1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,577
Traduzione: AnAy Team
sottotitoli: A7A
2
00:00:01,584 --> 00:00:03,070
Jin. Jin!
3
00:00:04,041 --> 00:00:05,437
Alzati.
4
00:00:06,370 --> 00:00:07,970
Sono sveglio, stronzo.
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,598
- Bastardo!
- Fanculo!
6
00:00:33,147 --> 00:00:38,400
Alle 6:07 del 29 novembre, Jin Weijun
7
00:00:38,483 --> 00:00:42,160
ha iniziato il suo turno presso la
sede di Eldon Street del Cafe 66.
8
00:00:51,537 --> 00:00:56,398
- Capo, sono passate le dieci, capo.
- È la ressa della mattina, Jin, va bene?
9
00:00:56,697 --> 00:00:59,298
Dammi 15 minuti e poi puoi fare pausa.
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,640
Ehi, sono io.
11
00:01:05,760 --> 00:01:07,560
Sta ancora dormendo?
12
00:01:11,320 --> 00:01:12,970
No, no. Non svegliarla.
13
00:01:15,400 --> 00:01:17,171
Non preoccuparti.
14
00:01:17,796 --> 00:01:19,397
Le parlo domani.
15
00:01:20,440 --> 00:01:23,048
Dai. Sbrigati.
16
00:01:25,691 --> 00:01:27,840
- Il bagno è lì dietro?
- È solo per i clienti.
17
00:01:27,841 --> 00:01:29,591
Sì, prendo qualcosa dopo.
18
00:01:36,760 --> 00:01:39,320
Mi chiamo Emily.
Scusa, non ho capito il tuo nome.
19
00:01:44,080 --> 00:01:45,192
Fuori!
20
00:01:48,122 --> 00:01:50,907
Capo! Capo! Scala antincendio.
21
00:01:50,908 --> 00:01:53,776
Okay, vieni, vieni, vieni.
Scala antincendio, vai, ora.
22
00:02:02,840 --> 00:02:04,600
Via! Via! Via.
23
00:02:06,240 --> 00:02:07,720
Scala antincendio.
24
00:02:11,689 --> 00:02:14,560
Va bene.
Forza, scala antincendio, lì.
25
00:02:18,590 --> 00:02:19,590
Ehi.
26
00:02:20,877 --> 00:02:21,960
Ehi.
27
00:02:22,080 --> 00:02:23,320
Bastardo.
28
00:02:28,000 --> 00:02:32,577
Alle 10:33 circa, Jin Weijun è stato colpito.
29
00:02:33,565 --> 00:02:39,320
È stato dichiarato morto alle 11:47
dai medici del London City Hospital.
30
00:02:41,175 --> 00:02:46,200
Vorrei precisare, per la
registrazione, che l'azione altruistica
31
00:02:46,320 --> 00:02:50,518
del signor Jin quel giorno salvò molte vite.
32
00:02:56,110 --> 00:02:59,417
INFORMER 1X04
33
00:03:02,040 --> 00:03:03,640
Sì, vedo Nige ogni tanto.
34
00:03:03,760 --> 00:03:06,510
- Che sfreccia sul suo piccolo camion.
- Sì?
35
00:03:06,511 --> 00:03:09,200
Skittle dice che preferirebbe
trascorrere altri 10 anni dentro
36
00:03:09,201 --> 00:03:12,049
- piuttosto che salire in auto con lui.
- Skittles sta sempre bene, sì?
37
00:03:12,050 --> 00:03:13,650
Sì, quando ricorda.
38
00:03:14,583 --> 00:03:16,633
Vorrei poter andare a trovarlo.
39
00:03:17,574 --> 00:03:19,074
Chiede sempre di te.
40
00:03:20,662 --> 00:03:22,063
- Sì?
- Sì.
41
00:03:22,195 --> 00:03:25,200
Crede che tutto quel sole debba
averti cotto la testa ormai.
42
00:03:25,201 --> 00:03:27,382
Gli ho detto che Charlie è sempre Charlie.
43
00:03:27,383 --> 00:03:29,399
Gli piace sempre controllare tutti.
44
00:03:29,400 --> 00:03:30,800
Cos'altro potrei dirti?
45
00:03:31,170 --> 00:03:33,760
Sai che Dom si è sposato con matrimonio gay?
46
00:03:33,863 --> 00:03:35,279
Non mi sorprende. È sempre stato
47
00:03:35,280 --> 00:03:37,120
un po' un elegantone, no?
48
00:03:38,129 --> 00:03:40,255
Dunque, la regina caga nei boschi,
49
00:03:40,256 --> 00:03:42,273
e tu sei ancora una scopata decente, vero?
50
00:03:42,274 --> 00:03:43,324
Sta' zitto.
51
00:03:43,831 --> 00:03:44,982
A che ora hai il volo?
52
00:03:44,983 --> 00:03:45,983
È presto.
53
00:03:46,434 --> 00:03:48,840
Scendo dall'aereo e vado dritto al lavoro.
54
00:03:49,115 --> 00:03:50,915
Torno tra un paio di mesi.
55
00:03:51,880 --> 00:03:54,480
- Penso che farei la brava in Florida.
- Sì.
56
00:03:55,094 --> 00:03:56,394
Magari, piccola.
57
00:04:04,550 --> 00:04:08,341
EPISODIO 4 "RUBY TUESDAY"
58
00:04:34,243 --> 00:04:35,243
Ehi, Nige.
59
00:04:36,873 --> 00:04:38,483
Non fartela sotto.
60
00:04:39,803 --> 00:04:41,280
Non ti sto pedinando.
61
00:04:41,281 --> 00:04:44,526
Sharon mi ha detto che eri qui.
Non ho potuto resistere.
62
00:04:44,527 --> 00:04:47,856
- Pettegolezzi insignificanti, no?
- La gente non cambia, vero?
63
00:04:47,857 --> 00:04:49,307
No, non cambia, no.
64
00:04:50,047 --> 00:04:51,699
Cosa posso fare per te?
65
00:04:52,958 --> 00:04:54,408
Non lo so, davvero.
66
00:04:54,656 --> 00:04:57,360
Ci siamo incontrati l'altro giorno,
67
00:04:57,644 --> 00:05:00,444
è stato come scoperchiare il vaso di Pandora.
68
00:05:00,997 --> 00:05:04,516
Molti brutti ricordi
che non riaffioravano da molti anni.
69
00:05:05,223 --> 00:05:07,280
Cose successe a quei tempi, capisci?
70
00:05:07,511 --> 00:05:08,511
Io e te.
71
00:05:09,570 --> 00:05:11,921
Non ho mai avuto la possibilità di rimediare.
72
00:05:13,658 --> 00:05:15,919
Non è un problema, sai?
Lo spettacolo deve continuare.
73
00:05:15,920 --> 00:05:17,670
Sì, per me è un problema.
74
00:05:18,457 --> 00:05:20,404
Abbiamo condiviso molte schifezze.
75
00:05:20,405 --> 00:05:22,555
Volevo solo dire che mi dispiace.
76
00:05:23,812 --> 00:05:24,812
Va bene.
77
00:05:26,222 --> 00:05:28,372
Spero che sia sufficiente per te.
78
00:05:35,257 --> 00:05:37,240
Grazie mille, amico.
79
00:05:37,972 --> 00:05:39,720
Che buco di culo.
80
00:05:42,441 --> 00:05:46,240
Ce l'ho fatta a farla passare di nascosto
davanti alla vecchia guardia giù.
81
00:05:46,563 --> 00:05:48,513
Sei ancora un uomo da whisky?
82
00:05:48,771 --> 00:05:51,006
Charlie il lunatico ha sempre
una pessima influenza.
83
00:05:51,007 --> 00:05:53,726
Te l'ho detto, sono sette anni
che non mi faccio un goccio.
84
00:05:53,727 --> 00:05:55,619
Pensavo parlassi dell'eroina.
85
00:05:55,620 --> 00:05:59,040
Beh, da uno all'altra.
È questo quello che diciamo nel programma.
86
00:05:59,377 --> 00:06:01,901
Ti hanno portato sulla buona strada
dei libri invece.
87
00:06:01,902 --> 00:06:04,202
- Fa parte della stanza.
- Davvero?
88
00:06:04,477 --> 00:06:06,790
- Hai segnato tutti i tuoi punti preferiti?
- Fanculo.
89
00:06:06,791 --> 00:06:08,874
Mi serve qualcosa per addormentarmi, capisci?
90
00:06:08,875 --> 00:06:12,525
Sia lodato il Signore, perché
vedo dinanzi a me un uomo nuovo.
91
00:06:12,865 --> 00:06:16,128
Beh, cinque anni dentro ti fanno questo.
92
00:06:16,920 --> 00:06:20,440
È stato piuttosto intelligente
uscire quando l'hai fatto tu.
93
00:06:20,560 --> 00:06:22,610
Ehi, sono solo stato fortunato.
94
00:06:23,555 --> 00:06:26,005
Sì, beh, c'è chi nasce con la camicia.
95
00:06:28,994 --> 00:06:31,000
Com'è che ti chiamavano a Keighley?
96
00:06:31,206 --> 00:06:33,775
Oh, sì, Nigel Teresa, già.
97
00:06:34,160 --> 00:06:37,960
- Non per molto, però.
- No. Il Santo degli eroinomani.
98
00:06:37,961 --> 00:06:40,000
- Sì, giusto.
- Sì.
99
00:06:40,264 --> 00:06:42,402
Lo sapevano tutti, eh?
100
00:06:43,800 --> 00:06:47,520
Beh, Nige, ti troverà una dose,
non importa se non hai un soldo.
101
00:06:47,640 --> 00:06:49,160
- Sì.
- Sì.
102
00:06:49,280 --> 00:06:51,697
Ricordo che Skittles ha dato di testa
quando ha scoperto
103
00:06:51,698 --> 00:06:54,680
che tu stavi lì a condividere
siringhe con i neri.
104
00:06:57,316 --> 00:06:58,466
Ti ho difeso.
105
00:06:59,463 --> 00:07:01,840
Gliel'ho detto. Ho detto: "È la droga.
106
00:07:01,841 --> 00:07:03,993
Non ha niente a che fare con la razza."
107
00:07:03,994 --> 00:07:06,739
Se vuoi sistemare Nigel,
devi farlo disintossicare.
108
00:07:06,740 --> 00:07:09,694
- Sì, sì, amico...
- Non avrebbe lasciato perdere, vero?
109
00:07:09,695 --> 00:07:12,800
Beh, non era nella sua natura quindi...
110
00:07:12,801 --> 00:07:13,801
Già.
111
00:07:15,551 --> 00:07:19,680
Di chi è stata l'idea di tagliare quelle dosi
con l'acido della batteria?
112
00:07:21,083 --> 00:07:22,083
Dai.
113
00:07:23,388 --> 00:07:25,400
Non credi che Skittles si sia vantato quando
114
00:07:25,401 --> 00:07:27,147
hanno iniziato a spuntare i corpi?
115
00:07:27,148 --> 00:07:30,464
Era tutta colpa sua, non mia.
Mai provato nulla, comunque, no? Così...
116
00:07:30,465 --> 00:07:33,565
Sì, beh, qualcuno doveva
andare a dar loro le dosi.
117
00:07:35,167 --> 00:07:39,040
Nessun pachistano avrebbe comprato
da Skittles, con questa reputazione.
118
00:07:39,160 --> 00:07:42,000
Se vuoi una dose da sballo,
devi vedere il Santo.
119
00:07:42,207 --> 00:07:43,720
Nigel Teresa.
120
00:07:43,840 --> 00:07:46,307
Che si ripresenta a Keighley
con un sorriso sul volto,
121
00:07:46,308 --> 00:07:48,800
che dispensa siringhe da 10 centesimi.
122
00:07:49,023 --> 00:07:51,800
Niente nella Bibbia ti salverà da questo.
123
00:07:52,366 --> 00:07:53,366
Esci.
124
00:07:53,960 --> 00:07:55,440
È solo un viaggio nei ricordi.
125
00:07:55,441 --> 00:07:56,683
Esci!
126
00:08:04,713 --> 00:08:05,713
Eccolo.
127
00:08:09,833 --> 00:08:11,183
Ci vediamo in giro.
128
00:08:28,091 --> 00:08:31,000
Forza, amico!
129
00:08:31,001 --> 00:08:32,760
Ehi, aspetta che rinasca.
130
00:08:34,445 --> 00:08:36,080
Kash, fermati. No, no, no...
131
00:08:36,200 --> 00:08:39,599
- Sparo a quello che voglio, fratello!
- Grande, ora sto sotto di mezza vita.
132
00:08:39,600 --> 00:08:41,719
- Spara, squadra! Spara!
- Hai visto la mia felpa?
133
00:08:41,720 --> 00:08:43,560
Mi hai visto sparare?
134
00:08:43,990 --> 00:08:46,698
- Alzarti.
- Sei cieco? Non vedi che sto giocando?
135
00:08:46,699 --> 00:08:50,240
- Non sederti sui miei vestiti, allora.
- Testa di cazzo.
136
00:08:50,670 --> 00:08:52,070
Posto di blocco B!
137
00:08:56,320 --> 00:08:58,320
Cosa sta succedendo nel mondo?
138
00:08:59,610 --> 00:09:01,040
Dove stai andando?
139
00:09:03,446 --> 00:09:04,600
Turno di notte.
140
00:09:04,915 --> 00:09:06,680
Lavorano troppo duro lì.
141
00:09:06,956 --> 00:09:09,320
Ricorda, è un lavoro, non una carriera.
142
00:09:11,176 --> 00:09:14,359
Comunque, Dadir ha detto che Gram
doveva mandargli un messaggio la mattina,
143
00:09:14,360 --> 00:09:15,999
poi mi dirà dove incontrarci.
144
00:09:16,000 --> 00:09:19,267
- Hai idea di cosa vogliono che tu faccia?
- Portare un passaporto.
145
00:09:19,268 --> 00:09:22,600
- Mi hanno detto solo questo.
- Solo un passaporto? Niente cambio d'abito?
146
00:09:22,720 --> 00:09:24,670
No. Fratello, cosa faccio se...
147
00:09:24,999 --> 00:09:27,304
vogliono mettermi su un aereo per l'Albania?
148
00:09:27,305 --> 00:09:30,840
- Ci vai.
- Davvero? Tipo, dici sul serio?
149
00:09:30,960 --> 00:09:35,970
Va bene, allora, dimmi, se mi
consegnano un giubbotto esplosivo,
150
00:09:36,058 --> 00:09:39,319
- vuoi che me lo metta?
- Non succederà.
151
00:09:39,320 --> 00:09:42,800
- Non lo sai.
- Concentrati solo sul compito imminente.
152
00:09:42,920 --> 00:09:44,520
Concentrati su domani.
153
00:09:44,824 --> 00:09:47,960
Concentrati sul fatto che tua madre
resti o no in questo paese.
154
00:09:50,219 --> 00:09:53,836
Sei una persona profondamente spiacevole.
Te l'ha mai detto nessuno?
155
00:09:53,837 --> 00:09:54,887
A migliaia.
156
00:09:54,920 --> 00:09:56,998
La maggior parte è dietro le sbarre.
157
00:10:08,440 --> 00:10:10,102
Hai una fede?
158
00:10:10,103 --> 00:10:11,453
Sì, sono sposato.
159
00:10:12,660 --> 00:10:14,760
Pensavo la portassi solo a casa.
160
00:10:14,777 --> 00:10:16,480
Beh, è una teoria sballata.
161
00:10:16,481 --> 00:10:20,779
Pensi il vice comandante ti rispetterà di più
se dai l'idea di una vita familiare stabile?
162
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
Non è complicato.
163
00:10:23,496 --> 00:10:26,360
C'è un me che è al lavoro,
e c'è un me che è a casa.
164
00:10:26,501 --> 00:10:28,475
Ma oggi siete qui entrambi.
165
00:10:28,476 --> 00:10:30,526
Sergente Waters, agente Morton.
166
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
Grazie.
167
00:10:34,960 --> 00:10:38,372
Ehi, il vice comandante è vecchia scuola,
quindi quando parlerai per la prima volta,
168
00:10:38,373 --> 00:10:40,520
alzati e presentati.
169
00:10:40,640 --> 00:10:41,720
Grazie.
170
00:10:45,490 --> 00:10:47,090
Incontra gli albanesi.
171
00:10:47,109 --> 00:10:48,720
La famiglia Gramos.
172
00:10:48,721 --> 00:10:50,684
Però nessuno di loro si chiama Gramos.
173
00:10:50,685 --> 00:10:53,199
E possiamo presumere che
nessuno di loro sia della famiglia.
174
00:10:53,200 --> 00:10:54,550
Tutti pseudonimi.
175
00:10:54,661 --> 00:10:57,861
I loro nomi rimandano a
un cimitero di Pristina.
176
00:10:59,126 --> 00:11:01,066
Non sappiamo quando hanno iniziato a Londra,
177
00:11:01,067 --> 00:11:03,626
ma si sono fatti notare dall'anticrimine
l'anno scorso,
178
00:11:03,627 --> 00:11:06,351
quando hanno buttato fuori
i turchi dall'East End.
179
00:11:06,352 --> 00:11:08,437
Erano attivi durante il Kosovo?
180
00:11:10,637 --> 00:11:13,232
Agente Holly Morton,
signore, dell'Unità supporto antiterrorismo.
181
00:11:13,233 --> 00:11:15,999
Ho preparato i controlli
sul passato dei soggetti.
182
00:11:16,110 --> 00:11:19,010
Buon per lei. Si sieda e
risponda alla domanda.
183
00:11:21,966 --> 00:11:24,719
Il tatuaggio di uno dei loro soggetti
corrisponde a uno stemma
184
00:11:24,720 --> 00:11:27,005
famoso dell'esercito di
liberazione del Kosovo.
185
00:11:27,006 --> 00:11:29,250
La metà di quell'esercito erano mujahedin.
186
00:11:29,251 --> 00:11:31,959
El Adoua prendeva di mira
i giovani e i disperati.
187
00:11:31,960 --> 00:11:34,680
Il vostro uomo non corrisponde al profilo.
188
00:11:37,024 --> 00:11:39,999
Finora abbiamo agito con la convinzione
che El Adoua fosse venuto
189
00:11:40,000 --> 00:11:42,150
a Londra per fondare una cellula,
190
00:11:42,354 --> 00:11:45,342
ma lo pseudonimo sul quale
dobbiamo puntare è Pezzo Grosso.
191
00:11:45,343 --> 00:11:49,280
È possibile che il suo contatto qui
vada verso i piani alti, non bassi.
192
00:11:49,400 --> 00:11:52,520
E il signor Igli Gramos è
certamente un gradino sopra.
193
00:11:52,803 --> 00:11:55,113
Secondo le informazioni, la famiglia Gramos
194
00:11:55,114 --> 00:11:57,031
ha monopolizzato il mercato
della prostituzione,
195
00:11:57,032 --> 00:11:59,357
dello spaccio e degli stupefacenti
a East London.
196
00:11:59,358 --> 00:12:02,680
Dov'è il superattico?
Dove sono la Ferrari e le modelle?
197
00:12:02,800 --> 00:12:05,250
Fanno affari sporchi, ma vivono puliti.
198
00:12:05,436 --> 00:12:07,079
Quel denaro sta andando altrove.
199
00:12:07,080 --> 00:12:10,840
L'agente Morton ha raccolto alcune
informazioni affidabili a riguardo, signore.
200
00:12:11,111 --> 00:12:13,960
Abbiamo rintracciato un account
collegato alla loro società di copertura,
201
00:12:13,961 --> 00:12:15,411
la DDLM Consulting.
202
00:12:17,065 --> 00:12:19,508
Ha un saldo permanente di 300 sterline,
203
00:12:19,509 --> 00:12:22,480
ma ogni settimana c'è un
versamento in contanti di 50.000.
204
00:12:22,600 --> 00:12:25,960
Resta nell'account per
24 ore prima di sparire.
205
00:12:26,325 --> 00:12:30,081
- Son soldi, ragazzi.
- Sì, signore. 2,5 milioni all'anno.
206
00:12:31,131 --> 00:12:33,586
A giudicare dalle cellule terroristiche
di Torino e Rotterdam,
207
00:12:33,587 --> 00:12:36,129
questo basta per finanziare cinque El Adoua.
208
00:12:36,130 --> 00:12:39,040
Se continuano come al solito,
la prossima uscita sarà domani.
209
00:12:39,368 --> 00:12:42,959
Dovremo fare domanda per
i dati finanziari e la sorveglianza diretta.
210
00:12:42,960 --> 00:12:45,479
La metta sulla mia scrivania, la autorizzerò.
211
00:12:45,480 --> 00:12:46,780
Grazie, signore.
212
00:12:49,335 --> 00:12:50,535
Seguite i soldi.
213
00:12:52,080 --> 00:12:54,524
"Alzati e presentati?"
214
00:12:55,017 --> 00:12:57,400
Beh, almeno ora sa chi sei.
215
00:12:57,576 --> 00:13:00,640
Sarò sincera, penso che il
vostro caso sia merdaccia.
216
00:13:01,281 --> 00:13:03,783
- Va bene.
- Supposizioni su supposizioni.
217
00:13:03,784 --> 00:13:06,296
I Gramos facevano capo all'esercito
di liberazione del Kosovo.
218
00:13:06,297 --> 00:13:08,679
Forse sono dei mujahedin.
Stanno mandando soldi all'estero.
219
00:13:08,680 --> 00:13:10,844
Forse stanno finanziando reti terroristiche.
220
00:13:10,845 --> 00:13:14,613
Ciò che voi realmente avete per connetterli
a El Adoua è un soprannome del cavolo.
221
00:13:14,614 --> 00:13:15,764
Pezzo Grosso?
222
00:13:15,872 --> 00:13:19,537
Chiamo così mio marito dopo una bella scopata.
Ciò non lo rende intimo coi terroristi.
223
00:13:19,538 --> 00:13:22,738
Beh, forse dovremmo emettere
un mandato a tuo marito.
224
00:13:22,859 --> 00:13:23,859
Naeemah.
225
00:13:24,835 --> 00:13:27,168
Sei. Pensavo non potessi
gestire le operazioni interne.
226
00:13:27,169 --> 00:13:29,599
Mi lasciano stare nella stanza, se
prometto di comportarmi bene.
227
00:13:29,600 --> 00:13:31,479
Ci vogliono un bel paio di coglioni
228
00:13:31,480 --> 00:13:34,719
per far firmare il comandante sulla base
della parola di una fonte.
229
00:13:34,720 --> 00:13:37,156
- Non abbiamo menzionato una fonte.
- E dai.
230
00:13:37,157 --> 00:13:40,957
L'antiterrorismo non può nemmeno dire l'ora
senza chiederla prima ad una risorsa.
231
00:13:40,958 --> 00:13:43,970
Dove l'avete trovato? Una moschea
sorta sopra un negozio di kebab?
232
00:13:43,971 --> 00:13:46,671
Cosa importa?
La nostra fonte è affidabile.
233
00:13:47,342 --> 00:13:48,360
Speriamo.
234
00:13:48,480 --> 00:13:52,320
Se volete, posso convincere il mio analista
a indagare su chiunque sia la fonte.
235
00:13:52,321 --> 00:13:55,283
Molto caritatevole da parte tua.
Cosa ne pensi, Holly?
236
00:13:55,284 --> 00:13:57,960
Sì, certo, qualunque cosa tu voglia.
Nome, assicurazione.
237
00:13:58,080 --> 00:13:59,599
In realtà, ci incontriamo
238
00:13:59,600 --> 00:14:01,719
con la fonte tra un po',
se vuoi accompagnarci.
239
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
Ammettetelo.
240
00:14:02,939 --> 00:14:04,480
Ce l'avevo quasi fatta.
241
00:14:04,828 --> 00:14:06,378
Trovati le tue risorse.
242
00:14:11,780 --> 00:14:14,080
Perché stiamo iniziando così presto?
243
00:14:14,767 --> 00:14:18,267
Ha detto di essere qui a quest'ora.
Siamo qui a quest'ora.
244
00:14:19,000 --> 00:14:21,450
Ha detto di tener d'occhio qualcosa?
245
00:14:21,731 --> 00:14:24,400
Non lo so, ha solo parlato di un taxi nero.
246
00:14:24,520 --> 00:14:25,670
Un taxi nero.
247
00:14:26,268 --> 00:14:27,268
Utile.
248
00:14:28,366 --> 00:14:31,110
Ma perché abbiamo questi passaporti?
Siamo in un autolavaggio.
249
00:14:31,111 --> 00:14:34,961
Rizla, mi hai pregato di portarti qui.
Ti ho portato qui. Calmati.
250
00:14:37,398 --> 00:14:38,398
Grazie.
251
00:14:41,920 --> 00:14:44,640
Bene, eccoci qui.
Non parlare o far altro, d'accordo?
252
00:14:48,928 --> 00:14:52,082
- Portato il passaporto?
- Dove si va? Francia o qualche altra merda?
253
00:14:52,083 --> 00:14:53,533
Non tu. Lui.
254
00:14:54,642 --> 00:14:56,155
Come? Lui va in Francia e io no?
255
00:14:56,156 --> 00:14:59,981
Nessuno va in Francia.
Raza, sali in macchina.
256
00:14:59,982 --> 00:15:02,602
Non va da nessuna parte con te.
Sei maleducato, amico.
257
00:15:02,603 --> 00:15:04,045
A cosa servono i passaporti?
258
00:15:04,046 --> 00:15:07,080
Vuoi giocare con il tuo
amico o vuoi fare soldi?
259
00:15:07,200 --> 00:15:09,531
Beh, o tutti e due o nessuno.
260
00:15:11,493 --> 00:15:12,493
Ehi!
261
00:15:14,615 --> 00:15:17,631
- Rizla! Fratello, che fai?
- Scusa, fratello, ho bisogno di lavorare.
262
00:15:17,632 --> 00:15:20,328
Rizla! Rizla!
263
00:15:22,560 --> 00:15:24,840
Cosa c'è che non va in te?
264
00:15:27,501 --> 00:15:29,800
Vacci piano, fratello.
Ehi, cosa sta facendo?
265
00:15:29,920 --> 00:15:32,039
Non ho niente.
Non c'è niente lì dentro.
266
00:15:32,040 --> 00:15:34,200
Fratello, cosa sta facendo?
267
00:15:34,320 --> 00:15:37,000
È il mio telefono, è il mio telefono. Ehi!
268
00:15:38,080 --> 00:15:41,484
Ehi, ehi, senti, non c'è niente lì, capito?
Cosa stai facendo?
269
00:15:43,160 --> 00:15:45,720
Fratello, è il mio cazzo di telefono!
270
00:15:45,840 --> 00:15:47,590
Nessuno ti chiamerà oggi.
271
00:15:48,400 --> 00:15:50,440
Te ne compriamo uno migliore.
272
00:15:54,979 --> 00:15:56,760
Allora, cosa stiamo facendo?
273
00:15:56,976 --> 00:15:58,476
Sai cos'è la hawala?
274
00:16:01,680 --> 00:16:03,520
Tipo quelle banche losche?
275
00:16:03,640 --> 00:16:06,315
Sì, mia madre la usa per
mandare gli eidi in Pakistan.
276
00:16:06,316 --> 00:16:08,366
Oggi manderai un sacco di eidi.
277
00:16:09,440 --> 00:16:12,710
Andiamo alla hawala, ti do soldi e numero,
278
00:16:13,400 --> 00:16:15,300
tu entri, fai un versamento.
279
00:16:20,120 --> 00:16:22,480
Puoi farlo, maestro di scacchi?
280
00:16:47,654 --> 00:16:52,120
Cerchi un telefono?
Ho Samsung, iPhone rigenerati.
281
00:16:52,121 --> 00:16:54,120
Meglio di quelli nuovi di zecca.
282
00:16:54,121 --> 00:16:55,840
Devo inviare un po' di soldi.
283
00:16:55,960 --> 00:16:58,360
Fammi mettere il mio cappello hawala.
284
00:16:58,615 --> 00:17:00,630
Nazionale o internazionale?
285
00:17:02,249 --> 00:17:03,249
Tieni.
286
00:17:09,577 --> 00:17:10,817
Internazionale?
287
00:17:10,818 --> 00:17:13,240
Bene, mi fai vedere il tuo passaporto?
288
00:17:13,455 --> 00:17:14,800
Quanto inviamo?
289
00:17:17,238 --> 00:17:18,800
In realtà l'ho dimenticato.
290
00:17:18,920 --> 00:17:22,103
Oltre le 1.000 sterline deve
passare per il certificato di conformità.
291
00:17:32,801 --> 00:17:36,843
Beh, pensa un po', 999 sterline.
292
00:17:52,311 --> 00:17:55,600
Echo 1. Resta con il soggetto.
Aspetteremo con gli agenti non armati.
293
00:17:55,720 --> 00:17:58,720
- Ricevuto.
- Ci vediamo tra pochissimo.
294
00:17:58,840 --> 00:18:00,920
Echo 1 a un Kilo 1, via libera.
295
00:18:02,920 --> 00:18:05,640
Scopri a che nome è stato fatto
il versamento della fonte.
296
00:18:05,760 --> 00:18:08,960
Mia cara, questa non è la HSBC.
Le hawala sono molto riservate.
297
00:18:09,199 --> 00:18:11,549
Non danno facilmente le informazioni.
298
00:18:11,777 --> 00:18:13,762
Kilo 1, basta comprare qualcosa.
299
00:18:14,114 --> 00:18:15,839
Cosa pensi di ottenere con questo?
300
00:18:15,840 --> 00:18:18,046
Potrai dare un'occhiata
nel registratore di cassa.
301
00:18:18,047 --> 00:18:19,747
Saranno le banconote in cima.
302
00:18:28,978 --> 00:18:30,878
Il soggetto lascia i locali.
303
00:18:31,541 --> 00:18:32,960
Lo tengo d'occhio.
304
00:18:37,587 --> 00:18:40,187
Il soggetto effettua il trasferimento ora.
305
00:18:40,520 --> 00:18:43,600
Controlliamo la Almaz Electronics.
306
00:18:49,040 --> 00:18:52,400
Hotel 1,
abbiamo i soldi pronti per il ritiro.
307
00:18:54,320 --> 00:18:56,598
Echo 1, direzione est su Hackney Road.
308
00:18:56,599 --> 00:18:59,040
- Il soggetto accosta.
- Sì, ricevuto.
309
00:19:09,840 --> 00:19:11,640
Quindi c'è una hawala qui?
310
00:19:11,652 --> 00:19:13,552
No, ci sono dei buoni kebab.
311
00:19:19,969 --> 00:19:22,369
Ehi, la tua cameriera è di turno oggi?
312
00:19:28,106 --> 00:19:30,630
Due doner di pollo e una grigliata mista.
313
00:19:30,631 --> 00:19:32,231
Oh, mi dispiace tanto!
314
00:19:32,594 --> 00:19:33,594
Seguimi.
315
00:19:36,043 --> 00:19:38,822
- Va bene, va bene, va bene.
- Davvero c'è bisogno di...
316
00:19:38,823 --> 00:19:41,404
Sì, le serve dell'acqua
gassata, per la camicia.
317
00:19:41,405 --> 00:19:44,280
- Venga, ci penso io.
- Ehi!
318
00:19:44,757 --> 00:19:45,757
Dove vai?
319
00:19:46,602 --> 00:19:48,652
Devo davvero pulire la camicia.
320
00:19:50,288 --> 00:19:53,288
Che c'è?
Vuoi che puzzi di kebab tutto il giorno?
321
00:20:02,455 --> 00:20:04,440
- Vieni qui.
- Non ti conosco?
322
00:20:04,972 --> 00:20:08,446
Eri la ragazza di Yousef, giusto?
Al funerale?
323
00:20:08,447 --> 00:20:10,978
Ehi, Raza, fratello.
324
00:20:13,308 --> 00:20:14,308
Come va?
325
00:20:14,663 --> 00:20:16,282
Tutto bene.
326
00:20:16,880 --> 00:20:18,180
Cosa ci fai qui?
327
00:20:18,706 --> 00:20:20,738
Prendo solo un boccone da mangiare, amico.
328
00:20:20,739 --> 00:20:23,983
Senti, non preoccuparti di loro, caro.
Tieni d'occhio la ragazza.
329
00:20:25,473 --> 00:20:27,273
Mi ha mandato il tuo capo.
330
00:20:27,783 --> 00:20:30,149
Ti hanno mandato in giro
per le hawala tutto il giorno, vero?
331
00:20:30,150 --> 00:20:31,750
Quante altre consegne?
332
00:20:32,476 --> 00:20:34,852
- Sei un poliziotto?
- Non lo so.
333
00:20:35,516 --> 00:20:36,966
Sei un informatore?
334
00:20:37,727 --> 00:20:39,560
Quanti altri versamenti?
335
00:20:39,804 --> 00:20:42,920
- Non lo so. Un bel po'
- Tira a indovinare. Diciamo 50?
336
00:20:43,169 --> 00:20:45,280
- Sì, più o meno.
- Va bene.
337
00:20:45,782 --> 00:20:46,920
20.
338
00:20:46,921 --> 00:20:50,201
Mettine uno di questi in ogni versamento,
fai uno scambio equivalente.
339
00:20:50,202 --> 00:20:52,552
L'importo non cambia, 999 ogni volta.
340
00:20:55,440 --> 00:20:58,840
- Raza, andiamo.
- Calma, fratello. È stato bello vederti.
341
00:20:59,116 --> 00:21:01,959
Stai attento.
La prossima volta prendilo in bocca.
342
00:21:01,960 --> 00:21:04,800
- Un attimo, è quasi fuori.
- Ti compro una nuova camicia.
343
00:21:05,060 --> 00:21:08,819
- No, fratello, mi piace questa.
- No, ti piace che lei ti tocchi.
344
00:21:08,820 --> 00:21:10,280
Ma lei è fidanzata.
345
00:21:12,264 --> 00:21:14,114
Avrai un figlio bellissimo.
346
00:21:19,189 --> 00:21:20,920
È un maschio.
347
00:21:21,107 --> 00:21:22,157
Lo sai già.
348
00:21:23,325 --> 00:21:26,026
Incredibile cosa possono
fare questi medici adesso.
349
00:21:27,070 --> 00:21:28,280
Andiamo, Raza.
350
00:21:28,281 --> 00:21:29,781
Sì, solo un secondo.
351
00:21:38,378 --> 00:21:42,249
- È... di Yousef?
- Non dimenticarti i soldi.
352
00:21:55,647 --> 00:21:57,560
Come procede?
353
00:21:57,791 --> 00:21:59,960
Beh, come dire...
354
00:22:00,159 --> 00:22:02,560
Il ragazzo si sta cagando sotto.
355
00:22:02,680 --> 00:22:06,000
Suppongo che farsela sotto
sia il nome del gioco.
356
00:22:06,120 --> 00:22:07,970
Echo 1.
Sono in movimento.
357
00:22:11,942 --> 00:22:13,144
Echo 1. Resta con lui.
358
00:22:13,145 --> 00:22:16,680
- Stiamo riportando Kilo 1 in centrale.
- Foxtrot 1. Lo teniamo d'occhio.
359
00:22:27,079 --> 00:22:30,557
Abbiate un po' di vergogna, sorelle.
Nessuno vuole vedere tutto questo.
360
00:22:30,558 --> 00:22:33,356
- Svitato!
- Evabbè!
361
00:22:33,480 --> 00:22:34,531
Lo saprai.
362
00:22:36,280 --> 00:22:39,720
- Che succede, fratello?
- Cosa stai dicendo, fratello?
363
00:22:39,840 --> 00:22:43,200
La signora mi ha chiamato.
Ne hanno messo uno fuori da QuickFit.
364
00:22:43,320 --> 00:22:46,480
Dobbiamo sostituire l'albero
a gomiti, no? Andiamo.
365
00:22:46,809 --> 00:22:49,200
- Nasy!
- Che ci fai qui?
366
00:22:49,320 --> 00:22:52,455
Ho finito di lavorare presto.
Ho parlato con la tua insegnante.
367
00:22:52,456 --> 00:22:55,456
- Per quale motivo?
- Un controllo di mio figlio.
368
00:22:55,845 --> 00:22:59,672
In realtà, ha detto che non vai tanto male,
così ho pensato di portarti al cinema.
369
00:22:59,673 --> 00:23:02,224
Non posso,
devo riparare questo albero a gomiti.
370
00:23:02,225 --> 00:23:04,220
Ehi, tua madre ti ha invitato al cinema,
371
00:23:04,221 --> 00:23:05,479
e ci devi andare.
372
00:23:05,480 --> 00:23:07,920
Sarà meglio che mi presenti il tuo amico.
373
00:23:08,458 --> 00:23:09,458
Ciao.
374
00:23:10,851 --> 00:23:11,851
Akash.
375
00:23:14,398 --> 00:23:15,938
Io e Kash abbiamo da fare.
376
00:23:15,939 --> 00:23:19,177
- Beh, perché non ti unisci a noi?
- Non posso andare al cinema.
377
00:23:20,160 --> 00:23:23,240
Tutte quelle ballerine, è haram, no?
378
00:23:25,147 --> 00:23:28,280
Bene, questo albero motore
non salterà fuori da solo.
379
00:23:28,385 --> 00:23:29,880
Bene. A tra poco.
380
00:23:31,897 --> 00:23:33,520
Akash sembra un bel tipetto.
381
00:23:34,131 --> 00:23:35,320
Quanti anni ha?
382
00:23:35,440 --> 00:23:37,340
Che importa? È il mio amico.
383
00:23:37,680 --> 00:23:40,119
Dì al tuo amico che non saranno
le ballerine a ucciderlo,
384
00:23:40,120 --> 00:23:41,630
ma quelle cavolo di sigarette.
385
00:23:41,631 --> 00:23:45,181
- Spero tu non fumi.
- Akash è abbastanza vecchio per fumare.
386
00:23:45,238 --> 00:23:46,759
Non cercherò di fermarlo.
387
00:23:46,760 --> 00:23:48,920
Beh, forse dovresti invitarlo a cena.
388
00:23:49,040 --> 00:23:52,760
- A cena? Con te?
- Sì. Ti metto in imbarazzo?
389
00:23:52,880 --> 00:23:55,180
Sono molto più forte di te, tesorino.
390
00:24:18,606 --> 00:24:20,480
L'ultimo, maestro di scacchi.
391
00:24:23,320 --> 00:24:24,400
Andiamo.
392
00:24:26,960 --> 00:24:28,000
Sbrigati.
393
00:24:39,525 --> 00:24:41,160
Voglio fare un versamento.
394
00:24:41,423 --> 00:24:42,423
Va bene.
395
00:25:16,325 --> 00:25:17,325
Raza Shar.
396
00:25:23,141 --> 00:25:25,320
Giochi a backgammon?
397
00:25:25,552 --> 00:25:27,346
O solo a scacchi?
398
00:25:30,040 --> 00:25:33,080
In realtà, non gioco nemmeno a scacchi,
signor Gramos.
399
00:25:35,229 --> 00:25:36,529
In questo gioco,
400
00:25:37,587 --> 00:25:40,637
se il punteggio dei dadi è alto,
è facile vincere.
401
00:25:41,458 --> 00:25:45,120
Se il punteggio dei dadi è basso,
è facile perdere.
402
00:25:46,293 --> 00:25:48,843
Ma la fortuna dura fino a un certo punto.
403
00:25:49,506 --> 00:25:51,706
Alla fine, ti serve una strategia.
404
00:25:52,780 --> 00:25:54,913
Il tuo amico, Dadir...
405
00:25:56,376 --> 00:25:57,819
so cosa vuole.
406
00:25:58,371 --> 00:26:01,297
Ma non ha alcuna strategia.
Finirà per perdere.
407
00:26:03,080 --> 00:26:04,253
Ma tu...
408
00:26:05,079 --> 00:26:06,519
hai una strategia.
409
00:26:07,270 --> 00:26:09,414
Ma non so che cosa vuoi.
410
00:26:13,833 --> 00:26:16,223
Perché partecipi a questo gioco, Raza?
411
00:26:17,888 --> 00:26:20,338
Non è che abbia molta altra scelta, no?
412
00:26:20,806 --> 00:26:22,782
Cerco solo di arrivare a fine giornata.
413
00:26:35,005 --> 00:26:37,000
È stata una giornata pesante.
414
00:26:39,701 --> 00:26:40,980
Vattene a casa.
415
00:26:44,804 --> 00:26:46,333
E l'ultimo versamento?
416
00:26:46,867 --> 00:26:47,867
È per te.
417
00:27:13,391 --> 00:27:15,818
Ufficio virtuale Redwood, Orlando.
418
00:27:16,267 --> 00:27:18,812
- Abbiamo un messaggio per...
- Charlie Goodman.
419
00:27:19,280 --> 00:27:20,445
Charlie...
420
00:27:20,981 --> 00:27:24,119
Mi dispiace tanto.
Si tratta di Nigel. L'hanno...
421
00:27:24,987 --> 00:27:27,136
l'hanno trovato. E, beh...
422
00:27:27,781 --> 00:27:29,981
non c'era niente che potessi fare.
423
00:27:29,990 --> 00:27:31,790
Mi dispiace tanto, tesoro.
424
00:27:53,680 --> 00:27:55,587
NIGEL, RIPOSA IN PACE
425
00:28:06,563 --> 00:28:09,216
- Vuoi una tazza di tè?
- Perfetto, grazie.
426
00:28:10,371 --> 00:28:11,921
Lori, guarda chi c'è.
427
00:28:12,920 --> 00:28:16,377
- Buongiorno, zia Rose.
- Non fare caso a me, tesoro.
428
00:28:21,966 --> 00:28:23,666
I lavori procedono bene.
429
00:28:23,877 --> 00:28:25,238
Lenti, ma costanti.
430
00:28:26,497 --> 00:28:28,116
Gabe sta ancora dormendo.
431
00:28:28,203 --> 00:28:30,590
È tornato tardi.
Ho pensato di lasciarlo dormire.
432
00:28:31,978 --> 00:28:33,628
Grazie che me lo presti.
433
00:28:35,881 --> 00:28:37,931
Mi sembra più il contrario, no?
434
00:28:38,881 --> 00:28:40,431
Gli dico che sei qui?
435
00:28:40,475 --> 00:28:42,179
No, non preoccuparti.
436
00:28:43,374 --> 00:28:44,660
Lo porto su io.
437
00:28:45,857 --> 00:28:46,964
Certo.
438
00:28:48,081 --> 00:28:49,298
Sai dov'è.
439
00:29:00,009 --> 00:29:01,139
Ehi, ciao.
440
00:29:07,879 --> 00:29:10,129
Come si chiamava quella cagna che avevi?
441
00:29:12,920 --> 00:29:14,067
Ruby?
442
00:29:16,200 --> 00:29:19,413
Ricordi quant'eri triste,
quando ti ho detto che dovevi darla via?
443
00:29:20,709 --> 00:29:22,124
Sì, beh, avevi ragione.
444
00:29:22,714 --> 00:29:25,563
Non è che potevo lavorare
sotto copertura pieno di peli di cane.
445
00:29:25,564 --> 00:29:26,920
Meno ne sanno...
446
00:29:29,916 --> 00:29:33,333
Ad ogni modo, è finito tutto bene.
Gli ho trovato una bella casa.
447
00:29:33,742 --> 00:29:35,810
No, Gabriel, non è vero.
448
00:29:37,700 --> 00:29:39,452
Ti ho visto passeggiare con lei, una volta.
449
00:29:39,779 --> 00:29:42,510
Circa due anni dopo avermi detto
che l'avevi data via.
450
00:29:44,977 --> 00:29:47,515
Ricordo che erano le 4 del mattino.
451
00:29:48,047 --> 00:29:50,009
Stavo tornando in auto,
dopo il turno di notte.
452
00:29:51,579 --> 00:29:54,403
Ho pensato di prendere sotto te
e quella maledetta Ruby.
453
00:29:55,196 --> 00:29:56,958
E poi, mi sono resa conto...
454
00:29:56,959 --> 00:29:58,406
che per due anni...
455
00:29:58,774 --> 00:30:01,512
devi averla portata fuori
a passeggiare prima dell'alba.
456
00:30:02,389 --> 00:30:05,113
Tolto ogni ciocca di pelo dalla tua uniforme.
457
00:30:06,115 --> 00:30:08,140
Sono stata nell'appartamentino dove vivevi.
458
00:30:08,141 --> 00:30:11,801
Niente ossa in giro,
palline da tennis, niente.
459
00:30:12,762 --> 00:30:16,062
Non ho ancora capito
dove tenevi nascosta quella cagna.
460
00:30:16,484 --> 00:30:19,474
Perciò, invece di investirti
con la mia Volvo...
461
00:30:19,891 --> 00:30:23,511
sono andata a casa e ho scritto una lettera
di raccomandazioni ai piani alti.
462
00:30:24,526 --> 00:30:26,693
Se potevi tenere nascosto quel cane a me...
463
00:30:26,694 --> 00:30:28,866
potevi nascondere qualsiasi cosa a chiunque.
464
00:30:31,955 --> 00:30:35,055
Le avevo costruito una cuccia
sulla scala antincendio.
465
00:30:37,262 --> 00:30:39,048
Nigel Briggs è morto.
466
00:30:40,763 --> 00:30:41,875
Nige?
467
00:30:42,701 --> 00:30:45,028
- Cos'è successo?
- Overdose.
468
00:30:45,873 --> 00:30:48,423
Ho pensato fosse meglio lo sapessi da me.
469
00:30:49,297 --> 00:30:50,480
Che strano.
470
00:30:51,398 --> 00:30:53,879
L'ho incontrato l'altro giorno.
Sembrava pulito.
471
00:30:53,880 --> 00:30:56,180
Non ne hai parlato nel tuo rapporto.
472
00:30:56,280 --> 00:30:58,230
Non volevo farti preoccupare.
473
00:30:58,477 --> 00:30:59,920
Sono pagata per farlo.
474
00:31:00,672 --> 00:31:02,472
Tu sei pagato per mentire.
475
00:31:02,790 --> 00:31:04,003
Ma non a me.
476
00:31:05,489 --> 00:31:06,781
Sì, capo.
477
00:31:08,410 --> 00:31:09,908
Non sono tuoi amici.
478
00:31:48,984 --> 00:31:50,131
A domani!
479
00:32:18,973 --> 00:32:21,458
- Che cazzo fai?
- Sta' zitto, Rizla! Dove stai andando?
480
00:32:21,459 --> 00:32:23,972
- Al negozio.
- Merda, col cavolo che ci vai.
481
00:32:23,973 --> 00:32:27,172
Devi portarmi da Gramos.
Grazie a te, mi hanno tagliato fuori.
482
00:32:27,173 --> 00:32:30,209
Era meglio che uno solo prendesse il lavoro.
Dividiamo i soldi, non preoccuparti.
483
00:32:30,210 --> 00:32:34,358
Non voglio i soldi di quello stronzo, Rizla.
Quel tipo ha ucciso Yousef.
484
00:32:37,207 --> 00:32:38,399
Igli ha ucciso Yousef?
485
00:32:38,400 --> 00:32:41,099
Perché pensi che voglia
farmi amici gli albanesi?
486
00:32:41,193 --> 00:32:43,791
Ma tu continui a mandarmi
a monte i piani, no?
487
00:32:43,792 --> 00:32:45,292
Fratello, credevo...
488
00:32:45,521 --> 00:32:47,521
credevo fossi uno spacciatore.
489
00:32:48,301 --> 00:32:50,701
Ho l'aria di un uomo di strada per te?
490
00:32:53,299 --> 00:32:54,422
Rizla!
491
00:32:54,467 --> 00:32:55,714
- Sì?
- Santo cielo!
492
00:32:55,715 --> 00:32:57,878
Quando ci siamo incontrati
eri dentro per spaccio.
493
00:32:57,879 --> 00:33:00,827
Non stavo spacciando, ero uscito
per farmi qualcuna, come te.
494
00:33:01,920 --> 00:33:03,956
- Merda! Mi spiace, amico.
- Ti spiace?
495
00:33:03,957 --> 00:33:06,453
Non voglio le tue cazzo di scuse.
Portami da Gramos.
496
00:33:06,454 --> 00:33:08,517
- Cosa farai?
- Cosa pensi farò?
497
00:33:09,614 --> 00:33:11,658
Fratello, quella è una pessima idea.
498
00:33:11,659 --> 00:33:14,077
Rizla, non mi serve
la tua cazzo di opinione, va bene?
499
00:33:14,078 --> 00:33:15,739
Inizia a camminare. Subito!
500
00:33:17,204 --> 00:33:19,111
Fratello, quel tipo fa sul serio.
501
00:33:19,674 --> 00:33:21,624
Non lo prenderai di sorpresa.
502
00:33:22,909 --> 00:33:25,506
O aiuti lui o aiuti me, Rizla. Cosa scegli?
503
00:33:31,465 --> 00:33:32,904
- So dove andare.
- Bene!
504
00:33:32,905 --> 00:33:36,004
Ma devi fidarti di me,
e non metterti a sventolare quella in giro.
505
00:33:37,217 --> 00:33:38,303
Andiamo.
506
00:33:46,175 --> 00:33:47,417
Cosa stiamo facendo?
507
00:33:47,418 --> 00:33:49,922
Igli Gramos non verrà mai qui dentro.
508
00:33:50,108 --> 00:33:51,310
Ehi.
509
00:33:52,228 --> 00:33:53,613
Posso prendere le ordinazioni?
510
00:33:53,614 --> 00:33:55,724
Perché mi hai portato da lei?
Che problema hai?
511
00:33:55,774 --> 00:33:57,905
Champagne, per favore. Tre bicchieri.
512
00:33:58,692 --> 00:34:00,604
State aspettando qualcun altro?
513
00:34:00,605 --> 00:34:03,008
Sì, tu. Vieni, siediti, unisciti a noi.
514
00:34:03,285 --> 00:34:05,625
- Non posso.
- Sì, non credo sia una buona idea.
515
00:34:07,606 --> 00:34:09,556
Perché non puoi bere con noi?
516
00:34:10,110 --> 00:34:11,660
Perché sto lavorando.
517
00:34:12,373 --> 00:34:14,223
Digli perché non puoi bere.
518
00:34:17,274 --> 00:34:18,424
Sono incinta.
519
00:34:18,960 --> 00:34:20,284
Che notiziona!
520
00:34:21,297 --> 00:34:23,803
Scoprire chi è il padre
sarà un bel mistero, eh?
521
00:34:24,761 --> 00:34:25,761
Già.
522
00:34:34,474 --> 00:34:35,474
Yousef?
523
00:34:36,194 --> 00:34:38,597
Già. Diventerai zio.
524
00:34:45,150 --> 00:34:46,584
Diventerò zio!
525
00:35:49,581 --> 00:35:52,413
Stai scherzando? Ho appena salutato Laurie.
526
00:35:52,652 --> 00:35:54,419
Lo so, mi dispiace.
527
00:35:56,989 --> 00:35:58,939
È sempre la solita solfa, no?
528
00:35:59,191 --> 00:36:01,856
Quando parte il bat segnale,
non posso farci niente.
529
00:36:02,309 --> 00:36:04,181
Potresti dire:"Scusi, signor terrorista,
530
00:36:04,182 --> 00:36:07,198
mia moglie è libera nel weekend,
si è anche comprata
531
00:36:07,199 --> 00:36:09,854
una nuova maglietta,
e ora farà bellissima solo per sé."
532
00:36:09,855 --> 00:36:11,618
Beh, così non funziona, eh?
533
00:36:12,166 --> 00:36:14,502
- Sei sempre bellissima.
- Oddio!
534
00:36:17,268 --> 00:36:18,302
Ems...
535
00:36:22,375 --> 00:36:24,007
tornerò prima possibile.
536
00:36:25,080 --> 00:36:26,283
Fai con calma.
537
00:36:26,787 --> 00:36:28,887
La mamma non vorrà riportarla indietro.
538
00:36:29,269 --> 00:36:30,519
Mi ubriacherò.
539
00:36:37,925 --> 00:36:39,119
Non ci provare!
540
00:37:07,571 --> 00:37:10,685
Gabe? No, Gabe è uscito.
L'hai mancato di poco.
541
00:37:11,194 --> 00:37:12,939
Hai provato al cellulare?
542
00:37:14,266 --> 00:37:16,102
Io? Un po' di questo e di quello.
543
00:37:18,628 --> 00:37:19,850
A casa tua?
544
00:37:20,904 --> 00:37:22,694
Sì, perché no?
545
00:37:30,276 --> 00:37:33,760
ALTRO LAVORO STASERA, MAESTRO DI SCACCHI
546
00:37:43,521 --> 00:37:45,085
Le hai appena fatte sviluppare?
547
00:37:45,086 --> 00:37:47,502
Lascia perdere. Probabilmente fanno schifo.
548
00:37:52,865 --> 00:37:54,982
No, quelle non sfocate sono venute bene.
549
00:37:54,983 --> 00:37:58,221
La lente non ha l'autofocus.
Devo fare a occhio.
550
00:38:05,377 --> 00:38:06,567
Non ci credo.
551
00:38:07,874 --> 00:38:09,994
- Cosa c'è?
- Questa la conosco.
552
00:38:10,980 --> 00:38:12,360
È venuta anche da voi?
553
00:38:12,361 --> 00:38:14,639
Sì, ha detto che Raza era stato molestato.
554
00:38:14,640 --> 00:38:17,807
Di cosa parli, fratello?
Nessuno è stato molestato. È una poliziotta.
555
00:38:18,179 --> 00:38:20,176
Ehi. È pronto.
556
00:38:20,680 --> 00:38:23,814
Raza, ricordi la ex di cui parlavi?
557
00:38:24,299 --> 00:38:26,699
Quella che ha spaventato a morte Ummi.
558
00:38:27,369 --> 00:38:28,668
È una poliziotta?
559
00:38:29,355 --> 00:38:30,827
Cosa? Dammi qua.
560
00:38:33,171 --> 00:38:34,921
No, non è una poliziotta.
561
00:38:35,268 --> 00:38:36,890
Non lavorava neanche a scuola.
562
00:38:36,891 --> 00:38:40,263
È venuta a casa mia con un altro agente,
ha provato a reclutarmi.
563
00:38:40,264 --> 00:38:42,204
Le ho detto:
"Non esiste. Non faccio la spia".
564
00:38:42,661 --> 00:38:44,011
Ma davvero, Kash?
565
00:38:44,390 --> 00:38:47,233
Sono gli stessi che ti hanno visto
farti una sega alla TV?
566
00:38:49,036 --> 00:38:50,108
Dimenticatela.
567
00:38:51,133 --> 00:38:52,483
Non preoccuparti.
568
00:38:52,714 --> 00:38:55,309
- Fa sempre lo stronzo adesso.
- La cena è pronta!
569
00:38:55,395 --> 00:38:56,845
- Forza!
- Hai fame?
570
00:38:57,665 --> 00:38:59,390
Non posso mangiare con voi.
571
00:38:59,391 --> 00:39:02,113
- Che vuoi dire?
- Non spezzo il pane con degli infedeli.
572
00:39:02,481 --> 00:39:03,594
Cosa?
573
00:39:03,946 --> 00:39:06,007
Tuo padre beve di continuo.
574
00:39:06,144 --> 00:39:09,499
Raza è uno spacciatore coi fiocchi.
Lo sanno tutti a Bridgetown.
575
00:39:10,363 --> 00:39:11,655
E quella donna...
576
00:39:11,807 --> 00:39:15,929
che finge di essere tua madre, che vive
con tre scapoli. È una puttana, fratello!
577
00:39:16,976 --> 00:39:18,876
Non prenderla sul personale.
578
00:39:19,709 --> 00:39:22,209
Non fa neanche parte della tua famiglia.
579
00:39:23,474 --> 00:39:24,760
A dopo, va bene?
580
00:39:30,566 --> 00:39:32,349
Buona serata, signora Shar.
581
00:39:32,350 --> 00:39:34,789
Pensavo ti fermassi a mangiare con noi.
582
00:39:34,790 --> 00:39:36,690
Volevo farti il terzo grado.
583
00:39:37,670 --> 00:39:40,211
Mia nonna ha bisogno di me. Grazie comunque.
584
00:39:40,670 --> 00:39:41,848
Va bene.
585
00:39:42,366 --> 00:39:43,489
Ciao.
586
00:39:45,357 --> 00:39:47,400
Nas non dovrebbe frequentare quel tipo.
587
00:39:47,401 --> 00:39:48,782
Ha idee strane.
588
00:39:48,969 --> 00:39:52,119
- Nasir, la cena si sta raffreddando.
- Non ho fame.
589
00:39:52,265 --> 00:39:54,522
Non ti ho chiesto se hai fame, dannazione!
590
00:40:00,864 --> 00:40:02,661
Come vanno le cose?
591
00:40:03,723 --> 00:40:06,468
Quando incontreremo la ragazza che frequenti?
592
00:40:06,469 --> 00:40:08,289
Mai. Mi ha mollato.
593
00:40:10,942 --> 00:40:14,053
Non capisco perché. Sei così affascinante!
594
00:40:47,475 --> 00:40:49,906
Mi stupisce non fossi
al lavoro con Gabe oggi.
595
00:40:50,769 --> 00:40:54,986
Gestisce alcune faccende da solo.
Gli piace tenermi all'oscuro.
596
00:40:58,857 --> 00:41:00,569
Sicura che non ti dispiace?
597
00:41:00,570 --> 00:41:05,227
No, almeno tieni aperta la finestra.
Mia sorella fuma a letto, qualche volta.
598
00:41:05,786 --> 00:41:09,097
La cosa triste è che quando torno
a casa, passo dal retro...
599
00:41:09,274 --> 00:41:12,608
butto i vestiti in lavanderia,
faccio la doccia, uso il collutorio,
600
00:41:12,609 --> 00:41:14,610
e lavo le mani con l'aceto.
601
00:41:15,456 --> 00:41:18,498
Cosa non ci inventiamo
per mentire a chi amiamo.
602
00:41:19,420 --> 00:41:21,670
Eppure sa sempre che hai fumato.
603
00:41:22,953 --> 00:41:25,366
Mi stai chiedendo perché
cazzo me ne preoccupo?
604
00:41:26,517 --> 00:41:30,093
Non lo so. Qualche volta penso:
"Perché deve sapere tutta la verità"?
605
00:41:30,128 --> 00:41:32,497
Non ti preoccupano
tutte le cose che non ti dice?
606
00:41:34,589 --> 00:41:37,019
Vorrei preoccuparmi, ma per i miei peccati,
l'ho sposato.
607
00:41:37,020 --> 00:41:38,696
Sono l'unica che beve?
608
00:41:38,697 --> 00:41:41,047
Ehi, Holls, hai qualcosa da mangiare?
609
00:41:41,060 --> 00:41:42,460
Mi serve sostentamento.
610
00:41:43,363 --> 00:41:44,520
Ehi, amica di Holl.
611
00:41:44,540 --> 00:41:46,790
Emily, questa è mia sorella, Megan.
612
00:41:47,146 --> 00:41:48,946
Che cosa state combinando?
613
00:41:49,677 --> 00:41:51,814
Tua sorella mi sta facendo il terzo grado.
614
00:41:51,815 --> 00:41:53,499
Posso immaginare. A che proposito?
615
00:41:53,500 --> 00:41:54,725
Mio marito.
616
00:41:55,893 --> 00:41:56,975
Fa' attenzione.
617
00:41:57,480 --> 00:41:59,292
La chiamavo "il segugio".
618
00:41:59,580 --> 00:42:01,697
Se fiuta qualcosa, non ti darà tregua.
619
00:42:01,698 --> 00:42:03,680
- Sta esagerando.
- Decisamente no.
620
00:42:03,681 --> 00:42:05,589
Cos'era? I chilometri sull'auto di papà?
621
00:42:05,590 --> 00:42:09,443
- Se hai fame ci sono delle tagliatelle in...
- Aspetta. Cosa c'entrano i chilometri?
622
00:42:09,502 --> 00:42:11,922
Nostro padre... Lo racconto ora!
623
00:42:12,766 --> 00:42:16,972
Nostro padre ha tradito nostra madre
per la maggior parte della nostra infanzia.
624
00:42:17,194 --> 00:42:18,711
È andato fino in fondo.
625
00:42:18,712 --> 00:42:22,574
Due telefoni, due conti correnti,
casella postale.
626
00:42:22,751 --> 00:42:27,011
Sofisticato, ma non aveva fatto
i conti con il segugio.
627
00:42:27,372 --> 00:42:29,820
A 11 anni, Holly l'ha beccato.
628
00:42:30,556 --> 00:42:31,653
11?
629
00:42:31,996 --> 00:42:33,480
Non è stato difficile.
630
00:42:34,070 --> 00:42:37,997
Il chilometri sulla sua auto non avevano
senso. Aveva l'ufficio in fondo alla strada.
631
00:42:39,382 --> 00:42:40,593
Cristo santo.
632
00:42:42,045 --> 00:42:44,352
Come avete fatto a dirlo a vostra madre?
633
00:42:44,353 --> 00:42:45,879
Non gliel'abbiamo detto.
634
00:42:45,880 --> 00:42:49,519
- Megan pensava non fosse una buona idea.
- Onestamente, avevo solo 15 anni.
635
00:42:50,573 --> 00:42:52,873
Pensavo fosse meglio non lo sapesse.
636
00:42:52,884 --> 00:42:55,360
- E quindi? Ancora non lo sa?
- L'ha scoperto.
637
00:42:55,462 --> 00:42:57,161
Quando lui l'ha lasciata, sei anni dopo.
638
00:42:57,162 --> 00:42:59,928
Sei anni non cambiavano la verità,
che importanza aveva?
639
00:43:00,640 --> 00:43:01,878
Dicevi tagliatelle.
640
00:43:04,377 --> 00:43:05,531
Va bene.
641
00:43:05,772 --> 00:43:06,999
Esco di nuovo.
642
00:43:07,896 --> 00:43:10,096
Non farti beccare, amica di Holly.
643
00:43:12,600 --> 00:43:14,792
- Scusami per lei.
- No.
644
00:43:17,200 --> 00:43:19,842
Almeno adesso so perché mi hai invitata qui.
645
00:43:25,274 --> 00:43:27,759
Non pensi
che mio marito stia lavorando, vero?
646
00:43:29,568 --> 00:43:30,568
No.
647
00:43:31,810 --> 00:43:32,956
E tu?
648
00:43:35,400 --> 00:43:37,050
Pensi mi stia tradendo?
649
00:43:37,704 --> 00:43:39,208
Hai paura di quello?
650
00:43:41,478 --> 00:43:42,478
No.
651
00:43:46,212 --> 00:43:49,600
Ho paura di non sapere chi sia veramente.
652
00:43:51,362 --> 00:43:53,162
Chi altri dovrebbe essere?
653
00:43:54,798 --> 00:43:57,345
Penso che oggi sia...
654
00:43:59,848 --> 00:44:01,030
Charlie.
655
00:44:03,865 --> 00:44:05,879
Come fai a conoscere quel nome?
656
00:44:05,880 --> 00:44:10,546
L'ho sentito per caso. Una donna
al telefono l'ha chiamato Charlie.
657
00:44:10,800 --> 00:44:12,066
Di recente?
658
00:44:14,102 --> 00:44:15,356
L'altro giorno.
659
00:44:16,363 --> 00:44:17,523
Perché?
660
00:44:19,997 --> 00:44:22,797
- Non so cosa posso raccontarti.
- Non farlo!
661
00:44:27,600 --> 00:44:28,919
Non sono come te.
662
00:44:29,540 --> 00:44:33,902
Non riesco a vedere i chilometri sull'auto,
o forse non voglio vederli, non lo so.
663
00:44:35,051 --> 00:44:39,434
Ma chiunque sia Charlie, non voglio
che mia figlia lo scopra per prima.
664
00:44:53,954 --> 00:44:56,709
Nigel era un caro amico di molti di noi.
665
00:44:57,040 --> 00:45:00,397
Ma nessuno tra di voi lo conosceva meglio
di questo giovanotto.
666
00:45:00,855 --> 00:45:02,621
Il prossimo sul palco...
667
00:45:02,925 --> 00:45:06,275
ha attraversato l'oceano
per raggiungere i nostri cuori.
668
00:45:06,948 --> 00:45:11,318
Il signor disastro in persona, ecco a voi...
669
00:45:12,083 --> 00:45:14,362
il signor Charlie Goodman.
670
00:45:25,253 --> 00:45:26,853
Charlie! Charlie!
671
00:45:27,675 --> 00:45:28,938
Grazie, Pat.
672
00:45:31,347 --> 00:45:34,297
So che Nige si trova lassù
a vegliare su di noi.
673
00:45:34,759 --> 00:45:37,626
E vorrebbe che facessimo una cazzo di festa!
674
00:45:38,785 --> 00:45:40,600
Perciò diamogliene una!
675
00:45:42,958 --> 00:45:44,140
Forza, Pat.
676
00:46:14,901 --> 00:46:16,719
Ufficio postale, lasciate un messaggio.
677
00:46:16,720 --> 00:46:18,170
Fratello, dove sei?
678
00:46:19,666 --> 00:46:21,879
È tutta sera che ti chiamo.
Sono all'autolavaggio.
679
00:46:21,880 --> 00:46:24,080
Gramos sta per venire a prendermi.
680
00:46:42,043 --> 00:46:43,343
Il tuo telefono.
681
00:46:43,750 --> 00:46:46,610
- Me l'avete appena dato.
- Vuoi che ti perquisisca di nuovo?
682
00:46:50,850 --> 00:46:51,850
Ehi.
683
00:46:52,622 --> 00:46:54,839
È tardi. Volete fare altri versamenti?
684
00:46:54,840 --> 00:46:56,139
Solo uno.
685
00:46:59,665 --> 00:47:02,065
- Che cazzo significa questo?
- Sali.
686
00:47:02,152 --> 00:47:03,652
Dove stiamo andando?
687
00:47:04,644 --> 00:47:07,201
No, amico, non voglio averci
niente a che fare.
688
00:47:07,202 --> 00:47:09,102
Non voglio essere coinvolto!
689
00:47:26,593 --> 00:47:27,739
Dove siamo?
690
00:47:28,065 --> 00:47:29,419
Dove diavolo siamo?
691
00:47:29,760 --> 00:47:31,621
Cosa gli state facendo?
692
00:47:34,652 --> 00:47:37,520
Abbiamo trovato il tuo amico sotto un sasso.
693
00:47:38,542 --> 00:47:41,359
Gramos, è una follia.
Cosa ci facciamo qui fuori?
694
00:47:41,360 --> 00:47:42,920
Il tuo amico è una spia.
695
00:47:43,564 --> 00:47:46,105
Una spia? No, Dadir non è una spia.
696
00:47:46,831 --> 00:47:48,248
Mi creda, non è possibile.
697
00:47:48,249 --> 00:47:53,206
Qualcuno sta parlando con la polizia.
Se non è lui, chi è allora?
698
00:47:56,099 --> 00:47:59,781
Suo fratello viene ucciso,
è arrabbiato, vuole farmi del male.
699
00:48:00,801 --> 00:48:02,499
Quindi inizia a parlare.
700
00:48:03,184 --> 00:48:04,530
Ora la smetterà.
701
00:48:07,860 --> 00:48:09,251
Che roba è, fratello?
702
00:48:10,157 --> 00:48:12,377
Non esiste! No, non ci penso proprio, cazzo!
703
00:48:12,995 --> 00:48:15,930
Sei con noi. Devi giocare.
704
00:48:19,947 --> 00:48:22,360
Dietro all'orecchio, non sentirà niente.
705
00:48:26,262 --> 00:48:27,471
Ma andiamo!
706
00:48:28,153 --> 00:48:29,932
Andiamo! È una follia!
707
00:48:31,240 --> 00:48:33,150
No, non lo faccio.
708
00:48:34,187 --> 00:48:35,840
Allora uccidili entrambi.
709
00:48:35,841 --> 00:48:37,560
Aspettate, aspettate, aspettate.
710
00:48:40,362 --> 00:48:42,593
Non farlo. Metti giù quelle mani.
711
00:48:42,607 --> 00:48:44,107
Abbassa quelle mani!
712
00:48:47,360 --> 00:48:50,492
- Hai intenzione di spararmi?
- Non voglio sparare a nessuno.
713
00:48:51,796 --> 00:48:54,000
Non è una strategia molto saggia.
714
00:48:54,600 --> 00:48:56,702
Sentite, possiamo tornarcene tutti a casa.
715
00:48:57,172 --> 00:48:58,414
Vogliamo solo...
716
00:48:58,664 --> 00:48:59,843
andare a casa.
717
00:48:59,844 --> 00:49:00,844
No.
718
00:49:03,169 --> 00:49:05,494
Solo gli assassini possono tornare a casa.
719
00:49:20,759 --> 00:49:23,994
La prossima volta che ti vedo,
ci saranno i proiettili dentro.
720
00:49:26,784 --> 00:49:28,884
Non abbiamo ucciso tuo fratello.
721
00:49:33,086 --> 00:49:34,207
La fortuna...
722
00:49:34,660 --> 00:49:37,014
ti durerà fino a un certo punto.
723
00:49:40,563 --> 00:49:41,656
Ehi!
724
00:49:41,883 --> 00:49:45,188
Il tuo cellulare.
Arrivederci, maestro di scacchi.
725
00:49:57,039 --> 00:49:58,111
Rizla!
726
00:50:01,567 --> 00:50:03,784
Pensavo mi sotterrassi, fratello!
727
00:50:04,290 --> 00:50:05,966
Pensavo mi avresti sparato!
728
00:50:05,967 --> 00:50:08,157
Stai ridendo? Fai sul serio?
729
00:50:09,200 --> 00:50:12,274
Non posso preoccuparmi anche di te,
ho già i miei problemi!
730
00:50:13,646 --> 00:50:15,246
Avrei dovuto spararti.
731
00:50:16,870 --> 00:50:18,467
Che dici? Stai bene, sì?
732
00:50:21,459 --> 00:50:22,550
Rizla?
733
00:50:23,100 --> 00:50:24,598
No, non proprio.
734
00:50:41,650 --> 00:50:44,259
Cosa stai annusando?
Finito l'effetto del deodorante?
735
00:50:44,260 --> 00:50:46,996
No. Beh, sì, ma mi piace il tuo odore.
736
00:50:48,239 --> 00:50:50,787
Lo conosco. Non cambia mai.
737
00:50:51,757 --> 00:50:55,390
Potresti bendarmi,
riconoscerei il tuo odore anche sott'acqua.
738
00:50:56,040 --> 00:50:58,701
- Prima devi imparare a nuotare.
- Sta' zitto!
739
00:50:59,041 --> 00:51:01,328
Lasciami godere questo momento
mentre sei qui.
740
00:51:01,920 --> 00:51:03,720
Non so mai quando ritorni.
741
00:51:08,576 --> 00:51:12,473
Pensavo avessimo ordinato la pizza,
non del curry del cavolo.
742
00:51:13,061 --> 00:51:14,352
Cristo santo.
743
00:51:15,285 --> 00:51:17,784
Ho una margherita e una Hawaii per Charlie.
744
00:51:18,046 --> 00:51:19,288
Sì, qui, amico.
745
00:51:19,382 --> 00:51:23,320
Ehi, controlla che quell'indiano non abbia
TNT addosso, prima che si avvicini troppo.
746
00:51:25,672 --> 00:51:26,884
Quant'è, amico?
747
00:51:27,653 --> 00:51:29,003
Otto, nove sterline.
748
00:51:29,374 --> 00:51:31,524
Beh, quant'è, otto o nove, cazzo?
749
00:51:32,470 --> 00:51:33,470
Otto.
750
00:51:38,147 --> 00:51:40,197
Vuoi che te lo infili in tasca?
751
00:51:41,851 --> 00:51:43,301
Metti giù le pizze.
752
00:51:44,484 --> 00:51:45,740
Prendi i soldi.
753
00:51:46,149 --> 00:51:48,856
Ecco qua, un passo alla volta
ci arriviamo, no?
754
00:51:48,857 --> 00:51:51,515
Pensavo che questa gente
fosse brava in matematica.
755
00:51:53,276 --> 00:51:55,172
Ehi, hai dimenticato la mancia.
756
00:51:55,586 --> 00:51:58,368
- Non ti preoccupare.
- Forza, sei stato bravo.
757
00:51:58,369 --> 00:52:00,894
Non mi servono
i tuoi cazzo di soldi, fratello!
758
00:52:01,457 --> 00:52:02,866
Cosa ha detto?
759
00:52:03,390 --> 00:52:04,839
Come mi hai chiamato?
760
00:52:04,840 --> 00:52:07,228
Merda! Lui sì che ha le palle!
761
00:52:07,442 --> 00:52:09,562
Hai intenzione di lasciarlo andare così?
762
00:52:17,304 --> 00:52:19,004
Dagli una bella lezione.
763
00:52:19,678 --> 00:52:22,441
Chiudi quella cazzo di porta! Porca troia!
764
00:53:17,327 --> 00:53:18,540
È pulito?
765
00:53:19,174 --> 00:53:20,345
Cosa?
766
00:53:20,647 --> 00:53:23,897
Non sappiamo dov'è diretto,
ma sappiamo da dove viene.
767
00:53:24,677 --> 00:53:27,439
- Vuoi che indovini?
- Dalla zecca di stato.
768
00:53:28,434 --> 00:53:31,255
Hanno controllato questi numeri di serie
dei versamenti hawala.
769
00:53:31,256 --> 00:53:33,914
Nessun riscontro precedente,
mai andati in circolazione.
770
00:53:34,717 --> 00:53:36,239
Non ha senso.
771
00:53:36,240 --> 00:53:39,134
- È riciclaggio di denaro sporco.
- I conti non quadrano.
772
00:53:39,135 --> 00:53:41,997
Il soldi vengono usati
per attività illecite, non sono puliti.
773
00:53:41,998 --> 00:53:44,098
Chi farebbe una cosa del genere?
774
00:54:10,287 --> 00:54:12,458
Igli Gramos è la sua risorsa.
775
00:54:12,459 --> 00:54:15,184
L'MI6 manda soldi in Siria per finanziare...
776
00:54:15,206 --> 00:54:17,079
Qual è la fazione a favore, al momento?
777
00:54:17,080 --> 00:54:19,067
Non gongolare. È fuori luogo.
778
00:54:19,156 --> 00:54:21,979
- Perché ci ostacoli?
- Chi pensate stia combattendo laggiù?
779
00:54:22,276 --> 00:54:25,359
Dite quello che volete su Igli Gramos,
ma non è un Daesh.
780
00:54:25,360 --> 00:54:27,969
Non si avvicinerà più
al mio informatore, d'accordo?
781
00:54:27,970 --> 00:54:29,692
Non devi preoccuparti per Raza.
782
00:54:30,035 --> 00:54:31,835
Da quello che ho capito...
783
00:54:32,666 --> 00:54:34,266
sa badare a se stesso.
784
00:54:36,131 --> 00:54:38,301
Sapete qual è il problema
con l'antiterrorismo?
785
00:54:38,302 --> 00:54:41,748
Siamo grandi e grossi, perciò cerchiamo
l'equivalente e il contrario.
786
00:54:41,749 --> 00:54:42,975
E poi avete il Daesh
787
00:54:42,976 --> 00:54:46,185
che ordina ai seguaci di accoltellare
chiunque passi per la strada.
788
00:54:46,350 --> 00:54:47,487
Grosso...
789
00:54:47,765 --> 00:54:49,766
non significa sempre importante.
790
00:54:55,239 --> 00:54:57,789
- Non dovremmo fermarla?
- Fermare cosa?
791
00:54:57,960 --> 00:55:00,950
El Adoua non ha niente
a che fare con quei soldi.
792
00:55:00,951 --> 00:55:03,885
Ho solo sentito che Igli Gramos
non è il nostro pezzo grosso.
793
00:55:06,251 --> 00:55:08,207
Un, due. Un, due.
794
00:55:08,276 --> 00:55:10,141
Un, due, tre. Un, due, tre.
795
00:55:10,654 --> 00:55:12,218
Aggiungi qualche roll.
796
00:55:12,560 --> 00:55:13,698
Proprio così.
797
00:55:14,960 --> 00:55:16,595
Forza. Qualche gancio.
798
00:55:17,933 --> 00:55:19,212
Un altro di quelli.
799
00:55:20,878 --> 00:55:22,689
Così, bravo! Così!
800
00:55:23,356 --> 00:55:24,527
Ottimo lavoro.
801
00:55:25,896 --> 00:55:27,646
Stamattina ci dai dentro!
802
00:55:27,746 --> 00:55:31,221
Devi accorciare quel gancio, però.
Avvicinati, crea lo scambio di battute.
803
00:55:31,376 --> 00:55:34,292
Va bene? Il lavoro con i piedi
si rammollisce alla fine, ecco.
804
00:55:34,293 --> 00:55:36,929
Bene, tre minuti, ogni secondo è prezioso.
805
00:55:39,305 --> 00:55:42,724
PEZZO GROSSO
806
00:55:42,842 --> 00:55:45,724
Svegliati! Forza. Pensavi di aver finito?
807
00:55:46,028 --> 00:55:48,093
Quando vuoi, "Pezzo grosso".
808
00:55:48,468 --> 00:55:51,857
- È da un po' che non mi chiamano così.
- Quando hai appeso i guantoni?
809
00:55:51,858 --> 00:55:53,858
So cosa stai cercando di fare.
810
00:55:54,560 --> 00:55:57,408
Stai prendendo tempo.
Forza. Andiamo!
811
00:55:58,741 --> 00:55:59,835
Ecco, così!
812
00:56:02,000 --> 00:56:03,269
E di nuovo.
813
00:56:04,298 --> 00:56:05,445
Proprio così.
814
00:56:07,638 --> 00:56:08,749
Bravo ragazzo.
815
00:56:09,778 --> 00:56:11,035
E di nuovo un altro.
816
00:56:11,080 --> 00:56:13,784
sottotitoli: A7A