1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,052 --> 00:00:02,527
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,537 --> 00:00:04,902
- Ti supplico di sposarmi. Ti amo.
- Ti amo.
3
00:00:04,912 --> 00:00:06,566
Ti aiutero' ad uscire di qui, Quincy.
4
00:00:06,576 --> 00:00:09,023
Fidati di Andre. Se dice
che puo' aiutare, lo fara'.
5
00:00:09,033 --> 00:00:10,370
La Lyon Family Management
6
00:00:10,380 --> 00:00:13,143
sta cercando degli artisti
che abbiano qualcosa da dire.
7
00:00:13,153 --> 00:00:16,438
L'abbiamo trovata una star. I tuoi follower
e le tue visualizzazioni sono in crescita.
8
00:00:16,448 --> 00:00:17,687
Cos'e' quel livido?
9
00:00:17,697 --> 00:00:20,490
Diciamo che la lezione di spinning e'
stata un po' troppo vivace, ecco tutto.
10
00:00:20,500 --> 00:00:23,400
I dati mostrano... che le TBD non
porteranno mai piu' soldi di quelli spesi.
11
00:00:23,410 --> 00:00:25,005
Ho... deciso di cacciarle.
12
00:00:25,015 --> 00:00:26,404
Abbiamo una proposta per te.
13
00:00:26,414 --> 00:00:27,494
Abbiamo?
14
00:00:28,347 --> 00:00:29,497
Ehi, Lucious.
15
00:00:37,426 --> 00:00:41,715
♪ Ci sto lavorando, vado alla grande ♪
16
00:00:41,725 --> 00:00:43,622
♪ Vado per la mia strada ♪
17
00:00:44,113 --> 00:00:48,562
♪ Me ne ero andata, ma ♪
♪ ora vuoi il mio tempo ♪
18
00:00:48,572 --> 00:00:50,109
♪ Chi lo avrebbe mai detto ♪
19
00:00:50,781 --> 00:00:52,746
♪ Vivo alla giornata, ♪
♪ mi fermo un attimo ♪
20
00:00:52,756 --> 00:00:55,903
♪ Non ho tempo, l'ho sprecato ♪
♪ al massimo, accumulando, accumulando ♪
21
00:00:55,913 --> 00:00:57,647
♪ Ho fatto tutto da sola ♪
22
00:00:57,657 --> 00:01:01,815
♪ Se non sei con me, ♪
♪ allora sei contro di me ♪
23
00:01:01,825 --> 00:01:03,663
♪ Te lo dico cosi' ♪
24
00:01:03,673 --> 00:01:05,172
♪ Se vuoi il mio posto ♪
25
00:01:05,182 --> 00:01:09,094
♪ Ma sai di non valere nulla ♪
26
00:01:09,104 --> 00:01:10,435
♪ Di non valere nulla ♪
27
00:01:10,445 --> 00:01:13,554
♪ Che ti piaccia o no, sto vincendo ♪
28
00:01:13,564 --> 00:01:16,637
♪ Quindi non importa ♪
♪ Non importa ♪
29
00:01:16,647 --> 00:01:18,023
♪ Oh, si' ♪
30
00:01:18,033 --> 00:01:21,375
♪ Guarda cosa hai fatto, mi hai ♪
♪ messo sul piede di guerra ♪
31
00:01:21,385 --> 00:01:24,761
♪ Lo sai bene, e' meglio esserlo ♪
32
00:01:24,771 --> 00:01:29,048
♪ Con tutta la forza che sprigiono, ♪
♪ potrei buttarti a terra ♪
33
00:01:31,454 --> 00:01:34,737
♪ Guarda cosa hai fatto, mi hai ♪
♪ messo sul piede di guerra ♪
34
00:01:34,747 --> 00:01:38,195
♪ Tieniti stretto quello che ♪
♪ hai, arrivo come una furia ♪
35
00:01:38,205 --> 00:01:41,896
♪ Con tutta la forza che sprigiono, ♪
♪ potrei buttarti a terra ♪
36
00:01:43,067 --> 00:01:45,408
♪ Non dire che non ti avevo avvertito ♪
37
00:01:47,635 --> 00:01:49,929
Mi sa tanto che le Divas
hanno trovato una hit.
38
00:01:49,939 --> 00:01:50,939
No.
39
00:01:51,284 --> 00:01:52,455
In che senso, scusa?
40
00:01:52,465 --> 00:01:56,215
Le Divas pensavano che lavorando con
Cookie e Lucious sarebbero rimaste?
41
00:01:56,830 --> 00:01:58,672
- Bel tentativo.
- La canzone e' una bomba.
42
00:01:58,682 --> 00:02:00,750
- Non importa.
- E da quando, Jeff?
43
00:02:00,760 --> 00:02:02,386
Ci sono i presupposti per un accordo.
44
00:02:04,707 --> 00:02:06,230
Ne parliamo di sopra.
45
00:02:06,240 --> 00:02:08,010
Si', certo, pronto?
46
00:02:08,020 --> 00:02:09,559
Di certo non parlerete...
47
00:02:09,569 --> 00:02:11,701
Del futuro del nostro
gruppo senza di noi.
48
00:02:11,711 --> 00:02:13,182
Ci vediamo all'ascensore.
49
00:02:19,523 --> 00:02:22,772
Ascolta, Jeff, stiamo
organizzando uno spettacolo
50
00:02:22,782 --> 00:02:24,744
per i nostri clienti, a breve.
51
00:02:24,754 --> 00:02:27,546
Vogliamo che le Divas siano
l'attrazione principale, con...
52
00:02:27,556 --> 00:02:31,164
Questa nuova canzone. Percio' ci
servono dei soldi per fare promozione.
53
00:02:31,174 --> 00:02:32,540
Mi sembra un problema vostro.
54
00:02:32,550 --> 00:02:34,129
Non ti interessa fare soldi?
55
00:02:34,139 --> 00:02:36,256
Ma lo sai come funziona questo ambiente?
56
00:02:36,266 --> 00:02:38,758
Jeff, la Empire di solito divide
il costo della promozione
57
00:02:38,768 --> 00:02:42,053
- con i manager dell'artista.
- No, questo un tempo.
58
00:02:44,295 --> 00:02:46,523
Abbiamo firmato con Lucious perche'...
59
00:02:46,533 --> 00:02:49,718
Ha grandi precedenti nel saper
sfornare hit per noi. Insomma...
60
00:02:49,728 --> 00:02:52,924
- Vale la pena investire su di noi.
- Lo decido io su cosa vale la pena investire.
61
00:02:52,934 --> 00:02:56,692
Te lo dico, se non vuoi investire su
di loro, perche' non le lasci andare?
62
00:02:56,702 --> 00:02:58,538
Le portiamo da un'altra parte.
63
00:02:58,548 --> 00:03:01,587
Se e' una sfida contro di me, per
dimostrare che siete superiori, evitate.
64
00:03:01,597 --> 00:03:02,621
Perdereste.
65
00:03:02,631 --> 00:03:04,451
- Ne sei sicuro?
- No, Lucious.
66
00:03:04,461 --> 00:03:05,939
Non e' degno.
67
00:03:06,632 --> 00:03:07,708
Andiamocene.
68
00:03:08,192 --> 00:03:10,280
Tutto questo cazzo di posto
non e' degno di me.
69
00:03:10,742 --> 00:03:11,800
Andiamo.
70
00:03:20,785 --> 00:03:22,643
State crescendo cosi' in fretta...
71
00:03:22,653 --> 00:03:24,300
Che fai, piccolo?
72
00:03:24,310 --> 00:03:25,923
Gia', ti sei perso molte cose,
73
00:03:25,933 --> 00:03:28,987
mentre perdevi tempo a fare
brani per insultare Blake.
74
00:03:30,052 --> 00:03:31,971
E' un ladro, te lo sei dimenticata?
75
00:03:31,981 --> 00:03:34,382
Non importa. Non andava
gestita cosi' la cosa.
76
00:03:34,863 --> 00:03:37,030
Tesoro, non mi viene dato merito
77
00:03:37,822 --> 00:03:39,484
per aver rimosso la canzone? Tieni.
78
00:03:39,494 --> 00:03:41,991
No, non ti do il merito per
aver annullato una cosa
79
00:03:42,001 --> 00:03:44,144
che non avresti proprio dovuto fare.
80
00:03:45,912 --> 00:03:47,835
- Quindi sei dalla sua parte.
- No.
81
00:03:47,845 --> 00:03:49,417
Non ci ho nemmeno parlato con lui.
82
00:03:54,014 --> 00:03:56,052
Sono felice che tu abbia
rimosso la canzone.
83
00:03:56,497 --> 00:04:00,535
E anche che tu ti stia
prendendo cura di te stesso.
84
00:04:04,716 --> 00:04:05,721
Senti...
85
00:04:05,731 --> 00:04:07,936
Forse dovresti tenere tu i
bambini per un paio di giorni.
86
00:04:07,946 --> 00:04:09,593
Davvero? Dici sul serio?
87
00:04:10,805 --> 00:04:13,939
Pero' assicurati che Bella
continui a seguire i suoi orari.
88
00:04:13,949 --> 00:04:16,773
Non voglio ritrovarmi sveglia alle due
di notte con lei, la prossima settimana.
89
00:04:18,189 --> 00:04:19,527
Va bene.
90
00:04:19,537 --> 00:04:20,780
Andiamo, ometto.
91
00:04:20,790 --> 00:04:22,403
Il mio piccolo guerriero.
92
00:04:24,115 --> 00:04:25,952
- Forza, andiamo.
- Va bene, ciao.
93
00:04:26,393 --> 00:04:27,904
Vai via con papino?
94
00:04:27,914 --> 00:04:28,921
Vero?
95
00:04:30,544 --> 00:04:31,631
Tesoro?
96
00:04:31,641 --> 00:04:33,263
Hai dei contanti per il fattorino?
97
00:04:33,273 --> 00:04:34,587
Non cucini tu?
98
00:04:34,597 --> 00:04:37,927
Mi stai confondendo con
il tuo ex ragazzo aspirante cuoco.
99
00:04:37,937 --> 00:04:40,720
- La fame ci rende cattivi?
- Lo sai benissimo.
100
00:04:41,134 --> 00:04:42,209
Grazie.
101
00:04:43,718 --> 00:04:44,956
E sono anche piu' bello.
102
00:04:44,966 --> 00:04:46,294
Concordo.
103
00:04:48,334 --> 00:04:50,523
Tu non sei la mia pizza.
104
00:04:50,533 --> 00:04:53,321
- Oh, mio Dio. Ciao.
- Ciao, tesoro.
105
00:04:53,331 --> 00:04:54,568
Come stai?
106
00:04:57,743 --> 00:04:59,630
Wynter, ma che diavolo!
107
00:05:03,522 --> 00:05:05,552
- Ok. Pulisco dopo.
- Non passa mai di moda.
108
00:05:06,022 --> 00:05:08,684
- Ok, in realta' si. Ciao caro.
- Ciao, cara.
109
00:05:12,366 --> 00:05:13,571
- Buon Dio!
- Lo sapevi?
110
00:05:13,581 --> 00:05:15,068
- No.
- Questo posto e'...
111
00:05:15,078 --> 00:05:16,359
Enorme.
112
00:05:17,011 --> 00:05:19,871
Wynter, che cosa ci fai qui?
113
00:05:21,105 --> 00:05:25,098
Beh, mi hai convinta a firmare
con la tua deliziosa etichetta di Londra,
114
00:05:25,108 --> 00:05:26,680
promettendomi di tutto e di piu'...
115
00:05:26,690 --> 00:05:27,996
E poi mi hai abbandonata.
116
00:05:28,006 --> 00:05:30,237
- Ok, e' un po' esagerato...
- Sei sicuro?
117
00:05:30,247 --> 00:05:32,940
Abbiamo fatto una
videoconferenza due giorni fa.
118
00:05:33,512 --> 00:05:34,807
Ok, basta con quelle.
119
00:05:34,817 --> 00:05:37,282
Finiremo il mio album.
120
00:05:37,292 --> 00:05:39,516
E lo faremo qui.
121
00:05:42,770 --> 00:05:43,824
Dov'e' il bagno?
122
00:05:43,834 --> 00:05:45,202
E dove dormiro'?
123
00:05:47,360 --> 00:05:49,048
Prendo la sua roba.
124
00:05:54,777 --> 00:05:56,362
Senti, odio doverlo ammettere...
125
00:05:56,372 --> 00:05:58,465
Ma abbiamo davvero
bisogno di questo accordo.
126
00:05:58,475 --> 00:06:01,429
No, non posso permettere a
quest'uomo di mancarmi di rispetto.
127
00:06:01,439 --> 00:06:03,872
Ascolta, le Three Black Divas
sono artiste della Empire...
128
00:06:03,882 --> 00:06:07,350
Di cui ora ci occupiamo noi. Questo
rimette le carte in tavola, non capisci?
129
00:06:07,360 --> 00:06:08,554
Possiamo averne altri.
130
00:06:08,564 --> 00:06:10,705
Artisti che hanno gia' contratti
con grandi etichette.
131
00:06:10,715 --> 00:06:12,681
Avremmo sicurezza economica
e ne abbiamo bisogno.
132
00:06:12,691 --> 00:06:14,721
Non voglio piu' sentir parlare
del genio di Lucious.
133
00:06:14,731 --> 00:06:17,421
- Non lo faro'.
- Ok, guarda il quadro generale.
134
00:06:17,431 --> 00:06:18,433
Va bene?
135
00:06:18,443 --> 00:06:22,181
Eri tu quello che voleva riportare
Lucious all'ovile poche settimane fa.
136
00:06:22,191 --> 00:06:23,730
- Ricordi?
- Era prima che di fatto
137
00:06:23,740 --> 00:06:25,845
mi sfidasse apertamente.
Ha aperto la sua compagnia.
138
00:06:25,855 --> 00:06:27,586
- E' stato un affronto.
- Vieni qui.
139
00:06:27,596 --> 00:06:29,040
Non sei quello...
140
00:06:29,050 --> 00:06:31,697
Che sceglie sempre i dati
rispetto alle emozioni?
141
00:06:31,707 --> 00:06:34,193
Giusto? Si tratta di una mossa
commerciale intelligente.
142
00:06:34,529 --> 00:06:35,924
E che mi dici di Giselle?
143
00:06:35,934 --> 00:06:38,002
- Ti fidi di lei?
- Al diavolo la fiducia.
144
00:06:38,012 --> 00:06:40,293
Sorveglieremo quella
stronza come aquile.
145
00:06:40,636 --> 00:06:43,158
E nel frattempo ci
prenderemo questi soldi.
146
00:06:44,057 --> 00:06:45,086
Va bene?
147
00:06:46,992 --> 00:06:48,042
Andiamo.
148
00:06:50,392 --> 00:06:52,058
Loro fanno tutto il lavoro...
149
00:06:52,068 --> 00:06:53,581
E noi facciamo soldi.
150
00:06:53,922 --> 00:06:56,542
- Semplice.
- Ehi, ascolta, amico.
151
00:06:57,292 --> 00:06:59,132
In fin dei conti...
152
00:06:59,142 --> 00:07:01,508
Cio' che io e mia moglie
stiamo cercando di fare e'...
153
00:07:01,518 --> 00:07:03,322
E' fare della buona musica...
154
00:07:03,332 --> 00:07:05,016
Costruire la nostra azienda...
155
00:07:05,026 --> 00:07:07,108
E lasciare una grande eredita'.
156
00:07:07,118 --> 00:07:10,273
Ora, non mi aspetto che
tu capisca o dia valore
157
00:07:10,283 --> 00:07:13,102
al lavorare a qualcosa
che e' piu' grande di te...
158
00:07:13,112 --> 00:07:16,128
Ma ti assicuro, Jeff,
che se smetti di autosabotarti
159
00:07:16,138 --> 00:07:18,739
e permetti a me e Cookie
di fare cio' che ci riesce meglio
160
00:07:18,749 --> 00:07:21,586
con queste Divas, ti garantisco
161
00:07:21,596 --> 00:07:23,497
che verrai ripagato.
162
00:07:30,030 --> 00:07:31,097
Affare fatto.
163
00:07:38,395 --> 00:07:40,441
Empire - Stagione 5 - Episodio 7
"Treasons, Stratagems, and Spoils"
164
00:07:40,451 --> 00:07:42,436
Traduzione: dandelions, -Vera
SmolderMeg, Queen Helle, Frncesco82
165
00:07:42,446 --> 00:07:44,009
Traduzione: ehibenson,
simo93661, Rory;, PotionFlame
166
00:07:44,019 --> 00:07:45,262
Revisione: chrissa_argent
167
00:07:45,272 --> 00:07:47,875
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
168
00:07:48,495 --> 00:07:49,717
Vai...
169
00:07:49,727 --> 00:07:52,495
Ok, a tutte le mie regine
dagli occhi blu di Staten Island,
170
00:07:52,505 --> 00:07:54,202
voglio che portiate qui la vostra forza!
171
00:07:54,212 --> 00:07:56,156
Vi aspetto. Baci da Cookie.
172
00:07:56,996 --> 00:07:58,675
- Com'era?
- Cioe'...
173
00:07:58,685 --> 00:08:01,378
Andava bene, ma Cookie, nessuno
vuole vedere delle pubblicita'.
174
00:08:01,388 --> 00:08:02,928
Vogliono la realta', come l'altra volta.
175
00:08:02,938 --> 00:08:05,964
I sentimenti, il cuore, sai come ti sei
lasciata andare? Alla gente piace.
176
00:08:05,974 --> 00:08:09,454
Non ho mai detto che avrei aperto il mio cuore
a tutti ogni volta che avrei aperto bocca.
177
00:08:09,464 --> 00:08:13,949
E tu dovresti sapere, tesoro, che
ogni volta che uso questo Glam Sugar...
178
00:08:14,508 --> 00:08:17,213
La Lyon Family Management riceve
un assegno, sai che vuol dire?
179
00:08:17,223 --> 00:08:18,935
- Tu ricevi un assegno.
- Ok.
180
00:08:18,945 --> 00:08:20,317
- Tu ricevi un assegno.
- Si'?
181
00:08:20,327 --> 00:08:22,429
Tu ricevi un assegno.
Tutti ricevete un assegno!
182
00:08:22,439 --> 00:08:24,145
Si'!
183
00:08:24,155 --> 00:08:25,354
Come vanno i numeri?
184
00:08:25,364 --> 00:08:28,160
Sono ancora alti, non come
la scorsa settimana, ma sono buoni.
185
00:08:28,170 --> 00:08:29,748
- Ok.
- Aspetta, cavolo.
186
00:08:29,758 --> 00:08:31,270
- Aspetta un secondo.
- Che c'e'?
187
00:08:31,280 --> 00:08:34,619
Dove sono finiti? Sono
scomparsi. Tutti i tuoi follower...
188
00:08:34,629 --> 00:08:38,922
- Sono spariti. C'e' solo una macchia verde.
- Come e' possibile?
189
00:08:38,932 --> 00:08:40,876
- Non va affatto bene.
- Franklin?
190
00:08:40,886 --> 00:08:41,942
Vieni qui, tesoro.
191
00:08:43,054 --> 00:08:45,402
- Aiuta tua zia.
- Vieni, tesoro, mi serve uno giovane.
192
00:08:45,412 --> 00:08:48,236
Vieni qui. Che e' successo? Come
faccio a recuperare i follower?
193
00:08:48,686 --> 00:08:50,380
- E' un guasto B.
- Un cosa?
194
00:08:51,703 --> 00:08:55,245
"B" sta per "bastardo". Chiamo cosi' le
cose fastidiose che spuntano dal nulla.
195
00:08:55,255 --> 00:08:57,806
- Posso sbarazzarmene.
- Fammi riavere i follower da quel bastardo.
196
00:08:57,816 --> 00:08:58,823
Ok?
197
00:09:01,505 --> 00:09:06,009
E' cosi' tecnologico,
intelligente e bello.
198
00:09:06,019 --> 00:09:07,582
Sorella, hai fatto un buon lavoro.
199
00:09:07,592 --> 00:09:08,597
Grazie.
200
00:09:09,090 --> 00:09:10,479
E' felice di essere qui.
201
00:09:15,417 --> 00:09:18,090
Teri, so che sei arrabbiata,
lo sono anch'io.
202
00:09:18,729 --> 00:09:21,133
A che servono quei testimoni
che abbiamo trovato
203
00:09:21,143 --> 00:09:23,086
se il giudice non accetta
le loro dichiarazioni?
204
00:09:23,096 --> 00:09:25,126
Non ho mai detto
che sarebbe stato facile.
205
00:09:25,136 --> 00:09:26,193
Fammi...
206
00:09:26,203 --> 00:09:28,583
Rivedere la strategia e ci
ritorno tra un paio di mesi.
207
00:09:28,593 --> 00:09:30,267
- Mesi?
- Devo rispondere.
208
00:09:30,277 --> 00:09:31,670
- Aspetta...
- Pronto?
209
00:09:31,680 --> 00:09:32,687
Teri.
210
00:09:33,651 --> 00:09:34,935
Stai bene?
211
00:09:34,945 --> 00:09:38,302
Ci serve un nuovo procuratore
a cui importi piu' della giustizia
212
00:09:38,312 --> 00:09:40,213
che del suo tasso di condanne.
213
00:09:40,223 --> 00:09:42,880
Beh, dobbiamo rivolgerci
al giudizio dell'opinione pubblica.
214
00:09:42,890 --> 00:09:45,931
Quincy ha molte persone che gli
vogliono bene. Facciamole venire qui.
215
00:09:48,581 --> 00:09:49,732
Quando avro' finito...
216
00:09:50,390 --> 00:09:53,836
Tutta la citta' sapra' chi
e' Quincy. Te lo garantisco.
217
00:09:56,363 --> 00:09:57,588
Grazie, Andre.
218
00:09:58,390 --> 00:10:00,581
- Per cosa?
- Sono solo...
219
00:10:00,591 --> 00:10:03,347
Sono davvero contenta di non
doverlo piu' fare da sola.
220
00:10:04,509 --> 00:10:05,537
Gia'...
221
00:10:06,405 --> 00:10:07,563
Andra' tutto bene.
222
00:10:08,046 --> 00:10:09,249
Ce la farai.
223
00:10:09,259 --> 00:10:10,283
Andiamo.
224
00:10:10,657 --> 00:10:11,779
Prendiamo un taxi.
225
00:10:14,575 --> 00:10:17,553
♪ Facciamola durare ♪
♪ Facciamola durare per sempre ♪
226
00:10:18,005 --> 00:10:21,814
♪ Dobbiamo farla durare ♪
♪ Facciamola durare per sempre ♪
227
00:10:21,824 --> 00:10:25,718
♪ Perche' ti amo! Si', ti amo! ♪
♪ Facciamola durare per sempre ♪
228
00:10:25,728 --> 00:10:27,449
♪ Si', e' cosi'! ♪
229
00:10:27,459 --> 00:10:30,966
♪ Si', e' cosi'! Quando avrai bisogno di me ♪
♪ Facciamola durare per sempre ♪
230
00:10:30,976 --> 00:10:32,567
♪ Si', e' cosi'! ♪
231
00:10:32,577 --> 00:10:33,634
♪ Ti amo ♪
232
00:10:34,739 --> 00:10:36,817
♪ Balliamo per sempre ♪
233
00:10:36,827 --> 00:10:38,905
♪ Balliamo per sempre ♪
234
00:10:38,915 --> 00:10:41,832
♪ Questo amore e' per sempre ♪
♪ Facciamola durare per sempre ♪
235
00:10:44,280 --> 00:10:46,042
♪ Voglio amare ♪
236
00:10:48,693 --> 00:10:51,013
♪ Si', voglio farlo ♪
237
00:10:53,387 --> 00:10:54,715
Si'!
238
00:10:54,725 --> 00:10:57,056
- Ti ha cresciuto una donna nera?
- Ma'!
239
00:10:57,394 --> 00:11:00,016
Questa ragazza ha davvero
il gospel dentro di lei.
240
00:11:00,026 --> 00:11:02,778
- Sembrava di essere in chiesa, vero?
- Visto?
241
00:11:03,446 --> 00:11:06,493
Sei stata fantastica, piccola. Aspetta
un secondo, rivediamo alcune cose.
242
00:11:07,042 --> 00:11:08,316
Mike, fai il...
243
00:11:08,326 --> 00:11:10,153
Sei incredibile, lo sai?
244
00:11:10,163 --> 00:11:11,188
E' opera di Jamal.
245
00:11:11,198 --> 00:11:13,608
Mi tira fuori cose come nessun altro.
246
00:11:13,618 --> 00:11:16,693
- Lo seguirei ovunque.
- L'hai seguito nel luogo giusto, tesoro,
247
00:11:16,703 --> 00:11:20,825
perche' la Lyon Family Management
ti dara' esattamente cio' che cerchi.
248
00:11:20,835 --> 00:11:22,850
Un importantissimo
contratto discografico.
249
00:11:23,416 --> 00:11:24,419
Ma'...
250
00:11:24,744 --> 00:11:26,041
Che fai?
251
00:11:26,051 --> 00:11:27,799
Fai offerte ai miei artisti adesso?
252
00:11:28,512 --> 00:11:29,788
Jamal, calmati.
253
00:11:29,798 --> 00:11:33,768
Sto solo illustrando a Wynter tutte
le opzioni, se dovesse firmare con noi.
254
00:11:35,141 --> 00:11:37,239
Credo che... Wynter
255
00:11:37,249 --> 00:11:38,711
capisca quali sono le opzioni.
256
00:11:38,721 --> 00:11:40,772
- E' molto intelligente.
- Ne sono certa.
257
00:11:40,782 --> 00:11:42,317
- E' qui.
- Vero.
258
00:11:43,259 --> 00:11:44,873
E ha gia' una casa discografica.
259
00:11:44,883 --> 00:11:48,049
Ma tu sai gia' di essere la regina.
260
00:11:48,059 --> 00:11:50,004
Si', ma loro non sono noi.
261
00:11:50,474 --> 00:11:53,722
- Devi unirti ai Lyon, bella.
- No, non...
262
00:11:54,499 --> 00:11:56,142
- Dai, ma'.
- Si'.
263
00:11:56,152 --> 00:11:57,777
- Sei nel posto giusto.
- Dai, regina.
264
00:11:57,787 --> 00:11:59,513
- Proprio cosi'.
- Regina Lyon.
265
00:11:59,523 --> 00:12:01,146
- Gia'.
- Si', ok.
266
00:12:01,490 --> 00:12:03,521
- E' casa mia, questa e' casa mia!
- Siamo a posto.
267
00:12:04,299 --> 00:12:05,677
E' dolce.
268
00:12:05,687 --> 00:12:06,776
Si', e' dolce.
269
00:12:10,646 --> 00:12:12,505
- Ciao, Selle.
- Ciao.
270
00:12:12,515 --> 00:12:15,962
Avrei giurato di aver visto Lucious
con le Three Black Divas prima.
271
00:12:15,972 --> 00:12:18,012
Si', era lui. Stanno lavorando
a della nuova musica.
272
00:12:18,022 --> 00:12:22,006
- Puoi occupartene per me?
- Scusa, devo lavorare e farmi comandare?
273
00:12:22,016 --> 00:12:25,041
- Dovevamo mollare le TBD e ora sono con la LFM?
- Ok, ok.
274
00:12:25,051 --> 00:12:26,513
- Cosa succede?
- Le ho convinte
275
00:12:26,523 --> 00:12:29,396
a firmare con Lucious e Cookie.
Ho pensato fosse una bella mossa.
276
00:12:29,406 --> 00:12:30,938
Per loro o per te?
277
00:12:31,799 --> 00:12:35,184
Cosa succede? Perche' vuoi
sfruttare la guerra tra...
278
00:12:35,194 --> 00:12:37,899
Perche' vuoi sfruttare la guerra
tra Lucious e Kingsley?
279
00:12:37,909 --> 00:12:40,211
Devi fidarti di me, ok?
280
00:12:40,787 --> 00:12:43,114
O Lucious rimettera' Kingsley in riga...
281
00:12:43,124 --> 00:12:44,580
O lo fara' scappare.
282
00:12:44,590 --> 00:12:46,414
In entrambi i casi, vinciamo noi.
283
00:12:46,424 --> 00:12:49,149
Ok, ma ti ricordo che
l'ultima vacca bionda e alta
284
00:12:49,159 --> 00:12:50,920
che girava qui attorno...
285
00:12:50,930 --> 00:12:54,870
Facendo mosse cosi', si e' schiantata
su un tavolo pieno di champagne.
286
00:12:54,880 --> 00:12:56,948
Ti sembro un gattino indifeso?
287
00:12:56,958 --> 00:13:00,425
Sono molto piu' intelligente di
Anika. E posso essere onesta?
288
00:13:00,435 --> 00:13:02,718
Se facessi qualche altra mossa,
289
00:13:02,728 --> 00:13:04,592
arriveresti prima in cima.
290
00:13:05,404 --> 00:13:07,227
Non sono poi cosi' male.
291
00:13:09,242 --> 00:13:10,437
Vacca.
292
00:13:11,691 --> 00:13:14,348
Non puo' trattarmi come
un bambino, mi capisci?
293
00:13:14,358 --> 00:13:17,435
E poi... qualsiasi cosa io abbia...
294
00:13:17,445 --> 00:13:20,173
Qualunque cosa sia, diventa
automaticamente sua.
295
00:13:21,519 --> 00:13:22,567
Ah, si'?
296
00:13:23,526 --> 00:13:24,714
Perche' dici cosi'?
297
00:13:26,883 --> 00:13:28,993
Jamal, hai detto a tua
madre che siamo fidanzati?
298
00:13:31,783 --> 00:13:32,787
No.
299
00:13:33,946 --> 00:13:35,584
Credo di star... aspettando.
300
00:13:35,594 --> 00:13:37,901
Aspetti di beccarla in un
momento in cui sara' d'accordo?
301
00:13:40,518 --> 00:13:41,847
Tu non capisci.
302
00:13:42,592 --> 00:13:43,979
Capisco eccome, amore.
303
00:13:45,972 --> 00:13:48,820
Continui a farle spazio affinche'
possa venire e controllarti...
304
00:13:50,517 --> 00:13:52,481
E non so, Cookie ci si fionda subito.
305
00:13:55,887 --> 00:13:58,297
Non ti serve il suo permesso
per essere te stesso.
306
00:13:59,725 --> 00:14:00,906
Tutto qui.
307
00:14:03,237 --> 00:14:04,241
Gia'.
308
00:14:07,975 --> 00:14:08,979
Cookie...
309
00:14:09,387 --> 00:14:10,853
E' buonissimo.
310
00:14:10,863 --> 00:14:15,197
- Qual e' il tuo segreto?
- Le mie spezie "Cambia la tua vita".
311
00:14:15,876 --> 00:14:18,200
A me si' che serve un cambiamento.
312
00:14:18,210 --> 00:14:20,473
Non so come pagarmi il
biglietto per tornare a casa.
313
00:14:21,433 --> 00:14:24,330
Beh, appena firmerai
con noi, quei problemi...
314
00:14:24,340 --> 00:14:25,506
Spariranno.
315
00:14:27,130 --> 00:14:28,192
Ehi, Wynter...
316
00:14:29,122 --> 00:14:30,610
Ti vogliono, anzi, vi vogliono...
317
00:14:30,620 --> 00:14:31,735
Nello studio.
318
00:14:31,745 --> 00:14:32,901
Vado, capo.
319
00:14:32,911 --> 00:14:34,834
Si', tesoro, vai a fare una hit.
320
00:14:34,844 --> 00:14:36,312
Grazie, caro. Ora sono piena...
321
00:14:36,322 --> 00:14:37,916
- Ci vediamo li'.
- Di avanzi.
322
00:14:40,190 --> 00:14:41,806
- Mamma.
- Si'?
323
00:14:42,440 --> 00:14:43,906
Dai, che parte di...
324
00:14:43,916 --> 00:14:46,544
"Lascia stare i miei
artisti" non capisci?
325
00:14:47,274 --> 00:14:49,405
Quella ragazza e' una bomba, Jamal.
326
00:14:49,415 --> 00:14:51,238
Se non la ingaggiamo,
lo fara' qualcun altro.
327
00:14:51,248 --> 00:14:53,245
Si', qualcun altro lo ha gia' fatto.
328
00:14:53,255 --> 00:14:54,367
Io.
329
00:14:54,377 --> 00:14:55,411
Wynter e' mia.
330
00:14:56,173 --> 00:14:59,508
Quindi cio' che e' tuo e' tuo, ma
usi il mio studio di registrazione.
331
00:14:59,518 --> 00:15:01,815
Ok. Va bene, hai ragione. Ma...
332
00:15:03,084 --> 00:15:05,461
Potevi almeno venire prima
da me in segno di rispetto,
333
00:15:05,471 --> 00:15:07,226
invece di fare tutto alle mie spalle.
334
00:15:07,236 --> 00:15:10,388
Non sono alle tue spalle. Ti
sto di fronte in questa cucina.
335
00:15:10,398 --> 00:15:11,844
Ragazzino, che problema hai?
336
00:15:11,854 --> 00:15:14,648
Intanto, sono stanco di essere chiamato
"ragazzino" quando parliamo d'affari.
337
00:15:14,658 --> 00:15:16,434
Mamma, sono un adulto, con...
338
00:15:16,444 --> 00:15:19,595
No. Con una casa, un'etichetta...
339
00:15:19,605 --> 00:15:20,805
Una vita.
340
00:15:26,322 --> 00:15:27,650
E un fidanzato.
341
00:15:28,743 --> 00:15:30,307
- Tu e Kai?
- Si'.
342
00:15:31,016 --> 00:15:34,792
E parli del fare le cose alle spalle.
Non sapevo che questo fosse successo...
343
00:15:34,802 --> 00:15:36,042
Alle mie spalle.
344
00:15:36,052 --> 00:15:37,656
Oppure potresti dire...
345
00:15:37,666 --> 00:15:39,250
"Congratulazioni...
346
00:15:39,634 --> 00:15:40,682
Figliolo".
347
00:15:42,512 --> 00:15:43,619
Mamma.
348
00:15:43,629 --> 00:15:45,021
- Davvero?
- Si'.
349
00:15:47,432 --> 00:15:48,974
Sei una bestia, Cookie Lyon.
350
00:15:48,984 --> 00:15:50,711
- Lo so.
- Ma lo sono anch'io.
351
00:15:50,721 --> 00:15:51,961
Si', vabbe'.
352
00:15:52,433 --> 00:15:54,263
Tu sei una spina nel fianco, ecco cosa.
353
00:15:54,273 --> 00:15:56,071
- 'Giorno, nipotino.
- Ciao, zia.
354
00:16:01,072 --> 00:16:03,404
- 'Giorno, sorella.
- Ehi, buongiorno.
355
00:16:05,072 --> 00:16:07,508
- Stai bene?
- Una meraviglia!
356
00:16:12,013 --> 00:16:13,401
Ci vediamo di la'.
357
00:16:25,777 --> 00:16:28,079
- E' ancora la' dentro?
- Si'.
358
00:16:28,522 --> 00:16:30,472
Cosa sta succedendo?
359
00:16:30,482 --> 00:16:32,994
Non hai visto i lividi
sui polsi di Candace?
360
00:16:33,004 --> 00:16:35,019
Qualcuno la sta picchiando...
361
00:16:35,029 --> 00:16:37,224
E non riesco a immaginare
sia quel cagasotto di Kevin.
362
00:16:37,234 --> 00:16:38,314
Oh, tesoro, posso.
363
00:16:38,324 --> 00:16:41,402
Sai che litigavano violentamene
quando stavo da loro?
364
00:16:41,412 --> 00:16:42,724
Ovvio che si siano separati.
365
00:16:42,734 --> 00:16:45,059
Separati? Perche' non me lo ha detto?
366
00:16:48,933 --> 00:16:50,282
Che diavolo significa?
367
00:16:50,292 --> 00:16:51,853
Candace, tira su le maniche.
368
00:16:51,863 --> 00:16:53,086
- Cosa? Che...
- Fallo.
369
00:16:53,096 --> 00:16:54,114
Non...
370
00:16:54,124 --> 00:16:56,830
- Toccatemi!
- Candace, ti prego.
371
00:16:56,840 --> 00:16:58,442
- Non lo faro'.
- Ok, dannazione.
372
00:16:58,452 --> 00:17:01,873
Da quanto Kevin ti picchia e
perche' non ce lo ha mai detto?
373
00:17:01,883 --> 00:17:04,819
Siete fuori strada e fuori di testa.
374
00:17:05,367 --> 00:17:07,330
Nessuno mi sta picchiando.
375
00:17:07,340 --> 00:17:08,620
Ne' Kevin,
376
00:17:08,630 --> 00:17:09,760
ne' nessun altro.
377
00:17:10,502 --> 00:17:11,781
Ora scusatemi.
378
00:17:13,491 --> 00:17:14,669
Comunque,
379
00:17:15,391 --> 00:17:17,357
faro' il culo ad entrambe
380
00:17:17,367 --> 00:17:19,109
se vi intrometterete ancora
381
00:17:19,119 --> 00:17:21,278
e non penserete agli affari vostri.
382
00:17:26,431 --> 00:17:28,649
Nega, e continua a negare.
Le fa il culo a strisce.
383
00:17:28,659 --> 00:17:30,644
Poco ma sicuro.
384
00:17:34,788 --> 00:17:38,194
♪ Guarda cosa hai fatto, mi hai ♪
♪ messo sul piede di guerra ♪
385
00:17:38,204 --> 00:17:41,376
♪ Ti rubero' tutti i soldi e scappero' ♪
♪ nella notte come un ladro ♪
386
00:17:41,386 --> 00:17:42,838
- # Con tutto il fumo #
- Si'!
387
00:17:42,848 --> 00:17:44,215
♪ Quando arrivo sgommando... ♪
388
00:17:46,269 --> 00:17:48,296
L'interesse del mercato
e' basso, non credi?
389
00:17:48,306 --> 00:17:51,074
Amico, so quello che faccio.
Come credi abbia costruito...
390
00:17:51,084 --> 00:17:52,932
La Empire, so che cosa piace.
391
00:17:52,942 --> 00:17:54,462
La canzone non decollera'.
392
00:17:54,472 --> 00:17:58,337
Perche' mancano le parole chiave e
riferimenti a cui il pubblico reagisce.
393
00:17:59,219 --> 00:18:01,433
Controllate i telefoni,
vi ho mandato una cosa.
394
00:18:04,849 --> 00:18:05,928
{an5}"Mio" "Piccante" "Notte" "Lasciato" "Freddo"
395
00:18:04,849 --> 00:18:05,928
{an8}Rendita investimenti
con le parole chiave
396
00:18:05,327 --> 00:18:06,777
Questo e' un grafico.
397
00:18:06,787 --> 00:18:08,054
Un'infografica.
398
00:18:08,064 --> 00:18:09,112
E' provato...
399
00:18:09,122 --> 00:18:12,349
Che quando specifiche parole chiave
vengono usate da un gruppo femminile
400
00:18:12,359 --> 00:18:15,433
il pubblico, prevalentemente
femminile, reagira' meglio.
401
00:18:15,443 --> 00:18:17,983
Certo, perche' le donne si
comportano come i cani di Pavlov?
402
00:18:17,993 --> 00:18:19,812
Lo stesso vale per il pubblico maschile.
403
00:18:19,822 --> 00:18:23,723
Scorrete in basso e troverete una lista
di opzioni per la prossima canzone.
404
00:18:24,823 --> 00:18:26,862
{an6}"Mio" "Piccante" "Notte",
"Sparito" "Freddo",
"Casa" "Famiglia" "Amore"
405
00:18:26,617 --> 00:18:27,830
"Casa"...
406
00:18:28,156 --> 00:18:29,334
"Famiglia" e "amore".
407
00:18:29,344 --> 00:18:30,931
Stai scherzando, vero?
408
00:18:30,941 --> 00:18:33,516
Dovrei modificare tutta la canzone.
409
00:18:33,526 --> 00:18:35,903
Se c'e' qualcuno che puo'
farlo, Lucious, quello sei tu.
410
00:18:36,916 --> 00:18:38,161
Dopo tutto,
411
00:18:38,886 --> 00:18:40,414
sei stato tu a fondare la Empire.
412
00:18:46,416 --> 00:18:48,214
Queste sono bellissime foto di Quincy.
413
00:18:49,031 --> 00:18:51,396
Il mio contatto al "Times" vuole
che scegliamo le migliori tre
414
00:18:51,406 --> 00:18:52,973
per un pezzo che sta scrivendo.
415
00:18:52,983 --> 00:18:56,399
Non ci credo ancora che sei riuscito a
organizzare tutto cosi' velocemente.
416
00:18:56,729 --> 00:18:58,527
Speriamo serva questa
attenzione dei media.
417
00:18:58,537 --> 00:19:01,532
Per questo e' fondamentale
scegliere la foto giusta.
418
00:19:01,542 --> 00:19:04,463
Una ragazza bianca e ubriaca
sparisce mentre e' in vacanza,
419
00:19:04,473 --> 00:19:06,712
noi veniamo oscurati
dal suo alone di santita'.
420
00:19:06,722 --> 00:19:08,273
Un ragazzino di colore...
421
00:19:08,283 --> 00:19:11,292
Viene ucciso per strada e la
prima foto che mostrano...
422
00:19:11,302 --> 00:19:13,535
E' quella in cui ha un cappuccio
e sembra un criminale.
423
00:19:13,545 --> 00:19:15,265
Non succedera' al mio bambino.
424
00:19:15,740 --> 00:19:17,070
Non succedera'...
425
00:19:17,639 --> 00:19:18,897
Te lo prometto.
426
00:19:24,921 --> 00:19:25,945
Chi e' questo?
427
00:19:28,215 --> 00:19:29,719
E' il padre di Quincy?
428
00:19:31,050 --> 00:19:32,244
L'ho lasciato...
429
00:19:32,254 --> 00:19:35,517
Perche' pensavo avesse una
cattiva influenza su Quincy.
430
00:19:35,527 --> 00:19:39,627
Se non l'avessi fatto, forse avrebbe
imparato a cavarsela da solo.
431
00:19:40,525 --> 00:19:42,373
Come comportarsi per
strada, con la polizia.
432
00:19:42,383 --> 00:19:44,695
Ho fatto quello che
ritenevo giusto, ma...
433
00:19:45,058 --> 00:19:47,742
- E' quello che l'ha fatto finire dentro?
- No, no.
434
00:19:48,571 --> 00:19:50,134
Teri, non e' colpa tua.
435
00:19:53,764 --> 00:19:55,677
Tireremo fuori Quincy.
436
00:19:55,687 --> 00:19:57,943
E non mi fermero' finche'
non tornera' a casa.
437
00:19:58,680 --> 00:20:00,802
Non sei sola in tutto questo, capito?
438
00:20:02,084 --> 00:20:03,328
Ci sono io.
439
00:20:18,540 --> 00:20:19,691
Mi dispiace.
440
00:20:27,104 --> 00:20:28,171
Finiamola qui.
441
00:20:28,599 --> 00:20:31,009
Io chiudo qui, devo alzarmi
presto con i bambini.
442
00:20:33,446 --> 00:20:34,638
Che tipo.
443
00:20:34,648 --> 00:20:37,616
Giusto, guarda Hakeem, cosi'
responsabile e amorevole.
444
00:20:37,626 --> 00:20:39,247
Non pensavo l'avrei mai visto.
445
00:20:39,257 --> 00:20:40,464
Beh, ora l'hai visto.
446
00:20:41,445 --> 00:20:43,014
- Che palle.
- Che c'e'?
447
00:20:43,024 --> 00:20:46,488
Una notifica da TMI. Sembra abbiano
trovato la tua canzone piena di insulti.
448
00:20:46,881 --> 00:20:49,176
- L'ho rimossa.
- Una volta su internet, lo e' per sempre.
449
00:20:49,186 --> 00:20:50,962
Esatto! E non e' tutto.
450
00:20:50,554 --> 00:20:51,015
{an6}TMI ultima notizia musicale
451
00:20:50,972 --> 00:20:52,232
Blake l'ha ascoltata.
452
00:20:51,025 --> 00:20:51,919
{an6}TMI ULTIM'ORA
Blake colpisce con "Flip Flop"
453
00:20:52,242 --> 00:20:54,146
E ha pubblicato questo brano.
454
00:20:54,156 --> 00:20:56,392
♪ Spero tu non voglia ♪
♪ stare qui impalato ♪
455
00:20:56,402 --> 00:20:58,062
♪ Con quella pistola giocattolo ♪
456
00:20:58,072 --> 00:21:01,320
♪ Perche' quando gli uomini combattono ♪
♪ e' quando i bambini scappano ♪
457
00:21:01,330 --> 00:21:04,501
♪ Hakeem chi? Non e' piu' di moda ♪
♪ e la sua donna? Non e' al sicuro ♪
458
00:21:04,511 --> 00:21:06,233
♪ Ti rubo la donna ♪
♪ cancello le tracce ♪
459
00:21:06,243 --> 00:21:08,977
♪ Sotto pressione l'ego crolla ♪
♪ ho visto il tuo destino ♪
460
00:21:08,987 --> 00:21:11,082
♪ Ed e' davvero pessimo, figliolo ♪
461
00:21:11,092 --> 00:21:14,377
♪ Quindi tratta Tiana come una regina ♪
♪ invece di comportati come tale ♪
462
00:21:14,387 --> 00:21:17,499
♪ Ok, sono cattivo dentro e ora anche ♪
♪ di piu'. Quindi che ti sprechi a fare? ♪
463
00:21:17,509 --> 00:21:19,878
♪ Non ti preoccupare, tanto ti asfalto ♪
♪ ma forse dopo che l'ho fatto ♪
464
00:21:19,888 --> 00:21:21,871
♪ Sarai un padre migliore ♪
465
00:21:21,881 --> 00:21:23,556
♪ Nemmeno ti riconosceranno ♪
466
00:21:23,566 --> 00:21:25,040
♪ Eccoti una soffiata ♪
467
00:21:25,050 --> 00:21:28,061
♪ Dici che hai le palle, dopo che ho ♪
♪ finito con te, la polizia puo' cercarle ♪
468
00:21:28,071 --> 00:21:29,754
♪ Voltafaccia ♪
469
00:21:29,764 --> 00:21:31,078
♪ Sei un voltafaccia ♪
470
00:21:34,160 --> 00:21:35,193
Minchia, fratello.
471
00:21:36,327 --> 00:21:39,988
Ehi, lasci davvero che questo barattolo
di maionese la passi liscia cosi'?
472
00:21:39,998 --> 00:21:41,362
Se e' la guerra che vuole...
473
00:21:41,372 --> 00:21:42,862
E' la guerra che avra'.
474
00:21:46,522 --> 00:21:49,958
Sentite, gente. Ho bisogno
di vere idee. Idee.
475
00:21:49,968 --> 00:21:53,044
- Chi ce le ha?
- Amico, siamo qui da tutta la sera.
476
00:21:53,054 --> 00:21:56,241
Perche' sto cercando il pezzo
giusto per distruggere Blake...
477
00:21:56,790 --> 00:21:57,826
Una volta
478
00:21:58,660 --> 00:22:01,221
- per tutte.
- Si', amico, finiscilo.
479
00:22:01,231 --> 00:22:03,514
Ha attaccato i tuoi figli.
Cosa gli sta a cuore?
480
00:22:03,524 --> 00:22:05,914
Suo padre non lo considera,
quindi non funzionerebbe.
481
00:22:05,924 --> 00:22:07,600
- Ha una ragazza?
- No.
482
00:22:07,610 --> 00:22:08,958
Per questo vuole la mia.
483
00:22:08,968 --> 00:22:12,219
Gia', penso davvero che Blake non
abbia niente da fare in questo momento.
484
00:22:12,737 --> 00:22:13,999
E' un po' triste.
485
00:22:16,125 --> 00:22:18,107
Forse dovresti parlare di questo.
486
00:22:21,523 --> 00:22:23,155
Ehi, yo. Passami il telefono.
487
00:22:28,238 --> 00:22:30,042
Quindi sganci la bomba?
488
00:22:30,052 --> 00:22:31,407
Una cosa del genere.
489
00:22:32,224 --> 00:22:33,461
Ehi, come va mondo?
490
00:22:33,471 --> 00:22:36,312
So che avete sentito la canzone di Blake
e state aspettando una mia risposta.
491
00:22:37,238 --> 00:22:41,323
Ma la aspetterete per anni,
perche' questo scontro tra me e Blake...
492
00:22:41,333 --> 00:22:43,927
Vendera' dischi per una,
al massimo due, settimane.
493
00:22:43,937 --> 00:22:45,670
E poi? Ve ne dimenticherete tutti,
494
00:22:45,680 --> 00:22:47,981
e la mia famiglia
viene gettata nel fango?
495
00:22:48,512 --> 00:22:50,059
No, non mi piace questa roba.
496
00:22:50,069 --> 00:22:51,602
Ho due bellissimi bambini
497
00:22:52,137 --> 00:22:54,751
che significano molto piu'
di questa faida per me.
498
00:22:55,096 --> 00:22:56,797
Quindi la chiudo qui.
499
00:22:57,458 --> 00:22:59,119
Facciamola finita.
500
00:23:00,568 --> 00:23:01,568
Chiudo.
501
00:23:02,425 --> 00:23:04,111
Yo, cos'hai appena fatto?
502
00:23:04,471 --> 00:23:07,216
Ho chiuso una cosa che
non dovevo nemmeno iniziare.
503
00:23:07,925 --> 00:23:09,859
Vado a controllare i bambini.
504
00:23:21,076 --> 00:23:23,469
- Allora, come va, amico?
- Ma guardati.
505
00:23:23,479 --> 00:23:25,134
Si', ti vedo bene.
506
00:23:25,649 --> 00:23:28,077
- Fuori ti trattano bene?
- Ah, lo sai.
507
00:23:28,587 --> 00:23:30,473
Come hanno sempre
trattato quelli come noi.
508
00:23:32,382 --> 00:23:35,146
- Qualcuno da' fastidio a Quincy?
- No, ti ho detto che l'avrei protetto.
509
00:23:38,438 --> 00:23:41,976
Anche se devo dirti la verita'.
Ha avuto qualche brutto giorno.
510
00:23:42,852 --> 00:23:44,376
Ho paura che crollera'.
511
00:23:45,696 --> 00:23:46,983
Per questo sono qui.
512
00:23:49,348 --> 00:23:50,881
Sto pianificando
513
00:23:51,254 --> 00:23:52,925
una campagna lampo, Mouse.
514
00:23:53,774 --> 00:23:56,904
- Ci vuole troppo, quindi...
- Dre, tu sei uscito.
515
00:23:57,870 --> 00:23:59,696
Perche' lo stai facendo per Quincy
516
00:24:00,728 --> 00:24:02,627
quando dovresti farlo per te?
517
00:24:05,065 --> 00:24:06,447
Perche' posso.
518
00:24:09,252 --> 00:24:10,519
E perche' dovrei.
519
00:24:11,414 --> 00:24:12,414
Ascolta...
520
00:24:13,730 --> 00:24:15,191
Ho bisogno di un favore.
521
00:24:16,255 --> 00:24:18,111
Ora, non e' una cosa da niente
522
00:24:19,113 --> 00:24:20,966
ma ti ricompensero'.
523
00:24:23,902 --> 00:24:25,007
Sto ascoltando.
524
00:24:38,429 --> 00:24:39,957
Candace, mi dispiace.
525
00:24:40,657 --> 00:24:42,579
Ero solo preoccupata.
526
00:24:42,589 --> 00:24:44,569
Te l'ho detto, sto bene.
527
00:24:46,200 --> 00:24:47,349
Ok.
528
00:24:48,550 --> 00:24:49,981
Allora puoi aiutarmi?
529
00:24:50,489 --> 00:24:54,136
Porsha pensa che dovrei mettere qualcosa
di personale su Instagram, quindi...
530
00:24:54,146 --> 00:24:57,503
Potremmo fare un video che fa vedere al
mondo che lavoriamo come una famiglia,
531
00:24:57,513 --> 00:25:00,214
- come sorelle...
- Vado a rifarmi il trucco.
532
00:25:00,224 --> 00:25:01,314
Va bene.
533
00:25:01,851 --> 00:25:04,221
- Mamma, c'e' papa'.
- Cosa?
534
00:25:04,231 --> 00:25:05,256
No.
535
00:25:07,783 --> 00:25:09,904
Perche' sei venuto qui?
536
00:25:09,914 --> 00:25:12,942
- Capisci che sono al lavoro, vero?
- Non sono qui per litigare. Ho solo
537
00:25:12,952 --> 00:25:14,622
bisogno del mio completo nero.
538
00:25:14,632 --> 00:25:17,475
Mi sono fermato a casa e ho scoperto
che le mie chiavi non funzionano.
539
00:25:17,485 --> 00:25:19,745
- Davvero, Candace?
- Se avessi preso la tua roba
540
00:25:19,755 --> 00:25:21,175
quando te l'ho chiesto...
541
00:25:21,185 --> 00:25:23,400
- Devi andare via da casa mia.
- Non sono affari tuoi.
542
00:25:23,410 --> 00:25:26,181
E' casa mia, quindi lo sono.
543
00:25:27,355 --> 00:25:28,583
Franklin...
544
00:25:28,593 --> 00:25:30,217
Dai a tuo padre le tue chiavi.
545
00:25:30,539 --> 00:25:31,630
Non voglio.
546
00:25:32,254 --> 00:25:33,254
Fallo.
547
00:25:47,693 --> 00:25:49,028
Cos'avete da guardare?
548
00:25:49,607 --> 00:25:51,726
E' cosi' che funziona un divorzio, ok?
549
00:25:54,136 --> 00:25:55,641
Mamma, non lo voglio li'.
550
00:25:59,371 --> 00:26:00,376
Figliolo...
551
00:26:01,613 --> 00:26:03,743
- Andra' bene.
- E' a casa nostra.
552
00:26:03,753 --> 00:26:05,134
Ti prego, dobbiamo andare.
553
00:26:07,740 --> 00:26:09,363
Scusa, Cook. Dobbiamo andare.
554
00:26:10,312 --> 00:26:11,362
Dai.
555
00:26:15,943 --> 00:26:17,385
Cos'e' successo?
556
00:26:18,590 --> 00:26:21,290
Hanno paura tutti e due di Kevin,
ecco cos'e' successo.
557
00:26:29,629 --> 00:26:30,938
Hai bisogno di qualcosa?
558
00:26:35,237 --> 00:26:37,971
Volevo invitarti a casa mia per cena.
559
00:26:38,830 --> 00:26:40,039
Come?
560
00:26:40,442 --> 00:26:43,407
Jeff, se dobbiamo
lavorare insieme, dobbiamo...
561
00:26:43,417 --> 00:26:45,148
Imparare a conoscerci.
562
00:26:45,158 --> 00:26:47,205
Quindi potremmo provarci, che ne dici?
563
00:26:47,215 --> 00:26:48,835
Fai sul serio?
564
00:26:49,999 --> 00:26:51,377
Mi stai invitando a casa tua?
565
00:26:51,387 --> 00:26:53,187
Non te lo chiedero' di nuovo.
566
00:26:56,178 --> 00:26:57,377
Ok...
567
00:26:58,601 --> 00:26:59,795
Ci sto.
568
00:27:00,945 --> 00:27:02,187
Bene.
569
00:27:02,197 --> 00:27:03,301
Alle otto.
570
00:27:38,630 --> 00:27:39,878
Ehi, mamma.
571
00:27:40,284 --> 00:27:41,636
Come stai?
572
00:27:44,230 --> 00:27:46,625
Porto delle buone notizie.
573
00:27:48,173 --> 00:27:51,328
Il mostro mi ha invitato nella sua tana.
574
00:27:55,970 --> 00:27:57,370
Mi sto avvicinando.
575
00:27:58,747 --> 00:28:01,093
Pensa di potermi fare un'imboscata.
576
00:28:08,671 --> 00:28:10,283
Gliela faro' pagare...
577
00:28:10,773 --> 00:28:12,111
Per quello che ti ha fatto.
578
00:28:19,076 --> 00:28:20,336
Lo giuro.
579
00:28:28,726 --> 00:28:31,573
Non vedo l'ora che Juanita
rientri a tempo pieno.
580
00:28:31,583 --> 00:28:34,309
- A volte sembri proprio un borghesotto.
- Ma taci.
581
00:28:34,319 --> 00:28:36,025
Ma proprio viziato.
582
00:28:36,035 --> 00:28:38,029
- Ma finiscila.
- Ehi, Jeff!
583
00:28:38,039 --> 00:28:41,959
Benvenuto. Non volevamo cominciare
senza di te ma il pure' si raffredda.
584
00:28:41,969 --> 00:28:43,773
Non sapevo ci sarebbero stati tutti.
585
00:28:43,783 --> 00:28:47,433
Beh, prendi un piatto e serviti,
non c'e' piu' la domestica.
586
00:28:47,838 --> 00:28:49,826
Sapevate che vostro fratello si sposa?
587
00:28:49,836 --> 00:28:51,636
Alla fine ti sei deciso
e gliel'hai detto?
588
00:28:51,646 --> 00:28:52,666
Cazzo...
589
00:28:53,141 --> 00:28:54,383
Si', lo sapevamo.
590
00:28:54,393 --> 00:28:56,789
- Sei in ritardo.
- Beh, vi diro'... non so se...
591
00:28:56,799 --> 00:28:59,519
Sono pronto a vedere mio figlio
sposare un uomo, ma...
592
00:28:59,979 --> 00:29:01,893
Ammetto che Kai e' un bravo ragazzo.
593
00:29:01,903 --> 00:29:05,721
Ma piantala, papa'. Tanto sarai li'
seduto come tutti gli altri.
594
00:29:05,731 --> 00:29:08,757
Non dirmi di piantarla o ti pugnalo
con un cucchiaio.
595
00:29:08,767 --> 00:29:12,640
Piantala. Com'e' che sono
l'ultima ad averlo saputo?
596
00:29:12,650 --> 00:29:15,641
- Ho tenuto la piu' importante per ultima.
- Ma piantala...
597
00:29:15,651 --> 00:29:19,330
E poi nessuno vuole che
lo spiattelli sui social o roba cosi'.
598
00:29:19,340 --> 00:29:20,665
Innanzitutto...
599
00:29:20,675 --> 00:29:24,040
Sono una influencer sui social, tesoro.
600
00:29:24,050 --> 00:29:26,853
Tocco e cambio delle vite,
nel caso non te ne fossi accorto.
601
00:29:26,863 --> 00:29:28,579
Ho visto alcuni dei tuoi post.
602
00:29:28,589 --> 00:29:29,659
Davvero efficaci.
603
00:29:29,669 --> 00:29:32,590
- Stai puntando a un target nuovo.
- Grazie.
604
00:29:32,600 --> 00:29:34,552
Jeff, volevo chiederti una cosa.
605
00:29:35,478 --> 00:29:36,822
Sei un informatico.
606
00:29:37,378 --> 00:29:39,047
Perche' ti interessa la Empire?
607
00:29:40,119 --> 00:29:41,807
Beh, e' merito di mia madre.
608
00:29:41,817 --> 00:29:44,925
Mi ha cresciuto con
i vostri artisti, li adorava.
609
00:29:45,299 --> 00:29:46,883
Per lei eravate la nuova Motown.
610
00:29:46,893 --> 00:29:49,586
Tua madre si intendeva
di musica, allora.
611
00:29:49,596 --> 00:29:51,096
Cosa ti e' successo?
612
00:29:53,083 --> 00:29:54,910
La verdura e' buona, non e' vero?
613
00:29:55,342 --> 00:29:56,512
Deliziosa.
614
00:29:56,522 --> 00:29:57,774
E tu, Lucious?
615
00:29:58,694 --> 00:30:00,094
Perche' la Empire?
616
00:30:00,810 --> 00:30:02,095
Cosa intendi?
617
00:30:03,673 --> 00:30:04,598
Beh...
618
00:30:04,608 --> 00:30:06,397
Ho letto gli articoli...
619
00:30:06,407 --> 00:30:08,179
Ho visto i documentari...
620
00:30:08,732 --> 00:30:10,405
Eri un gangster di strada...
621
00:30:10,415 --> 00:30:12,187
- Spacciavi droga.
- Gia'...
622
00:30:13,160 --> 00:30:15,549
Facevo quello che
serviva a sopravvivere.
623
00:30:16,153 --> 00:30:17,444
Ti senti mai in colpa?
624
00:30:17,962 --> 00:30:19,678
Quella droga avra' rovinato molte vite.
625
00:30:19,688 --> 00:30:23,094
- Yo, bello, dacci un taglio.
- No, no, e' tutto a posto.
626
00:30:23,924 --> 00:30:25,885
Anzi, sono molto contento...
627
00:30:25,895 --> 00:30:29,334
Che Jeff non abbia dovuto
passare quello che ho passato io.
628
00:30:29,679 --> 00:30:31,799
Ma io avevo tre figli
da crescere, quindi...
629
00:30:31,809 --> 00:30:34,817
Non mi sento in colpa per quello che ho
dovuto fare per fargli da mangiare.
630
00:30:34,827 --> 00:30:37,134
- Non intendo scusarmi.
- Puoi giurarci.
631
00:30:37,144 --> 00:30:39,364
Ma quando abbiamo finito,
una volta finita la cena...
632
00:30:39,374 --> 00:30:42,560
Ti porto in studio, coi ragazzi
se vogliono venire,
633
00:30:42,570 --> 00:30:43,979
e ti faro' vedere...
634
00:30:43,989 --> 00:30:45,870
Cosa e' nato da tutte
quelle difficolta'.
635
00:30:47,571 --> 00:30:48,767
Mi passi il sale, amore?
636
00:30:48,777 --> 00:30:52,029
Non ti serve altro sale tesoro,
ho condito tutto benissimo.
637
00:30:58,673 --> 00:31:00,289
Mamma mia...
638
00:31:00,299 --> 00:31:01,407
Senti che roba.
639
00:31:10,710 --> 00:31:13,235
Hakeem, se vuoi unirti a noi...
640
00:31:13,245 --> 00:31:15,432
Diventera' un sound
completamente diverso.
641
00:31:20,875 --> 00:31:23,494
♪ Prima ho pensato ad un gigante ♪
♪ poi ho pensato di affrontarlo ♪
642
00:31:23,504 --> 00:31:25,911
♪ Siamo qui, i Lyon ♪
♪ sai che sono un problema ♪
643
00:31:25,921 --> 00:31:28,444
♪ Lucious mi ha detto di sparagli ♪
♪ e lo faro', nessun problema ♪
644
00:31:28,454 --> 00:31:30,735
♪ Lo sai che lo faro' ♪
♪ per i miei bambini al biberon ♪
645
00:31:30,745 --> 00:31:33,334
♪ Per i miei bambini a casa ♪
♪ attaccati al biberon ♪
646
00:31:33,344 --> 00:31:34,407
Cazzo, si'.
647
00:31:34,417 --> 00:31:36,825
- # Attaccati al biberon #
- Va' alla grande.
648
00:31:36,835 --> 00:31:38,490
Si', e' sicuro di se'.
649
00:31:44,036 --> 00:31:45,911
Ecco la cosa particolare
di queste canzoni.
650
00:31:45,921 --> 00:31:47,510
Cioe', non e' qualcosa
651
00:31:47,520 --> 00:31:50,564
che puoi trovare
nelle statistiche o nelle classifiche.
652
00:31:50,574 --> 00:31:54,672
Devi sentirlo, l'ho passato ai miei
figli. Prendi Andre, per esempio.
653
00:31:54,682 --> 00:31:56,389
Puoi dargli un problema
654
00:31:56,399 --> 00:32:00,983
e lui trovera' mille diverse soluzioni
per quel problema.
655
00:32:01,492 --> 00:32:03,379
Quello che sto dicendo, Jeff...
656
00:32:04,151 --> 00:32:07,594
E' che non puoi venire qui
con delle frasi fatte
657
00:32:07,604 --> 00:32:11,561
e parole magiche come
"amore" e "famiglia".
658
00:32:12,217 --> 00:32:14,331
Perche' questa e' una famiglia.
659
00:32:14,936 --> 00:32:16,437
Questo e' amore.
660
00:32:17,382 --> 00:32:20,624
E' questa l'alchimia che
ha creato la musica
661
00:32:20,634 --> 00:32:23,239
con cui sei cresciuto.
662
00:32:23,249 --> 00:32:26,132
Non puoi fare musica come fai le app.
663
00:32:26,142 --> 00:32:29,336
Se hai la musica dentro di te,
allora benissimo!
664
00:32:29,811 --> 00:32:31,735
Ma se non e' cosi',
665
00:32:32,313 --> 00:32:34,909
dovresti farti un favore e...
666
00:32:35,450 --> 00:32:38,915
Toglierti di mezzo e lasciare fare
a noi Lyon quello che sappiamo fare.
667
00:32:38,925 --> 00:32:40,220
Mi capisci?
668
00:32:42,350 --> 00:32:43,650
Credo di si'.
669
00:32:45,512 --> 00:32:47,702
E' grandioso che tu sia istruito, Jeff,
670
00:32:48,117 --> 00:32:50,246
ma fidati, puoi imparare molto da pa'.
671
00:32:51,431 --> 00:32:52,505
Si'...
672
00:32:53,579 --> 00:32:55,598
Tuo padre e' un ottimo insegnante.
673
00:32:57,763 --> 00:33:01,423
Cavolo, me la sentivo
dentro quella melodia.
674
00:33:01,934 --> 00:33:05,423
- Rieccoci. Oh, Dio.
- Non credevo mi sarebbe piaciuta cosi' tanto.
675
00:33:05,433 --> 00:33:06,819
Andiamo, rifacciamolo.
676
00:33:06,829 --> 00:33:08,296
Di nuovo.
677
00:33:35,096 --> 00:33:38,151
Che ti avevo detto? Invitare Jeff
era la cosa giusta da fare.
678
00:33:38,161 --> 00:33:39,963
Non credevo che avrebbe funzionato,
679
00:33:39,973 --> 00:33:42,791
ma finalmente abbiamo
rimesso la canzone delle Diva
680
00:33:42,801 --> 00:33:44,980
nella scaletta dell'esibizione.
681
00:33:44,990 --> 00:33:46,371
Te lo devo.
682
00:33:46,972 --> 00:33:48,962
- Me lo devi?
- Si'.
683
00:33:48,972 --> 00:33:50,961
- E come mi ringrazierai?
- Non lo so.
684
00:33:50,971 --> 00:33:52,508
Ok, che schifo.
685
00:33:52,518 --> 00:33:55,138
Non sapete che qui si parla di affari?
Trovatevi una stanza.
686
00:33:55,148 --> 00:33:57,559
Oh, parlando di affari, devo andare
allo studio. Ti amo, tesoro.
687
00:33:57,569 --> 00:33:59,313
- Ti amo anch'io.
- Grazie, Carol.
688
00:33:59,323 --> 00:34:01,549
Di niente, Lucious.
689
00:34:01,559 --> 00:34:03,237
- Che c'e'?
- E' Candace.
690
00:34:03,247 --> 00:34:06,456
Sai che non si e' presentata
e non risponde al telefono.
691
00:34:07,873 --> 00:34:10,374
Non e' da Candace,
lei sta sempre al telefono.
692
00:34:10,384 --> 00:34:11,571
Esatto.
693
00:34:13,569 --> 00:34:15,572
Io dico di andarla a trovare.
694
00:34:16,582 --> 00:34:18,892
E se Kevin la sta picchiando,
gli spacco il culo.
695
00:34:18,902 --> 00:34:20,827
Beh, dovrai metterti in fila.
696
00:34:24,368 --> 00:34:25,403
Wow.
697
00:34:26,725 --> 00:34:30,199
- E' bellissimo.
- Ora dobbiamo solo stamparne altri mille.
698
00:34:28,010 --> 00:34:30,960
{an6}GIUSTIZIA PER QUINCY!
699
00:34:31,272 --> 00:34:33,234
- No?
- Oh, si', certo.
700
00:34:37,541 --> 00:34:38,549
Senti...
701
00:34:43,877 --> 00:34:45,481
Riguardo l'altra sera...
702
00:34:46,662 --> 00:34:48,890
Non avrei dovuto.
703
00:34:50,139 --> 00:34:52,911
Finche' Quincy non verra'
rilasciato, e' tutto...
704
00:34:53,415 --> 00:34:54,974
Cio' a cui riesco a pensare.
705
00:34:54,984 --> 00:34:56,996
Si', si', lo capisco...
706
00:34:58,874 --> 00:35:00,421
Non dobbiamo ingigantire le cose.
707
00:35:00,431 --> 00:35:02,163
- Ok.
- Bene, fantastico.
708
00:35:02,514 --> 00:35:03,535
Gia'...
709
00:35:09,679 --> 00:35:10,859
Si'?
710
00:35:12,818 --> 00:35:13,972
Cosa?
711
00:35:14,951 --> 00:35:17,183
Mi... mi prendi in giro?
712
00:35:19,055 --> 00:35:20,149
Quando?
713
00:35:20,159 --> 00:35:21,436
Vuoi dire...
714
00:35:21,446 --> 00:35:22,745
Che...
715
00:35:24,650 --> 00:35:26,002
Si', si', richiamami.
716
00:35:27,357 --> 00:35:28,606
Era il nostro avvocato.
717
00:35:29,460 --> 00:35:30,903
Qualcuno,
718
00:35:30,913 --> 00:35:34,591
un carcerato, qualcuno gia' in galera,
ha confessato la rapina.
719
00:35:35,681 --> 00:35:38,698
La sua descrizione combacia
con quella iniziale dei testimoni.
720
00:35:38,708 --> 00:35:42,665
- E quindi cosa, Quincy esce?
- Il giudice deve ancora firmare, pero'...
721
00:35:44,073 --> 00:35:45,108
Si'!
722
00:35:45,906 --> 00:35:49,246
Si', oddio, il mio piccolo
verra' rilasciato.
723
00:35:52,458 --> 00:35:55,053
Avresti dovuto vedere la scenetta
che si e' inventato.
724
00:35:56,880 --> 00:36:00,531
Usare la sua famiglia come un Norman
Rockwell del ghetto in un dipinto.
725
00:36:02,112 --> 00:36:04,122
Si e' messo a blaterare
726
00:36:04,132 --> 00:36:06,697
sul talento musicale che ha
passato ai suoi figli.
727
00:36:08,197 --> 00:36:10,676
Su come Cookie fosse
il suo porto sicuro.
728
00:36:15,306 --> 00:36:17,077
Vuole eliminarci.
729
00:36:21,673 --> 00:36:23,357
Ma non lo permettero'.
730
00:36:24,095 --> 00:36:27,622
Diana Dubois ha detto che per ferire
Lucious, bisogna distruggere il suo ego.
731
00:36:29,627 --> 00:36:31,456
Distruggere la sua eredita'.
732
00:36:32,721 --> 00:36:35,951
Lo eliminero' dalla faccia della terra.
733
00:36:40,669 --> 00:36:42,480
Non e' un talento anche questo...
734
00:36:44,144 --> 00:36:45,339
Papa'?
735
00:37:04,996 --> 00:37:06,601
Che succede?
736
00:37:08,162 --> 00:37:11,520
- Candace? Franklin?
- Candace! Candace!
737
00:37:14,460 --> 00:37:16,662
- Oh, no!
- Lasciala stare!
738
00:37:16,672 --> 00:37:17,727
Franklin!
739
00:37:19,043 --> 00:37:20,928
No, Franklin, no...
740
00:37:20,938 --> 00:37:22,823
Ti odio!
741
00:37:24,038 --> 00:37:25,513
Fermo, Franklin!
742
00:37:25,523 --> 00:37:27,540
Basta! Basta!
743
00:37:32,794 --> 00:37:34,419
Candace, stai bene?
744
00:37:38,019 --> 00:37:39,855
- Oh, mio Dio...
- Vieni.
745
00:37:46,852 --> 00:37:48,240
Uscite!
746
00:37:49,628 --> 00:37:51,984
- Fermo!
- No, ti prego, basta!
747
00:37:52,837 --> 00:37:54,283
Uscite!
748
00:37:54,293 --> 00:37:56,423
- Uscite!
- No, basta!
749
00:37:59,025 --> 00:38:00,432
Fate in fretta, vuole...
750
00:38:00,442 --> 00:38:03,535
- Vuole uccidere mia sorella. In fretta...
- Oh, no!
751
00:38:04,876 --> 00:38:06,993
- Dai!
- Fermo, Franklin!
752
00:38:07,338 --> 00:38:09,232
Franklin, basta!
753
00:38:09,242 --> 00:38:11,399
Uscite! Uscite!
754
00:38:11,409 --> 00:38:12,781
Franklin, fermo!
755
00:38:13,557 --> 00:38:15,273
Franklin, calmati!
756
00:38:15,283 --> 00:38:18,051
Calmati, tesoro, ti prego.
Calmati, per favore.
757
00:38:18,061 --> 00:38:19,306
Ok?
758
00:38:19,316 --> 00:38:21,121
Ora... calmati.
759
00:38:21,761 --> 00:38:23,351
Calmati.
760
00:38:23,843 --> 00:38:25,641
Ora... ok.
761
00:38:25,651 --> 00:38:27,588
No, no, no, mettilo giu'.
762
00:38:28,207 --> 00:38:29,663
Sta arrivando la polizia.
763
00:38:29,673 --> 00:38:31,699
Ora devi metterlo giu', ok?
764
00:38:32,096 --> 00:38:34,377
Ti prego, calmati, ok?
765
00:38:34,387 --> 00:38:36,173
Ora calmati.
766
00:38:37,402 --> 00:38:38,822
E' la polizia?
767
00:38:41,457 --> 00:38:44,918
Mettilo... mettilo giu', ok? Penseranno
che tu abbia un'arma, ti prego.
768
00:38:44,928 --> 00:38:46,459
Mettilo giu', tesoro. Ti prego.
769
00:38:46,469 --> 00:38:48,325
Mettilo giu', ok?
770
00:38:49,971 --> 00:38:53,111
Rimani li'. Ok, non ha... non e' armato!
771
00:38:53,121 --> 00:38:55,215
- Non e' armato, non e' armato!
- Mani in alto!
772
00:38:55,225 --> 00:38:57,933
- E' la polizia?
- Aspetta un attimo, ti prego.
773
00:38:57,943 --> 00:38:59,978
- Mani in alto, ora!
- Non e' armato.
774
00:39:00,827 --> 00:39:02,750
- Non e'...
- Franklin!
775
00:39:03,704 --> 00:39:06,542
Oh, mio Dio! Vi avevo detto
che non era armato!
776
00:39:06,552 --> 00:39:08,077
- Oh, mio Dio...
- Chi c'e' in casa?
777
00:39:08,087 --> 00:39:12,144
- Franklin! Franklin!
- Mie sorelle. Sono in bagno, nascoste...
778
00:39:12,154 --> 00:39:13,874
Potete uscire, e' a terra!
779
00:39:13,884 --> 00:39:16,753
Franklin! Oh, mio Dio...
oh, mio Dio, il mio bambino!
780
00:39:16,763 --> 00:39:18,652
- Oh, Dio...
- Candace, stara' bene.
781
00:39:18,662 --> 00:39:20,849
Hanno usato il taser per calmarlo.
782
00:39:20,859 --> 00:39:23,169
- Dovevano calmarlo.
- Hai chiamato la polizia?
783
00:39:23,179 --> 00:39:25,413
- Dovevo farlo, ti avrebbe uccisa!
- No, aspettate...
784
00:39:25,423 --> 00:39:27,597
Ehi! Si calmi, altrimenti dovro'
arrestarvi tutti e due!
785
00:39:27,607 --> 00:39:29,056
Dove lo portate?
786
00:39:29,066 --> 00:39:31,524
- Alla centrale, signora.
- No, no, non potete...
787
00:39:31,534 --> 00:39:33,848
Ha solo diciannove anni,
agente. E' un bambino.
788
00:39:33,858 --> 00:39:35,889
Non voleva, non voleva...
789
00:39:35,899 --> 00:39:38,047
Non voleva, agente. Mi ascolti...
790
00:39:38,057 --> 00:39:40,761
Agente, mio figlio ha problemi mentali,
791
00:39:40,771 --> 00:39:42,677
ma di solito e' calmissimo,
792
00:39:42,687 --> 00:39:44,947
- se prende le medicine.
- Bene, lo terremo in considerazione
793
00:39:44,957 --> 00:39:47,473
e avviseremo le autorita'
competenti, ok?
794
00:39:47,483 --> 00:39:49,346
- Faccia una lista delle medicine.
- No, agente...
795
00:39:49,356 --> 00:39:52,799
- La porti alla centrale, ok?
- Mi ascolti! Ha problemi mentali, ok?
796
00:39:54,715 --> 00:39:57,198
- Non fategli del male! Il mio bambino...
- Aspetta, Candace...
797
00:39:57,208 --> 00:40:00,365
- Candace.
- No, stammi alla larga, Cookie.
798
00:40:01,186 --> 00:40:03,629
Hai fatto arrestare mio figlio!
799
00:40:04,274 --> 00:40:06,183
Potevano ucciderlo!
800
00:40:08,123 --> 00:40:09,130
Io...
801
00:40:13,066 --> 00:40:15,063
Tu non sei mia sorella.
802
00:40:20,695 --> 00:40:22,839
Non voglio vederti mai piu'.
803
00:40:23,508 --> 00:40:24,838
Franklin!
804
00:40:27,238 --> 00:40:29,421
Ma l'avrebbe uccisa...
805
00:40:29,816 --> 00:40:31,811
- Va tutto bene, va tutto bene.
- Cosa voleva che facessi?
806
00:40:31,821 --> 00:40:33,447
L'avrebbe uccisa...
807
00:40:35,283 --> 00:40:37,157
L'avrebbe uccisa.
808
00:40:40,131 --> 00:40:41,608
Va tutto bene, Cook...
809
00:41:26,725 --> 00:41:28,104
Ciao a tutti.
810
00:41:28,705 --> 00:41:30,002
Sono Cookie.
811
00:41:33,497 --> 00:41:36,225
Non posso nasconderlo, tanto vale...
812
00:41:37,093 --> 00:41:38,361
Essere sinceri.
813
00:41:41,407 --> 00:41:44,060
E' stata una persona
a cui voglio tanto bene...
814
00:41:44,070 --> 00:41:45,508
A farmi questo.
815
00:41:46,103 --> 00:41:47,473
No, no, no, no, no.
816
00:41:47,937 --> 00:41:51,721
Non e' stato ne' Lucious
ne' i miei figli.
817
00:41:53,498 --> 00:41:56,369
E' stato un ragazzo con molti problemi.
818
00:41:59,798 --> 00:42:01,888
Ho dovuto prendere una decisione.
819
00:42:03,294 --> 00:42:06,325
Ho fatto una cosa che non avrei
mai pensato di dover fare.
820
00:42:08,096 --> 00:42:09,884
Ho chiamato la polizia...
821
00:42:10,524 --> 00:42:14,525
Perche' dovevo salvare
una persona cara... da un'altra.
822
00:42:16,699 --> 00:42:20,253
Quand'e' arrivata la polizia,
ho avuto tanta paura.
823
00:42:24,764 --> 00:42:26,603
Avevo paura perche'...
824
00:42:28,798 --> 00:42:31,982
Pensavo che avrei perso
quella persona tanto cara...
825
00:42:31,992 --> 00:42:33,496
Per un proiettile della polizia.
826
00:42:39,307 --> 00:42:41,632
Beh, ecco cosa significa essere neri
827
00:42:41,642 --> 00:42:43,752
o mulatti in questo Paese.
828
00:42:47,030 --> 00:42:48,206
Dio...
829
00:42:49,683 --> 00:42:51,624
Chi dobbiamo chiamare, noi?
830
00:42:51,634 --> 00:42:53,330
Chi dobbiamo chiamare...
831
00:42:53,340 --> 00:42:54,960
Quando abbiamo bisogno di aiuto?
832
00:42:56,720 --> 00:42:58,499
Chi ci proteggera'?
833
00:43:08,360 --> 00:43:11,975
Subspedia
[www.subspedia.tv]