1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 Anteriormente... 2 00:00:02,401 --> 00:00:04,300 Este setor precisa de gente como você 3 00:00:04,301 --> 00:00:05,900 para corrigir um sistema falido. 4 00:00:05,901 --> 00:00:07,808 Se vir algo que não está certo, 5 00:00:07,809 --> 00:00:10,800 você estará lá para denunciar e consertar. 6 00:00:10,801 --> 00:00:12,500 Nós fabricamos tudo, 7 00:00:12,501 --> 00:00:14,300 aqui mesmo, em Atlanta. 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,500 Quero um advogado de primeira, 9 00:00:22,501 --> 00:00:24,700 alguém com um terno melhor que o seu. 10 00:00:24,701 --> 00:00:26,700 E US$ 500 mil para pagar a fiança, 11 00:00:26,701 --> 00:00:28,200 assim posso sair desse buraco. 12 00:00:28,201 --> 00:00:32,200 É nosso 1º ano de casados. Venha comigo para São Francisco. 13 00:00:32,201 --> 00:00:33,501 Eu não posso. 14 00:00:39,700 --> 00:00:42,100 É loucura nos encontrarmos hoje, 15 00:00:42,101 --> 00:00:43,500 no dia do seu casamento. 16 00:00:44,800 --> 00:00:47,000 Não vou para São Francisco com a Priya. 17 00:00:47,800 --> 00:00:50,100 -Não vai se casar? -Não sei o que farei. 18 00:00:50,101 --> 00:00:52,500 Só sei que ela aceitou o emprego 19 00:00:52,501 --> 00:00:53,801 -e eu ficarei aqui. -Não. 20 00:00:53,802 --> 00:00:55,800 O que acontecer entre você e a Priya 21 00:00:55,801 --> 00:00:57,200 não tem nada a ver comigo. 22 00:00:57,201 --> 00:00:58,900 Não vou destruir um casamento. 23 00:00:58,901 --> 00:01:02,200 E se você ficar, não mudará nada para nós... 24 00:01:02,800 --> 00:01:05,000 porque eu estou deixando Atlanta. 25 00:01:05,400 --> 00:01:07,700 -Como assim? -Vou pedir demissão. 26 00:01:08,100 --> 00:01:09,400 Por quê? 27 00:01:09,800 --> 00:01:13,300 Digamos que o mundo médico não é o que pensei que fosse. 28 00:01:13,301 --> 00:01:15,000 Espere um pouco, não entendi. 29 00:01:15,001 --> 00:01:16,500 -O que foi? -Não posso dizer. 30 00:01:16,501 --> 00:01:18,100 Gordon me espera para uma visita 31 00:01:18,101 --> 00:01:19,601 -de investidores. -Julian! 32 00:01:20,500 --> 00:01:22,000 Não pode terminar assim. 33 00:01:22,400 --> 00:01:24,600 -Sim, pode. -Espere, espere. Não vá. 34 00:01:26,900 --> 00:01:28,600 Está tudo desmoronando. 35 00:01:29,400 --> 00:01:31,100 Para mim também. 36 00:01:31,600 --> 00:01:32,900 Adeus, Devon. 37 00:01:44,239 --> 00:01:46,300 Nossa! Você não costurou isso, costurou? 38 00:01:46,301 --> 00:01:48,900 Se serei torturada, quero estar maravilhosa. 39 00:01:50,200 --> 00:01:52,600 -Torturada? -Odeio casamentos. 40 00:01:52,601 --> 00:01:54,500 -Eu amo. -São todos iguais. 41 00:01:54,501 --> 00:01:56,700 Sabemos exatamente como será e eles demoram. 42 00:01:57,100 --> 00:01:58,600 Demoram demais. 43 00:01:58,601 --> 00:02:01,400 Sei que sofrerá alegremente 44 00:02:01,401 --> 00:02:03,448 por todo o casamento do Devon e da Priya. 45 00:02:03,449 --> 00:02:05,649 Vamos ou nos atrasaremos para a apresentação. 46 00:02:05,650 --> 00:02:07,900 -Deseje-nos sorte. -Vocês vão precisar. 47 00:02:07,901 --> 00:02:10,100 Bell gastando dinheiro ajudando pacientes? 48 00:02:10,101 --> 00:02:11,700 Não é o que ele faz. 49 00:02:13,400 --> 00:02:15,200 Isso é prematuro. 50 00:02:15,201 --> 00:02:17,243 CLÍNICA GRATUITA CHASTAIN ABRIRÁ EM BREVE 51 00:02:17,244 --> 00:02:19,000 Ou otimista. 52 00:02:25,800 --> 00:02:28,200 Nós só gastamos 1% dos nossos lucros 53 00:02:28,201 --> 00:02:29,800 em serviços comunitários. 54 00:02:29,801 --> 00:02:32,100 Isso é bem abaixo dos 4% requeridos 55 00:02:32,101 --> 00:02:33,900 para manter o status de ONG. 56 00:02:34,300 --> 00:02:37,200 Sendo clara, Chastain recebe US$ 20.6 milhões 57 00:02:37,201 --> 00:02:38,501 todo ano dos EUA. 58 00:02:38,502 --> 00:02:41,400 E não retornamos nada que justifique a dedução fiscal. 59 00:02:41,401 --> 00:02:44,200 Está propondo que o conselho abra uma clínica gratuita 60 00:02:44,201 --> 00:02:47,000 para quem não tem convênio e que seja aqui, 61 00:02:47,001 --> 00:02:49,100 do outro lado da rua do nosso PS? 62 00:02:49,101 --> 00:02:51,500 A proximidade com o Chastain pode ser vantagem. 63 00:02:51,501 --> 00:02:54,400 Podemos transferir pacientes que não podem pagar 64 00:02:54,401 --> 00:02:56,600 para a clínica, onde serão bem cuidados. 65 00:02:56,601 --> 00:02:59,000 Quanto custa o aluguel deste espaço? 66 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 O prédio é da prefeitura e concordaram 67 00:03:01,001 --> 00:03:03,600 -em nos cedê-lo de graça. -Você andou ocupada. 68 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 -Você está bem? -Sim, estou bem. 69 00:03:09,001 --> 00:03:11,100 Bem, é uma ideia adorável, 70 00:03:11,101 --> 00:03:13,300 mas, até agora, é só uma ideia. 71 00:03:13,301 --> 00:03:14,900 Quando verei números de verdade? 72 00:03:14,901 --> 00:03:17,601 -E quanto a equipe? -Voluntários do Chastain, 73 00:03:17,602 --> 00:03:19,400 estudantes, enfermeiras aposentadas. 74 00:03:19,401 --> 00:03:23,000 Nem tudo é de graça. Precisará contratar um bom médico chefe. 75 00:03:23,001 --> 00:03:24,400 Parece que... 76 00:03:24,800 --> 00:03:26,100 só temos a ganhar. 77 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Chame a ambulância. Vamos levá-lo ao PS. 78 00:03:32,601 --> 00:03:34,400 Marshall, diga-me onde dói. 79 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 The Resident -02x09- The Dance 80 00:03:41,001 --> 00:03:44,001 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 81 00:03:44,002 --> 00:03:47,002 Lary Carvalho | Whisky caio213 | Tuta 82 00:03:47,003 --> 00:03:50,003 Lu Colorada | Nay Lice | Lynne 83 00:03:50,004 --> 00:03:52,900 Ele vem ficando bem fraco nos últimos meses. 84 00:03:52,901 --> 00:03:54,600 Sou velho, isso é normal. 85 00:03:54,601 --> 00:03:56,900 65 não é velho. É o novo 40. 86 00:03:57,500 --> 00:04:00,000 Sabemos o que há de errado, mas isto... 87 00:04:00,001 --> 00:04:02,300 foi o que me deu um diagnóstico certeiro. 88 00:04:02,900 --> 00:04:04,200 Ouça. 89 00:04:07,800 --> 00:04:10,400 Meu coração ainda bate, muito reconfortante. 90 00:04:10,401 --> 00:04:12,600 Pai, não brinque. 91 00:04:12,601 --> 00:04:14,400 Você tem murmúrio alto no coração. 92 00:04:14,401 --> 00:04:18,400 Um ecocardiograma confirmará uma estenose aórtica severa. 93 00:04:18,401 --> 00:04:20,300 A válvula aórtica está muito fechada 94 00:04:20,301 --> 00:04:22,200 e o sangue sofre para sair do coração 95 00:04:22,201 --> 00:04:24,500 e nutrir o corpo com sangue rico em oxigênio. 96 00:04:24,501 --> 00:04:26,700 Por isso estou sempre cansado e sem fôlego. 97 00:04:26,701 --> 00:04:30,900 Vou trazer o melhor cirurgião, dr. AJ Austin. 98 00:04:30,901 --> 00:04:34,200 Ele explicará sobre a cirurgia de substituição da válvula. 99 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 Ele também tem uma barba legal. 100 00:04:37,700 --> 00:04:39,000 Quanto tempo levará? 101 00:04:39,001 --> 00:04:41,500 -Preciso ir para Nicarágua. -Nicarágua? 102 00:04:41,501 --> 00:04:44,000 O outro habitat dele para o projeto humanitário. 103 00:04:44,001 --> 00:04:47,100 Após aposentar voltei ao meu primeiro amor, carpintaria. 104 00:04:47,101 --> 00:04:49,400 Você deve ficar no hospital por uma semana. 105 00:04:49,401 --> 00:04:52,000 A recuperação completa leva tempo, mas você é jovem 106 00:04:52,001 --> 00:04:53,900 e tem boa saúde. Certo. 107 00:04:53,901 --> 00:04:56,100 Vamos interná-lo e consertá-lo. 108 00:04:57,500 --> 00:04:59,300 Nicarágua te espera. 109 00:05:03,500 --> 00:05:06,100 Dr. Hawkins, posso falar com você? 110 00:05:06,501 --> 00:05:08,300 Claro. Qual é o problema? 111 00:05:08,301 --> 00:05:11,600 Veja, perdi minha mãe quando nasci. 112 00:05:12,300 --> 00:05:14,100 Sempre foi só nós dois. 113 00:05:14,101 --> 00:05:15,901 Agora meu pai ajuda a criar meu filho 114 00:05:15,902 --> 00:05:18,200 que adora ele e... Veja, eu entendo. 115 00:05:18,201 --> 00:05:20,601 Hospitais são perigosos e cirurgias têm riscos... 116 00:05:20,602 --> 00:05:22,300 Ficarei de olho nele. 117 00:05:23,600 --> 00:05:24,900 Obrigada. 118 00:05:27,700 --> 00:05:29,400 -Tudo certo. -Sim. 119 00:05:34,100 --> 00:05:35,700 Homem incrível. 120 00:05:35,701 --> 00:05:37,800 -Certo. -Tão carinhoso com a filha. 121 00:05:37,801 --> 00:05:39,300 Queria que ele fosse meu pai. 122 00:05:39,301 --> 00:05:41,000 Agora, seu pai precisa de você. 123 00:05:41,001 --> 00:05:42,800 Está a caminho do PS. 124 00:05:48,800 --> 00:05:51,500 Quero transporte para o Atlanta General. 125 00:05:51,501 --> 00:05:54,100 -Meu médico está lá. -O que vai parecer? 126 00:05:54,101 --> 00:05:57,101 Nosso presidente não se tratará no seu próprio hospital? Ora. 127 00:05:57,102 --> 00:06:01,300 -PA 105x80 mmHg, pulso 110 bpm. -Coloquem-no na baía 10. 128 00:06:01,301 --> 00:06:03,700 Já tenho uma equipe de médicos trabalhando... 129 00:06:03,701 --> 00:06:06,600 Precisamos de um diagnóstico antes de te transportarmos. 130 00:06:06,601 --> 00:06:10,100 Sei exatamente o que é. Tenho doença de Crohn. 131 00:06:10,101 --> 00:06:12,700 Tenho-a há 20 anos. Sei como lidar com ela. 132 00:06:12,701 --> 00:06:15,200 Não é o que parece. Por que não me contou? 133 00:06:15,201 --> 00:06:17,700 -Por que incomodar meu filho? -Um palpite, 134 00:06:17,701 --> 00:06:20,000 -porque sou médico. -Está sob controle. 135 00:06:20,001 --> 00:06:21,700 De vez em quando, se intensifica, 136 00:06:21,701 --> 00:06:24,800 -e esse é um desses dias. -1, 2, 3. 137 00:06:26,000 --> 00:06:27,800 Crohn pode ter complicações graves, 138 00:06:27,801 --> 00:06:29,300 então vamos levá-lo à ala VIP. 139 00:06:29,301 --> 00:06:32,000 Pegaremos seus registros e marcamos seu gastro. 140 00:06:32,001 --> 00:06:34,201 -Ótima ideia. -Nossa ala VIP é mais agradável 141 00:06:34,202 --> 00:06:36,600 e bem melhor equipada que no Atlanta General. 142 00:06:36,601 --> 00:06:39,900 -Estão se unindo contra mim. -Estão tentando cuidar de você. 143 00:06:39,901 --> 00:06:41,500 Feldman, mantenha-me informado. 144 00:06:41,501 --> 00:06:43,400 Providenciarei tudo para te internar. 145 00:06:47,100 --> 00:06:50,400 -Você não sabia? -Ele não me conta nada. 146 00:06:50,401 --> 00:06:52,000 Ele é impossível. 147 00:06:52,001 --> 00:06:54,001 Lembro daquela vez que torceu o tornozelo 148 00:06:54,002 --> 00:06:55,700 e não deixou ninguém te ajudar. 149 00:06:56,101 --> 00:06:58,100 Eu não era nada desse jeito. 150 00:06:58,501 --> 00:07:01,500 Pai e filho que recusam tratamento. 151 00:07:01,501 --> 00:07:04,900 Eu diria que a maçã cai diretamente debaixo da árvore. 152 00:07:05,900 --> 00:07:10,200 Escute, Todd, você, eu, Paris, esse ano novo. 153 00:07:10,201 --> 00:07:12,600 Será insano. Iremos à balada. 154 00:07:12,601 --> 00:07:14,900 Teremos um excelente... Tenho que ir. 155 00:07:14,901 --> 00:07:18,200 Você recebeu 3 ligações, duas da... 156 00:07:18,201 --> 00:07:21,300 Posso achar. Anotei. Está em algum lugar aqui. 157 00:07:21,301 --> 00:07:24,200 -Deus, ajude-me. -Sei que uma era da Roberta, 158 00:07:24,201 --> 00:07:26,100 daquele laboratório com a sigla. 159 00:07:26,501 --> 00:07:28,600 Todos eles têm sigla. 160 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 Você tem dificuldade de aprendizagem? 161 00:07:31,001 --> 00:07:32,900 E seu advogado, McMullins... 162 00:07:32,901 --> 00:07:35,300 -McCrary. -Mc-McCrary. 163 00:07:35,301 --> 00:07:37,400 Está no seu escritório. 164 00:07:38,000 --> 00:07:40,200 -Não passe ligações. -Na verdade, espere. 165 00:07:40,201 --> 00:07:41,900 Ele me parece um pouco imoral. 166 00:07:41,901 --> 00:07:44,900 Talvez devesse deixar meu pai te arranjar um advogado. 167 00:07:44,901 --> 00:07:47,600 Esse depoimento que deu ao advogado da Lane Hunter... 168 00:07:48,000 --> 00:07:49,300 Devia ter me ligado. 169 00:07:49,301 --> 00:07:52,700 Dr.ª Hunter é acusada de matar Lily Kendall. 170 00:07:52,701 --> 00:07:55,101 Há quanto tempo você e minha cliente são amantes? 171 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 Eu não era apaixonado por ela. 172 00:08:00,501 --> 00:08:02,800 Ela disse que dormiram juntos várias vezes. 173 00:08:02,801 --> 00:08:05,100 Algumas vezes. 174 00:08:05,101 --> 00:08:06,700 Não várias. 175 00:08:07,300 --> 00:08:10,000 Quantas vezes é "várias"? 176 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 O que não está me contando? 177 00:08:13,200 --> 00:08:16,300 Existe uma espécie de vídeo de sexo. 178 00:08:16,301 --> 00:08:18,800 No mundo jurídico, há um termo para isso. 179 00:08:18,801 --> 00:08:20,800 É chamado de desastre. 180 00:08:21,400 --> 00:08:23,300 Essa mulher é tão popular quanto Hitler 181 00:08:23,301 --> 00:08:26,600 e o fato de ter dormido com ela vai dar calafrios nas pessoas. 182 00:08:26,601 --> 00:08:29,900 -Será demitido. Sua reputação... -Olha, já chega. 183 00:08:29,901 --> 00:08:33,100 -É assim que escaparei disso. -Sou todo ouvidos. 184 00:08:33,101 --> 00:08:36,300 Concordei em pagar a fiança dela e ajudá-la com um bom advogado. 185 00:08:36,301 --> 00:08:38,600 Sério, está se enterrando cada vez mais. 186 00:08:38,601 --> 00:08:40,800 Escute-me. Ela pode ficar livre. 187 00:08:40,801 --> 00:08:43,900 Há um médico no Texas que estuprou suas pacientes, 188 00:08:43,901 --> 00:08:47,100 que se livrou com apenas uma advertência, sem prisão. 189 00:08:47,101 --> 00:08:48,900 Manteve a licença dele. 190 00:08:50,400 --> 00:08:53,300 Irão pintá-la como agressiva, 191 00:08:53,301 --> 00:08:54,700 não criminosa. 192 00:08:54,701 --> 00:08:57,400 Dr.ª Hunter salvou centenas de vida. 193 00:08:57,401 --> 00:08:58,900 E se ela sair, 194 00:08:58,901 --> 00:09:03,000 então, qualquer sentido de culpa do Chastain desaparece também. 195 00:09:03,001 --> 00:09:04,400 Todos estão inocentados. 196 00:09:04,401 --> 00:09:07,000 A fiança da dr.ª Hunter está fixada em US$5 milhões. 197 00:09:07,001 --> 00:09:09,700 10% precisa ser em dinheiro. 198 00:09:09,701 --> 00:09:12,600 Não consegue de volta. É isso que o fiador cobra. 199 00:09:12,601 --> 00:09:15,900 Ela me devolverá. Tem contas no exterior. 200 00:09:15,901 --> 00:09:19,000 -Acredita nisso? -É o que menos me preocupa. 201 00:09:19,001 --> 00:09:21,600 Pagaria meio milhão de dólares para isso sumir. 202 00:09:27,100 --> 00:09:29,300 Bem-vindos à QuoVadis. 203 00:09:29,701 --> 00:09:33,700 Estamos felizes em lhes dar a primeira excursão exclusiva. 204 00:09:34,300 --> 00:09:36,600 Um pouco de organização antes de continuarmos. 205 00:09:36,601 --> 00:09:38,100 Acordos de confidencialidade. 206 00:09:38,101 --> 00:09:40,201 Guardamos nossos segredos com nossas vidas. 207 00:09:40,202 --> 00:09:42,700 Acho que pode confiar em um general de 4 estrelas. 208 00:09:42,701 --> 00:09:45,300 Como disse Ronald Reagan, "Confie, mas verifique." 209 00:09:45,301 --> 00:09:47,500 Como está indo o primeiro VNS no Chastain? 210 00:09:47,901 --> 00:09:49,300 Até agora, tudo bem. 211 00:09:49,701 --> 00:09:53,800 Curamos convulsões intratáveis em um garoto de 8 anos. 212 00:09:53,801 --> 00:09:55,600 Vivemos para esse tipo de história. 213 00:09:55,601 --> 00:09:58,000 DARPA está muito interessada em dispositivos VNS 214 00:09:58,001 --> 00:10:00,153 para estimulação de cérebro e mais. 215 00:10:00,154 --> 00:10:01,454 Sim, é um ótimo mercado. 216 00:10:01,455 --> 00:10:03,656 Eu investia em duas gigantes da tecnologia, 217 00:10:03,657 --> 00:10:05,512 mesmo eles não eram tão paranoicos. 218 00:10:05,912 --> 00:10:09,203 Confie em mim, nossa tecnologia vale a pena. 219 00:10:10,595 --> 00:10:12,868 Você entende, que para contratos militares, 220 00:10:12,869 --> 00:10:15,898 todos os produtos, por lei, devem ser feitos nos EUA? 221 00:10:15,899 --> 00:10:19,795 Todos os aparelhos da QuoVadis são fabricados aqui na Geórgia. 222 00:10:19,796 --> 00:10:22,292 É onde desenvolvemos todos os protótipos. 223 00:10:22,293 --> 00:10:24,093 Onde fazemos todos os testes. 224 00:10:24,094 --> 00:10:27,393 Do começo ao fim, fabricado nos EUA. 225 00:10:37,826 --> 00:10:42,207 Nossa engenharia é incomparável e o resultado comprova isso. 226 00:10:42,208 --> 00:10:44,448 Mas se isso não o convencer, 227 00:10:44,449 --> 00:10:48,283 que tal um retorno de 1000% sobre o investimento? 228 00:10:48,683 --> 00:10:49,983 Ao final deste ano, 229 00:10:49,984 --> 00:10:52,642 projetamos receitas de US$ 50 milhões. 230 00:10:53,429 --> 00:10:57,501 Próximo ano, após expandirmos nacionalmente: US$ 500 milhões. 231 00:10:57,502 --> 00:10:59,469 Em 3 anos... 232 00:11:00,914 --> 00:11:02,614 US$ 5 bilhões. 233 00:11:09,916 --> 00:11:11,723 -Como ele está? -Melhor. 234 00:11:11,724 --> 00:11:14,126 Está tomando hidromorfona para a dor. 235 00:11:14,127 --> 00:11:17,257 Não parece tão intimidador deitado assim, não é? 236 00:11:17,258 --> 00:11:19,419 Posso ouvi-lo. 237 00:11:19,910 --> 00:11:22,677 Mantenha-me informado do quadro dele. 238 00:11:22,678 --> 00:11:24,212 Quero saber de tudo. 239 00:11:24,213 --> 00:11:28,263 Todos os exames. Urina, fezes, tudo. 240 00:11:28,264 --> 00:11:30,845 Sem segredos entre médico e paciente, certo? 241 00:11:30,846 --> 00:11:34,077 Você não é o médico dele. A dr.ª Simmons é. 242 00:11:34,078 --> 00:11:37,419 Essa é a chefe do departamento de gastrenterologia do Chastain. 243 00:11:37,420 --> 00:11:39,527 Ela é especialista em Doença de Crohn. 244 00:11:39,528 --> 00:11:42,810 -Dr. Bell. -Irena. Obrigado por vir. 245 00:11:42,811 --> 00:11:46,097 Sr. Winthrop, conversei com a equipe do Atlanta General. 246 00:11:46,098 --> 00:11:49,110 Mandaram seu histórico médico, já estou bem familiarizada. 247 00:11:49,111 --> 00:11:50,885 Quero fazer alguns exames de sangue, 248 00:11:50,886 --> 00:11:52,449 procurar sinais de inflamação. 249 00:11:52,450 --> 00:11:54,042 E uma vez que estiver estável, 250 00:11:54,043 --> 00:11:57,099 se ainda quiser ser transferido para o Atlanta General, 251 00:11:57,100 --> 00:12:00,201 -poderemos fazer isso. -Quer passear de helicóptero? 252 00:12:00,202 --> 00:12:01,866 Seu seguro pagará. 253 00:12:02,644 --> 00:12:05,182 Estou bem aqui, obrigado. 254 00:12:05,183 --> 00:12:07,644 Administramos fluidos e precisaremos por um tubo 255 00:12:07,645 --> 00:12:09,045 para descomprimir o abdômen. 256 00:12:09,046 --> 00:12:11,642 Isso fará sentir-se melhor e o ajudará a descansar. 257 00:12:11,643 --> 00:12:14,604 Obrigado a todos. Desculpem incomodar. 258 00:12:15,004 --> 00:12:18,460 Se tivermos terminado, quero falar com o Conrad. 259 00:12:19,097 --> 00:12:20,497 Sozinho. 260 00:12:22,756 --> 00:12:24,156 Claro. 261 00:12:25,159 --> 00:12:26,559 Obrigado. 262 00:12:29,861 --> 00:12:33,441 Fale com ele como se fosse um de seus pacientes. 263 00:12:43,814 --> 00:12:46,956 -Como está a dor? -Melhor. 264 00:12:47,908 --> 00:12:50,790 Tenho lidado com isso há 20 anos. 265 00:12:51,245 --> 00:12:54,382 Começou logo após sua mãe me deixar. 266 00:12:54,383 --> 00:12:55,683 Certo, espere. 267 00:12:55,684 --> 00:12:58,067 A mãe não deixou você. Você a deixou. 268 00:12:59,697 --> 00:13:02,670 Isso é irrelevante no momento, não é? 269 00:13:03,097 --> 00:13:04,551 Sim. 270 00:13:05,251 --> 00:13:08,509 É irrelevante. Continue. O que iria dizer? 271 00:13:09,212 --> 00:13:13,246 Olhe, Conrad, agradeço sua ajuda. 272 00:13:13,247 --> 00:13:15,758 Agora, deixe a dr.ª Simmons assumir. 273 00:13:15,759 --> 00:13:19,624 Eu voltei para poder conhecer meu filho, 274 00:13:20,138 --> 00:13:23,762 totalmente ciente das coisas que nos afastavam. 275 00:13:24,228 --> 00:13:26,362 E realmente acho que fizemos progresso 276 00:13:26,363 --> 00:13:28,218 em deixar o passado para trás. 277 00:13:28,219 --> 00:13:30,847 Então, não vamos estragar isso. 278 00:13:31,859 --> 00:13:33,359 Tudo bem. 279 00:13:33,360 --> 00:13:37,207 O que quer que aconteça, não posso ser um fardo. 280 00:13:38,421 --> 00:13:40,121 Não é meu estilo. 281 00:13:40,892 --> 00:13:44,096 Você não tem que cuidar de mim. 282 00:13:45,910 --> 00:13:47,777 É isso que eu faço, pai. 283 00:14:05,424 --> 00:14:06,924 Está bem? 284 00:14:07,529 --> 00:14:09,600 Sim. Estou bem. 285 00:14:12,757 --> 00:14:15,521 É para essa roupa ser justa? Não quero parecer gordo. 286 00:14:15,522 --> 00:14:16,832 Você usa uniforme. 287 00:14:16,833 --> 00:14:19,452 Um uniforme verde horrível, todo dia. 288 00:14:19,453 --> 00:14:21,796 Exatamente. Olá, sr.ª Pravesh. 289 00:14:21,797 --> 00:14:23,344 Olá. 290 00:14:23,345 --> 00:14:25,028 Então, esses são seus amigos? 291 00:14:25,029 --> 00:14:26,638 Já chega, mãe. 292 00:14:27,073 --> 00:14:28,973 Está adorável hoje. 293 00:14:28,974 --> 00:14:31,771 Obrigada. Sim, estou maravilhosa. 294 00:14:32,211 --> 00:14:35,423 Mas toda a atenção estará no casal feliz. 295 00:14:36,459 --> 00:14:38,460 Estou muito orgulhosa de você. 296 00:14:40,235 --> 00:14:41,935 Tentarei deixá-la assim. 297 00:14:42,535 --> 00:14:44,335 O que isso quer dizer? 298 00:14:44,936 --> 00:14:46,236 Nada. 299 00:14:47,322 --> 00:14:49,022 Nada, mãe. 300 00:14:49,937 --> 00:14:52,951 Vá. Deixe-nos terminar de nos vestir, certo? 301 00:14:56,427 --> 00:14:59,095 -Vejo você em breve. -Sim. Tchau. Até mais. 302 00:15:01,200 --> 00:15:04,400 Ele está pensando em crianças gritando, hipotecas, 303 00:15:04,401 --> 00:15:05,900 na barriga de chope do papai. 304 00:15:06,300 --> 00:15:08,100 É um casamento, não um funeral, cara. 305 00:15:08,101 --> 00:15:09,551 Barriga de papai é inevitável. 306 00:15:09,951 --> 00:15:11,300 Obrigado, rapazes. 307 00:15:11,301 --> 00:15:13,800 Claro, sim, excelente. 308 00:15:13,801 --> 00:15:15,500 Sim, faremos. 309 00:15:16,500 --> 00:15:19,400 Mais dois acordos, cada um por US$25 milhões. 310 00:15:19,401 --> 00:15:21,000 Estou feliz por você, Gordon. 311 00:15:21,001 --> 00:15:24,000 O laboratório é impressionante, você é um ótimo vendedor. 312 00:15:24,001 --> 00:15:26,300 Você deveria comemorar. Tire a tarde de folga. 313 00:15:26,301 --> 00:15:27,900 Não sei se me daria a esse luxo. 314 00:15:27,901 --> 00:15:29,651 Meu treinador me aguarda na academia 315 00:15:29,652 --> 00:15:32,000 para exercícios pós almoço. Volto em uma hora. 316 00:15:32,001 --> 00:15:34,900 Boas coisas nos aguardam, Julian, para nós dois. 317 00:15:34,901 --> 00:15:37,400 Escolheu o paciente perfeito para o VNS. 318 00:15:37,401 --> 00:15:39,200 E a recompensarei. 319 00:16:10,600 --> 00:16:12,500 Olá. Julian Booth, vendas. 320 00:16:12,501 --> 00:16:15,900 Sr. Page deixou o celular no laboratório, eu vim pegá-lo. 321 00:16:25,400 --> 00:16:27,900 Eu estava procurando o celular do Gordon Page. 322 00:16:29,200 --> 00:16:31,100 Sem preocupações. Se o encontrarem, 323 00:16:31,101 --> 00:16:33,000 entreguem no escritório, certo? 324 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 O procedimento é o TAVI. 325 00:16:44,801 --> 00:16:48,400 Inserimos um cateter pela sua artéria femoral 326 00:16:48,401 --> 00:16:50,200 e trocamos a válvula do seu coração 327 00:16:50,201 --> 00:16:52,200 sem precisar abrir o seu tórax. 328 00:16:52,201 --> 00:16:54,400 É tão simples quanto parece? 329 00:16:54,401 --> 00:16:56,901 Bom, realizei algumas centenas de TAVI na carreira 330 00:16:56,902 --> 00:16:59,800 e todas foram bem sucedidas, sem contratempos. 331 00:16:59,801 --> 00:17:02,500 Agora, tenho uma vaga e posso marcar 332 00:17:02,501 --> 00:17:04,701 para essa tarde, desde que os testes cheguem. 333 00:17:05,101 --> 00:17:07,101 Eu jogaria metade de uma partida de golfe 334 00:17:07,102 --> 00:17:09,002 se eu jogasse golfe, o que eu não jogo. 335 00:17:09,003 --> 00:17:11,600 Espere, essa tarde? Isso é muito cedo. 336 00:17:11,601 --> 00:17:13,800 Tenho tantas perguntas. Quais são os riscos? 337 00:17:13,801 --> 00:17:16,501 -Quanto tempo ele ficará aqui? -Fique calma. 338 00:17:16,901 --> 00:17:19,000 Todas as cirurgias têm seus riscos, 339 00:17:19,001 --> 00:17:21,100 especialmente para um cavalheiro idoso. 340 00:17:21,101 --> 00:17:23,300 -Cuidado com que fala. -Entretanto, 341 00:17:23,700 --> 00:17:25,900 para um adulto maduro, bem humorado 342 00:17:25,901 --> 00:17:28,400 e com boa condição física como o senhor, 343 00:17:28,401 --> 00:17:30,200 os riscos são mínimos. 344 00:17:32,900 --> 00:17:36,400 Bom, vamos acabar logo com isso. 345 00:17:36,401 --> 00:17:38,300 Nicarágua me aguarda. 346 00:17:38,301 --> 00:17:40,300 As casas não se construirão sozinhas. 347 00:17:40,301 --> 00:17:43,000 Eis um homem sábio. 348 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Aqui. 349 00:17:48,000 --> 00:17:51,700 É uma atrofia na área da última anastomose do seu pai. 350 00:17:51,701 --> 00:17:53,351 Deve existir há algum tempo. 351 00:17:53,352 --> 00:17:55,600 Se piorar, ficará completamente obstruída. 352 00:17:55,601 --> 00:17:57,400 Sim, recomendarei 353 00:17:57,401 --> 00:18:00,200 que a cirurgia seja marcada para os próximos dias. 354 00:18:00,600 --> 00:18:02,000 Por que tão rápido? 355 00:18:02,001 --> 00:18:03,700 Se ficar completamente obstruída, 356 00:18:03,701 --> 00:18:05,701 afetará o fluxo de sangue no intestino. 357 00:18:05,702 --> 00:18:07,702 Eu confiaria na dr.ª Simmons e no Conrad. 358 00:18:07,703 --> 00:18:09,403 Uma vez que o fluxo é comprometido, 359 00:18:09,404 --> 00:18:10,900 o intestino pode perfurar-se 360 00:18:10,901 --> 00:18:14,300 -e provocar diversas infecções. -É uma ameaça à vida. 361 00:18:14,301 --> 00:18:15,800 Quando poderão fazer? 362 00:18:15,801 --> 00:18:18,601 Quanto dura a recuperação e quais os riscos da cirurgia? 363 00:18:18,602 --> 00:18:22,000 Todas as cirurgias têm riscos. Mas essa fazemos rotineiramente. 364 00:18:22,001 --> 00:18:24,500 Recomendo que faça o mais cedo possível. 365 00:18:24,501 --> 00:18:27,100 Amanhã, será melhor. 366 00:18:27,101 --> 00:18:29,201 Assim podemos pedir exames pré-operatórios, 367 00:18:29,202 --> 00:18:31,200 reservar uma SO e convocar um cirurgião. 368 00:18:31,201 --> 00:18:32,900 Qualquer um menos Bell. 369 00:18:33,300 --> 00:18:34,900 Ele está no fim da minha lista. 370 00:18:34,901 --> 00:18:37,301 Não é bom ter um médico na família, sr. Winthrop? 371 00:18:37,302 --> 00:18:38,902 Aparentemente estou em suas mãos 372 00:18:38,903 --> 00:18:42,900 -e farei o que disser. -Então, será amanhã. 373 00:18:42,901 --> 00:18:46,100 Certo, reservarei a SO e verificarei os cirurgiões. 374 00:18:46,101 --> 00:18:49,100 Agora, há outra questão. Peço que todos os meus pacientes 375 00:18:49,101 --> 00:18:51,700 preencham um protocolo e uma diretiva médica. 376 00:18:51,701 --> 00:18:54,900 Não que eu espere que você precise, não espero. 377 00:18:54,901 --> 00:18:58,600 -Mas até eu tenho um. -É procedimento padrão também. 378 00:18:58,601 --> 00:19:00,800 Se tem algo que eu aprendi em Chastain, 379 00:19:00,801 --> 00:19:02,700 é que não existem garantias. 380 00:19:03,100 --> 00:19:04,800 Se eu estiver incapacitado, 381 00:19:04,801 --> 00:19:08,400 meu filho terá poder de decisão médica. 382 00:19:08,401 --> 00:19:12,100 Eu confio nele para qualquer decisão que deve ser tomada. 383 00:19:13,000 --> 00:19:16,800 Deve haver alguém mais próximo do que eu para tomar decisões. 384 00:19:16,801 --> 00:19:19,101 Estamos bem, mas há uma ausência de 20 anos. 385 00:19:19,102 --> 00:19:20,800 Ele não tem ninguém além de você. 386 00:19:20,801 --> 00:19:23,000 Esse é o resultado de como ele viveu a vida. 387 00:19:23,001 --> 00:19:25,000 Aqui está ele, doente. Sem visitas. 388 00:19:25,001 --> 00:19:27,000 Eu não quero essa responsabilidade. 389 00:19:27,600 --> 00:19:29,800 Rose nunca saiu do lado do pai. 390 00:19:29,801 --> 00:19:31,700 Eles completam a fala um do outro. 391 00:19:32,500 --> 00:19:34,200 Eu mal conheço meu pai. 392 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 Bom, talvez seja hora de consertar isso. 393 00:19:46,400 --> 00:19:47,800 Gordon aqui. O que foi? 394 00:19:47,801 --> 00:19:49,101 Sou eu, Randolph. 395 00:19:49,102 --> 00:19:51,000 Gostaria de pedir um favor. 396 00:19:51,001 --> 00:19:53,000 Eu amo fazer favores. 397 00:19:54,997 --> 00:19:58,284 Preciso de dinheiro. Uma quantidade significativa. 398 00:19:58,684 --> 00:20:02,079 Bem, posso te incluir na oferta pública inicial. 399 00:20:02,080 --> 00:20:04,160 Essas ações valerão milhões. 400 00:20:04,560 --> 00:20:06,328 Isso pode levar 6 meses. 401 00:20:06,812 --> 00:20:08,653 Você precisa rápido. 402 00:20:08,654 --> 00:20:11,721 Que tal um cargo na diretoria? 403 00:20:11,722 --> 00:20:14,283 Tem salário, claro. O valor é generoso. 404 00:20:14,284 --> 00:20:15,795 Bem, de quanto estamos falando? 405 00:20:15,796 --> 00:20:17,305 De quanto você precisa? 406 00:20:20,488 --> 00:20:22,012 Meio milhão. 407 00:20:22,716 --> 00:20:24,781 Isso é caro. 408 00:20:24,782 --> 00:20:27,848 Mas de fácil resolução. Já posso te adiantar o dinheiro 409 00:20:27,849 --> 00:20:30,531 e acharemos uma compensação depois. 410 00:20:31,799 --> 00:20:34,821 Há tantas maneiras de um médico importante 411 00:20:34,822 --> 00:20:36,560 ajudar a QuoVadis. 412 00:20:38,745 --> 00:20:42,445 Só tenho uma função hoje, que é levá-lo à igreja a tempo. 413 00:20:42,446 --> 00:20:44,829 O local é aqui embaixo, no hotel. 414 00:20:44,830 --> 00:20:47,580 Acho que conseguirei. E você tem duas funções. 415 00:20:48,358 --> 00:20:50,288 Certo. As alianças. 416 00:20:53,289 --> 00:20:56,560 Meu Deus. Onde elas estão? 417 00:20:56,960 --> 00:20:58,888 Escutei um barulho quando saí do carro. 418 00:20:58,889 --> 00:21:00,539 Achei que uma moeda tinha caído... 419 00:21:00,540 --> 00:21:01,917 Pare. 420 00:21:04,272 --> 00:21:05,800 Você. 421 00:21:10,106 --> 00:21:12,560 O engraçado é você achar que isso era engraçado. 422 00:21:12,561 --> 00:21:15,608 Perder seu senso de humor faz parte dos votos? 423 00:21:16,008 --> 00:21:18,605 Olhe, cara, você está bem? 424 00:21:18,606 --> 00:21:20,794 Porque você não parece bem. 425 00:21:20,795 --> 00:21:24,351 E estou aqui para conversar e ouvir se você quiser falar. 426 00:21:24,352 --> 00:21:27,325 E também tenho um carro de fuga pronto. 427 00:21:30,077 --> 00:21:33,031 -Olá, beta. Como está? -Oi, mãe. 428 00:21:33,032 --> 00:21:34,864 Podemos conversar? 429 00:21:39,024 --> 00:21:41,806 Estarei nos elevadores, andando de um lado ao outro. 430 00:21:46,339 --> 00:21:48,631 Grande dia, não é? Nervoso? 431 00:21:48,632 --> 00:21:50,083 Um pouco. 432 00:21:51,751 --> 00:21:53,228 Obrigada. 433 00:21:54,479 --> 00:21:56,590 Eu lembro do dia do meu casamento. 434 00:21:56,591 --> 00:21:59,191 Sabe que foi um casamento arranjado, não? 435 00:21:59,192 --> 00:22:00,801 E mesmo assim, deu certo. 436 00:22:00,802 --> 00:22:02,803 Sim, deu. 437 00:22:02,804 --> 00:22:04,599 Por fim. 438 00:22:05,754 --> 00:22:09,742 Não foi fácil. Eu estava presa, no início. 439 00:22:10,142 --> 00:22:12,842 Não foi amor à primeira vista. 440 00:22:13,452 --> 00:22:14,889 E, Devon... 441 00:22:15,933 --> 00:22:19,128 tinha outra pessoa na minha vida. 442 00:22:20,309 --> 00:22:22,332 Mas eu era uma boa menina. 443 00:22:22,333 --> 00:22:25,057 Fiz tudo que meus pais disseram para eu fazer. 444 00:22:25,058 --> 00:22:27,015 Então, terminei com aquele jovem, 445 00:22:27,016 --> 00:22:29,522 porque eu sabia que eles não aprovariam. 446 00:22:29,922 --> 00:22:32,377 Mãe, se tem algo que queira me dizer, 447 00:22:32,853 --> 00:22:34,315 diga. 448 00:22:35,607 --> 00:22:39,955 Levou um bom tempo para eu aceitar meu destino. 449 00:22:39,956 --> 00:22:42,392 Eu ficava acordada na cama à noite 450 00:22:42,393 --> 00:22:45,152 pensando no outro jovem. 451 00:22:46,098 --> 00:22:49,155 O que ele estava fazendo? Ele sentia minha falta? 452 00:22:49,156 --> 00:22:53,669 Até pensei muitas vezes em contatá-lo. 453 00:22:53,670 --> 00:22:56,797 -Você ama meu pai? -Sim. 454 00:22:57,197 --> 00:23:00,889 Estou feliz agora, Devon. Comecei a amar seu pai. 455 00:23:00,890 --> 00:23:02,470 Ele é um bom homem. 456 00:23:02,870 --> 00:23:07,234 Mas isso é, e sempre será, 457 00:23:07,235 --> 00:23:08,886 sua decisão. 458 00:23:09,287 --> 00:23:11,022 Quero que se case 459 00:23:11,023 --> 00:23:14,095 com a mulher que tem seu coração. 460 00:23:15,223 --> 00:23:18,125 Certo? Tudo bem. 461 00:23:24,645 --> 00:23:26,733 Espero que seja a Priya. 462 00:23:27,447 --> 00:23:29,632 Mas, Devon, se não for, 463 00:23:29,633 --> 00:23:31,693 não faça isso por mim, 464 00:23:31,694 --> 00:23:35,143 ou por seu pai ou por ninguém mais. 465 00:23:35,898 --> 00:23:38,819 Nós só queremos que você seja feliz. 466 00:23:39,746 --> 00:23:41,102 Certo? 467 00:23:50,162 --> 00:23:53,141 Mark Truscott, FDA, Controle de Produtos, Atlanta. 468 00:23:53,142 --> 00:23:55,810 Sou uma importante representante da QuoVadis. 469 00:23:55,811 --> 00:23:58,981 -Conheço a empresa. -Acredito que minha empresa... 470 00:24:00,516 --> 00:24:04,658 Eu sei que minha empresa está envolvida em uma grande fraude. 471 00:24:05,860 --> 00:24:07,791 -Você tem provas? -Posso conseguir. 472 00:24:07,792 --> 00:24:10,263 Assinei um acordo de confidencialidade na admissão 473 00:24:10,264 --> 00:24:12,871 e precisarei ser delatora para poder dar meu nome. 474 00:24:12,872 --> 00:24:14,241 Posso conseguir isso. 475 00:24:14,242 --> 00:24:15,610 E quero a garantia 476 00:24:15,611 --> 00:24:17,888 que você investigará, imediatamente. 477 00:24:17,889 --> 00:24:22,281 Vidas estão em risco e estou mal por ter feito parte disso. 478 00:24:22,282 --> 00:24:25,707 -Está em Atlanta agora? -Estou. 479 00:24:26,107 --> 00:24:28,224 Preciso de detalhes para arranjar isso. 480 00:24:28,225 --> 00:24:31,152 Já vamos fechar, mas podemos nos encontrar fora daqui. 481 00:24:31,153 --> 00:24:34,176 Moro em Decatur. Conhece o Parque Glenlake? 482 00:24:34,177 --> 00:24:37,089 -Posso encontrar. -16h30, no estacionamento norte. 483 00:24:37,090 --> 00:24:40,012 E, a partir de agora, mantenha tudo confidencial. 484 00:24:40,013 --> 00:24:41,721 Não fale com ninguém, só com o FDA. 485 00:24:41,722 --> 00:24:44,478 -Não tenho intenção. -Vejo você em seguida. 486 00:24:52,273 --> 00:24:54,658 Sabe que esses termos da QuoVadis o colocam 487 00:24:54,659 --> 00:24:57,824 -em uma posição delicada. -Sei que me dão o dinheiro 488 00:24:57,825 --> 00:25:00,926 para pagar a fiança da Lane e faz o vídeo de sexo sumir. 489 00:25:00,927 --> 00:25:03,202 Você acha que ela vai manter a barganha? 490 00:25:03,882 --> 00:25:06,282 Que escolha eu tenho? 491 00:25:06,782 --> 00:25:08,973 O dinheiro para você ficar no conselho 492 00:25:08,974 --> 00:25:12,024 é listado como um adiantamento aos ganhos futuros em ações. 493 00:25:12,025 --> 00:25:15,351 Se a oferta inicial da QuoVadis der errado ou nem acontecer, 494 00:25:15,352 --> 00:25:18,352 -você se ferra com o dinheiro. -A oferta inicial é certeza. 495 00:25:18,353 --> 00:25:21,403 Nos próximos 5 anos, eles estarão no topo. Próxima. 496 00:25:21,404 --> 00:25:22,927 Este acordo dá a QuoVadis 497 00:25:22,928 --> 00:25:26,164 direitos ilimitados à sua imagem em todos as formas 498 00:25:26,165 --> 00:25:27,845 de marketing de forma vitalícia. 499 00:25:27,846 --> 00:25:30,054 Anúncios de TV, outdoors, panfletos. 500 00:25:30,055 --> 00:25:32,363 Tem certeza que quer seu nome ligado a QuoVadis 501 00:25:32,364 --> 00:25:35,548 -até o fim dos tempos? -Esqueça o fim dos tempos. 502 00:25:35,549 --> 00:25:38,703 Não terei imagem até o fim da semana se ficarmos parados. 503 00:25:38,704 --> 00:25:40,151 Só quero ter certeza 504 00:25:40,152 --> 00:25:43,086 que você investigou direito esse tal do Gordon Page. 505 00:25:43,087 --> 00:25:44,640 -Como sabe... -Sabe quem mais 506 00:25:44,641 --> 00:25:46,007 está no conselho comigo? 507 00:25:46,008 --> 00:25:48,458 Dois senadores, o governador da Carolina do Norte, 508 00:25:48,459 --> 00:25:51,421 um ex-secretário da defesa e um astronauta. 509 00:25:51,871 --> 00:25:53,771 O cara foi ao espaço. 510 00:25:54,171 --> 00:25:57,371 Alguém deles sabe algo sobre dispositivos médicos? 511 00:26:00,971 --> 00:26:02,362 Dr.ª Okafor, sua opinião 512 00:26:02,363 --> 00:26:05,613 sobre o progresso do cateter? 513 00:26:05,614 --> 00:26:07,214 Lento. 514 00:26:07,215 --> 00:26:09,011 Sabe, a impaciência irradia de você 515 00:26:09,012 --> 00:26:11,241 como a neblina na costa do Maine. 516 00:26:11,242 --> 00:26:14,242 Isso é algo simples e temos um casamento para ir. 517 00:26:14,243 --> 00:26:17,194 Dizem que você odeia casamentos. 518 00:26:17,195 --> 00:26:20,295 Odeio ficar atrasada mais do que odeio casamentos. 519 00:26:41,140 --> 00:26:42,824 Vejo a semelhança com a família. 520 00:26:44,374 --> 00:26:47,524 Bart Jr. é bem próximo do avô. 521 00:26:47,924 --> 00:26:49,891 Eles ficam juntos enquanto eu trabalho. 522 00:26:50,888 --> 00:26:53,473 Bart Jr., acabei de saber sobre a operação 523 00:26:53,474 --> 00:26:56,524 e a cirurgia do seu avô está indo bem. 524 00:26:56,525 --> 00:26:57,893 Ele deve sair em meia hora. 525 00:26:57,894 --> 00:27:00,244 Então, vocês poderão visitá-lo. Não é bom? 526 00:27:00,694 --> 00:27:02,744 Obrigada. Obrigada por nos atualizar. 527 00:27:02,745 --> 00:27:04,813 Claro. Aviso quando ele sair. 528 00:27:04,814 --> 00:27:06,664 Amei os suspensórios. 529 00:27:11,492 --> 00:27:14,217 Guiando o fio para a posição apropriada 530 00:27:14,218 --> 00:27:16,571 de implantação do anel aórtico. 531 00:27:16,572 --> 00:27:19,611 Isso propicia o alinhamento do sistema de distribuição 532 00:27:19,612 --> 00:27:22,062 para sua máxima estabilidade. 533 00:27:22,462 --> 00:27:24,311 Note como 534 00:27:24,312 --> 00:27:26,920 tão delicadamente 535 00:27:26,921 --> 00:27:29,271 eu empurro... 536 00:27:30,471 --> 00:27:31,771 Pronto. 537 00:27:33,571 --> 00:27:35,271 Você pode implantar. 538 00:27:35,671 --> 00:27:37,982 Agora, gire lentamente o contador 539 00:27:37,983 --> 00:27:40,583 -do dispositivo de implantação. -Pronto. 540 00:27:40,584 --> 00:27:43,334 Vou fechá-lo enquanto você veste o terno. 541 00:27:45,314 --> 00:27:47,414 Você tem um terno, não tem? 542 00:27:50,064 --> 00:27:52,714 Você está incrível. 543 00:27:54,314 --> 00:27:55,814 Você também. 544 00:27:56,214 --> 00:27:58,514 Ele parece bem, podemos ir. 545 00:28:02,264 --> 00:28:04,164 Não precisamos deixá-lo imediatamente. 546 00:28:11,564 --> 00:28:14,614 Último tempo, jogo horrível. 547 00:28:15,314 --> 00:28:16,814 Como você se sente? 548 00:28:17,754 --> 00:28:19,554 Melhor, obrigado. 549 00:28:21,054 --> 00:28:22,754 Veja, 550 00:28:22,755 --> 00:28:24,255 você disse anteriormente... 551 00:28:24,256 --> 00:28:26,144 -É sobre sua mãe. -que ela te deixou 552 00:28:26,145 --> 00:28:27,845 e não é assim que eu me lembro. 553 00:28:28,245 --> 00:28:30,145 Quer saber a verdade? 554 00:28:31,695 --> 00:28:33,095 Sim. 555 00:28:34,295 --> 00:28:35,595 Tudo bem. 556 00:28:36,395 --> 00:28:38,695 Lembra-se do Jack Rogers? 557 00:28:40,275 --> 00:28:42,098 Nosso vizinho do lado, sim. 558 00:28:42,099 --> 00:28:44,199 Sua mãe se apaixonou por ele. 559 00:28:48,699 --> 00:28:52,099 -Não acredito. -Acha que estou inventando? 560 00:28:52,100 --> 00:28:54,050 Eu amava sua mãe. 561 00:28:54,450 --> 00:28:57,100 Foi o fundo do poço para mim. 562 00:28:57,101 --> 00:28:59,651 Rogers também era casado. 563 00:29:00,251 --> 00:29:02,201 Então, ela me deixou 564 00:29:02,202 --> 00:29:04,416 certa de que eles ficariam juntos, 565 00:29:04,417 --> 00:29:07,058 mas no fim das contas, ele não largou a esposa. 566 00:29:07,059 --> 00:29:08,809 E esse foi o começo 567 00:29:08,810 --> 00:29:11,710 de uma longa decaída 568 00:29:11,711 --> 00:29:13,111 para sua mãe. 569 00:29:13,581 --> 00:29:15,431 Para nós dois. 570 00:29:15,432 --> 00:29:17,832 Não estou colocando a culpa nela. 571 00:29:18,332 --> 00:29:20,982 Eu era muito ausente 572 00:29:21,522 --> 00:29:23,822 e consigo entender 573 00:29:25,602 --> 00:29:28,002 que ele pensava que eu não a apreciava. 574 00:29:28,902 --> 00:29:30,702 Ela foi uma boa mulher 575 00:29:30,703 --> 00:29:32,403 e uma ótima mãe. 576 00:29:32,404 --> 00:29:34,796 Eu devia ter dado prioridade a ela, 577 00:29:34,797 --> 00:29:36,297 mas não o fiz. 578 00:29:39,147 --> 00:29:41,047 E a você também. 579 00:29:45,717 --> 00:29:47,917 Preciso perguntar. 580 00:29:48,547 --> 00:29:50,947 Tenho um pesadelo, 581 00:29:51,547 --> 00:29:53,755 a vejo caindo pelas escadas, 582 00:29:53,756 --> 00:29:55,256 você discutindo... 583 00:29:55,257 --> 00:29:56,757 e... 584 00:29:58,336 --> 00:30:03,056 -Você batia nela? -Não, claro que não. 585 00:30:03,456 --> 00:30:07,119 Quer dizer, brigamos pela sua custódia... 586 00:30:07,619 --> 00:30:11,069 e às vezes ficava feio, mas violência física 587 00:30:11,070 --> 00:30:14,554 com sua mãe, ou qualquer outra mulher, nunca. 588 00:30:15,254 --> 00:30:19,171 Conrad, eu tenho muitos defeitos, 589 00:30:20,171 --> 00:30:21,884 mas não esse. 590 00:30:22,884 --> 00:30:24,980 Eu preferiria morrer. 591 00:30:36,080 --> 00:30:38,097 Estou feliz que voltou. 592 00:30:41,197 --> 00:30:42,695 Você é meu pai... 593 00:30:43,595 --> 00:30:46,550 e eu te amo. 594 00:31:14,650 --> 00:31:16,726 Mark Truscott? FDA? 595 00:31:17,126 --> 00:31:19,119 Gordon Page gostaria de te ver. 596 00:31:53,319 --> 00:31:56,307 Mark Truscott e eu estudamos juntos na faculdade. 597 00:31:57,007 --> 00:31:59,152 Ele não é a única pessoa da FDA 598 00:31:59,153 --> 00:32:01,652 que tem participação na QuoVadis. 599 00:32:02,352 --> 00:32:04,467 Pegue seu telefone corporativo. 600 00:32:08,467 --> 00:32:09,970 Desbloqueie. 601 00:32:11,670 --> 00:32:14,212 Agora coloque para que não bloqueie de novo. 602 00:32:17,512 --> 00:32:19,239 Eu confiei em você. 603 00:32:21,139 --> 00:32:24,099 E quanto aos pacientes que confiaram na QuoVadis? 604 00:32:24,100 --> 00:32:27,130 -Os dispositivos são seguros. -Não, não são. 605 00:32:27,131 --> 00:32:30,410 Eu vi os dados que deu a Chastain sobre o VNS. 606 00:32:30,810 --> 00:32:32,546 Não foi nem testado. 607 00:32:32,547 --> 00:32:34,362 Você o colocou em uma criança. 608 00:32:34,363 --> 00:32:38,331 Uma criança cuja mãe já perdeu um filho para o câncer. 609 00:32:38,731 --> 00:32:40,475 Seu laboratório é uma farsa. 610 00:32:40,875 --> 00:32:43,826 Sua fábrica também, é um armazém vazio. 611 00:32:43,827 --> 00:32:46,312 Você importa tudo da China. 612 00:32:46,313 --> 00:32:48,759 As melhores companhias de dispositivos médicos 613 00:32:48,760 --> 00:32:51,810 usam produtos da China. 614 00:32:51,811 --> 00:32:54,083 E colocam "fabricado nos EUA"? 615 00:32:54,084 --> 00:32:55,416 Outros fizeram isso também. 616 00:32:55,417 --> 00:32:58,464 Isso é fraude. Fraude descarada. 617 00:32:58,864 --> 00:33:01,337 Como, em nome de Deus, achou que ia sair dessa? 618 00:33:01,338 --> 00:33:04,291 Não estou saindo de nada. São seguros, como outros. 619 00:33:04,292 --> 00:33:06,488 Sua válvula cardíaca matou pessoas. 620 00:33:06,489 --> 00:33:08,670 Você não é uma jogadora de equipe. 621 00:33:15,070 --> 00:33:17,886 Eu assinei o contrato de confidencialidade. 622 00:33:18,286 --> 00:33:20,494 Não posso contar a ninguém o que eu sei. 623 00:33:21,494 --> 00:33:24,550 Se me deixa ir, eu... 624 00:33:24,950 --> 00:33:26,398 vou desaparecer. 625 00:33:28,198 --> 00:33:30,624 Eu te dei a oportunidade de ouro 626 00:33:30,625 --> 00:33:32,988 para ser parte do futuro de tratamentos médicos. 627 00:33:33,688 --> 00:33:35,493 Para ganhar uma fortuna. 628 00:33:38,393 --> 00:33:41,360 Sabe o que mais odeio no mundo? 629 00:33:44,460 --> 00:33:46,036 Traição. 630 00:33:56,336 --> 00:33:57,937 Você veio. 631 00:33:59,837 --> 00:34:02,084 Não perderia por nada no mundo. 632 00:34:03,784 --> 00:34:05,531 Vou cumprimentar Micah. 633 00:34:07,231 --> 00:34:08,668 Onde está sua acompanhante? 634 00:34:09,368 --> 00:34:13,067 Bem, eu planejo conhecer o amor da minha vida aqui. 635 00:34:13,467 --> 00:34:15,200 Acontece em casamentos, sabia? 636 00:34:20,900 --> 00:34:22,912 Isso está maravilhoso. 637 00:34:22,913 --> 00:34:25,900 Estou louca por esses sáris. Quero todos eles agora. 638 00:34:25,901 --> 00:34:29,308 -É tudo tão romântico. -Acorde-me quando acabar. 639 00:34:29,309 --> 00:34:31,114 Presumo que vai casar em segredo. 640 00:34:31,115 --> 00:34:32,956 Por que casar se não quer filhos? 641 00:34:32,957 --> 00:34:35,537 E não quero. Ao menos, não em um futuro previsível. 642 00:34:35,538 --> 00:34:36,900 É, nem eu. 643 00:34:38,337 --> 00:34:39,951 Não quer filhos? Desde quando? 644 00:34:39,952 --> 00:34:42,689 Eu já tenho uma criança, minha irmã Jessie. 645 00:34:45,589 --> 00:34:48,825 Você não está de plantão. Nenhum de nós está. 646 00:34:48,826 --> 00:34:50,845 Pessoal, vamos desligar os celulares. 647 00:34:51,245 --> 00:34:52,965 Isso é um pouco radical. 648 00:34:52,966 --> 00:34:57,468 Um dos grandes eventos da vida; nascimento, morte, casamento. 649 00:34:57,469 --> 00:34:58,983 E deveríamos honrar. 650 00:35:00,783 --> 00:35:03,617 Oi, pessoal. Vocês viram Devon? 651 00:35:19,817 --> 00:35:23,002 -Preciso falar com a Priya. -Não pode, dá azar. 652 00:35:23,003 --> 00:35:25,703 Priya? Priya? 653 00:35:26,703 --> 00:35:28,332 Devon? 654 00:35:28,333 --> 00:35:30,197 O que está fazendo aqui? 655 00:35:33,697 --> 00:35:35,362 Podemos ter um minuto, por favor? 656 00:35:46,362 --> 00:35:50,267 -Você está lindo. -Você também. 657 00:35:51,367 --> 00:35:55,298 Mais linda do que já vi. 658 00:35:56,998 --> 00:35:58,910 O que foi? 659 00:35:59,310 --> 00:36:01,228 Estamos juntos há 3 anos. 660 00:36:01,229 --> 00:36:03,033 E 4 meses. 661 00:36:03,034 --> 00:36:06,558 E amei você por todo esse tempo. 662 00:36:07,035 --> 00:36:09,277 E, tão importante quanto, 663 00:36:09,278 --> 00:36:11,085 eu te respeitei. 664 00:36:11,568 --> 00:36:13,893 E é por isso que tenho que te contar a verdade. 665 00:36:17,947 --> 00:36:20,655 Recentemente, estive atraído por outra pessoa. 666 00:36:20,656 --> 00:36:23,413 Não dormi com ela, mas eu a beijei. 667 00:36:25,243 --> 00:36:29,324 Acabou e eu nunca mais vou vê-la de novo. 668 00:36:31,720 --> 00:36:36,566 Tentei esquecer, 669 00:36:36,567 --> 00:36:38,157 mas não posso. 670 00:36:41,544 --> 00:36:43,436 Não posso me casar com você. 671 00:36:44,432 --> 00:36:46,973 Não quando tenho sentimentos por outra pessoa. 672 00:36:49,437 --> 00:36:53,194 Você merece alguém que a ame 673 00:36:53,195 --> 00:36:54,884 e somente você. 674 00:36:56,307 --> 00:36:58,059 Seria errado, 675 00:36:59,915 --> 00:37:01,731 para nós dois. 676 00:37:03,351 --> 00:37:05,722 Seu timing é uma merda. 677 00:37:06,253 --> 00:37:07,889 Eu entendo. 678 00:37:07,890 --> 00:37:09,691 Todo mundo está aqui. 679 00:37:10,117 --> 00:37:11,814 Familiares vieram da Índia, 680 00:37:11,815 --> 00:37:14,020 de Boston, da Inglaterra. 681 00:37:14,021 --> 00:37:16,184 Eu sei, mas continuaremos por causa disso? 682 00:37:16,185 --> 00:37:18,849 Por que esperou até agora para me contar? 683 00:37:18,850 --> 00:37:21,506 Porque eu pensei que não era nada. 684 00:37:21,507 --> 00:37:24,220 Um ataque de pânico de última hora. 685 00:37:24,620 --> 00:37:29,207 Mas eu percebi que gosto mesmo dessa pessoa. 686 00:37:29,208 --> 00:37:31,407 Farei o que você quiser que eu faça. 687 00:37:31,807 --> 00:37:35,056 Falarei com todo mundo. Nossos pais. É comigo. 688 00:37:37,447 --> 00:37:40,418 Você me humilhou 689 00:37:41,081 --> 00:37:44,869 e acha que esse discursinho vai te livrar? 690 00:37:44,870 --> 00:37:47,507 Não, não, eu... Eu não acho. Eu... 691 00:37:47,508 --> 00:37:50,889 Eu estou envergonhado comigo por te machucar. 692 00:37:51,867 --> 00:37:55,593 Mas mentir ou não contar seria pior. 693 00:37:58,602 --> 00:37:59,902 Priya. 694 00:38:00,919 --> 00:38:02,480 Por favor, eu... 695 00:38:02,880 --> 00:38:06,634 Quem é você? Não é o homem que eu amei. 696 00:38:06,635 --> 00:38:10,018 Saia. Nunca mais quero te ver de novo. 697 00:38:10,716 --> 00:38:12,470 Saia! 698 00:38:35,941 --> 00:38:39,390 Eu falei que ficaria tudo bem. 699 00:38:39,391 --> 00:38:41,590 Estou tão aliviada, pai. 700 00:38:41,990 --> 00:38:44,140 Não conseguiríamos seguir sem você. 701 00:38:44,785 --> 00:38:49,041 Parece que ficarão presos comigo por um tempo ainda. 702 00:38:49,042 --> 00:38:52,467 Querido, dê um beijo no vovô? Ele vai descansar, certo? Isso. 703 00:38:52,468 --> 00:38:54,875 E aí, amigo. Ho, Ho! 704 00:38:56,506 --> 00:38:59,158 Será uma nova fase de vida para você, pai. 705 00:38:59,159 --> 00:39:00,666 Obrigado, 706 00:39:01,066 --> 00:39:03,691 querida, por estar aqui por mim. 707 00:39:03,692 --> 00:39:05,606 Eu sinto pena 708 00:39:05,607 --> 00:39:08,581 por todas as pessoas que estão no hospital 709 00:39:09,046 --> 00:39:10,770 sozinhas. 710 00:39:11,362 --> 00:39:13,192 Nunca acontecerá com você. 711 00:39:19,810 --> 00:39:21,194 Boa noite. 712 00:39:37,745 --> 00:39:40,107 Meu Deus. Sr. Winthrop! 713 00:39:54,031 --> 00:39:57,279 Abdômen rígido, sensível e com tensão ao pressionar. 714 00:39:58,289 --> 00:39:59,645 Para trás. 715 00:40:00,889 --> 00:40:02,845 Ar livre. É uma perfuração abdominal. 716 00:40:02,846 --> 00:40:05,971 Precisa de cirurgia. Quem está de sobreaviso? 717 00:40:05,972 --> 00:40:07,272 O dr. Bell. 718 00:40:08,391 --> 00:40:11,471 Chame o dr. Bell. E encontre o Conrad, agora. 719 00:40:38,362 --> 00:40:40,016 -Dr. Bell. -Marshall Winthrop, 720 00:40:40,017 --> 00:40:42,195 cirurgia de emergência, SO2. 721 00:41:34,652 --> 00:41:38,667 Peça ao hemocentro que separe 10 bolsas com tipagem já feita. 722 00:41:40,808 --> 00:41:42,144 Bisturi. 723 00:41:47,527 --> 00:41:50,423 Perfurado acima da linha de estenose prévia. 724 00:41:58,482 --> 00:42:00,444 CIRURGIA DE EMERGÊNCIA MARSHALL WINTROP. 725 00:42:02,332 --> 00:42:03,726 Conrad. 726 00:42:08,517 --> 00:42:09,975 Ele está com hemorragia. 727 00:42:11,028 --> 00:42:12,467 Bastão-esponja. 728 00:42:16,759 --> 00:42:18,116 Sucção. 729 00:42:18,563 --> 00:42:19,988 Sucção. 730 00:42:24,952 --> 00:42:26,570 Ele está com hemorragia fatal. 731 00:42:59,450 --> 00:43:02,450 Sabia que ia dar merda... Até janeiro, pessoal.