.
197
00:09:07,001 --> 00:09:09,700
10% precisa ser
em dinheiro.
198
00:09:09,701 --> 00:09:12,600
Não consegue de volta.
É isso que o fiador cobra.
199
00:09:12,601 --> 00:09:15,900
Ela me devolverá.
Tem contas no exterior.
200
00:09:15,901 --> 00:09:19,000
-Acredita nisso?
-É o que menos me preocupa.
201
00:09:19,001 --> 00:09:21,600
Pagaria meio milhão de dólares
para isso sumir.
202
00:09:27,100 --> 00:09:29,300
Bem-vindos à QuoVadis.
203
00:09:29,701 --> 00:09:33,700
Estamos felizes em lhes dar
a primeira excursão exclusiva.
204
00:09:34,300 --> 00:09:36,600
Um pouco de organização
antes de continuarmos.
205
00:09:36,601 --> 00:09:38,100
Acordos
de confidencialidade.
206
00:09:38,101 --> 00:09:40,201
Guardamos nossos segredos
com nossas vidas.
207
00:09:40,202 --> 00:09:42,700
Acho que pode confiar
em um general de 4 estrelas.
208
00:09:42,701 --> 00:09:45,300
Como disse Ronald Reagan,
"Confie, mas verifique."
209
00:09:45,301 --> 00:09:47,500
Como está indo o primeiro VNS
no Chastain?
210
00:09:47,901 --> 00:09:49,300
Até agora, tudo bem.
211
00:09:49,701 --> 00:09:53,800
Curamos convulsões intratáveis
em um garoto de 8 anos.
212
00:09:53,801 --> 00:09:55,600
Vivemos
para esse tipo de história.
213
00:09:55,601 --> 00:09:58,000
DARPA está muito interessada
em dispositivos VNS
214
00:09:58,001 --> 00:10:00,153
para estimulação de cérebro
e mais.
215
00:10:00,154 --> 00:10:01,454
Sim, é um ótimo mercado.
216
00:10:01,455 --> 00:10:03,656
Eu investia
em duas gigantes da tecnologia,
217
00:10:03,657 --> 00:10:05,512
mesmo eles
não eram tão paranoicos.
218
00:10:05,912 --> 00:10:09,203
Confie em mim,
nossa tecnologia vale a pena.
219
00:10:10,595 --> 00:10:12,868
Você entende,
que para contratos militares,
220
00:10:12,869 --> 00:10:15,898
todos os produtos, por lei,
devem ser feitos nos EUA?
221
00:10:15,899 --> 00:10:19,795
Todos os aparelhos da QuoVadis
são fabricados aqui na Geórgia.
222
00:10:19,796 --> 00:10:22,292
É onde desenvolvemos
todos os protótipos.
223
00:10:22,293 --> 00:10:24,093
Onde fazemos
todos os testes.
224
00:10:24,094 --> 00:10:27,393
Do começo ao fim,
fabricado nos EUA.
225
00:10:37,826 --> 00:10:42,207
Nossa engenharia é incomparável
e o resultado comprova isso.
226
00:10:42,208 --> 00:10:44,448
Mas se isso
não o convencer,
227
00:10:44,449 --> 00:10:48,283
que tal um retorno de 1000%
sobre o investimento?
228
00:10:48,683 --> 00:10:49,983
Ao final deste ano,
229
00:10:49,984 --> 00:10:52,642
projetamos receitas
de US$ 50 milhões.
230
00:10:53,429 --> 00:10:57,501
Próximo ano, após expandirmos
nacionalmente: US$ 500 milhões.
231
00:10:57,502 --> 00:10:59,469
Em 3 anos...
232
00:11:00,914 --> 00:11:02,614
US$ 5 bilhões.
233
00:11:09,916 --> 00:11:11,723
-Como ele está?
-Melhor.
234
00:11:11,724 --> 00:11:14,126
Está tomando hidromorfona
para a dor.
235
00:11:14,127 --> 00:11:17,257
Não parece tão intimidador
deitado assim, não é?
236
00:11:17,258 --> 00:11:19,419
Posso ouvi-lo.
237
00:11:19,910 --> 00:11:22,677
Mantenha-me informado
do quadro dele.
238
00:11:22,678 --> 00:11:24,212
Quero saber de tudo.
239
00:11:24,213 --> 00:11:28,263
Todos os exames.
Urina, fezes, tudo.
240
00:11:28,264 --> 00:11:30,845
Sem segredos entre médico
e paciente, certo?
241
00:11:30,846 --> 00:11:34,077
Você não é o médico dele.
A dr.ª Simmons é.
242
00:11:34,078 --> 00:11:37,419
Essa é a chefe do departamento
de gastrenterologia do Chastain.
243
00:11:37,420 --> 00:11:39,527
Ela é especialista
em Doença de Crohn.
244
00:11:39,528 --> 00:11:42,810
-Dr. Bell.
-Irena. Obrigado por vir.
245
00:11:42,811 --> 00:11:46,097
Sr. Winthrop, conversei
com a equipe do Atlanta General.
246
00:11:46,098 --> 00:11:49,110
Mandaram seu histórico médico,
já estou bem familiarizada.
247
00:11:49,111 --> 00:11:50,885
Quero fazer
alguns exames de sangue,
248
00:11:50,886 --> 00:11:52,449
procurar
sinais de inflamação.
249
00:11:52,450 --> 00:11:54,042
E uma vez
que estiver estável,
250
00:11:54,043 --> 00:11:57,099
se ainda quiser ser transferido
para o Atlanta General,
251
00:11:57,100 --> 00:12:00,201
-poderemos fazer isso.
-Quer passear de helicóptero?
252
00:12:00,202 --> 00:12:01,866
Seu seguro pagará.
253
00:12:02,644 --> 00:12:05,182
Estou bem aqui, obrigado.
254
00:12:05,183 --> 00:12:07,644
Administramos fluidos
e precisaremos por um tubo
255
00:12:07,645 --> 00:12:09,045
para descomprimir o abdômen.
256
00:12:09,046 --> 00:12:11,642
Isso fará sentir-se melhor
e o ajudará a descansar.
257
00:12:11,643 --> 00:12:14,604
Obrigado a todos.
Desculpem incomodar.
258
00:12:15,004 --> 00:12:18,460
Se tivermos terminado,
quero falar com o Conrad.
259
00:12:19,097 --> 00:12:20,497
Sozinho.
260
00:12:22,756 --> 00:12:24,156
Claro.
261
00:12:25,159 --> 00:12:26,559
Obrigado.
262
00:12:29,861 --> 00:12:33,441
Fale com ele como se fosse
um de seus pacientes.
263
00:12:43,814 --> 00:12:46,956
-Como está a dor?
-Melhor.
264
00:12:47,908 --> 00:12:50,790
Tenho lidado com isso
há 20 anos.
265
00:12:51,245 --> 00:12:54,382
Começou
logo após sua mãe me deixar.
266
00:12:54,383 --> 00:12:55,683
Certo, espere.
267
00:12:55,684 --> 00:12:58,067
A mãe não deixou você.
Você a deixou.
268
00:12:59,697 --> 00:13:02,670
Isso é irrelevante no momento,
não é?
269
00:13:03,097 --> 00:13:04,551
Sim.
270
00:13:05,251 --> 00:13:08,509
É irrelevante. Continue.
O que iria dizer?
271
00:13:09,212 --> 00:13:13,246
Olhe, Conrad,
agradeço sua ajuda.
272
00:13:13,247 --> 00:13:15,758
Agora,
deixe a dr.ª Simmons assumir.
273
00:13:15,759 --> 00:13:19,624
Eu voltei
para poder conhecer meu filho,
274
00:13:20,138 --> 00:13:23,762
totalmente ciente das coisas
que nos afastavam.
275
00:13:24,228 --> 00:13:26,362
E realmente acho
que fizemos progresso
276
00:13:26,363 --> 00:13:28,218
em deixar o passado
para trás.
277
00:13:28,219 --> 00:13:30,847
Então,
não vamos estragar isso.
278
00:13:31,859 --> 00:13:33,359
Tudo bem.
279
00:13:33,360 --> 00:13:37,207
O que quer que aconteça,
não posso ser um fardo.
280
00:13:38,421 --> 00:13:40,121
Não é meu estilo.
281
00:13:40,892 --> 00:13:44,096
Você não tem
que cuidar de mim.
282
00:13:45,910 --> 00:13:47,777
É isso que eu faço, pai.
283
00:14:05,424 --> 00:14:06,924
Está bem?
284
00:14:07,529 --> 00:14:09,600
Sim. Estou bem.
285
00:14:12,757 --> 00:14:15,521
É para essa roupa ser justa?
Não quero parecer gordo.
286
00:14:15,522 --> 00:14:16,832
Você usa uniforme.
287
00:14:16,833 --> 00:14:19,452
Um uniforme verde horrível,
todo dia.
288
00:14:19,453 --> 00:14:21,796
Exatamente.
Olá, sr.ª Pravesh.
289
00:14:21,797 --> 00:14:23,344
Olá.
290
00:14:23,345 --> 00:14:25,028
Então,
esses são seus amigos?
291
00:14:25,029 --> 00:14:26,638
Já chega, mãe.
292
00:14:27,073 --> 00:14:28,973
Está adorável hoje.
293
00:14:28,974 --> 00:14:31,771
Obrigada.
Sim, estou maravilhosa.
294
00:14:32,211 --> 00:14:35,423
Mas toda a atenção
estará no casal feliz.
295
00:14:36,459 --> 00:14:38,460
Estou muito orgulhosa
de você.
296
00:14:40,235 --> 00:14:41,935
Tentarei deixá-la assim.
297
00:14:42,535 --> 00:14:44,335
O que isso quer dizer?
298
00:14:44,936 --> 00:14:46,236
Nada.
299
00:14:47,322 --> 00:14:49,022
Nada, mãe.
300
00:14:49,937 --> 00:14:52,951
Vá. Deixe-nos terminar
de nos vestir, certo?
301
00:14:56,427 --> 00:14:59,095
-Vejo você em breve.
-Sim. Tchau. Até mais.
302
00:15:01,200 --> 00:15:04,400
Ele está pensando
em crianças gritando, hipotecas,
303
00:15:04,401 --> 00:15:05,900
na barriga
de chope do papai.
304
00:15:06,300 --> 00:15:08,100
É um casamento,
não um funeral, cara.
305
00:15:08,101 --> 00:15:09,551
Barriga de papai
é inevitável.
306
00:15:09,951 --> 00:15:11,300
Obrigado, rapazes.
307
00:15:11,301 --> 00:15:13,800
Claro, sim, excelente.
308
00:15:13,801 --> 00:15:15,500
Sim, faremos.
309
00:15:16,500 --> 00:15:19,400
Mais dois acordos,
cada um por US$25 milhões.
310
00:15:19,401 --> 00:15:21,000
Estou feliz por você,
Gordon.
311
00:15:21,001 --> 00:15:24,000
O laboratório é impressionante,
você é um ótimo vendedor.
312
00:15:24,001 --> 00:15:26,300
Você deveria comemorar.
Tire a tarde de folga.
313
00:15:26,301 --> 00:15:27,900
Não sei se me daria
a esse luxo.
314
00:15:27,901 --> 00:15:29,651
Meu treinador
me aguarda na academia
315
00:15:29,652 --> 00:15:32,000
para exercícios pós almoço.
Volto em uma hora.
316
00:15:32,001 --> 00:15:34,900
Boas coisas nos aguardam,
Julian, para nós dois.
317
00:15:34,901 --> 00:15:37,400
Escolheu o paciente perfeito
para o VNS.
318
00:15:37,401 --> 00:15:39,200
E a recompensarei.
319
00:16:10,600 --> 00:16:12,500
Olá. Julian Booth, vendas.
320
00:16:12,501 --> 00:16:15,900
Sr. Page deixou o celular
no laboratório, eu vim pegá-lo.
321
00:16:25,400 --> 00:16:27,900
Eu estava procurando
o celular do Gordon Page.
322
00:16:29,200 --> 00:16:31,100
Sem preocupações.
Se o encontrarem,
323
00:16:31,101 --> 00:16:33,000
entreguem no escritório,
certo?
324
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
O procedimento é o TAVI.
325
00:16:44,801 --> 00:16:48,400
Inserimos um cateter
pela sua artéria femoral
326
00:16:48,401 --> 00:16:50,200
e trocamos a válvula
do seu coração
327
00:16:50,201 --> 00:16:52,200
sem precisar
abrir o seu tórax.
328
00:16:52,201 --> 00:16:54,400
É tão simples
quanto parece?
329
00:16:54,401 --> 00:16:56,901
Bom, realizei algumas centenas
de TAVI na carreira
330
00:16:56,902 --> 00:16:59,800
e todas foram bem sucedidas,
sem contratempos.
331
00:16:59,801 --> 00:17:02,500
Agora, tenho uma vaga
e posso marcar
332
00:17:02,501 --> 00:17:04,701
para essa tarde,
desde que os testes cheguem.
333
00:17:05,101 --> 00:17:07,101
Eu jogaria metade
de uma partida de golfe
334
00:17:07,102 --> 00:17:09,002
se eu jogasse golfe,
o que eu não jogo.
335
00:17:09,003 --> 00:17:11,600
Espere, essa tarde?
Isso é muito cedo.
336
00:17:11,601 --> 00:17:13,800
Tenho tantas perguntas.
Quais são os riscos?
337
00:17:13,801 --> 00:17:16,501
-Quanto tempo ele ficará aqui?
-Fique calma.
338
00:17:16,901 --> 00:17:19,000
Todas as cirurgias
têm seus riscos,
339
00:17:19,001 --> 00:17:21,100
especialmente para
um cavalheiro idoso.
340
00:17:21,101 --> 00:17:23,300
-Cuidado com que fala.
-Entretanto,
341
00:17:23,700 --> 00:17:25,900
para um adulto maduro,
bem humorado
342
00:17:25,901 --> 00:17:28,400
e com boa condição física
como o senhor,
343
00:17:28,401 --> 00:17:30,200
os riscos são mínimos.
344
00:17:32,900 --> 00:17:36,400
Bom, vamos acabar
logo com isso.
345
00:17:36,401 --> 00:17:38,300
Nicarágua me aguarda.
346
00:17:38,301 --> 00:17:40,300
As casas não se construirão
sozinhas.
347
00:17:40,301 --> 00:17:43,000
Eis um homem sábio.
348
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
Aqui.
349
00:17:48,000 --> 00:17:51,700
É uma atrofia na área
da última anastomose do seu pai.
350
00:17:51,701 --> 00:17:53,351
Deve existir
há algum tempo.
351
00:17:53,352 --> 00:17:55,600
Se piorar,
ficará completamente obstruída.
352
00:17:55,601 --> 00:17:57,400
Sim, recomendarei
353
00:17:57,401 --> 00:18:00,200
que a cirurgia seja marcada
para os próximos dias.
354
00:18:00,600 --> 00:18:02,000
Por que tão rápido?
355
00:18:02,001 --> 00:18:03,700
Se ficar completamente
obstruída,
356
00:18:03,701 --> 00:18:05,701
afetará o fluxo
de sangue no intestino.
357
00:18:05,702 --> 00:18:07,702
Eu confiaria
na dr.ª Simmons e no Conrad.
358
00:18:07,703 --> 00:18:09,403
Uma vez que o fluxo
é comprometido,
359
00:18:09,404 --> 00:18:10,900
o intestino
pode perfurar-se
360
00:18:10,901 --> 00:18:14,300
-e provocar diversas infecções.
-É uma ameaça à vida.
361
00:18:14,301 --> 00:18:15,800
Quando poderão fazer?
362
00:18:15,801 --> 00:18:18,601
Quanto dura a recuperação
e quais os riscos da cirurgia?
363
00:18:18,602 --> 00:18:22,000
Todas as cirurgias têm riscos.
Mas essa fazemos rotineiramente.
364
00:18:22,001 --> 00:18:24,500
Recomendo que faça
o mais cedo possível.
365
00:18:24,501 --> 00:18:27,100
Amanhã, será melhor.
366
00:18:27,101 --> 00:18:29,201
Assim podemos pedir
exames pré-operatórios,
367
00:18:29,202 --> 00:18:31,200
reservar uma SO
e convocar um cirurgião.
368
00:18:31,201 --> 00:18:32,900
Qualquer um menos Bell.
369
00:18:33,300 --> 00:18:34,900
Ele está no fim
da minha lista.
370
00:18:34,901 --> 00:18:37,301
Não é bom ter um médico
na família, sr. Winthrop?
371
00:18:37,302 --> 00:18:38,902
Aparentemente estou
em suas mãos
372
00:18:38,903 --> 00:18:42,900
-e farei o que disser.
-Então, será amanhã.
373
00:18:42,901 --> 00:18:46,100
Certo, reservarei a SO
e verificarei os cirurgiões.
374
00:18:46,101 --> 00:18:49,100
Agora, há outra questão.
Peço que todos os meus pacientes
375
00:18:49,101 --> 00:18:51,700
preencham um protocolo
e uma diretiva médica.
376
00:18:51,701 --> 00:18:54,900
Não que eu espere
que você precise, não espero.
377
00:18:54,901 --> 00:18:58,600
-Mas até eu tenho um.
-É procedimento padrão também.
378
00:18:58,601 --> 00:19:00,800
Se tem algo
que eu aprendi em Chastain,
379
00:19:00,801 --> 00:19:02,700
é que não existem
garantias.
380
00:19:03,100 --> 00:19:04,800
Se eu estiver
incapacitado,
381
00:19:04,801 --> 00:19:08,400
meu filho terá poder
de decisão médica.
382
00:19:08,401 --> 00:19:12,100
Eu confio nele para qualquer
decisão que deve ser tomada.
383
00:19:13,000 --> 00:19:16,800
Deve haver alguém mais próximo
do que eu para tomar decisões.
384
00:19:16,801 --> 00:19:19,101
Estamos bem,
mas há uma ausência de 20 anos.
385
00:19:19,102 --> 00:19:20,800
Ele não tem ninguém
além de você.
386
00:19:20,801 --> 00:19:23,000
Esse é o resultado
de como ele viveu a vida.
387
00:19:23,001 --> 00:19:25,000
Aqui está ele, doente.
Sem visitas.
388
00:19:25,001 --> 00:19:27,000
Eu não quero
essa responsabilidade.
389
00:19:27,600 --> 00:19:29,800
Rose nunca saiu
do lado do pai.
390
00:19:29,801 --> 00:19:31,700
Eles completam
a fala um do outro.
391
00:19:32,500 --> 00:19:34,200
Eu mal conheço meu pai.
392
00:19:34,600 --> 00:19:36,600
Bom, talvez seja hora
de consertar isso.
393
00:19:46,400 --> 00:19:47,800
Gordon aqui. O que foi?
394
00:19:47,801 --> 00:19:49,101
Sou eu, Randolph.
395
00:19:49,102 --> 00:19:51,000
Gostaria de pedir
um favor.
396
00:19:51,001 --> 00:19:53,000
Eu amo fazer favores.
397
00:19:54,997 --> 00:19:58,284
Preciso de dinheiro.
Uma quantidade significativa.
398
00:19:58,684 --> 00:20:02,079
Bem, posso te incluir
na oferta pública inicial.
399
00:20:02,080 --> 00:20:04,160
Essas ações
valerão milhões.
400
00:20:04,560 --> 00:20:06,328
Isso pode levar 6 meses.
401
00:20:06,812 --> 00:20:08,653
Você precisa rápido.
402
00:20:08,654 --> 00:20:11,721
Que tal um cargo
na diretoria?
403
00:20:11,722 --> 00:20:14,283
Tem salário, claro.
O valor é generoso.
404
00:20:14,284 --> 00:20:15,795
Bem, de quanto
estamos falando?
405
00:20:15,796 --> 00:20:17,305
De quanto você precisa?
406
00:20:20,488 --> 00:20:22,012
Meio milhão.
407
00:20:22,716 --> 00:20:24,781
Isso é caro.
408
00:20:24,782 --> 00:20:27,848
Mas de fácil resolução.
Já posso te adiantar o dinheiro
409
00:20:27,849 --> 00:20:30,531
e acharemos
uma compensação depois.
410
00:20:31,799 --> 00:20:34,821
Há tantas maneiras
de um médico importante
411
00:20:34,822 --> 00:20:36,560
ajudar a QuoVadis.
412
00:20:38,745 --> 00:20:42,445
Só tenho uma função hoje,
que é levá-lo à igreja a tempo.
413
00:20:42,446 --> 00:20:44,829
O local é aqui embaixo,
no hotel.
414
00:20:44,830 --> 00:20:47,580
Acho que conseguirei.
E você tem duas funções.
415
00:20:48,358 --> 00:20:50,288
Certo. As alianças.
416
00:20:53,289 --> 00:20:56,560
Meu Deus. Onde elas estão?
417
00:20:56,960 --> 00:20:58,888
Escutei um barulho
quando saí do carro.
418
00:20:58,889 --> 00:21:00,539
Achei que uma moeda
tinha caído...
419
00:21:00,540 --> 00:21:01,917
Pare.
420
00:21:04,272 --> 00:21:05,800
Você.
421
00:21:10,106 --> 00:21:12,560
O engraçado é você achar
que isso era engraçado.
422
00:21:12,561 --> 00:21:15,608
Perder seu senso de humor
faz parte dos votos?
423
00:21:16,008 --> 00:21:18,605
Olhe, cara, você está bem?
424
00:21:18,606 --> 00:21:20,794
Porque você
não parece bem.
425
00:21:20,795 --> 00:21:24,351
E estou aqui para conversar
e ouvir se você quiser falar.
426
00:21:24,352 --> 00:21:27,325
E também tenho
um carro de fuga pronto.
427
00:21:30,077 --> 00:21:33,031
-Olá, beta. Como está?
-Oi, mãe.
428
00:21:33,032 --> 00:21:34,864
Podemos conversar?
429
00:21:39,024 --> 00:21:41,806
Estarei nos elevadores,
andando de um lado ao outro.
430
00:21:46,339 --> 00:21:48,631
Grande dia, não é?
Nervoso?
431
00:21:48,632 --> 00:21:50,083
Um pouco.
432
00:21:51,751 --> 00:21:53,228
Obrigada.
433
00:21:54,479 --> 00:21:56,590
Eu lembro do dia
do meu casamento.
434
00:21:56,591 --> 00:21:59,191
Sabe que foi
um casamento arranjado, não?
435
00:21:59,192 --> 00:22:00,801
E mesmo assim, deu certo.
436
00:22:00,802 --> 00:22:02,803
Sim, deu.
437
00:22:02,804 --> 00:22:04,599
Por fim.
438
00:22:05,754 --> 00:22:09,742
Não foi fácil.
Eu estava presa, no início.
439
00:22:10,142 --> 00:22:12,842
Não foi amor
à primeira vista.
440
00:22:13,452 --> 00:22:14,889
E, Devon...
441
00:22:15,933 --> 00:22:19,128
tinha outra pessoa
na minha vida.
442
00:22:20,309 --> 00:22:22,332
Mas eu era uma boa menina.
443
00:22:22,333 --> 00:22:25,057
Fiz tudo que meus pais disseram
para eu fazer.
444
00:22:25,058 --> 00:22:27,015
Então,
terminei com aquele jovem,
445
00:22:27,016 --> 00:22:29,522
porque eu sabia
que eles não aprovariam.
446
00:22:29,922 --> 00:22:32,377
Mãe, se tem algo
que queira me dizer,
447
00:22:32,853 --> 00:22:34,315
diga.
448
00:22:35,607 --> 00:22:39,955
Levou um bom tempo
para eu aceitar meu destino.
449
00:22:39,956 --> 00:22:42,392
Eu ficava acordada
na cama à noite
450
00:22:42,393 --> 00:22:45,152
pensando no outro jovem.
451
00:22:46,098 --> 00:22:49,155
O que ele estava fazendo?
Ele sentia minha falta?
452
00:22:49,156 --> 00:22:53,669
Até pensei muitas vezes
em contatá-lo.
453
00:22:53,670 --> 00:22:56,797
-Você ama meu pai?
-Sim.
454
00:22:57,197 --> 00:23:00,889
Estou feliz agora, Devon.
Comecei a amar seu pai.
455
00:23:00,890 --> 00:23:02,470
Ele é um bom homem.
456
00:23:02,870 --> 00:23:07,234
Mas isso é, e sempre será,
457
00:23:07,235 --> 00:23:08,886
sua decisão.
458
00:23:09,287 --> 00:23:11,022
Quero que se case
459
00:23:11,023 --> 00:23:14,095
com a mulher
que tem seu coração.
460
00:23:15,223 --> 00:23:18,125
Certo? Tudo bem.
461
00:23:24,645 --> 00:23:26,733
Espero que seja a Priya.
462
00:23:27,447 --> 00:23:29,632
Mas, Devon, se não for,
463
00:23:29,633 --> 00:23:31,693
não faça isso por mim,
464
00:23:31,694 --> 00:23:35,143
ou por seu pai
ou por ninguém mais.
465
00:23:35,898 --> 00:23:38,819
Nós só queremos
que você seja feliz.
466
00:23:39,746 --> 00:23:41,102
Certo?
467
00:23:50,162 --> 00:23:53,141
Mark Truscott, FDA,
Controle de Produtos, Atlanta.
468
00:23:53,142 --> 00:23:55,810
Sou uma importante
representante da QuoVadis.
469
00:23:55,811 --> 00:23:58,981
-Conheço a empresa.
-Acredito que minha empresa...
470
00:24:00,516 --> 00:24:04,658
Eu sei que minha empresa está
envolvida em uma grande fraude.
471
00:24:05,860 --> 00:24:07,791
-Você tem provas?
-Posso conseguir.
472
00:24:07,792 --> 00:24:10,263
Assinei um acordo
de confidencialidade na admissão
473
00:24:10,264 --> 00:24:12,871
e precisarei ser delatora
para poder dar meu nome.
474
00:24:12,872 --> 00:24:14,241
Posso conseguir isso.
475
00:24:14,242 --> 00:24:15,610
E quero a garantia
476
00:24:15,611 --> 00:24:17,888
que você investigará,
imediatamente.
477
00:24:17,889 --> 00:24:22,281
Vidas estão em risco e estou mal
por ter feito parte disso.
478
00:24:22,282 --> 00:24:25,707
-Está em Atlanta agora?
-Estou.
479
00:24:26,107 --> 00:24:28,224
Preciso de detalhes
para arranjar isso.
480
00:24:28,225 --> 00:24:31,152
Já vamos fechar, mas podemos
nos encontrar fora daqui.
481
00:24:31,153 --> 00:24:34,176
Moro em Decatur.
Conhece o Parque Glenlake?
482
00:24:34,177 --> 00:24:37,089
-Posso encontrar.
-16h30, no estacionamento norte.
483
00:24:37,090 --> 00:24:40,012
E, a partir de agora,
mantenha tudo confidencial.
484
00:24:40,013 --> 00:24:41,721
Não fale com ninguém,
só com o FDA.
485
00:24:41,722 --> 00:24:44,478
-Não tenho intenção.
-Vejo você em seguida.
486
00:24:52,273 --> 00:24:54,658
Sabe que esses termos
da QuoVadis o colocam
487
00:24:54,659 --> 00:24:57,824
-em uma posição delicada.
-Sei que me dão o dinheiro
488
00:24:57,825 --> 00:25:00,926
para pagar a fiança da Lane
e faz o vídeo de sexo sumir.
489
00:25:00,927 --> 00:25:03,202
Você acha que ela vai manter
a barganha?
490
00:25:03,882 --> 00:25:06,282
Que escolha eu tenho?
491
00:25:06,782 --> 00:25:08,973
O dinheiro
para você ficar no conselho
492
00:25:08,974 --> 00:25:12,024
é listado como um adiantamento
aos ganhos futuros em ações.
493
00:25:12,025 --> 00:25:15,351
Se a oferta inicial da QuoVadis
der errado ou nem acontecer,
494
00:25:15,352 --> 00:25:18,352
-você se ferra com o dinheiro.
-A oferta inicial é certeza.
495
00:25:18,353 --> 00:25:21,403
Nos próximos 5 anos,
eles estarão no topo. Próxima.
496
00:25:21,404 --> 00:25:22,927
Este acordo dá a QuoVadis
497
00:25:22,928 --> 00:25:26,164
direitos ilimitados à sua imagem
em todos as formas
498
00:25:26,165 --> 00:25:27,845
de marketing de forma vitalícia.
499
00:25:27,846 --> 00:25:30,054
Anúncios de TV, outdoors,
panfletos.
500
00:25:30,055 --> 00:25:32,363
Tem certeza que quer seu nome
ligado a QuoVadis
501
00:25:32,364 --> 00:25:35,548
-até o fim dos tempos?
-Esqueça o fim dos tempos.
502
00:25:35,549 --> 00:25:38,703
Não terei imagem até o fim
da semana se ficarmos parados.
503
00:25:38,704 --> 00:25:40,151
Só quero ter certeza
504
00:25:40,152 --> 00:25:43,086
que você investigou direito
esse tal do Gordon Page.
505
00:25:43,087 --> 00:25:44,640
-Como sabe...
-Sabe quem mais
506
00:25:44,641 --> 00:25:46,007
está no conselho comigo?
507
00:25:46,008 --> 00:25:48,458
Dois senadores, o governador
da Carolina do Norte,
508
00:25:48,459 --> 00:25:51,421
um ex-secretário da defesa
e um astronauta.
509
00:25:51,871 --> 00:25:53,771
O cara foi ao espaço.
510
00:25:54,171 --> 00:25:57,371
Alguém deles sabe algo
sobre dispositivos médicos?
511
00:26:00,971 --> 00:26:02,362
Dr.ª Okafor, sua opinião
512
00:26:02,363 --> 00:26:05,613
sobre o progresso
do cateter?
513
00:26:05,614 --> 00:26:07,214
Lento.
514
00:26:07,215 --> 00:26:09,011
Sabe, a impaciência
irradia de você
515
00:26:09,012 --> 00:26:11,241
como a neblina
na costa do Maine.
516
00:26:11,242 --> 00:26:14,242
Isso é algo simples
e temos um casamento para ir.
517
00:26:14,243 --> 00:26:17,194
Dizem que você
odeia casamentos.
518
00:26:17,195 --> 00:26:20,295
Odeio ficar atrasada
mais do que odeio casamentos.
519
00:26:41,140 --> 00:26:42,824
Vejo a semelhança
com a família.
520
00:26:44,374 --> 00:26:47,524
Bart Jr. é bem próximo
do avô.
521
00:26:47,924 --> 00:26:49,891
Eles ficam juntos
enquanto eu trabalho.
522
00:26:50,888 --> 00:26:53,473
Bart Jr., acabei de saber
sobre a operação
523
00:26:53,474 --> 00:26:56,524
e a cirurgia do seu avô
está indo bem.
524
00:26:56,525 --> 00:26:57,893
Ele deve sair
em meia hora.
525
00:26:57,894 --> 00:27:00,244
Então, vocês poderão visitá-lo.
Não é bom?
526
00:27:00,694 --> 00:27:02,744
Obrigada.
Obrigada por nos atualizar.
527
00:27:02,745 --> 00:27:04,813
Claro.
Aviso quando ele sair.
528
00:27:04,814 --> 00:27:06,664
Amei os suspensórios.
529
00:27:11,492 --> 00:27:14,217
Guiando o fio
para a posição apropriada
530
00:27:14,218 --> 00:27:16,571
de implantação
do anel aórtico.
531
00:27:16,572 --> 00:27:19,611
Isso propicia o alinhamento
do sistema de distribuição
532
00:27:19,612 --> 00:27:22,062
para sua máxima
estabilidade.
533
00:27:22,462 --> 00:27:24,311
Note como
534
00:27:24,312 --> 00:27:26,920
tão delicadamente
535
00:27:26,921 --> 00:27:29,271
eu empurro...
536
00:27:30,471 --> 00:27:31,771
Pronto.
537
00:27:33,571 --> 00:27:35,271
Você pode implantar.
538
00:27:35,671 --> 00:27:37,982
Agora, gire lentamente
o contador
539
00:27:37,983 --> 00:27:40,583
-do dispositivo de implantação.
-Pronto.
540
00:27:40,584 --> 00:27:43,334
Vou fechá-lo
enquanto você veste o terno.
541
00:27:45,314 --> 00:27:47,414
Você tem um terno,
não tem?
542
00:27:50,064 --> 00:27:52,714
Você está incrível.
543
00:27:54,314 --> 00:27:55,814
Você também.
544
00:27:56,214 --> 00:27:58,514
Ele parece bem,
podemos ir.
545
00:28:02,264 --> 00:28:04,164
Não precisamos deixá-lo
imediatamente.
546
00:28:11,564 --> 00:28:14,614
Último tempo,
jogo horrível.
547
00:28:15,314 --> 00:28:16,814
Como você se sente?
548
00:28:17,754 --> 00:28:19,554
Melhor, obrigado.
549
00:28:21,054 --> 00:28:22,754
Veja,
550
00:28:22,755 --> 00:28:24,255
você disse anteriormente...
551
00:28:24,256 --> 00:28:26,144
-É sobre sua mãe.
-que ela te deixou
552
00:28:26,145 --> 00:28:27,845
e não é assim
que eu me lembro.
553
00:28:28,245 --> 00:28:30,145
Quer saber a verdade?
554
00:28:31,695 --> 00:28:33,095
Sim.
555
00:28:34,295 --> 00:28:35,595
Tudo bem.
556
00:28:36,395 --> 00:28:38,695
Lembra-se do Jack Rogers?
557
00:28:40,275 --> 00:28:42,098
Nosso vizinho do lado,
sim.
558
00:28:42,099 --> 00:28:44,199
Sua mãe se apaixonou
por ele.
559
00:28:48,699 --> 00:28:52,099
-Não acredito.
-Acha que estou inventando?
560
00:28:52,100 --> 00:28:54,050
Eu amava sua mãe.
561
00:28:54,450 --> 00:28:57,100
Foi o fundo do poço
para mim.
562
00:28:57,101 --> 00:28:59,651
Rogers também era casado.
563
00:29:00,251 --> 00:29:02,201
Então, ela me deixou
564
00:29:02,202 --> 00:29:04,416
certa de que eles
ficariam juntos,
565
00:29:04,417 --> 00:29:07,058
mas no fim das contas,
ele não largou a esposa.
566
00:29:07,059 --> 00:29:08,809
E esse foi o começo
567
00:29:08,810 --> 00:29:11,710
de uma longa decaída
568
00:29:11,711 --> 00:29:13,111
para sua mãe.
569
00:29:13,581 --> 00:29:15,431
Para nós dois.
570
00:29:15,432 --> 00:29:17,832
Não estou colocando
a culpa nela.
571
00:29:18,332 --> 00:29:20,982
Eu era muito ausente
572
00:29:21,522 --> 00:29:23,822
e consigo entender
573
00:29:25,602 --> 00:29:28,002
que ele pensava
que eu não a apreciava.
574
00:29:28,902 --> 00:29:30,702
Ela foi uma boa mulher
575
00:29:30,703 --> 00:29:32,403
e uma ótima mãe.
576
00:29:32,404 --> 00:29:34,796
Eu devia ter dado
prioridade a ela,
577
00:29:34,797 --> 00:29:36,297
mas não o fiz.
578
00:29:39,147 --> 00:29:41,047
E a você também.
579
00:29:45,717 --> 00:29:47,917
Preciso perguntar.
580
00:29:48,547 --> 00:29:50,947
Tenho um pesadelo,
581
00:29:51,547 --> 00:29:53,755
a vejo caindo
pelas escadas,
582
00:29:53,756 --> 00:29:55,256
você discutindo...
583
00:29:55,257 --> 00:29:56,757
e...
584
00:29:58,336 --> 00:30:03,056
-Você batia nela?
-Não, claro que não.
585
00:30:03,456 --> 00:30:07,119
Quer dizer,
brigamos pela sua custódia...
586
00:30:07,619 --> 00:30:11,069
e às vezes ficava feio,
mas violência física
587
00:30:11,070 --> 00:30:14,554
com sua mãe,
ou qualquer outra mulher, nunca.
588
00:30:15,254 --> 00:30:19,171
Conrad,
eu tenho muitos defeitos,
589
00:30:20,171 --> 00:30:21,884
mas não esse.
590
00:30:22,884 --> 00:30:24,980
Eu preferiria morrer.
591
00:30:36,080 --> 00:30:38,097
Estou feliz que voltou.
592
00:30:41,197 --> 00:30:42,695
Você é meu pai...
593
00:30:43,595 --> 00:30:46,550
e eu te amo.
594
00:31:14,650 --> 00:31:16,726
Mark Truscott? FDA?
595
00:31:17,126 --> 00:31:19,119
Gordon Page
gostaria de te ver.
596
00:31:53,319 --> 00:31:56,307
Mark Truscott e eu
estudamos juntos na faculdade.
597
00:31:57,007 --> 00:31:59,152
Ele não é a única pessoa
da FDA
598
00:31:59,153 --> 00:32:01,652
que tem participação
na QuoVadis.
599
00:32:02,352 --> 00:32:04,467
Pegue
seu telefone corporativo.
600
00:32:08,467 --> 00:32:09,970
Desbloqueie.
601
00:32:11,670 --> 00:32:14,212
Agora coloque para
que não bloqueie de novo.
602
00:32:17,512 --> 00:32:19,239
Eu confiei em você.
603
00:32:21,139 --> 00:32:24,099
E quanto aos pacientes
que confiaram na QuoVadis?
604
00:32:24,100 --> 00:32:27,130
-Os dispositivos são seguros.
-Não, não são.
605
00:32:27,131 --> 00:32:30,410
Eu vi os dados
que deu a Chastain sobre o VNS.
606
00:32:30,810 --> 00:32:32,546
Não foi nem testado.
607
00:32:32,547 --> 00:32:34,362
Você o colocou
em uma criança.
608
00:32:34,363 --> 00:32:38,331
Uma criança cuja mãe já perdeu
um filho para o câncer.
609
00:32:38,731 --> 00:32:40,475
Seu laboratório
é uma farsa.
610
00:32:40,875 --> 00:32:43,826
Sua fábrica também,
é um armazém vazio.
611
00:32:43,827 --> 00:32:46,312
Você importa tudo
da China.
612
00:32:46,313 --> 00:32:48,759
As melhores companhias
de dispositivos médicos
613
00:32:48,760 --> 00:32:51,810
usam produtos da China.
614
00:32:51,811 --> 00:32:54,083
E colocam
"fabricado nos EUA"?
615
00:32:54,084 --> 00:32:55,416
Outros fizeram isso
também.
616
00:32:55,417 --> 00:32:58,464
Isso é fraude.
Fraude descarada.
617
00:32:58,864 --> 00:33:01,337
Como, em nome de Deus,
achou que ia sair dessa?
618
00:33:01,338 --> 00:33:04,291
Não estou saindo de nada.
São seguros, como outros.
619
00:33:04,292 --> 00:33:06,488
Sua válvula cardíaca
matou pessoas.
620
00:33:06,489 --> 00:33:08,670
Você não é
uma jogadora de equipe.
621
00:33:15,070 --> 00:33:17,886
Eu assinei
o contrato de confidencialidade.
622
00:33:18,286 --> 00:33:20,494
Não posso contar a ninguém
o que eu sei.
623
00:33:21,494 --> 00:33:24,550
Se me deixa ir, eu...
624
00:33:24,950 --> 00:33:26,398
vou desaparecer.
625
00:33:28,198 --> 00:33:30,624
Eu te dei
a oportunidade de ouro
626
00:33:30,625 --> 00:33:32,988
para ser parte do futuro
de tratamentos médicos.
627
00:33:33,688 --> 00:33:35,493
Para ganhar uma fortuna.
628
00:33:38,393 --> 00:33:41,360
Sabe o que mais odeio
no mundo?
629
00:33:44,460 --> 00:33:46,036
Traição.
630
00:33:56,336 --> 00:33:57,937
Você veio.
631
00:33:59,837 --> 00:34:02,084
Não perderia
por nada no mundo.
632
00:34:03,784 --> 00:34:05,531
Vou cumprimentar Micah.
633
00:34:07,231 --> 00:34:08,668
Onde está
sua acompanhante?
634
00:34:09,368 --> 00:34:13,067
Bem, eu planejo conhecer
o amor da minha vida aqui.
635
00:34:13,467 --> 00:34:15,200
Acontece em casamentos,
sabia?
636
00:34:20,900 --> 00:34:22,912
Isso está maravilhoso.
637
00:34:22,913 --> 00:34:25,900
Estou louca por esses sáris.
Quero todos eles agora.
638
00:34:25,901 --> 00:34:29,308
-É tudo tão romântico.
-Acorde-me quando acabar.
639
00:34:29,309 --> 00:34:31,114
Presumo que vai casar
em segredo.
640
00:34:31,115 --> 00:34:32,956
Por que casar
se não quer filhos?
641
00:34:32,957 --> 00:34:35,537
E não quero. Ao menos,
não em um futuro previsível.
642
00:34:35,538 --> 00:34:36,900
É, nem eu.
643
00:34:38,337 --> 00:34:39,951
Não quer filhos?
Desde quando?
644
00:34:39,952 --> 00:34:42,689
Eu já tenho uma criança,
minha irmã Jessie.
645
00:34:45,589 --> 00:34:48,825
Você não está de plantão.
Nenhum de nós está.
646
00:34:48,826 --> 00:34:50,845
Pessoal,
vamos desligar os celulares.
647
00:34:51,245 --> 00:34:52,965
Isso é um pouco radical.
648
00:34:52,966 --> 00:34:57,468
Um dos grandes eventos da vida;
nascimento, morte, casamento.
649
00:34:57,469 --> 00:34:58,983
E deveríamos honrar.
650
00:35:00,783 --> 00:35:03,617
Oi, pessoal.
Vocês viram Devon?
651
00:35:19,817 --> 00:35:23,002
-Preciso falar com a Priya.
-Não pode, dá azar.
652
00:35:23,003 --> 00:35:25,703
Priya? Priya?
653
00:35:26,703 --> 00:35:28,332
Devon?
654
00:35:28,333 --> 00:35:30,197
O que está fazendo aqui?
655
00:35:33,697 --> 00:35:35,362
Podemos ter um minuto,
por favor?
656
00:35:46,362 --> 00:35:50,267
-Você está lindo.
-Você também.
657
00:35:51,367 --> 00:35:55,298
Mais linda do que já vi.
658
00:35:56,998 --> 00:35:58,910
O que foi?
659
00:35:59,310 --> 00:36:01,228
Estamos juntos há 3 anos.
660
00:36:01,229 --> 00:36:03,033
E 4 meses.
661
00:36:03,034 --> 00:36:06,558
E amei você
por todo esse tempo.
662
00:36:07,035 --> 00:36:09,277
E, tão importante quanto,
663
00:36:09,278 --> 00:36:11,085
eu te respeitei.
664
00:36:11,568 --> 00:36:13,893
E é por isso que tenho
que te contar a verdade.
665
00:36:17,947 --> 00:36:20,655
Recentemente,
estive atraído por outra pessoa.
666
00:36:20,656 --> 00:36:23,413
Não dormi com ela,
mas eu a beijei.
667
00:36:25,243 --> 00:36:29,324
Acabou e eu nunca mais
vou vê-la de novo.
668
00:36:31,720 --> 00:36:36,566
Tentei esquecer,
669
00:36:36,567 --> 00:36:38,157
mas não posso.
670
00:36:41,544 --> 00:36:43,436
Não posso me casar
com você.
671
00:36:44,432 --> 00:36:46,973
Não quando tenho sentimentos
por outra pessoa.
672
00:36:49,437 --> 00:36:53,194
Você merece alguém
que a ame
673
00:36:53,195 --> 00:36:54,884
e somente você.
674
00:36:56,307 --> 00:36:58,059
Seria errado,
675
00:36:59,915 --> 00:37:01,731
para nós dois.
676
00:37:03,351 --> 00:37:05,722
Seu timing é uma merda.
677
00:37:06,253 --> 00:37:07,889
Eu entendo.
678
00:37:07,890 --> 00:37:09,691
Todo mundo está aqui.
679
00:37:10,117 --> 00:37:11,814
Familiares vieram
da Índia,
680
00:37:11,815 --> 00:37:14,020
de Boston, da Inglaterra.
681
00:37:14,021 --> 00:37:16,184
Eu sei, mas continuaremos
por causa disso?
682
00:37:16,185 --> 00:37:18,849
Por que esperou até agora
para me contar?
683
00:37:18,850 --> 00:37:21,506
Porque eu pensei
que não era nada.
684
00:37:21,507 --> 00:37:24,220
Um ataque de pânico
de última hora.
685
00:37:24,620 --> 00:37:29,207
Mas eu percebi
que gosto mesmo dessa pessoa.
686
00:37:29,208 --> 00:37:31,407
Farei o que você quiser
que eu faça.
687
00:37:31,807 --> 00:37:35,056
Falarei com todo mundo.
Nossos pais. É comigo.
688
00:37:37,447 --> 00:37:40,418
Você me humilhou
689
00:37:41,081 --> 00:37:44,869
e acha que esse discursinho
vai te livrar?
690
00:37:44,870 --> 00:37:47,507
Não, não, eu...
Eu não acho. Eu...
691
00:37:47,508 --> 00:37:50,889
Eu estou envergonhado comigo
por te machucar.
692
00:37:51,867 --> 00:37:55,593
Mas mentir ou não contar
seria pior.
693
00:37:58,602 --> 00:37:59,902
Priya.
694
00:38:00,919 --> 00:38:02,480
Por favor, eu...
695
00:38:02,880 --> 00:38:06,634
Quem é você?
Não é o homem que eu amei.
696
00:38:06,635 --> 00:38:10,018
Saia. Nunca mais
quero te ver de novo.
697
00:38:10,716 --> 00:38:12,470
Saia!
698
00:38:35,941 --> 00:38:39,390
Eu falei
que ficaria tudo bem.
699
00:38:39,391 --> 00:38:41,590
Estou tão aliviada, pai.
700
00:38:41,990 --> 00:38:44,140
Não conseguiríamos seguir
sem você.
701
00:38:44,785 --> 00:38:49,041
Parece que ficarão presos comigo
por um tempo ainda.
702
00:38:49,042 --> 00:38:52,467
Querido, dê um beijo no vovô?
Ele vai descansar, certo? Isso.
703
00:38:52,468 --> 00:38:54,875
E aí, amigo. Ho, Ho!
704
00:38:56,506 --> 00:38:59,158
Será uma nova fase de vida
para você, pai.
705
00:38:59,159 --> 00:39:00,666
Obrigado,
706
00:39:01,066 --> 00:39:03,691
querida,
por estar aqui por mim.
707
00:39:03,692 --> 00:39:05,606
Eu sinto pena
708
00:39:05,607 --> 00:39:08,581
por todas as pessoas
que estão no hospital
709
00:39:09,046 --> 00:39:10,770
sozinhas.
710
00:39:11,362 --> 00:39:13,192
Nunca acontecerá com você.
711
00:39:19,810 --> 00:39:21,194
Boa noite.
712
00:39:37,745 --> 00:39:40,107
Meu Deus. Sr. Winthrop!
713
00:39:54,031 --> 00:39:57,279
Abdômen rígido, sensível
e com tensão ao pressionar.
714
00:39:58,289 --> 00:39:59,645
Para trás.
715
00:40:00,889 --> 00:40:02,845
Ar livre.
É uma perfuração abdominal.
716
00:40:02,846 --> 00:40:05,971
Precisa de cirurgia.
Quem está de sobreaviso?
717
00:40:05,972 --> 00:40:07,272
O dr. Bell.
718
00:40:08,391 --> 00:40:11,471
Chame o dr. Bell.
E encontre o Conrad, agora.
719
00:40:38,362 --> 00:40:40,016
-Dr. Bell.
-Marshall Winthrop,
720
00:40:40,017 --> 00:40:42,195
cirurgia de emergência,
SO2.
721
00:41:34,652 --> 00:41:38,667
Peça ao hemocentro que separe
10 bolsas com tipagem já feita.
722
00:41:40,808 --> 00:41:42,144
Bisturi.
723
00:41:47,527 --> 00:41:50,423
Perfurado acima da linha
de estenose prévia.
724
00:41:58,482 --> 00:42:00,444
CIRURGIA DE EMERGÊNCIA
MARSHALL WINTROP.
725
00:42:02,332 --> 00:42:03,726
Conrad.
726
00:42:08,517 --> 00:42:09,975
Ele está com hemorragia.
727
00:42:11,028 --> 00:42:12,467
Bastão-esponja.
728
00:42:16,759 --> 00:42:18,116
Sucção.
729
00:42:18,563 --> 00:42:19,988
Sucção.
730
00:42:24,952 --> 00:42:26,570
Ele está
com hemorragia fatal.
731
00:42:59,450 --> 00:43:02,450
Sabia que ia dar merda...
Até janeiro, pessoal.