1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,490 --> 00:00:11,890
D'accord, d'accord.
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,990
Moitié soja, moitié café.
Je blague.
3
00:00:15,030 --> 00:00:16,430
Je sais que tu l'aimes noir.
4
00:00:16,460 --> 00:00:18,330
Merci.
5
00:00:18,360 --> 00:00:19,940
Tu sais quoi le meilleur
dans ce moment ?
6
00:00:19,970 --> 00:00:21,560
- Qu'est-ce que c'est ?
- Il n'est que 8 h
7
00:00:21,590 --> 00:00:22,660
du matin.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,000
Et le café ?
9
00:00:25,040 --> 00:00:26,500
On s'en fout du café.
10
00:00:34,230 --> 00:00:36,550
Arrête.
11
00:00:43,290 --> 00:00:44,490
Allez.
Tu te fous de moi.
12
00:00:44,530 --> 00:00:45,920
Allez.
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,010
Chaque fois qu'elle doit faire
quelque chose,
14
00:00:48,050 --> 00:00:49,250
elle fait une boulette.
15
00:00:49,290 --> 00:00:51,000
C'est incroyable.
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,660
Ma sœur devait passer prendre mon père
17
00:00:52,690 --> 00:00:54,250
et l'emmener chez le médecin,
mais elle a encore annulé.
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,900
Je comprends.
19
00:00:55,940 --> 00:00:58,300
Je ne crie pas et je ne frappe pas.
20
00:00:58,340 --> 00:00:59,740
Pas même un peu.
21
00:01:01,340 --> 00:01:02,830
Papa...
22
00:01:05,680 --> 00:01:08,750
Écoute...
je suis désolé pour avant.
23
00:01:08,780 --> 00:01:09,850
Ok ? Je veux que tu saches
24
00:01:09,880 --> 00:01:11,850
que je ne hurle ni ne frappe.
25
00:01:11,880 --> 00:01:15,490
Les affaires de famille
me rendent fou.
26
00:01:15,520 --> 00:01:16,970
J'ai compris.
27
00:01:17,820 --> 00:01:19,790
- Merci.
- Merci.
28
00:01:19,830 --> 00:01:21,590
- On est ok ?
- Oui.
29
00:01:21,630 --> 00:01:23,060
Mais tu as été prévenu.
30
00:01:24,960 --> 00:01:27,300
Quand on sera proche du district,
31
00:01:27,330 --> 00:01:28,830
dépose-moi quelques rues plus loin.
32
00:01:28,870 --> 00:01:31,340
Vraiment ? On est juste
en train de travailler ensemble.
33
00:01:31,370 --> 00:01:32,670
Les personnes
qui ne dorment pas ensemble
34
00:01:32,710 --> 00:01:34,010
ne vont pas travailler ensemble.
35
00:01:34,040 --> 00:01:36,170
Sans oublier que les personnes
avec lesquelles on travaille
36
00:01:36,210 --> 00:01:37,610
sont des inspecteurs d'élite, alors...
37
00:01:37,640 --> 00:01:38,980
D'accord. Mais…
38
00:01:39,010 --> 00:01:40,510
Je ne veux pas que ça sorte.
39
00:01:42,750 --> 00:01:44,350
Je suis juste honnête.
Je ne veux pas parler
40
00:01:44,380 --> 00:01:47,120
à Voight de notre relation
ou de quoi que ce soit...
41
00:01:47,150 --> 00:01:48,450
ou de remplir des formulaires RH.
42
00:01:48,490 --> 00:01:51,120
Je comprends. On est d'accord.
43
00:01:51,160 --> 00:01:53,790
Mon cousin fait une fête, ce week-end.
44
00:01:53,830 --> 00:01:56,530
Il n'y a pas de formulaire RH impliqué,
45
00:01:56,560 --> 00:01:57,960
et ça devrait être un bon moment.
46
00:01:58,000 --> 00:01:59,460
- Tu en penses quoi ?
- Laisse-moi y réfléchir.
47
00:01:59,500 --> 00:02:01,070
D'accord.
48
00:02:01,100 --> 00:02:02,970
Unités du 21
et celles de toute la ville,
49
00:02:03,000 --> 00:02:05,170
une femme aurait demandé
de l'aide
50
00:02:05,200 --> 00:02:08,140
dans une résidence
au 1226 North State.
51
00:02:08,170 --> 00:02:10,740
5021 Henry, la brigade conseille...
52
00:02:10,780 --> 00:02:12,380
que des officiers en civil
s'en occupent.
53
00:02:12,410 --> 00:02:13,680
On est à trois pâtés.
54
00:02:13,710 --> 00:02:15,400
Bien reçu, 5021 Henry.
55
00:02:16,180 --> 00:02:19,320
Par ici !
Arrête la voiture ! Arrête la voiture !
56
00:02:21,120 --> 00:02:23,050
Dedans... juste ici.
Elle criait.
57
00:02:23,090 --> 00:02:24,340
Elle hurlait à l'intérieur.
58
00:02:24,380 --> 00:02:25,850
Bien, madame.
Rentrez chez vous.
59
00:02:25,890 --> 00:02:27,490
Elle hurlait,
je pense qu'elle a des problèmes.
60
00:02:27,520 --> 00:02:29,360
Rentrez chez vous, madame.
61
00:02:30,960 --> 00:02:32,500
Une voiture s'enfuit par l'arrière !
62
00:02:47,550 --> 00:02:49,380
Police de Chicago.
Coupez le moteur.
63
00:02:49,420 --> 00:02:50,950
Sortez du véhicule.
64
00:02:50,980 --> 00:02:53,890
5021 Ida. J'ai une Honda bleue
tentant de fuir vers le sud
65
00:02:53,920 --> 00:02:56,190
après un appel de détresse.
66
00:02:56,220 --> 00:02:57,960
Sortez de la voiture.
67
00:02:57,990 --> 00:03:01,190
Plaque de l'Illinois,
79 Victor Paul huit Zebra cinq.
68
00:03:01,230 --> 00:03:03,730
Sortez de la voiture ou je tire.
69
00:03:06,270 --> 00:03:08,070
Brigade, il recule vers moi.
Stop !
70
00:03:14,510 --> 00:03:15,970
Coups de feu tirés par la police.
71
00:03:16,010 --> 00:03:17,710
Cette voiture a tenté de me renverser.
72
00:03:17,740 --> 00:03:19,410
Elle s'enfuit vers le nord.
73
00:03:19,450 --> 00:03:22,750
Bien reçu, 5021 Ida.
En direction du nord.
74
00:03:22,780 --> 00:03:26,250
5021 Henry... envoyez une ambulance
au 1226 North State Street.
75
00:03:26,290 --> 00:03:27,790
Bien reçu, 5021 Ida.
76
00:03:27,820 --> 00:03:29,550
L'ambulance arrive.
77
00:03:36,130 --> 00:03:37,930
Restez avec moi.
Restez avec moi.
78
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Je suis de la police.
79
00:03:39,600 --> 00:03:41,400
Les secours arrivent.
80
00:03:43,300 --> 00:03:44,940
Très bien.
81
00:03:44,970 --> 00:03:46,570
Je suis ici.
Je suis là.
82
00:03:47,840 --> 00:03:49,470
L'aide arrive, d'accord ?
83
00:03:49,510 --> 00:03:51,140
On va trouver qui a fait ça.
84
00:03:51,180 --> 00:03:53,040
On va trouver la personne
qui a fait ça.
85
00:03:53,980 --> 00:03:55,780
Restez avec moi, restez avec moi !
86
00:03:59,790 --> 00:04:01,350
Regardez-moi.
Regardez-moi.
87
00:04:16,200 --> 00:04:17,570
Ça va ?
88
00:04:17,800 --> 00:04:19,540
Hailey, la maison est dégagée ?
89
00:04:20,190 --> 00:04:22,110
Hailey, ça va ?
90
00:04:27,020 --> 00:04:28,790
Je vais bien.
91
00:04:29,650 --> 00:04:32,250
D'accord, reste avec elle.
Je vais vérifier la maison.
92
00:04:41,080 --> 00:04:44,970
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
93
00:04:46,670 --> 00:04:48,470
La victime s'appelle Allison Collier.
94
00:04:48,500 --> 00:04:50,370
- Son mari est...
- Jason Collier.
95
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
C'est le conseiller
de la 43e circonscription.
96
00:04:52,440 --> 00:04:55,010
On s'est croisés
quand il était procureur.
97
00:04:55,040 --> 00:04:56,810
Sergent, on dirait un cambriolage.
98
00:04:56,840 --> 00:04:58,810
La porte arrière a été ouverte
avec un pied de biche.
99
00:04:58,840 --> 00:05:00,240
C'était par terre
près du corps d'Allison.
100
00:05:00,280 --> 00:05:01,980
Le légiste l’a envoyé au labo,
101
00:05:02,010 --> 00:05:03,080
pour une analyse urgente.
102
00:05:03,120 --> 00:05:04,420
Espérons qu'on trouvera une empreinte.
103
00:05:05,750 --> 00:05:07,650
- Ça va ?
- Je suppose.
104
00:05:07,690 --> 00:05:09,150
Les plaques de la Honda bleue
105
00:05:09,190 --> 00:05:10,860
sont celles d'une Lincoln Town Car.
106
00:05:10,890 --> 00:05:12,420
Le délinquant vole une plaque
107
00:05:12,460 --> 00:05:14,190
d'une Lincoln au hasard
et la pose sur sa Honda.
108
00:05:14,230 --> 00:05:15,830
Je vais trouver
où la Lincoln était garée,
109
00:05:15,860 --> 00:05:17,030
voir si je peux obtenir
des photos de surveillance
110
00:05:17,060 --> 00:05:18,760
- en dehors de l'affaire.
- Ok, parfait.
111
00:05:18,800 --> 00:05:21,170
En attendant, cherchez
chaque Honda bleue à Chicago.
112
00:05:21,200 --> 00:05:24,240
Vérifiez si un des propriétaires
ne correspond pas au mode opératoire.
113
00:05:24,270 --> 00:05:26,000
Commencez à prospecter le quartier
114
00:05:26,040 --> 00:05:28,470
à la recherche de témoins, de caméras.
115
00:05:31,710 --> 00:05:33,780
La presse va être partout.
116
00:05:33,980 --> 00:05:36,160
- Pas un mot à personne.
- Compris.
117
00:05:36,200 --> 00:05:37,670
Tu vas bien ?
118
00:05:37,700 --> 00:05:39,680
J'ai su pour Allison.
Que s'est-il passé ?
119
00:05:39,720 --> 00:05:41,690
On n'en est pas certains.
120
00:05:41,720 --> 00:05:43,820
Genre un cambriolage qui a mal tourné.
121
00:05:44,390 --> 00:05:46,920
J'étais amie avec Jason et elle,
pendant des années.
122
00:05:46,960 --> 00:05:48,690
Le surintendant est
également proche d'eux.
123
00:05:48,730 --> 00:05:50,430
C'est une gentille femme.
124
00:05:50,460 --> 00:05:52,760
- Vous voulez annoncer la nouvelle ?
- Je l'ai déjà fait.
125
00:05:52,800 --> 00:05:54,370
Jason est à une conférence à Boston.
126
00:05:54,400 --> 00:05:55,800
Il ne pouvait même pas parler.
127
00:05:55,830 --> 00:05:58,040
Je veux qu'on passe des menottes,
d'ici la fin de la journée.
128
00:05:58,070 --> 00:06:00,330
- C'est compris ?
- Oui, madame.
129
00:06:03,340 --> 00:06:05,940
Je revenais de mon cours de pilates,
je regardais mes textos,
130
00:06:05,980 --> 00:06:07,880
et j'ai entendu une femme hurler.
131
00:06:07,910 --> 00:06:10,080
Avez-vous vu quelqu'un
près de la maison ?
132
00:06:10,120 --> 00:06:12,080
Quelqu'un qui avait l'air suspect ?
133
00:06:13,320 --> 00:06:15,090
Tôt ce matin, il y avait ce gars
134
00:06:15,120 --> 00:06:17,560
près de la passerelle.
Il se promenait simplement.
135
00:06:17,590 --> 00:06:19,440
Il semblait hors du contexte.
136
00:06:20,460 --> 00:06:21,760
Je ne dis pas qu'il l'a tuée.
137
00:06:21,790 --> 00:06:23,660
Je dis seulement que je l'ai vu.
138
00:06:23,700 --> 00:06:25,660
Pouvez-vous le décrire ?
139
00:06:26,150 --> 00:06:29,270
Il était noir... un afro-américain.
140
00:06:29,300 --> 00:06:31,640
De taille moyenne.
141
00:06:31,670 --> 00:06:33,670
Mince, jeune, la petite vingtaine.
142
00:06:33,710 --> 00:06:34,940
Avez-vous vu ce qu'il portait ?
143
00:06:34,970 --> 00:06:37,410
Il avait un chapeau blanc sur la tête.
144
00:06:37,440 --> 00:06:38,810
C'est tout ce dont je me souviens.
145
00:06:38,840 --> 00:06:40,950
Mais, je ne dis pas
que cet homme est impliqué.
146
00:06:40,980 --> 00:06:43,650
Ça n'a rien à voir avec le fait
qu'il soit afro-américain.
147
00:06:43,680 --> 00:06:45,850
D'accord,
il avait juste l'air suspect.
148
00:06:45,880 --> 00:06:47,250
Comme s'il surveillait la maison
149
00:06:47,290 --> 00:06:48,920
qu'il allait cambrioler ?
150
00:06:48,950 --> 00:06:50,860
Il avait l'air suspect.
151
00:06:50,890 --> 00:06:52,590
Très suspect.
152
00:06:52,620 --> 00:06:55,830
Il tenait aussi quelque chose
dans sa main droite,
153
00:06:55,860 --> 00:06:57,460
sous sa veste.
154
00:06:57,500 --> 00:06:58,730
Un pied de biche ?
155
00:06:59,700 --> 00:07:01,470
Peut-être.
Je ne pourrais pas dire.
156
00:07:04,200 --> 00:07:07,970
Jason, je suis tellement désolé
pour votre perte.
157
00:07:08,010 --> 00:07:09,450
Merci, sergent.
158
00:07:10,540 --> 00:07:11,820
Que sait-on ?
159
00:07:12,810 --> 00:07:14,680
On dirait une violation de domicile.
160
00:07:14,710 --> 00:07:17,550
Le délinquant semble être
un jeune homme afro-américain.
161
00:07:17,580 --> 00:07:19,620
C'est à peu près tout.
162
00:07:19,650 --> 00:07:21,150
Mais c'est encore trop tôt.
163
00:07:21,190 --> 00:07:23,390
Y a-t-il quelque chose
qu'on devrait savoir ?
164
00:07:23,420 --> 00:07:25,690
N'importe quels petits amis jaloux,
copines,
165
00:07:25,720 --> 00:07:27,530
harceleurs, ce genre de chose.
166
00:07:27,560 --> 00:07:28,970
Non, rien de tout ça.
167
00:07:30,280 --> 00:07:31,710
Nous étions bien.
168
00:07:32,000 --> 00:07:35,270
Si vous pensez à quelque chose
qui pourrait nous être utile...
169
00:07:38,840 --> 00:07:42,510
On va trouver ce fils de pute.
Vous avez ma parole.
170
00:07:51,280 --> 00:07:52,920
- Patron.
- Oui ?
171
00:07:52,950 --> 00:07:54,320
- Bonnes nouvelles.
- D'accord.
172
00:07:54,350 --> 00:07:56,150
Avec la caméra près de la maison
de Collier,
173
00:07:56,190 --> 00:07:58,660
on pu avoir une image
de la Honda bleue.
174
00:07:58,690 --> 00:08:01,730
On ne peut pas voir le conducteur,
mais j'ai pu trouver
175
00:08:01,760 --> 00:08:03,330
un autocollant "Franklin's Plastics".
176
00:08:03,360 --> 00:08:06,220
Ça ressemble à un autocollant
de stationnement sur le pare-brise.
177
00:08:06,250 --> 00:08:08,870
D'accord. Trouvez qui travaille là
et qui conduit une Honda bleue.
178
00:08:08,900 --> 00:08:11,900
C'est un homme
qui s'appelle Jerome York.
179
00:08:11,940 --> 00:08:13,340
Il n'a pas d'antécédents.
180
00:08:13,370 --> 00:08:15,240
Bien.
Prends Upton, traquez son cul.
181
00:08:18,810 --> 00:08:20,380
Comment ça se fait qu'Upton et toi
182
00:08:20,410 --> 00:08:22,410
êtes arrivés ensemble, ce matin ?
183
00:08:23,150 --> 00:08:25,550
Sa voiture est au garage,
je l'ai emmenée.
184
00:08:28,120 --> 00:08:29,920
Si sa voiture continue
à avoir des problèmes,
185
00:08:30,440 --> 00:08:32,160
et que tu continues à la conduire...
186
00:08:32,930 --> 00:08:34,730
Tu devras probablement prévenir
ton superviseur,
187
00:08:34,760 --> 00:08:37,030
remplir les formulaires Rh appropriés.
188
00:08:48,670 --> 00:08:50,710
Je ne suis pas la seule personne
dans Chicago
189
00:08:50,740 --> 00:08:52,240
avec une Honda bleue.
190
00:08:52,280 --> 00:08:53,610
Vous êtes le seul à avoir
191
00:08:53,650 --> 00:08:54,780
un autocollant "Franklin Plastics".
192
00:08:54,810 --> 00:08:56,050
Que se passe-t-il, papa ?
193
00:08:56,080 --> 00:08:57,480
Rentre.
194
00:08:57,520 --> 00:08:58,950
Je voulais juste savoir
si ça allais.
195
00:08:58,980 --> 00:09:00,420
Rentre, maintenant.
196
00:09:02,120 --> 00:09:03,310
Qu'est-il arrivé à ton œil ?
197
00:09:03,340 --> 00:09:04,620
Ne parlez pas à ma fille.
198
00:09:04,660 --> 00:09:06,260
Laissez-la répondre.
199
00:09:06,290 --> 00:09:07,730
Elle joue au foot.
200
00:09:07,760 --> 00:09:09,560
Elle s'est pris un coude hier,
après l'école.
201
00:09:09,600 --> 00:09:10,930
C'est qui s'est passé ?
C'est arrivé
202
00:09:10,960 --> 00:09:12,500
- à l'entraînement de foot ?
- Oui.
203
00:09:12,530 --> 00:09:13,930
Hier, après l'école.
204
00:09:13,970 --> 00:09:16,100
Kia, va dans ta chambre, maintenant.
205
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Vous avez du culot de m'accuser...
206
00:09:20,270 --> 00:09:21,840
Je ne vous accuse de rien.
J'ai posé une question.
207
00:09:21,870 --> 00:09:24,380
Quittez ma propriété
ou je porte plainte.
208
00:09:24,410 --> 00:09:25,750
Je veux le nom
de cet entraîneur de foot.
209
00:09:25,780 --> 00:09:27,980
- Je veux votre numéro de badge.
- 5-5-0-5-5...
210
00:09:28,010 --> 00:09:29,510
Inspecteur Upton, pourquoi
je ne prendrais pas le relais ?
211
00:09:29,550 --> 00:09:30,820
- Non, tout va bien.
- Non.
212
00:09:30,850 --> 00:09:32,420
Je vais m'en occuper.
213
00:09:34,690 --> 00:09:36,090
Je m'en charge, inspecteur Upton.
214
00:09:42,830 --> 00:09:44,860
Elle n'a pas le droit de me poser
des questions comme ça.
215
00:09:44,900 --> 00:09:46,800
- Je sais que vous êtes contrarié...
- Pas du tout.
216
00:09:46,830 --> 00:09:49,600
Tout ce qui m'importe, c'est la Honda
bleue... probablement votre voiture...
217
00:09:49,640 --> 00:09:51,940
que j'ai vu quitter la scène
d'un crime ce matin.
218
00:09:51,970 --> 00:09:53,640
- Un meurtre ?
- Oui, meurtre.
219
00:09:53,670 --> 00:09:55,000
C'est pour ça qu'on est là.
220
00:09:55,030 --> 00:09:57,110
C'est pour ça qu'on doit savoir
où vous étiez ce matin.
221
00:09:58,640 --> 00:10:02,210
J'étais à la maison, travaillant
sur mon PC, envoyant des mails.
222
00:10:02,250 --> 00:10:04,120
Vous pouvez demander à ma femme
ou consulter mon ordinateur.
223
00:10:04,150 --> 00:10:05,520
- On le fera.
- Je n'ai rien à cacher.
224
00:10:05,550 --> 00:10:08,450
On le fera.
Qui d'autre a accès à la voiture ?
225
00:10:09,390 --> 00:10:11,960
Un gamin du quartier, Devin Williams.
226
00:10:11,990 --> 00:10:13,620
J’essaie de l'aider.
227
00:10:13,660 --> 00:10:15,230
Il fait des courses pour nous.
228
00:10:15,260 --> 00:10:17,220
Je lui l'ai prêtée, hier soir.
229
00:10:18,030 --> 00:10:20,300
C'est un bon gamin.
Il ne ferait pas ce genre de chose.
230
00:10:20,330 --> 00:10:22,330
Il vous a rendu la voiture ?
231
00:10:23,000 --> 00:10:24,640
Non.
232
00:10:24,670 --> 00:10:26,000
Où il habite ?
233
00:10:26,040 --> 00:10:27,810
Avec sa grand-mère.
234
00:10:27,840 --> 00:10:29,810
Au coin de la dixième et Bradley.
235
00:10:29,840 --> 00:10:31,150
Une maison marron clair.
236
00:10:32,060 --> 00:10:33,700
Bien, merci.
237
00:10:33,950 --> 00:10:35,480
Je m'excuse.
238
00:10:37,780 --> 00:10:39,850
Il se passe quoi avec toi ?
C'était quoi ça ?
239
00:10:39,890 --> 00:10:41,320
Elle avait un oeil au beurre noir.
240
00:10:41,350 --> 00:10:43,190
Oui, elle l'aurait eu au foot.
241
00:10:43,220 --> 00:10:44,920
Tu as continué à pousser.
On parle d'un meurtre.
242
00:10:44,960 --> 00:10:46,050
Je me fiche de ce qu'on cherche.
243
00:10:46,090 --> 00:10:47,390
C'est une enfant.
Elle doit être protégée.
244
00:10:47,430 --> 00:10:48,540
Ce n'est pas la question.
245
00:10:48,580 --> 00:10:50,390
J'ai posé une question simple.
Ce n'est pas grave.
246
00:10:50,430 --> 00:10:52,500
Hailey, tu es meilleure que moi,
247
00:10:52,530 --> 00:10:55,200
mais si tu accuses
un père de gifler son gamin,
248
00:10:55,230 --> 00:10:56,830
tu dois avoir des preuves.
249
00:10:56,870 --> 00:10:59,000
Je l'avais.
Ça s'appelle un œil au beurre noir.
250
00:11:00,640 --> 00:11:02,170
Ne me contredis plus
et ne m'écarte plus
251
00:11:02,210 --> 00:11:03,740
d'un interrogatoire.
252
00:11:26,570 --> 00:11:27,660
Attends.
253
00:11:35,910 --> 00:11:37,710
Une Honda Bleue à l'intérieur.
254
00:11:37,740 --> 00:11:39,170
Allez, viens.
255
00:11:48,120 --> 00:11:50,420
Bonjour, madame, police de Chicago.
256
00:11:50,460 --> 00:11:52,760
Devin Williams est là ?
On aimerait lui parler.
257
00:11:52,790 --> 00:11:54,090
À quel propos ?
258
00:11:54,130 --> 00:11:55,390
Pourquoi vous voulez tous lui parler ?
259
00:11:55,430 --> 00:11:58,170
La voiture qu'il conduisait a été vue
près du lieu d'un meurtre.
260
00:11:58,210 --> 00:11:59,330
Un meurtre ?
261
00:11:59,360 --> 00:12:00,900
Devin n'est impliqué dans aucun meurtre.
262
00:12:00,930 --> 00:12:02,570
Ça je peux vous le promettre.
263
00:12:02,600 --> 00:12:04,070
C'est génial.
On ne sera pas long.
264
00:12:04,100 --> 00:12:05,660
Deux, trois minutes.
265
00:12:06,510 --> 00:12:08,810
La vérité, madame, c'est
266
00:12:08,840 --> 00:12:10,410
que Devin n'est pas impliqué.
267
00:12:10,440 --> 00:12:11,980
On a entendu
de très bonnes choses sur lui.
268
00:12:12,010 --> 00:12:15,110
Mais, il faut
qu'on le raye de la liste, alors...
269
00:12:21,620 --> 00:12:22,920
Entrez.
270
00:12:22,950 --> 00:12:24,590
Devin !
271
00:12:24,620 --> 00:12:26,290
Vous voulez boire quelque chose ?
272
00:12:26,320 --> 00:12:28,790
Un peu d'eau, du thé, du café
ou autre chose ?
273
00:12:29,800 --> 00:12:31,760
- Attends une minute !
- Il court vers toi.
274
00:12:31,800 --> 00:12:33,430
Devin, ne cours pas.
Reviens.
275
00:12:33,470 --> 00:12:35,370
Arrête-toi.
Arrête !
276
00:12:35,400 --> 00:12:37,540
Stop !
277
00:12:37,570 --> 00:12:39,340
À terre.
278
00:12:39,370 --> 00:12:40,930
C'est fini.
C'est terminé.
279
00:12:40,960 --> 00:12:42,110
Allonge-toi.
280
00:12:42,140 --> 00:12:43,440
Tu es en état d'arrestation
pour meurtre.
281
00:12:43,480 --> 00:12:44,710
Non, non.
Vous tenez le mauvais gars.
282
00:12:44,740 --> 00:12:46,480
Je n'ai rien à voir avec ce meurtre
283
00:12:46,510 --> 00:12:47,790
du North Side, je le jure.
Vous avez le mauvais gars !
284
00:12:47,820 --> 00:12:49,710
Le meurtre du North Side ?
De quoi tu parles ?
285
00:12:49,750 --> 00:12:50,880
Celui où cette dame a été tuée.
286
00:12:50,910 --> 00:12:52,320
Je ne l'ai pas fait, je le jure.
287
00:12:52,350 --> 00:12:54,460
On te croit, Devin.
Vraiment.
288
00:12:55,590 --> 00:12:56,920
Allez.
289
00:13:00,730 --> 00:13:02,110
La meilleure chose à faire
est de nous raconter
290
00:13:02,150 --> 00:13:03,610
ce qui s’est réellement passé
dans cette maison.
291
00:13:03,650 --> 00:13:05,310
Si tu le fais,
on parlera au bureau
292
00:13:05,340 --> 00:13:07,870
du procureur
et on tentera d'avoir un bon deal.
293
00:13:10,340 --> 00:13:12,740
Comme je l'ai dit, je ne l'ai pas tuée.
294
00:13:12,830 --> 00:13:15,990
Je ne suis pas allé
dans le North Side depuis des semaines.
295
00:13:16,020 --> 00:13:17,750
D'accord.
Le problème, Devin, c'est
296
00:13:17,790 --> 00:13:20,090
que tu parles d'un meurtre
dans le North Side...
297
00:13:20,120 --> 00:13:21,520
D'accord ?
298
00:13:21,560 --> 00:13:23,260
On ne t'en a jamais parlé.
299
00:13:24,030 --> 00:13:26,260
- Que voulez-vous dire ?
- Tu continues à nier quelque chose
300
00:13:26,300 --> 00:13:27,430
que tu ne devrais pas savoir.
301
00:13:27,460 --> 00:13:29,140
Ça veut dire que tu es coupable.
302
00:13:31,070 --> 00:13:32,520
Mais, je ne le suis pas.
303
00:13:33,240 --> 00:13:36,070
Comment tu sais que quelqu'un
du North Side a été assassiné ?
304
00:13:37,470 --> 00:13:38,900
Je...
305
00:13:40,040 --> 00:13:42,950
sais juste... je suppose.
306
00:13:42,980 --> 00:13:45,370
Tu étais où ce matin
entre 9 et 10 heures ?
307
00:13:45,880 --> 00:13:49,180
À Humboldt Park.
Je fumais de l'herbe
308
00:13:49,220 --> 00:13:50,790
près des tables d'échecs.
309
00:13:51,370 --> 00:13:54,120
Regarde-moi.
Tu es encore défoncé ?
310
00:13:54,750 --> 00:13:56,230
Juste un peu.
311
00:13:56,260 --> 00:13:58,630
Tu étais seul, avec quelqu'un ?
312
00:13:58,660 --> 00:14:00,530
- J'étais avec quelqu'un.
- Qui ?
313
00:14:00,560 --> 00:14:01,840
Dieu.
314
00:14:03,930 --> 00:14:05,400
Dieu ?
315
00:14:05,440 --> 00:14:07,640
On traînait.
316
00:14:07,670 --> 00:14:09,560
On se parlait.
317
00:14:10,270 --> 00:14:12,040
Et c'était vraiment sympa.
318
00:14:16,180 --> 00:14:17,770
Est-ce que ce mec bluffe ?
319
00:14:18,690 --> 00:14:20,690
Ou est-il vraiment aussi désemparé ?
320
00:14:21,280 --> 00:14:23,070
Je viens de parler au labo.
321
00:14:23,110 --> 00:14:24,890
Toujours pas
d'empreintes ou d'ADN.
322
00:14:24,920 --> 00:14:26,890
On a le témoin, cependant, sergent.
323
00:14:26,920 --> 00:14:28,460
Elle a dit qu'elle l'avait bien vu.
324
00:14:28,490 --> 00:14:29,660
C'est vrai.
325
00:14:29,690 --> 00:14:31,260
Amène-la, tout de suite.
326
00:14:38,670 --> 00:14:40,340
Voyez-vous l'homme
que vous avez aperçu
327
00:14:40,370 --> 00:14:42,640
debout devant la maison d'Allison,
ce matin.
328
00:14:43,340 --> 00:14:45,310
Regardez,
si quelqu'un a l'air familier.
329
00:14:54,720 --> 00:14:56,590
Je suis presque sûre
que c'est le numéro trois.
330
00:14:59,220 --> 00:15:00,460
Bien. Je vous remercie.
331
00:15:00,490 --> 00:15:01,980
Et si on sortait ?
332
00:15:07,900 --> 00:15:09,260
Je suppose qu'on le tient, patron.
333
00:15:09,300 --> 00:15:11,530
Occupe-toi de lui.
334
00:15:11,570 --> 00:15:13,540
Boucle-moi cette histoire.
335
00:15:14,200 --> 00:15:15,640
Compris.
336
00:15:18,480 --> 00:15:20,140
- Ça gaze ?
- Ça roule ?
337
00:15:20,180 --> 00:15:21,840
Laisse-moi t'aider.
338
00:15:21,880 --> 00:15:23,180
- Merci.
- Attends.
339
00:15:23,210 --> 00:15:25,180
Laisse-moi t'aider.
340
00:15:25,220 --> 00:15:27,380
Tu veux un sandwich
ou quelque chose d'autre ?
341
00:15:27,420 --> 00:15:29,450
- Dis-moi, juste.
- Oui, ça serait génial.
342
00:15:29,490 --> 00:15:30,930
Oui, mec.
343
00:15:32,160 --> 00:15:34,690
Tout d'abord.
Parlons de ce qui s'est passé.
344
00:15:36,090 --> 00:15:37,390
Je vais être franc avec toi.
345
00:15:37,430 --> 00:15:38,730
Pas de fioritures, pas de jeux.
346
00:15:38,760 --> 00:15:40,310
J'apprécie.
347
00:15:42,270 --> 00:15:45,900
Un témoin vient de te sélectionner
dans un tapissage.
348
00:15:46,320 --> 00:15:48,070
Elle a dit qu'elle t'a vu dehors,
349
00:15:48,100 --> 00:15:50,570
le matin du meurtre.
On a aussi cette voiture en fuite,
350
00:15:51,070 --> 00:15:54,010
la Honda bleue
dans le garage de ta grand-mère.
351
00:15:54,580 --> 00:15:56,180
C'est là que ça devient mauvais.
352
00:15:56,710 --> 00:15:58,410
tes empreintes sont
sur le pied de biche
353
00:15:58,450 --> 00:16:00,080
qui a tué la victime.
354
00:16:01,680 --> 00:16:03,750
On sait
que tu as commis le meurtre.
355
00:16:04,710 --> 00:16:06,760
Mais, je pense
que tu es un brave gamin
356
00:16:06,790 --> 00:16:08,880
et j'aimerais te proposer un marché.
357
00:16:09,730 --> 00:16:12,930
Il faut que tu m'aides à comprendre
ce qui est arrivé.
358
00:16:16,070 --> 00:16:18,270
Je n'arrête pas de vous dire,
je ne l'ai pas tuée.
359
00:16:18,300 --> 00:16:20,310
J'étais à Humboldt Park.
360
00:16:24,230 --> 00:16:26,680
Je peux avoir
un de ces sandwichs, maintenant ?
361
00:16:36,650 --> 00:16:38,370
Comment il est le sandwich ?
362
00:16:40,720 --> 00:16:43,190
Si j'étais toi, je me ferais plaisir.
363
00:16:44,830 --> 00:16:47,260
En prison,
la nourriture est dégueulasse.
364
00:16:48,970 --> 00:16:50,270
Tu dois le savoir.
365
00:16:50,300 --> 00:16:52,900
Tu as fait deux ans à Danville ?
366
00:16:54,300 --> 00:16:55,640
Mon coco...
367
00:16:56,170 --> 00:16:58,340
Je suis là pour te dire
que la vie est différente.
368
00:16:59,940 --> 00:17:02,440
Il n'y a pas de lumière
au bout du tunnel.
369
00:17:02,480 --> 00:17:04,650
Il n'y a pas de calendrier.
370
00:17:05,950 --> 00:17:08,690
Aucune petite amie à attendre.
Juste toi.
371
00:17:09,780 --> 00:17:11,650
Ta cellule.
372
00:17:11,690 --> 00:17:13,370
Pour toujours.
373
00:17:17,830 --> 00:17:20,100
C'est pourquoi on essaye
de t'aider, Devin.
374
00:17:20,540 --> 00:17:23,100
Pour te donner cette lumière
au bout du tunnel.
375
00:17:24,370 --> 00:17:26,340
J'ai soif.
Je peux avoir un autre soda ?
376
00:17:28,810 --> 00:17:30,310
Tu crois que j'ai un resto ?
377
00:17:30,340 --> 00:17:31,770
Non, j'ai vraiment soif.
378
00:17:31,810 --> 00:17:33,640
On a une jeune femme battue à mort,
379
00:17:33,680 --> 00:17:36,450
et tout ce qui t’intéresse,
c'est un soda ?
380
00:17:38,380 --> 00:17:40,450
Pardon, monsieur.
Je veux pas vous manquer de respect.
381
00:17:40,480 --> 00:17:41,650
Laisse-moi te dire une chose,
382
00:17:41,680 --> 00:17:43,850
la femme que tu as tuée ?
383
00:17:43,890 --> 00:17:46,710
Son mari est un conseiller municipal.
384
00:17:46,740 --> 00:17:48,820
Et c'est assez proche
385
00:17:48,860 --> 00:17:51,130
d'être un roi à Chicago.
386
00:17:51,160 --> 00:17:54,660
Et quand la femme d'un conseiller
387
00:17:54,700 --> 00:17:57,870
se fait battre à mort
avec un pied-de-biche,
388
00:17:57,900 --> 00:18:00,700
quelqu'un va payer.
389
00:18:00,740 --> 00:18:02,330
Tu comprends ?
390
00:18:03,040 --> 00:18:06,510
La seule question est, combien ?
391
00:18:06,540 --> 00:18:09,510
Combien de temps ?
Douloureusement ?
392
00:18:15,590 --> 00:18:17,790
Je n'arrête pas de le dire,
je ne l'ai pas fait.
393
00:18:17,820 --> 00:18:19,930
J'étais à Humboldt Park.
394
00:18:23,060 --> 00:18:25,860
Si c'est bon,
je peux avoir un soda s'il vous plait ?
395
00:18:34,110 --> 00:18:35,500
Le gamin est en plein trip.
396
00:18:35,500 --> 00:18:36,970
Je ne comprends pas
ce qu'il se passe.
397
00:18:37,000 --> 00:18:38,770
peu importe, ça fonctionne.
398
00:18:38,800 --> 00:18:40,440
Ça fait sept heures
et il ne nous a rien donné.
399
00:18:40,470 --> 00:18:41,810
Il n'a pas encore demandé d'avocat,
400
00:18:41,840 --> 00:18:43,910
ce qui est une bonne chose,
mais c'est bizarre.
401
00:18:43,940 --> 00:18:45,880
Je ne sais pas pourquoi
il continue de nous parler.
402
00:18:45,920 --> 00:18:47,600
Il n'a pas de jugeote.
403
00:18:47,630 --> 00:18:49,330
Le labo dit qu'il n'y a toujours rien
404
00:18:49,360 --> 00:18:51,690
liant Devin au pied-de-biche,
au corps,
405
00:18:51,730 --> 00:18:52,970
à la scène de crime... rien.
406
00:18:53,010 --> 00:18:54,730
Laisse-moi aller le voir.
407
00:18:54,760 --> 00:18:57,200
J'ai lu son dossier.
J'ai une carte à jouer.
408
00:18:57,230 --> 00:18:59,700
Tente le coup.
409
00:18:59,740 --> 00:19:01,500
Le gamin veut un soda.
410
00:19:12,380 --> 00:19:15,050
Je veux savoir comment tu vas.
411
00:19:15,380 --> 00:19:17,720
Voir comment tu tiens le coup.
412
00:19:23,350 --> 00:19:25,230
Je peux m'asseoir ?
413
00:19:39,610 --> 00:19:42,310
Tu avais quel âge
quand ça a commencé ?
414
00:19:45,040 --> 00:19:46,460
Quand quoi a commencé ?
415
00:19:47,540 --> 00:19:49,130
Les coups.
416
00:19:55,550 --> 00:19:57,140
Je ne sais pas.
417
00:19:58,430 --> 00:20:00,200
Cinq.
418
00:20:00,930 --> 00:20:02,830
Six.
419
00:20:04,350 --> 00:20:06,640
Ton père, il battait ta mère aussi ?
420
00:20:10,510 --> 00:20:12,280
C'est pour ça j'ai dû partir.
421
00:20:21,870 --> 00:20:23,890
Quand était-ce le pire ?
422
00:20:24,410 --> 00:20:26,020
Le matin ?
423
00:20:26,420 --> 00:20:28,020
La nuit ?
424
00:20:34,660 --> 00:20:37,360
Pour moi, c'était pire le week-end.
425
00:20:39,070 --> 00:20:40,520
Mon père...
426
00:20:42,270 --> 00:20:44,210
commençait à boire tôt.
427
00:20:44,850 --> 00:20:47,040
Genre, midi.
428
00:20:47,440 --> 00:20:49,280
Il s'asseyait là...
429
00:20:49,690 --> 00:20:51,650
et s'énervait de plus en plus.
430
00:20:52,730 --> 00:20:55,490
Mes frères et moi,
on était que des gosses.
431
00:20:56,200 --> 00:20:57,490
On voulait s'amuser.
432
00:21:00,090 --> 00:21:01,860
Et ça le rendait fou.
433
00:21:04,340 --> 00:21:06,250
Alors il se disputait avec ma mère,
434
00:21:07,670 --> 00:21:09,400
disait qu'on faisait trop de bruit.
435
00:21:10,670 --> 00:21:14,740
Elle nous défendait,
parce qu'elle le faisait toujours.
436
00:21:18,510 --> 00:21:20,780
Alors, il s'en prenait à elle.
437
00:21:23,970 --> 00:21:26,140
Et ensuite il s'en prenait à nous...
438
00:21:27,390 --> 00:21:29,650
avec ce qu'il lui tombait
dans les mains.
439
00:21:30,480 --> 00:21:33,920
Ceinture... rallonge.
440
00:21:37,280 --> 00:21:39,200
Vous avez déjà pensé au suicide ?
441
00:21:48,750 --> 00:21:52,410
Mais je ne l'ai pas fait,
parce que je suis forte comme toi.
442
00:21:54,040 --> 00:21:55,850
Hailey est douée.
443
00:21:56,210 --> 00:21:59,430
Si ça ne marche pas comme flic,
elle pourra être actrice.
444
00:22:01,430 --> 00:22:02,640
Putain.
445
00:22:02,670 --> 00:22:07,310
Parfois j'ai cette...
colère en moi.
446
00:22:09,920 --> 00:22:11,620
C'est comme un besoin de vengeance ?
447
00:22:11,650 --> 00:22:14,850
Comme si je voulais que quelqu'un
d'autre ressente la même douleur.
448
00:22:16,360 --> 00:22:18,360
Vous savez de quoi je parle ?
449
00:22:20,360 --> 00:22:21,740
Oui.
450
00:22:23,630 --> 00:22:25,900
Ça fait du bien de tout sortir, non ?
451
00:22:31,040 --> 00:22:33,410
Jusqu'à ce que ce soit terminé.
452
00:22:34,780 --> 00:22:37,080
Ensuite on se déteste encore plus.
453
00:22:39,310 --> 00:22:43,380
Tu dois te rappeler
que ce n'est pas de ta faute.
454
00:22:45,550 --> 00:22:49,320
Ton père t'a fait ça.
Il t'a rendu violent.
455
00:22:56,360 --> 00:22:58,930
Tout le monde fait des erreurs.
456
00:23:02,040 --> 00:23:04,440
Tu ne savais pas
que cette dame serait là.
457
00:23:07,210 --> 00:23:09,810
Quand tu l'as vu,
tu as probablement eu peur.
458
00:23:09,840 --> 00:23:11,510
Elle a probablement eu peur.
459
00:23:11,550 --> 00:23:14,150
Elle a eu peur.
460
00:23:15,720 --> 00:23:17,380
Elle m'a frappé.
461
00:23:17,990 --> 00:23:19,450
Alors, tu l'as frappée aussi.
462
00:23:22,420 --> 00:23:24,090
Avec le pied de biche.
463
00:23:25,060 --> 00:23:27,190
Je voulais
qu'elle arrête de crier et de pleurer.
464
00:23:30,530 --> 00:23:32,470
Devin, étais-tu seul ?
465
00:23:32,500 --> 00:23:34,730
Quelqu'un était avec toi ?
466
00:23:34,770 --> 00:23:37,440
Non, seulement moi.
467
00:23:40,770 --> 00:23:43,380
Je suis vraiment désolé.
468
00:23:43,410 --> 00:23:44,700
Je sais.
469
00:23:48,550 --> 00:23:50,220
Je suis désolé.
470
00:23:50,250 --> 00:23:51,870
Je sais.
471
00:23:58,760 --> 00:24:00,210
Je l'ai eu.
472
00:24:00,590 --> 00:24:02,530
Oui, tu l'as fait.
473
00:24:02,560 --> 00:24:04,300
C'était du bon travail.
474
00:24:05,100 --> 00:24:07,090
Je vais appeler le procureur.
475
00:24:08,100 --> 00:24:11,000
Tu... l'as vraiment eu.
476
00:24:11,040 --> 00:24:12,670
Sérieux, pendant une seconde,
477
00:24:12,710 --> 00:24:13,910
j'ai cru qu'il allait avouer
478
00:24:13,940 --> 00:24:15,240
le meurtre d'Abraham Lincoln.
479
00:24:15,280 --> 00:24:17,410
Dis ce que tu as à dire, non ?
480
00:24:17,440 --> 00:24:20,150
- Bon travail.
- Merci.
481
00:24:21,720 --> 00:24:23,020
Tu vas bien ?
482
00:24:23,050 --> 00:24:24,380
Ce que tu viens de raconter...
483
00:24:24,420 --> 00:24:25,850
c'étaient des conneries.
484
00:24:26,720 --> 00:24:28,220
C'était la vérité ?
485
00:24:28,260 --> 00:24:29,890
La vérité, j'ai joué
486
00:24:29,920 --> 00:24:32,040
et il tombe pour meurtre.
487
00:24:33,260 --> 00:24:34,660
D'accord.
488
00:24:36,630 --> 00:24:38,100
Les confessions sont géniales.
489
00:24:38,130 --> 00:24:40,230
Mais, on doit encore s'assurer
qu'elles sont admissibles,
490
00:24:40,270 --> 00:24:41,930
qu'elles ont été faites volontairement.
491
00:24:41,970 --> 00:24:43,970
Je peux vous dire qu'Upton
a fait les choses bien.
492
00:24:44,000 --> 00:24:45,440
- J'étais là.
- Super.
493
00:24:45,470 --> 00:24:47,140
Je vais regarder la vidéo,
et je reviendrais vers vous.
494
00:24:47,170 --> 00:24:48,570
Merci.
495
00:24:50,080 --> 00:24:53,150
Tu as été formidable.
496
00:24:53,180 --> 00:24:56,120
Tu as trouvé la faille de ce gamin,
tu l'as rendu vulnérable,
497
00:24:56,640 --> 00:24:58,080
et tu l'as écrasé.
498
00:24:58,520 --> 00:25:01,620
On a enfin trouvé une trace ADN
chez les Collier.
499
00:25:01,660 --> 00:25:02,960
Une mèche de cheveux dans le salon.
500
00:25:02,990 --> 00:25:04,490
Plus on a de preuves, mieux c'est.
501
00:25:04,530 --> 00:25:06,860
Le problème c'est que
ça ne correspond pas à Devin.
502
00:25:08,860 --> 00:25:10,330
Mais à un gars, Nate Stevenson.
503
00:25:10,360 --> 00:25:12,300
Allers-retours en prison
depuis qu'il a 18 ans
504
00:25:12,910 --> 00:25:15,100
- Il est lié à Devin ?
- Pas certain.
505
00:25:15,140 --> 00:25:17,070
Tout ce qu'on sait, c'est
qu'ils habitent le même quartier.
506
00:25:17,500 --> 00:25:19,810
Obtiens un mandat.
507
00:25:36,990 --> 00:25:38,820
- Je m'en occupe
- Compris
508
00:25:40,350 --> 00:25:42,230
- C'est pour moi ?
- On est d'accord.
509
00:25:45,370 --> 00:25:47,370
Nate Stevenson, police de Chicago.
510
00:25:47,400 --> 00:25:48,700
Ouvrez.
511
00:25:49,840 --> 00:25:51,410
Vous êtes là ?
512
00:25:57,880 --> 00:25:59,920
On y va.
513
00:26:01,650 --> 00:26:02,720
Dégagé.
514
00:26:10,320 --> 00:26:12,060
La voie est libre.
515
00:26:12,090 --> 00:26:13,530
On a un mandat de perquisition,
516
00:26:13,560 --> 00:26:14,730
donc cherchons.
517
00:26:14,760 --> 00:26:16,530
Prenez une pièce
et commencez à fouiller.
518
00:26:27,570 --> 00:26:29,280
Regardez ça.
519
00:26:32,050 --> 00:26:34,210
C'est une Cartier.
Comme sur la liste des objets
520
00:26:34,250 --> 00:26:35,680
volés chez les Collier.
521
00:26:35,720 --> 00:26:36,910
Ça y était.
522
00:26:42,290 --> 00:26:43,720
Ça ressemble à celle d'Allison,
523
00:26:44,170 --> 00:26:46,190
mais je crois que celle
que je lui ai achetée était plus fine.
524
00:26:47,930 --> 00:26:49,400
Vous avez payé
avec une carte de crédit ?
525
00:26:49,840 --> 00:26:51,360
Je crois que oui.
526
00:26:51,400 --> 00:26:52,800
Laissez-moi vérifier.
527
00:26:53,970 --> 00:26:55,570
Vous avez...
Vous avez trouvé ça où ?
528
00:26:55,600 --> 00:26:58,440
Dans une maison appartenant
à un type nommé Nate Stevenson.
529
00:26:58,470 --> 00:27:00,210
Une autre personne est impliquée ?
530
00:27:00,240 --> 00:27:02,380
C'est possible.
On enquête encore.
531
00:27:02,410 --> 00:27:05,710
Vous avez entendu parler de ce gars ?
532
00:27:06,410 --> 00:27:08,880
- Vous l'avez déjà vu ?
- Cet homme est en garde à vue ?
533
00:27:08,920 --> 00:27:11,420
Pas encore.
On continue de le chercher.
534
00:27:13,090 --> 00:27:15,150
Vous aurez ce que vous voulez.
535
00:27:16,420 --> 00:27:20,230
Lancez un avis de recherche
sur Nate Stevenson.
536
00:27:20,260 --> 00:27:22,300
Rajoutez des hommes sur le terrain.
537
00:27:22,330 --> 00:27:24,120
Trouvez ce connard.
538
00:27:26,500 --> 00:27:28,070
On doit parler.
539
00:27:28,100 --> 00:27:29,540
Que se passe-t-il ?
540
00:27:29,570 --> 00:27:30,940
Je viens de parler
au chef des opérations
541
00:27:30,970 --> 00:27:32,040
de Humboldt Park.
542
00:27:32,070 --> 00:27:34,040
Celui qui examinait l’alibi de Devin.
543
00:27:34,070 --> 00:27:35,540
Il vient de m'envoyer une vidéo
544
00:27:35,580 --> 00:27:37,540
qui confirme que Devin dit la vérité.
545
00:27:37,580 --> 00:27:39,780
Il fumait de l'herbe
aux tables d'échecs.
546
00:27:39,810 --> 00:27:41,210
Quoi ? C'est impossible.
547
00:27:41,250 --> 00:27:43,120
Je ne crois pas.
Regarde, c'est Devin, c'est sûr.
548
00:27:43,150 --> 00:27:44,650
L'horodatage indique 9 h 32.
549
00:27:44,690 --> 00:27:46,090
L'appel au 911 était à 9 h 25.
550
00:27:46,120 --> 00:27:47,740
Comment il peut être au parc à 9 h3 2 ?
551
00:27:47,780 --> 00:27:49,060
Je pense qu'il n'a jamais été
552
00:27:49,090 --> 00:27:50,720
à la maison des Collier.
553
00:27:52,460 --> 00:27:54,400
Que diable se passe-t-il ?
554
00:27:55,500 --> 00:27:58,400
Devin, tu nous dois des explications,
mon ami.
555
00:27:58,430 --> 00:27:59,900
Mon Dieu.
556
00:28:01,500 --> 00:28:02,970
- Devin!
- Appellez une ambulance
557
00:28:03,000 --> 00:28:04,300
- Descend-le !
- Devin.
558
00:28:04,340 --> 00:28:05,470
Attends. Tiens-le.
559
00:28:05,510 --> 00:28:06,810
Je le tiens.
560
00:28:08,010 --> 00:28:10,140
Descends-le.
561
00:28:11,680 --> 00:28:13,380
Devin ?
562
00:28:14,450 --> 00:28:17,320
Je t'en prie, non. Devin.
563
00:28:17,350 --> 00:28:18,980
- Ne meurs pas, Devin.
- Viens.
564
00:28:20,150 --> 00:28:21,490
Il est mort, Hailey.
565
00:28:21,520 --> 00:28:23,020
- Arrête.
- Il est mort.
566
00:28:23,060 --> 00:28:25,060
Hailey, c'est trop tard.
567
00:28:35,490 --> 00:28:37,960
Il disait la vérité.
568
00:28:40,410 --> 00:28:42,710
Il était à Humboldt Park
durant tout ce temps.
569
00:28:45,540 --> 00:28:47,510
Je voulais tellement obtenir
une confession que
570
00:28:47,530 --> 00:28:50,370
je n'ai même pas considéré le fait
qu'il puisse être innocent.
571
00:28:50,390 --> 00:28:53,630
Je n'arrêtais pas de l'enfoncer,
sa douleur... ses blessures.
572
00:28:58,040 --> 00:29:01,440
Tu as fait ce que tu devais faire.
573
00:29:02,780 --> 00:29:05,080
Tu avais un suspect
dans le box, sans avocat,
574
00:29:05,100 --> 00:29:09,110
tu l'as fait parler,
tu as exploité ses faiblesses.
575
00:29:10,250 --> 00:29:13,020
J'ai exploité le passé tragique
d'un gosse de 20 ans.
576
00:29:13,040 --> 00:29:14,740
Toutes les preuves
pointaient sur Devin.
577
00:29:14,770 --> 00:29:16,530
J'aurais fait la même chose.
578
00:29:17,270 --> 00:29:19,770
Je sais.
579
00:29:29,570 --> 00:29:31,170
Est-ce que tu vas bien ?
580
00:29:31,190 --> 00:29:33,160
- J'ai entendu ce qui s'est passé.
- Je vais bien.
581
00:29:33,820 --> 00:29:35,520
Mon frère.
582
00:29:37,310 --> 00:29:38,650
On boit une tequila.
Tu en veux une ?
583
00:29:38,670 --> 00:29:40,560
Non, ça va.
J'ai entendu ce qui s'est passé.
584
00:29:40,580 --> 00:29:42,060
Je voulais venir voir Hailey.
585
00:29:43,000 --> 00:29:44,610
Je vais bien.
586
00:29:44,640 --> 00:29:46,150
Je suis heureux de l'entendre.
587
00:29:46,640 --> 00:29:48,280
Tu es sûr que tu ne veux pas boire ?
588
00:29:48,310 --> 00:29:50,480
Non, je ne veux pas vous interrompre.
589
00:29:50,510 --> 00:29:52,180
Vous devriez parler,
de partenaire à partenaire.
590
00:29:52,210 --> 00:29:53,650
On se voit demain.
591
00:29:53,680 --> 00:29:54,850
Je suis content que tu ailles bien.
592
00:29:54,880 --> 00:29:56,120
- Merci.
- Bonne nuit.
593
00:29:56,150 --> 00:29:58,090
À demain, Jay.
594
00:30:06,650 --> 00:30:08,630
Je suis saoul ?
595
00:30:08,660 --> 00:30:10,610
Ou c'était plutôt embarrassant ?
596
00:30:10,650 --> 00:30:13,370
Peut-être un peu.
597
00:30:13,400 --> 00:30:15,800
C'est Adam.
Il est bizarre.
598
00:30:16,640 --> 00:30:18,470
J'espère
qu'il ne pense pas qu'on est...
599
00:30:18,510 --> 00:30:22,100
Il sait que je ne sors pas
avec des gens avec qui je travaille.
600
00:30:23,970 --> 00:30:27,150
C'est intelligent. Rien de bon
ne sort d'une idylle au travail.
601
00:30:30,520 --> 00:30:33,110
Je... je suis un peu fatiguée.
602
00:30:33,110 --> 00:30:35,210
Mais, merci d'être passé.
603
00:30:35,240 --> 00:30:37,950
Tu devrais te reposer.
604
00:30:39,450 --> 00:30:41,380
À demain ?
605
00:30:41,420 --> 00:30:43,220
D'accord.
606
00:30:45,950 --> 00:30:50,190
Devin Williams avoue un crime
qu'il n'a pas commis.
607
00:30:50,230 --> 00:30:51,860
Et ensuite se pend ?
608
00:30:53,260 --> 00:30:54,670
Vous êtes sûr qu'il est innocent ?
609
00:30:54,700 --> 00:30:56,760
Qu'il n'a aucune implication
dans ce crime ?
610
00:30:56,800 --> 00:30:58,370
Non, on cherche toujours,
611
00:30:58,400 --> 00:31:00,100
mais, on sait qu'il n'y était pas
612
00:31:00,130 --> 00:31:01,900
et qu'il n'est pas le meurtrier.
613
00:31:01,940 --> 00:31:03,870
La presse sera partout.
614
00:31:03,910 --> 00:31:05,370
Une autre fausse confession.
615
00:31:05,410 --> 00:31:08,140
Traitez ça comme vous le voulez.
616
00:31:08,950 --> 00:31:11,020
Mais l'inspecteur Upton
n'a rien fait de mal.
617
00:31:11,040 --> 00:31:13,400
Je peux le jurer.
618
00:31:20,660 --> 00:31:22,560
On cherche toujours Nate Stevenson ?
619
00:31:22,590 --> 00:31:23,890
Oui, mais il reste introuvable.
620
00:31:23,930 --> 00:31:24,980
J'ai parcouru le portable de Devin.
621
00:31:25,010 --> 00:31:26,700
Il a reçu plusieurs textos
menaçants hier.
622
00:31:26,730 --> 00:31:27,770
Disant quoi ?
623
00:31:27,810 --> 00:31:30,260
"Les balances meurent.
Les grands-mères aussi."
624
00:31:31,170 --> 00:31:32,970
On dirait
que Nate et Devin sont connectés.
625
00:31:33,000 --> 00:31:35,570
Donc Devin prête la Honda bleue
626
00:31:35,600 --> 00:31:36,940
à Nate.
627
00:31:36,970 --> 00:31:38,910
Nate met les plaques volées
de la Lincoln sur la voiture,
628
00:31:38,940 --> 00:31:42,310
se rend chez les Collier,
les cambriole, tue Allison.
629
00:31:42,340 --> 00:31:43,980
Et rend la voiture à Devin.
630
00:31:44,010 --> 00:31:45,410
Localise le téléphone
631
00:31:45,450 --> 00:31:47,080
qui envoie ces textos,
trouve une adresse.
632
00:31:47,120 --> 00:31:49,580
Je viens de le faire...
2244 Adams Street.
633
00:31:49,620 --> 00:31:51,220
Du tact, allez-y maintenant.
634
00:32:22,180 --> 00:32:23,850
On a quelque chose.
635
00:32:37,800 --> 00:32:39,940
Notre victime est Nate Stevenson,
636
00:32:39,980 --> 00:32:41,700
le type qui a tué Allison Collier.
637
00:32:41,740 --> 00:32:43,200
J'ai fouillé son téléphone.
638
00:32:43,240 --> 00:32:45,630
Il a reçu de nombreux textos
d'un numéro inconnu.
639
00:32:45,670 --> 00:32:49,210
Le plus récent dit : "On doit se voir,
J'ai l'argent et un passeport".
640
00:32:49,240 --> 00:32:51,140
Quelqu'un essaie
d'aider Nate à s'enfuir.
641
00:32:51,180 --> 00:32:53,150
Ou à lui faire croire
qu'il allait l'aider
642
00:32:53,180 --> 00:32:54,310
à quitter le pays, pour qu'il puisse
643
00:32:54,350 --> 00:32:55,850
le retrouver et le tuer.
644
00:32:55,880 --> 00:32:57,120
J'ai retracé le numéro inconnu.
645
00:32:57,150 --> 00:32:58,650
Tous les textos
ont été envoyés de la ville,
646
00:32:58,690 --> 00:33:00,390
entre Superior et Michigan.
647
00:33:00,420 --> 00:33:02,890
À moins que le tueur
ne s'appelle Neiman Marcus,
648
00:33:02,920 --> 00:33:03,990
ça ne nous aide pas vraiment.
649
00:33:04,030 --> 00:33:07,130
J'ai trouvé une caméra de surveillance
en face de l'entrepôt.
650
00:33:07,160 --> 00:33:08,700
On a un homme vêtu
d'un sweat à capuche
651
00:33:08,730 --> 00:33:11,900
qui y rentre
à 15 h 12 et sort à 15 h 21.
652
00:33:11,930 --> 00:33:14,000
C'est logique.
Le légiste situe l'heure de la mort
653
00:33:14,040 --> 00:33:15,170
entre 2 h 30 et 4 heures.
654
00:33:15,200 --> 00:33:16,370
Vous avez un visuel ?
655
00:33:16,400 --> 00:33:17,670
De lui, non.
De sa voiture, oui.
656
00:33:17,710 --> 00:33:19,360
Je relève les plaques maintenant.
657
00:33:21,880 --> 00:33:23,040
Mon Dieu.
658
00:33:23,080 --> 00:33:25,050
C'est le conseiller Collier.
659
00:33:29,640 --> 00:33:31,610
J'ai fouillé dans ses comptes.
660
00:33:31,640 --> 00:33:32,720
D'abord, il a acheté
661
00:33:32,750 --> 00:33:34,980
une montre Cartier
chez Jewels Jewelers pour 14 000 $.
662
00:33:35,010 --> 00:33:36,880
C'est la même
que celle trouvée chez Nate.
663
00:33:36,910 --> 00:33:38,140
Alors, il savait
664
00:33:38,180 --> 00:33:40,050
que c'était la montre de sa femme...
Il nous a menti.
665
00:33:40,080 --> 00:33:42,890
Il a également effectué
deux retraits de 9 000 $
666
00:33:42,930 --> 00:33:46,390
tandis que Nate a fait deux
dépôts de 9 000 $ la semaine dernière.
667
00:33:46,410 --> 00:33:48,450
Collier a payé Nate 18 000 $
668
00:33:48,480 --> 00:33:51,720
pour frapper sa femme,
et il l'a buté pour régler ça.
669
00:33:51,750 --> 00:33:53,440
La question est, pourquoi ?
670
00:33:53,480 --> 00:33:54,900
Je crois que j'ai la réponse.
671
00:33:54,940 --> 00:33:57,160
J'ai trouvé un mail
qu'Allison a écrit à une amie.
672
00:33:57,190 --> 00:33:58,960
"Je dois te parler
pour trouver un bon avocat.
673
00:33:58,990 --> 00:34:00,990
Beaucoup de choses à te dire.
Pas en bien."
674
00:34:05,700 --> 00:34:09,570
Elle semblait assez désespérée
pour entamer la procédure,
675
00:34:09,600 --> 00:34:12,470
alors je lui ai donné quelques noms
d'avocats que je connais.
676
00:34:12,510 --> 00:34:14,810
Elle a dit pourquoi
elle voulait se séparer ?
677
00:34:14,840 --> 00:34:17,880
Oui,
mais étant donné ce qu'il s'est passé,
678
00:34:17,910 --> 00:34:20,040
il n'y a probablement plus
d’intérêt à en parler.
679
00:34:20,080 --> 00:34:21,810
Si, il y a un intérêt.
680
00:34:21,850 --> 00:34:23,080
Vous voulez dire quoi ?
681
00:34:23,120 --> 00:34:24,980
On pense que son mari est impliqué.
682
00:34:29,340 --> 00:34:30,650
Mon Dieu.
683
00:34:32,230 --> 00:34:35,370
C'était Jason.
Tout devient évident.
684
00:34:35,390 --> 00:34:36,580
Comment ?
685
00:34:36,600 --> 00:34:39,500
Jason Collier maltraitait
physiquement Allison,
686
00:34:39,530 --> 00:34:41,240
et elle voulait divorcer.
687
00:34:42,200 --> 00:34:44,000
Alors il la fait tuer.
688
00:34:45,360 --> 00:34:47,060
Vous êtes sûr de ça ?
689
00:34:47,310 --> 00:34:48,670
Je le crains.
690
00:34:49,020 --> 00:34:50,780
Est-il en garde à vue ?
691
00:34:50,810 --> 00:34:52,810
Je suis passé par son bureau,
sa maison...
692
00:34:52,830 --> 00:34:54,430
Il s'est volatilisé.
693
00:34:54,460 --> 00:34:55,930
Je vais prendre contact avec lui.
694
00:34:55,950 --> 00:34:58,050
Je vais lui dire que la personne
qu'on pense responsable
695
00:34:58,080 --> 00:35:01,310
de la mort d'Allison,
ce gars Nate Stevenson,
696
00:35:01,340 --> 00:35:03,100
vient d'être retrouvé mort.
697
00:35:03,130 --> 00:35:05,230
L'affaire est officiellement close.
698
00:35:06,470 --> 00:35:08,530
Dites-moi quand et où.
699
00:35:09,310 --> 00:35:13,080
Je ne savais pas
que Jason en était capable.
700
00:35:15,100 --> 00:35:17,270
Tout le monde est capable de ça.
701
00:35:17,300 --> 00:35:19,160
C'est pour ça qu'on est si occupés.
702
00:35:31,860 --> 00:35:33,300
Je sais que tu ne veux pas en parler.
703
00:35:33,320 --> 00:35:35,420
C'est une façon terrible
de commencer une phrase.
704
00:35:37,090 --> 00:35:39,390
Je veux m'assurer que tu vas bien.
705
00:35:41,130 --> 00:35:42,970
Je n'arrive pas à croire
qu'il se soit suicidé.
706
00:35:44,360 --> 00:35:45,810
Je sais. Je comprends.
707
00:35:47,140 --> 00:35:50,070
Les affaires internes
veulent examiner la situation.
708
00:35:50,100 --> 00:35:53,410
Apparemment, ils s’inquiètent
de mes techniques d’interrogatoire.
709
00:35:53,440 --> 00:35:55,570
On s'en fout.
Tu as bien fait.
710
00:35:55,610 --> 00:35:57,650
- Peut-être.
- Non, c'est sûr.
711
00:35:59,780 --> 00:36:01,240
Le voilà.
712
00:36:02,160 --> 00:36:03,760
Collier est sur place.
Il se dirige vers l'est
713
00:36:03,790 --> 00:36:05,220
sur Randolph, vers sa maison.
714
00:36:17,630 --> 00:36:19,630
Suivez-le.
715
00:36:38,290 --> 00:36:41,060
Allez au bloc suivant.
Je prends la ruelle.
716
00:36:50,620 --> 00:36:52,500
Il traverse les chantiers.
717
00:36:57,620 --> 00:36:59,090
Arrêtez de courir !
718
00:36:59,110 --> 00:37:01,380
Arrêtez... police !
Arrêtez de courir !
719
00:37:10,880 --> 00:37:12,890
Police de Chicago !
Ne bougez pas.
720
00:37:12,920 --> 00:37:15,250
Levez les bras, maintenant !
721
00:37:15,290 --> 00:37:18,160
Jason Collier, vous êtes
en état d'arrestation pour meurtre.
722
00:37:18,190 --> 00:37:19,990
Mains en l'air, maintenant.
723
00:37:20,030 --> 00:37:22,950
Tout ce merdier est sa faute.
724
00:37:23,530 --> 00:37:25,730
Elle a fait toute une histoire
pour rien.
725
00:37:27,130 --> 00:37:28,090
Pour rien !
726
00:37:28,120 --> 00:37:29,920
Je lui ai choppé les bras,
quelques fois.
727
00:37:29,940 --> 00:37:32,290
Ça ne veut pas dire
qu'elle devait ruiner ma carrière
728
00:37:32,970 --> 00:37:35,580
- Ma vie.
- À genoux, tout de suite.
729
00:37:36,470 --> 00:37:38,040
Oubliez ça.
730
00:37:40,440 --> 00:37:43,240
Reculez !
731
00:37:45,590 --> 00:37:48,490
Lâchez votre arme.
Je vais vous descendre.
732
00:37:49,760 --> 00:37:51,430
Lâchez votre arme !
733
00:37:51,870 --> 00:37:53,410
Lâchez votre arme, maintenant !
734
00:37:54,830 --> 00:37:56,230
Je vais tirer !
735
00:37:56,260 --> 00:37:58,330
Lâchez votre arme. Je vais...
736
00:38:19,420 --> 00:38:21,250
J'ai donné l'ordre au suspect
de se mettre à genoux.
737
00:38:21,280 --> 00:38:22,980
Il a refusé d'obtempérer.
738
00:38:23,020 --> 00:38:25,990
Il a mis sa main à sa ceinture
et a sorti une arme.
739
00:38:26,030 --> 00:38:28,230
Mais tu n'as rien fait.
740
00:38:28,260 --> 00:38:30,710
- Non.
- Pourquoi non ?
741
00:38:30,750 --> 00:38:32,260
J'ai tiré avant elle, patron.
742
00:38:32,300 --> 00:38:34,770
Je le sais, Adam.
743
00:38:34,800 --> 00:38:37,170
J'essaie de comprendre
pourquoi Hailey n'a pas tiré
744
00:38:37,200 --> 00:38:39,050
sur le suspect avant toi.
745
00:38:39,090 --> 00:38:41,410
Elle avait deux piétons
dans sa ligne de mire.
746
00:38:41,440 --> 00:38:43,140
Elle savait que j'étais là.
Elle savait que je pouvais tirer,
747
00:38:43,180 --> 00:38:44,440
alors elle m'a laissé faire.
748
00:38:44,860 --> 00:38:46,320
C'est ce qu'il s'est passé ?
749
00:38:52,290 --> 00:38:53,750
Bien.
750
00:38:59,390 --> 00:39:01,630
Je ne veux pas
que tu vois l'IGS maintenant.
751
00:39:02,000 --> 00:39:06,730
Dis-leur... que tu dois
voir ton représentant, d'abord.
752
00:39:23,990 --> 00:39:27,660
Pour quelqu'un qui a eu une rude
semaine, tu es superbe.
753
00:39:28,840 --> 00:39:30,300
Et on est seulement mercredi.
754
00:39:35,740 --> 00:39:37,240
Alors, ce truc de Halstead...
755
00:39:37,270 --> 00:39:39,080
Ne t'inquiète pas pour ça.
C'est ton partenaire.
756
00:39:40,290 --> 00:39:41,580
Je comprends.
757
00:39:48,820 --> 00:39:50,550
Je dois te demander, cependant.
758
00:39:52,590 --> 00:39:54,690
Pourquoi tu n'as pas tiré ?
759
00:39:58,280 --> 00:39:59,690
Je ne sais pas.
760
00:40:02,110 --> 00:40:03,770
J'étais figée.
761
00:40:06,230 --> 00:40:08,560
Trop de choses à l'esprit.
J'imagine.
762
00:40:10,300 --> 00:40:11,780
Je sais. J'ai remarqué.
763
00:40:13,580 --> 00:40:14,990
Je ne veux pas te forcer.
764
00:40:16,480 --> 00:40:18,010
Si tu ne veux pas en parler,
on n'est pas obligé.
765
00:40:18,040 --> 00:40:20,200
Mais les histoires que tu as racontées
à propos de ton père...
766
00:40:28,950 --> 00:40:30,550
Elles étaient vraies.
767
00:40:35,840 --> 00:40:37,970
Il n'était pas comme ça tout le temps.
768
00:40:39,730 --> 00:40:41,630
Parfois, il était drôle.
769
00:40:41,660 --> 00:40:43,490
Et gentil.
770
00:40:45,050 --> 00:40:47,390
C'est beaucoup plus compliqué
que ce que les gens pensent.
771
00:40:56,080 --> 00:40:57,740
Viens par ici.
772
00:41:12,700 --> 00:41:16,700
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com