1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,985 --> 00:00:04,755
- Anteriormente en All American...
- ¡Shawn! Vamos, tío, te veo más tarde.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,320
- Como tú querías.
- Mira quién protege a quién ahora.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,480
Crenshaw siempre va a ser parte
de lo que soy.
4
00:00:09,550 --> 00:00:11,886
Pero ser un Eagle de Beverly
es parte de quien voy a ser.
5
00:00:11,928 --> 00:00:14,680
- Eagles a la de tres. Un, dos, tres.
- ¡Eagles!
6
00:00:14,722 --> 00:00:17,920
- ¿Rehabilitación?
- Fui por mal camino. Ya estoy mejor.
7
00:00:18,309 --> 00:00:21,771
- ¿Seguro?
- Eres el primero que me pregunta eso.
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,857
Mamá, mírame.
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,694
Soy lesbiana. Y por mucho que reces,
eso no va a cambiar.
10
00:00:28,903 --> 00:00:32,440
Si no te atienes a nuestras reglas,
no puedes vivir en esta casa.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,760
Entonces esta ya no es mi casa.
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,040
No sabía dónde ir.
13
00:00:37,620 --> 00:00:40,480
- ¿Mi padre y Grace James?
- Claro. Vamos a ver.
14
00:00:41,374 --> 00:00:45,044
Estos dos son ellos.
Eran inseparables en el instituto.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,160
Creía que iban a acabar casados.
16
00:00:47,213 --> 00:00:51,092
Es curioso cómo es la vida,
ahora que su hijo vive con vosotros.
17
00:01:27,670 --> 00:01:30,006
Atención, atención, atención.
18
00:01:30,298 --> 00:01:33,440
Esta noche por fin
habéis usado todo vuestro potencial.
19
00:01:34,635 --> 00:01:38,056
Esto es lo que pasa
cuando jugáis en equipo.
20
00:01:38,514 --> 00:01:41,435
Esta noche hemos enviado un mensaje
a toda la liga.
21
00:01:41,476 --> 00:01:44,435
- ¿Sabéis cuál es el mensaje?
- ¿Cuál, entrenador?
22
00:01:44,520 --> 00:01:47,440
Que el que viene aquí
debe vérselas con nosotros.
23
00:01:49,650 --> 00:01:52,560
Que el que viene aquí
debe vérselas con nosotros.
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,320
Esto ha sido mucho más
que una victoria.
25
00:01:58,993 --> 00:02:00,880
Comienza algo especial.
26
00:02:02,080 --> 00:02:03,840
Vamos a seguir así.
27
00:02:27,980 --> 00:02:30,800
¿Cómo explica
la súbita remontada de su equipo?
28
00:02:30,900 --> 00:02:33,960
El talento nos sobraba.
Solo hacía falta entendernos.
29
00:02:38,825 --> 00:02:43,162
Hacía tiempo que el Beverly High
no despertaba tanto interés.
30
00:02:43,329 --> 00:02:47,000
Es el equipo que intentaba formar
desde el día que llegué a Beverly.
31
00:02:47,542 --> 00:02:51,160
- Ya tenemos todos los elementos.
- ¿Con la llegada de Spencer James?
32
00:02:51,212 --> 00:02:54,400
Spencer, sí. Es evidente
que es un jugador muy especial,
33
00:02:54,590 --> 00:02:59,929
pero una cosa: aún no ha empezado
a mostrar de lo que es capaz.
34
00:03:14,694 --> 00:03:18,823
Pero en base a los puntos,
anotar vale más que interceptar.
35
00:03:18,990 --> 00:03:22,200
- Pillarla lo cambia todo.
- Con un touchdown puedes ganar.
36
00:03:22,243 --> 00:03:25,840
¿Tus últimos cinco touchdowns
valen más que las que pilló Spencer?
37
00:03:27,665 --> 00:03:29,160
Surfeamos la misma ola.
38
00:03:29,208 --> 00:03:32,920
¿Hay algún otro tema de conversación
que no sea el fútbol, por favor?
39
00:03:43,556 --> 00:03:46,642
- Buenas.
- Ya te llevas bien con los guais.
40
00:03:46,934 --> 00:03:51,981
No estés tan segura. Jugando tal vez,
pero fuera del campo aún me parece...
41
00:03:52,148 --> 00:03:55,485
¿Forzado? Sí, créeme, te entiendo.
42
00:03:56,652 --> 00:03:58,960
Yo todavía no sé
cómo encajar con ellos.
43
00:03:59,030 --> 00:04:01,960
Solo hay un modo de averiguarlo.
Ven con nosotros.
44
00:04:05,787 --> 00:04:07,680
Es que no lo veo claro.
45
00:04:07,747 --> 00:04:10,160
Solo venía a por comida para llevar.
46
00:04:10,333 --> 00:04:11,709
¿Seguro?
47
00:04:12,460 --> 00:04:14,480
Vale. Pues te veo en casa.
48
00:04:19,759 --> 00:04:23,304
- ¿Quién ha pedido la cuenta?
- Yo. Dadme vuestras tarjetas.
49
00:04:24,889 --> 00:04:27,360
- ¿Cuánto es?
- ¿Tan pronto nos vamos?
50
00:04:28,226 --> 00:04:31,320
- Spencer, ya pago yo.
- No, hombre. ¿Con esto no hay?
51
00:04:31,479 --> 00:04:34,475
No, no, déjalo,
tengo una tarjeta para estas cosas.
52
00:04:34,816 --> 00:04:36,760
No es nada. Ya pagas a la próxima.
53
00:04:36,818 --> 00:04:38,820
Gracias, otra vez.
54
00:04:39,529 --> 00:04:41,880
- Yo también pago la próxima.
- Sí.
55
00:04:44,659 --> 00:04:46,600
¿Todo el mundo se larga?
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,320
No me voy, mi padre está de viaje.
57
00:04:49,372 --> 00:04:51,240
¿Cómo? ¿Todo el finde?
58
00:04:53,209 --> 00:04:55,720
- ¿A quién escribes?
- A todo el mundo.
59
00:04:56,504 --> 00:05:00,258
- ¿Me he perdido algo?
- Sus fiestas son legendarias.
60
00:05:01,801 --> 00:05:04,480
- No le veo pinta de querer dar una.
- ¿Qué dices?
61
00:05:04,554 --> 00:05:06,400
A Asher le privan esas fiestas.
62
00:05:06,472 --> 00:05:11,477
Será la primera en su casa nueva.
Y la mejor fiesta del año. Vente.
63
00:05:11,728 --> 00:05:14,160
- No. Me voy a mi barrio.
- Sí, ya lo sé,
64
00:05:14,230 --> 00:05:17,400
como todos los fines de semana,
y así nunca sales.
65
00:05:17,859 --> 00:05:20,520
Vente a la fiesta
y luego te vas a tu casa.
66
00:05:21,738 --> 00:05:24,407
- Me lo pensaré.
- Más te vale.
67
00:05:42,341 --> 00:05:44,800
- ¿Qué hay en la bolsa?
- Compruébalo.
68
00:05:56,439 --> 00:05:58,040
¿Has robado en la lavandería?
69
00:05:58,107 --> 00:05:59,680
No, se lo estoy guardando.
70
00:05:59,734 --> 00:06:01,840
- ¿De quién es?
- Es mi dinero.
71
00:06:01,903 --> 00:06:04,781
Recuérdalo.
Sigue conmigo y también ganarás.
72
00:06:12,580 --> 00:06:14,680
- ¿Qué te parecen?
- ¿El qué?
73
00:06:15,041 --> 00:06:16,800
Tengo dos corbatas.
74
00:06:17,877 --> 00:06:19,253
La azul.
75
00:06:19,504 --> 00:06:21,381
Me pongo la de rayas.
76
00:06:21,547 --> 00:06:25,802
- Me alegra ser de ayuda. ¿Qué tienes?
- Tu madre tiene uno de sus eventos.
77
00:06:25,968 --> 00:06:28,840
- ¿No te escaqueas?
- Es obligatorio. ¿Qué pasa?
78
00:06:29,305 --> 00:06:32,683
Nada, que me he pasado un poco
con la tarjeta este mes.
79
00:06:32,850 --> 00:06:34,760
¿Otra vez? Me prometiste...
80
00:06:34,811 --> 00:06:37,647
Ya lo sé,
es que Spencer está saliendo más,
81
00:06:37,814 --> 00:06:42,151
lo cual es genial para el equipo,
pero no siempre puede pagar su parte.
82
00:06:42,318 --> 00:06:44,520
No quiero que se sienta diferente.
83
00:06:44,570 --> 00:06:47,640
Ya, sé que lo haces
con la mejor intención, muy bien,
84
00:06:47,740 --> 00:06:51,327
pero yo me ocupo de Spencer,
no necesita que le pagues nada.
85
00:06:51,577 --> 00:06:53,640
Él no es responsabilidad tuya.
86
00:06:53,704 --> 00:06:56,958
- Pero sí tuya.
- Sí, mientras viva bajo mi techo.
87
00:06:57,959 --> 00:06:59,675
Yo me ocupo de él.
88
00:07:25,695 --> 00:07:28,656
- Spencer, espera.
- ¿Qué pasa, entrenador?
89
00:07:28,823 --> 00:07:31,880
- Te envié el vídeo del Culver City.
- Sí, ya lo he visto.
90
00:07:31,951 --> 00:07:35,663
- Muy bien.
- Son buenos, hay que estar al loro.
91
00:07:35,830 --> 00:07:37,206
Sí, sí.
92
00:07:37,457 --> 00:07:39,960
Oye, quería darte esto.
Es una asignación.
93
00:07:40,001 --> 00:07:43,296
- Debería durarte un par de meses.
- No es necesario.
94
00:07:43,463 --> 00:07:46,400
- Doy dinero a Jordan y a Olivia.
- Son tus hijos.
95
00:07:46,549 --> 00:07:49,400
Mi madre me da dinero cuando hay.
No hace falta.
96
00:07:49,469 --> 00:07:51,440
- Spencer.
- No lo quiero.
97
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
De verdad. Gracias.
98
00:07:53,848 --> 00:07:57,393
Y respeto tu decisión,
pero vivir aquí tiene un precio.
99
00:07:58,227 --> 00:08:02,190
Yo te traje aquí, así que lo justo
es liberarte un poco de ese peso.
100
00:08:02,356 --> 00:08:05,318
- No, hombre.
- Gástatelo o no, tú mismo.
101
00:08:06,110 --> 00:08:08,680
Pero me siento mejor
si sé que lo tienes.
102
00:08:08,738 --> 00:08:10,720
- Entrenador...
- Vete ya.
103
00:08:19,373 --> 00:08:21,440
Jo, se me había olvidado esta vista.
104
00:08:21,501 --> 00:08:23,680
Ya, hacía mucho que no venías.
105
00:08:24,712 --> 00:08:26,480
¿No se te hace raro?
106
00:08:26,756 --> 00:08:28,435
Ahora un poco sí.
107
00:08:28,549 --> 00:08:33,262
Perdona, trato de no forzar nada,
pero te echaba de menos.
108
00:08:34,639 --> 00:08:37,920
Oye, no sé si lo sabes,
pero Asher da una fiesta esta noche.
109
00:08:37,975 --> 00:08:40,800
Sí. J.J. ha abierto un Instagram
solo para eso.
110
00:08:41,270 --> 00:08:43,440
¿Y por qué no vas a la fiesta?
111
00:08:44,399 --> 00:08:46,675
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Por qué?
112
00:08:46,818 --> 00:08:48,680
Estuve en rehabilitación, Layla.
113
00:08:48,736 --> 00:08:52,949
No creo que rodearme de cerveza
y de chupitos sea lo más aconsejable.
114
00:08:53,825 --> 00:08:57,912
No era consciente de lo grave que era
hasta que te marchaste.
115
00:08:59,038 --> 00:09:00,995
No pasa nada. De verdad.
116
00:09:01,541 --> 00:09:06,003
Y créeme, estoy aburrida ya
de ser la triste rehabilitada
117
00:09:06,170 --> 00:09:08,360
que se queda en casa
los fines de semana.
118
00:09:08,423 --> 00:09:11,134
Escucha, si vinieras,
no tendrías que beber.
119
00:09:11,926 --> 00:09:14,762
Seré solidaria contigo
y me abstendré.
120
00:09:15,388 --> 00:09:17,280
Y puedes llevar a Spencer.
121
00:09:17,348 --> 00:09:20,435
- Se ha ido a su casa.
- Ve a buscarlo. Tráelo a rastras.
122
00:09:20,476 --> 00:09:24,313
Él siempre hace lo mismo que tú.
Además, sé que te gusta.
123
00:09:24,772 --> 00:09:27,692
- No es verdad.
- Olivia, he visto cómo le miras.
124
00:09:27,859 --> 00:09:30,200
¿Cómo? ¿Igual que te mira él a ti?
125
00:09:32,488 --> 00:09:34,907
Yo estoy con Asher. Ya lo sabes.
126
00:09:35,950 --> 00:09:38,120
Solo quiero que vuelvas a ser feliz,
127
00:09:38,161 --> 00:09:42,123
y quizá el lugar para empezar
sea esa fiesta.
128
00:09:52,258 --> 00:09:53,880
¿Qué es todo esto?
129
00:09:53,926 --> 00:09:56,480
- ¿Tú qué crees?
- Que te has llevado toda la tienda.
130
00:09:56,554 --> 00:09:59,432
No exageres.
He comprado leche, queso, huevos,
131
00:09:59,599 --> 00:10:02,155
para freírlos mañana por la mañana,
y...
132
00:10:03,519 --> 00:10:05,755
- rabo de toro.
- ¿Rabo de toro?
133
00:10:05,813 --> 00:10:09,000
- A mi madre le chifla.
- ¿De dónde has sacado la guita?
134
00:10:09,275 --> 00:10:10,800
Mi asignación.
135
00:10:14,614 --> 00:10:16,280
¿La has aceptado?
136
00:10:17,200 --> 00:10:19,520
Oye, no voy a gastarla en mí solo.
137
00:10:19,577 --> 00:10:24,332
Sufrimos para llegar a fin de mes.
Qué menos que ayudar con la compra.
138
00:10:27,627 --> 00:10:29,480
¿Debería irme de esta casa?
139
00:10:29,545 --> 00:10:31,080
Coop, eres de la familia.
140
00:10:31,130 --> 00:10:33,680
Ya, pero también
querría echar una mano.
141
00:10:33,800 --> 00:10:36,160
Parece que todos sacan pasta
menos yo.
142
00:10:36,219 --> 00:10:37,920
¿Por qué lo dices?
143
00:10:46,687 --> 00:10:48,480
¿Te has perdido, hermosura?
144
00:10:48,523 --> 00:10:50,160
Pues sí, tres veces.
145
00:10:50,233 --> 00:10:52,527
- Soy Olivia.
- Yo Coop.
146
00:10:52,944 --> 00:10:55,363
Hola, Coop. ¿Spencer está?
147
00:10:55,530 --> 00:10:57,448
Está dentro. Pasa.
148
00:10:58,282 --> 00:10:59,659
Gracias.
149
00:11:06,082 --> 00:11:08,760
- Son delgaditas, era verdad.
- Te lo dije.
150
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
- Hola.
- Hola.
151
00:11:13,506 --> 00:11:15,000
Esta es mi casa.
152
00:11:15,049 --> 00:11:18,845
- Sé que no es Beverly Hills, pero...
- No, no, es... Me gusta mucho.
153
00:11:21,973 --> 00:11:24,000
Vale. ¿Por qué estoy aquí?
154
00:11:26,769 --> 00:11:29,880
¿Sabes qué hice el finde anterior?
Ver Plan de chicas.
155
00:11:30,106 --> 00:11:32,480
- Buena peli.
- Tres veces. Y media.
156
00:11:32,859 --> 00:11:36,779
La ponían en bucle, estaba en el sofá
y no me apetecía cambiar de canal.
157
00:11:37,280 --> 00:11:40,450
De modo que se me ha ocurrido
una locura.
158
00:11:40,908 --> 00:11:43,600
- ¿Cuál?
- Que vayamos a la fiesta de Asher.
159
00:11:44,579 --> 00:11:46,520
- Será divertido.
- ¿Divertido?
160
00:11:46,581 --> 00:11:49,500
Probablemente no,
pero eso qué más da.
161
00:11:50,543 --> 00:11:52,040
Tú mismo lo dijiste.
162
00:11:52,086 --> 00:11:55,757
Aún lo ves forzado; tal vez sea
por venirte a tu barrio los findes.
163
00:11:55,923 --> 00:11:58,040
Yo me quedo en casa también.
164
00:11:58,676 --> 00:12:00,880
Tío, ¿por qué la tienes esperando?
165
00:12:00,928 --> 00:12:04,265
Es demasiado serio.
No sale con ninguna desde hace tela.
166
00:12:04,432 --> 00:12:06,360
- ¡Coop! Cállate.
- ¿Qué?
167
00:12:08,936 --> 00:12:10,400
¿Te apuntas?
168
00:12:10,855 --> 00:12:12,560
Yo digo que vayas.
169
00:12:13,941 --> 00:12:15,600
No he dicho nada.
170
00:12:22,641 --> 00:12:26,436
Por favor, ¿podéis poner eso
en la repisa de la cocina? Gracias.
171
00:12:26,978 --> 00:12:30,615
- Mi amor, sobre lo de la cena...
- Esta vez no te vas a escaquear.
172
00:12:30,732 --> 00:12:32,600
Debo preparar lo de Culver City.
173
00:12:32,651 --> 00:12:34,402
No. Esta noche no.
174
00:12:34,569 --> 00:12:38,740
Si quiero optar a la fiscalía,
necesito que hagas esto por mí.
175
00:12:39,366 --> 00:12:41,615
Necesito que finjas que no las odias,
176
00:12:41,660 --> 00:12:44,663
como yo
con las fiestas de patrocinadores.
177
00:12:44,829 --> 00:12:47,655
- ¿No te gustan esas fiestas?
- A nadie le gustan.
178
00:12:47,707 --> 00:12:51,169
- A los patrocinadores.
- Sé que no te va el rollo político,
179
00:12:51,336 --> 00:12:54,339
pero ahora mismo
te necesito a mi lado.
180
00:12:54,589 --> 00:12:56,550
- Está bien.
- Gracias.
181
00:12:56,716 --> 00:12:58,093
De nada.
182
00:13:15,902 --> 00:13:18,175
- ¿Estás segura de esto?
- Para nada.
183
00:13:18,238 --> 00:13:21,015
Ponen Plan de chicas
dentro de veinte minutos.
184
00:13:22,200 --> 00:13:23,720
Tú tranquila.
185
00:13:27,122 --> 00:13:28,735
¿Asher vive aquí?
186
00:13:28,790 --> 00:13:30,575
Sí. No es mi estilo.
187
00:13:32,752 --> 00:13:36,015
Es un poco "Se acerca el invierno",
pero tiene una bolera.
188
00:13:37,340 --> 00:13:40,255
¿Y qué? ¿Algún consejo?
¿Debo saber alguna norma?
189
00:13:40,302 --> 00:13:42,960
- Aléjate de las "fichas chungas".
- ¿Las qué?
190
00:13:43,013 --> 00:13:44,480
Ya lo verás.
191
00:13:44,973 --> 00:13:48,560
- ¿Tenéis normas en Crenshaw?
- Sí, no meterte donde no te llaman.
192
00:13:48,643 --> 00:13:50,335
Pues iré con cuidado.
193
00:13:50,395 --> 00:13:53,295
Voy a saludar a los chicos, ¿vale?
¿Estarás bien?
194
00:13:56,693 --> 00:13:58,240
¿Una limonada?
195
00:13:59,279 --> 00:14:00,935
Se os ve muy bien juntos.
196
00:14:00,989 --> 00:14:04,695
- No estamos juntos, y lo sabes.
- Tal vez si supiera que te gusta...
197
00:14:04,868 --> 00:14:06,735
No hagas de alcahueta.
198
00:14:07,329 --> 00:14:10,832
Lo siento,
solo es que me gustaría verte feliz.
199
00:14:21,509 --> 00:14:24,095
¿Qué haces ahí sentada?
No me lo abolles.
200
00:14:24,179 --> 00:14:25,855
¿De qué sabor es?
201
00:14:25,972 --> 00:14:29,267
- Chocolate. ¿Quieres?
- No, dónde habrás puesto la boca.
202
00:14:29,517 --> 00:14:32,575
- Súbete al coche, Coop.
- Súbete tú al coche, Shawn.
203
00:14:44,282 --> 00:14:47,120
Oye, me dijiste que si iba contigo
iba a ganar.
204
00:14:47,369 --> 00:14:49,080
¿De qué me hablas?
205
00:14:49,204 --> 00:14:52,374
Te hablo de dinero, tío.
Necesito pasta, y rápido.
206
00:14:52,749 --> 00:14:55,335
Entonces
¿ahora quieres mi ayuda, es eso?
207
00:14:55,377 --> 00:14:58,415
¿Por qué quieres complicarlo tanto?
Te lo pido y ya.
208
00:14:59,589 --> 00:15:01,775
¿Algún trabajito para mí o no?
209
00:15:14,479 --> 00:15:16,898
- Joder.
- Sí, ¿eh?
210
00:15:17,065 --> 00:15:19,150
- ¿Un Porsche?
- Siéntate.
211
00:15:20,569 --> 00:15:22,280
No me parece, tío.
212
00:15:23,238 --> 00:15:24,614
J.J...
213
00:15:26,408 --> 00:15:27,993
Venga, vale.
214
00:15:29,202 --> 00:15:30,775
¿Qué estáis haciendo?
215
00:15:30,829 --> 00:15:33,495
- ¿Tienes la llave?
- ¡No, no, no! Tíos, tíos.
216
00:15:33,540 --> 00:15:35,240
- Fuera del Porsche.
- Estamos...
217
00:15:35,292 --> 00:15:39,087
Hablo en serio. Como vea
una sola huella, mi padre me mata.
218
00:15:39,588 --> 00:15:41,298
Cálmate, hombre.
219
00:15:46,303 --> 00:15:49,973
- ¿Desde cuándo tiene esto tu padre?
- Desde hace unos meses.
220
00:15:51,808 --> 00:15:53,760
Tío, necesitas un trago.
221
00:15:57,188 --> 00:15:58,655
¿Estás bien?
222
00:15:59,649 --> 00:16:02,986
- Estás un poco...
- Estoy bien. ¿Volvemos?
223
00:16:19,294 --> 00:16:21,575
Banca Crenshaw,
¿en qué puedo ayudarle?
224
00:16:21,630 --> 00:16:23,415
Hola, soy Billy Baker.
225
00:16:23,465 --> 00:16:26,215
Quería confirmar una transferencia
que les he hecho.
226
00:16:26,259 --> 00:16:28,975
- ¿Me facilita su PIN, por favor?
- ¿Mi PIN?
227
00:16:29,804 --> 00:16:32,265
- Jordan.
- Uy. Hola, papá.
228
00:16:32,515 --> 00:16:35,685
- ¿Qué pasa? ¿Con quién hablabas?
- Con el banco.
229
00:16:35,936 --> 00:16:39,095
Para verificar unas compras
que he hecho con la asignación.
230
00:16:39,147 --> 00:16:42,859
Pero Asher da una fiesta esta noche,
así que, te veo luego.
231
00:16:43,026 --> 00:16:44,402
Sí.
232
00:16:59,209 --> 00:17:01,720
Banca Crenshaw,
¿en qué puedo ayudarle?
233
00:17:20,313 --> 00:17:22,375
¿Por qué J.J. está desnudo?
234
00:17:23,066 --> 00:17:27,279
Se puede apostar cualquier cosa
en este póker: dinero, tu ropa,
235
00:17:27,445 --> 00:17:30,949
algo de valor... Por eso
las fiestas de Asher son tan míticas.
236
00:17:31,950 --> 00:17:35,996
Recuérdalo: cuidado
con las "fichas chungas". Hazme caso.
237
00:17:36,162 --> 00:17:38,707
Spencer. Únete a la mesa.
238
00:17:38,874 --> 00:17:41,175
- No, muchas gracias.
- Oh, vamos.
239
00:17:41,501 --> 00:17:44,504
¿Eres el único de la fiesta
que no quiere sentarse?
240
00:17:45,797 --> 00:17:47,775
No quiero perder la ropa.
241
00:17:49,259 --> 00:17:50,920
Pues apuesta dinero.
242
00:17:50,969 --> 00:17:53,480
Hoy te he visto
con un montón de pasta.
243
00:17:53,805 --> 00:17:55,880
¿O era para una emergencia?
244
00:17:59,436 --> 00:18:01,055
Vale, repárteme.
245
00:18:02,314 --> 00:18:05,066
- Muy bien.
- ¿Cuánto vas a jugarte?
246
00:18:07,485 --> 00:18:09,120
¿Basta con esto?
247
00:18:10,488 --> 00:18:11,865
De sobra.
248
00:18:26,463 --> 00:18:29,175
¿Qué hacemos aquí?
No quiero tener líos con Alvin.
249
00:18:29,216 --> 00:18:32,093
¿De qué líos hablas, nena?
Eres la próxima.
250
00:18:32,260 --> 00:18:33,760
No, no necesito un corte.
251
00:18:33,803 --> 00:18:36,800
No has venido para un corte.
Has venido a trabajar.
252
00:18:38,725 --> 00:18:40,640
- ¿Va en serio?
- Claro.
253
00:18:40,769 --> 00:18:44,356
- Vas a enseñarme lo que vales.
- Siempre fardas de tus cortes.
254
00:18:44,522 --> 00:18:46,600
- Demuéstralo.
- ¿Sabes hacerlo?
255
00:18:46,650 --> 00:18:48,485
Sí, sé hacerlo, es...
256
00:18:48,652 --> 00:18:51,238
Pues el trabajo es tuyo,
Tamia Cooper.
257
00:18:58,036 --> 00:18:59,412
Gracias.
258
00:18:59,996 --> 00:19:02,582
Hablo en serio. Había entendido...
259
00:19:02,749 --> 00:19:06,962
- Creí que lo del trabajito...
- Sé lo que creías, pero te protejo.
260
00:19:07,337 --> 00:19:08,895
No lo olvides.
261
00:19:14,844 --> 00:19:18,974
- No voy.
- Y yo reenvido con una ficha chunga.
262
00:19:23,603 --> 00:19:26,314
- Igualo.
- Muy bien, descúbrelas.
263
00:19:27,023 --> 00:19:28,575
Tengo un full.
264
00:19:29,985 --> 00:19:31,935
Una pena. Me has ganado.
265
00:19:33,405 --> 00:19:37,033
Ya sé que eres novato en esto,
pero he ganado tus fichas chungas.
266
00:19:37,200 --> 00:19:40,495
- Tendrás que hacer todo lo que diga.
- Sobreviviré.
267
00:19:41,246 --> 00:19:44,040
Vas a ir a bañarte desnudo
al jacuzzi.
268
00:19:45,125 --> 00:19:47,080
Muy fácil. ¿Cuánto rato?
269
00:19:47,127 --> 00:19:49,200
Bueno, eso depende de ti...
270
00:19:49,713 --> 00:19:52,424
y de Olivia Baker.
271
00:20:14,112 --> 00:20:15,488
Aquí es.
272
00:20:16,406 --> 00:20:20,243
Siento mucho todo esto.
Me advertiste sobre esas fichas.
273
00:20:20,410 --> 00:20:22,575
No eres a quien echo la culpa.
274
00:20:22,621 --> 00:20:24,535
No hay por qué meterse.
275
00:20:25,749 --> 00:20:28,160
Perder la ficha chunga
en la fiesta de Asher
276
00:20:28,210 --> 00:20:30,840
es lo contrario
a encajar fuera del campo.
277
00:20:31,296 --> 00:20:32,735
De acuerdo.
278
00:20:33,298 --> 00:20:35,215
¿Quién va a ir primero?
279
00:20:37,093 --> 00:20:38,680
Date la vuelta.
280
00:20:39,512 --> 00:20:41,775
- Date la vuelta.
- Por supuesto.
281
00:21:11,336 --> 00:21:13,335
Ya me he metido. Te toca.
282
00:21:24,266 --> 00:21:26,215
¿Tú no te das la vuelta?
283
00:21:50,333 --> 00:21:52,080
¿Qué hacemos ahora?
284
00:22:01,026 --> 00:22:03,362
- Igualo.
- ¿Con qué?
285
00:22:04,863 --> 00:22:08,659
- Apuesta.
- Una vuelta en el Porsche de papá.
286
00:22:11,495 --> 00:22:15,207
- Todo menos eso.
- Para seguir, esa es la apuesta.
287
00:22:19,253 --> 00:22:21,338
Está bien. Veámoslas.
288
00:22:22,172 --> 00:22:23,640
Tres reinas.
289
00:22:24,466 --> 00:22:26,160
Pareja de cuatros.
290
00:22:27,427 --> 00:22:29,221
Escalera. Real.
291
00:22:35,561 --> 00:22:37,000
Las llaves.
292
00:22:42,693 --> 00:22:44,480
- Listo, tío.
- Vale.
293
00:22:44,611 --> 00:22:46,400
Lo tengo controlado.
294
00:22:46,947 --> 00:22:48,920
Bueno, ya está todo, ¿no?
295
00:22:58,125 --> 00:22:59,840
¿Nos quedamos así?
296
00:23:01,628 --> 00:23:03,760
La mayoría hacen otras cosas.
297
00:23:04,464 --> 00:23:06,240
¿Qué clase de cosas?
298
00:23:07,426 --> 00:23:10,345
Pues de las que requieren
hablar poco.
299
00:23:12,806 --> 00:23:14,720
¿Estoy hablando de más?
300
00:23:15,225 --> 00:23:16,602
Quizá.
301
00:23:17,561 --> 00:23:19,360
Callémonos entonces.
302
00:23:20,355 --> 00:23:21,795
Buena idea.
303
00:23:22,774 --> 00:23:24,693
- ¿Olivia?
- ¿Jordan?
304
00:23:24,860 --> 00:23:26,800
- Se acabó la fiesta.
- No hacíamos nada.
305
00:23:26,862 --> 00:23:28,739
Bien. Salte, ahora.
306
00:23:28,906 --> 00:23:31,680
- No me des órdenes.
- No sabéis lo que hacéis.
307
00:23:31,742 --> 00:23:33,800
Márchate, Jordan, de inmediato.
308
00:23:33,869 --> 00:23:36,080
- Yo debería...
- No, Spencer, te quedas.
309
00:23:36,121 --> 00:23:37,955
- No me voy sin ti.
- No puedo salir.
310
00:23:37,998 --> 00:23:40,835
- Olivia, que salgas.
- Estoy desnuda. Los dos.
311
00:23:45,047 --> 00:23:50,802
Genial. Fabuloso. Este momento
no se me va a borrar. Vamos.
312
00:23:54,014 --> 00:23:55,920
No me vuelvas a hablar.
313
00:24:00,103 --> 00:24:04,858
Creo que ahora es un buen momento
para agradeceros que hayáis venido.
314
00:24:05,025 --> 00:24:08,612
No solo habéis apoyado mi decisión
de presentarme a la fiscalía,
315
00:24:08,779 --> 00:24:11,560
sino que he podido contar
con vuestra amistad.
316
00:24:12,449 --> 00:24:14,760
Sé que va a ser una dura batalla,
317
00:24:15,327 --> 00:24:18,872
pero también sé que no tendría
ninguna oportunidad sin vosotros.
318
00:24:19,248 --> 00:24:20,880
Así que gracias.
319
00:24:21,250 --> 00:24:23,043
- Salud.
- Salud.
320
00:24:33,428 --> 00:24:36,390
- Vengo a por más whisky.
- ¿Con un hielo?
321
00:24:36,765 --> 00:24:38,680
- Es lo propio.
- Claro.
322
00:24:39,309 --> 00:24:41,840
¿Va todo bien, Billy?
Te noto distraído.
323
00:24:41,979 --> 00:24:44,398
Tengo muchas cosas en la cabeza.
324
00:24:44,565 --> 00:24:48,819
Laura lo vale. Y tiene razón,
le aguarda una dura batalla.
325
00:24:48,986 --> 00:24:51,320
- Estamos preparados.
- Eso espero.
326
00:24:51,530 --> 00:24:54,480
Porque sus oponentes
no dejarán títere con cabeza.
327
00:24:55,742 --> 00:24:57,240
No comprendo.
328
00:24:57,953 --> 00:25:00,520
La política
saca lo peor de las personas.
329
00:25:01,582 --> 00:25:03,400
Todos tenemos un pasado.
330
00:25:03,458 --> 00:25:04,920
Solo digo...
331
00:25:05,878 --> 00:25:07,875
que todo saldrá a la luz.
332
00:25:11,216 --> 00:25:13,240
- Déjame en paz.
- Deja que me explique.
333
00:25:13,302 --> 00:25:15,762
Me ha costado un esfuerzo venir aquí.
334
00:25:16,179 --> 00:25:18,475
Por fin disfruto
y vas y lo estropeas.
335
00:25:18,515 --> 00:25:21,810
Ya sé que él te gusta, ¿vale?
Lo sé, pero es mala idea.
336
00:25:21,977 --> 00:25:24,640
- Debes creerme.
- ¡Tú no deberías meterte!
337
00:25:24,688 --> 00:25:26,800
Creo que es nuestro hermano.
338
00:25:29,776 --> 00:25:31,153
¿Qué?
339
00:25:31,653 --> 00:25:34,080
Creo que Spencer es nuestro hermano.
340
00:25:48,795 --> 00:25:51,924
- Así se conduce un coche.
- Por poco nos matamos.
341
00:25:54,426 --> 00:25:56,720
Venga,
volvamos a la partida de póker.
342
00:25:56,762 --> 00:25:59,760
Oye, la partida
se nos ha ido un poco de las manos.
343
00:26:00,057 --> 00:26:02,768
- Asher, el...
- ¡No! ¡No, no, no!
344
00:26:32,146 --> 00:26:33,895
Me suena ese gesto.
345
00:26:34,231 --> 00:26:36,335
- ¿Qué gesto?
- En mi barrio,
346
00:26:36,817 --> 00:26:39,095
ese gesto se ve en muchas caras.
347
00:26:40,529 --> 00:26:42,200
De desesperación.
348
00:26:43,282 --> 00:26:46,160
Se detecta fácil.
Es distinto al del miedo.
349
00:26:46,327 --> 00:26:48,055
¿Por qué me crees desesperado?
350
00:26:48,120 --> 00:26:51,123
Venga, hombre.
Algo no me cuadraba en esta fiesta.
351
00:26:52,416 --> 00:26:54,960
No hay fotos de tu familia colgadas.
352
00:26:55,836 --> 00:26:59,507
Siempre te olvidas la cartera
y has dejado que paguen la fiesta.
353
00:26:59,965 --> 00:27:02,680
Es fácil ver
cuándo alguien no tiene dinero.
354
00:27:04,845 --> 00:27:07,040
Sé que estás en un apuro, tío.
355
00:27:08,265 --> 00:27:09,840
No sabes lo que dices.
356
00:27:09,892 --> 00:27:12,080
Sé quién te lo podría reparar.
357
00:27:37,878 --> 00:27:39,735
Tío, ¿son coches robados?
358
00:27:39,797 --> 00:27:41,173
No.
359
00:27:41,841 --> 00:27:44,510
Es posible.
No preguntes, ¿vale?
360
00:27:46,303 --> 00:27:47,920
Pero si es Spencer James.
361
00:27:47,972 --> 00:27:49,640
¿Qué hay Big Jay?
362
00:27:51,142 --> 00:27:54,295
Ya puede valer la pena.
Me has sacado de la cama a las tres.
363
00:27:54,353 --> 00:27:56,335
Y te lo agradezco, ¿vale?
364
00:27:56,897 --> 00:27:58,455
Este es Asher.
365
00:28:00,985 --> 00:28:02,361
Y este...
366
00:28:04,071 --> 00:28:05,855
A ver qué ha pasado.
367
00:28:11,495 --> 00:28:14,623
Vale, ¿qué andáis buscando?
¿Cómo nuevo o pasable?
368
00:28:15,207 --> 00:28:17,520
- Como nuevo.
- Tardará un tiempo.
369
00:28:17,752 --> 00:28:20,135
Hay que pedir recambios originales.
370
00:28:21,213 --> 00:28:23,375
- Una semana.
- ¿Y si lo dejas pasable?
371
00:28:23,424 --> 00:28:26,000
- Spencer...
- Aquí hay todo lo necesario.
372
00:28:26,052 --> 00:28:28,240
Y créeme, parecerá como nuevo.
373
00:28:31,515 --> 00:28:33,255
Mil gracias, Big Jay.
374
00:28:33,309 --> 00:28:36,020
Y oye, ¿cuánto va a costar?
375
00:28:36,228 --> 00:28:37,815
¿Cuánto tenéis?
376
00:28:50,785 --> 00:28:53,015
- Hay que hacer algo con esto.
- No, Jordan.
377
00:28:53,079 --> 00:28:55,415
No pienso dar cancha
a tu ridícula teoría.
378
00:28:55,456 --> 00:28:58,668
Abre los ojos.
Papá trajo a Spencer a nuestra casa.
379
00:28:58,834 --> 00:29:01,920
- Lo trata como a un hijo.
- ¿Cómo pretendes que lo trate?
380
00:29:01,962 --> 00:29:04,695
Me llevó a una barbería
en su antiguo barrio.
381
00:29:04,757 --> 00:29:08,511
Uno me dijo que papá
y la madre de Spencer salían juntos.
382
00:29:09,637 --> 00:29:11,800
- Pero eso no significa que...
- Y...
383
00:29:11,847 --> 00:29:14,640
Ha ingresado dinero
en una cuenta en Crenshaw.
384
00:29:15,434 --> 00:29:18,135
- ¿En la de quién?
- Llamé al banco para enterarme,
385
00:29:18,187 --> 00:29:20,055
pero querían su clave.
386
00:29:27,029 --> 00:29:28,455
Estoy aquí.
387
00:29:32,201 --> 00:29:33,800
¿Qué hay, mamá?
388
00:29:37,206 --> 00:29:39,709
- ¿Traes hambre?
- No, qué va.
389
00:29:39,875 --> 00:29:41,535
Hay mucha comida.
390
00:29:42,003 --> 00:29:45,047
Cuatro tipos de cereales,
rabo de toro...
391
00:29:45,381 --> 00:29:46,975
Eso es para ti.
392
00:29:47,258 --> 00:29:49,255
No necesito rabo de toro.
393
00:29:50,344 --> 00:29:53,455
- ¿No te puedo hacer la compra?
- No la has pagado tú,
394
00:29:53,556 --> 00:29:57,435
- sino Billy Baker. Eso no está bien.
- Oye, quiso darme una asignación.
395
00:29:57,601 --> 00:30:00,313
Le voy a devolver
lo que te has gastado.
396
00:30:00,479 --> 00:30:04,108
Y lo que te haya quedado
se lo vas a devolver esta noche.
397
00:30:04,275 --> 00:30:05,815
Lo he gastado.
398
00:30:10,865 --> 00:30:12,335
¿Cuánto era?
399
00:30:16,412 --> 00:30:19,000
- No es propio de ti.
- ¿Qué iba a hacer?
400
00:30:19,582 --> 00:30:21,960
Me querías en Beverly Hills y me fui.
401
00:30:22,001 --> 00:30:25,600
En el fútbol todo empezó a ir bien,
pero fuera seguía sin encajar.
402
00:30:25,671 --> 00:30:31,010
Ya sé que es duro, pero ese
siempre ha sido tu punto fuerte.
403
00:30:31,510 --> 00:30:33,920
Te esfuerzas mucho más
que cualquier otro.
404
00:30:33,971 --> 00:30:36,640
Tú no necesitas
que nadie te regale nada.
405
00:30:36,807 --> 00:30:38,280
Te lo ganas.
406
00:30:40,519 --> 00:30:42,135
Por favor, no...
407
00:30:42,897 --> 00:30:46,901
No finjas que eres lo que no eres
solo por querer encajar.
408
00:30:48,527 --> 00:30:54,533
Y recuerda: las cosas gratis
siempre acaban teniendo un precio.
409
00:31:06,545 --> 00:31:08,120
Me has salvado, Spencer.
410
00:31:08,172 --> 00:31:10,040
¿De quién es el coche?
411
00:31:12,677 --> 00:31:16,722
De los dueños de la casa.
Siempre están en el extranjero.
412
00:31:16,931 --> 00:31:19,215
Alquilamos la de invitados
para jugar en Beverly.
413
00:31:19,266 --> 00:31:21,055
¿Por qué haces esto?
414
00:31:21,477 --> 00:31:24,560
- Fingir que tienes dinero.
- Hace un año no lo fingía.
415
00:31:24,605 --> 00:31:26,360
Estábamos forrados.
416
00:31:28,275 --> 00:31:30,175
Perdimos todo de golpe.
417
00:31:31,988 --> 00:31:33,935
¿Iba a cambiar mi forma de ser?
418
00:31:33,990 --> 00:31:35,975
No sé ser el chico pobre.
419
00:31:36,826 --> 00:31:39,215
Spencer, tenemos un problema gordo.
420
00:31:42,665 --> 00:31:45,335
- ¿Dónde está el Porsche?
- Buena pregunta.
421
00:31:45,835 --> 00:31:48,160
Lo aparqué ahí mismo.
Lo habrán robado.
422
00:31:48,212 --> 00:31:49,588
No.
423
00:31:50,381 --> 00:31:52,375
Me siento fatal, Spencer.
424
00:31:52,466 --> 00:31:54,815
- ¿Robado?
- Del garaje de Big Jay.
425
00:31:54,885 --> 00:31:57,400
- ¿Qué vais a hacer?
- Ha desaparecido.
426
00:31:57,722 --> 00:32:00,440
Y es por mi culpa,
por llevárselo a Big Jay.
427
00:32:00,599 --> 00:32:02,255
Igual aún no es tarde.
428
00:32:02,310 --> 00:32:03,686
Escucha,
429
00:32:04,729 --> 00:32:07,560
puedo hacer una llamada,
pero no te va a molar.
430
00:32:08,399 --> 00:32:11,575
Si el coche sigue en el barrio,
Shawn podría saber algo.
431
00:32:11,694 --> 00:32:14,572
No. Paso de que le debamos nada.
432
00:32:14,780 --> 00:32:17,935
Shawn no es quien tú te crees.
Me ha conseguido este curro.
433
00:32:17,992 --> 00:32:20,619
Y si le pido ayuda,
por mí lo va a hacer.
434
00:32:21,829 --> 00:32:24,775
- ¿Por qué haría algo por ti?
- Porque me protege.
435
00:32:25,875 --> 00:32:27,295
Tú decides.
436
00:32:43,809 --> 00:32:45,520
¿Qué pasa, Spence?
437
00:32:46,937 --> 00:32:50,400
Tenemos un pasado él y yo.
Solíamos meternos en líos hace años.
438
00:32:50,441 --> 00:32:53,175
Jugábamos a los dardos
en el garaje de mi tío.
439
00:32:53,235 --> 00:32:54,855
Partía la tabla.
440
00:32:54,987 --> 00:32:58,360
Pero fue pillar un balón de fútbol
y no volvió a lo de antes.
441
00:32:58,407 --> 00:33:00,615
De repente yo era mala influencia.
442
00:33:00,660 --> 00:33:03,579
Cuando me llamó Coop pensé:
"No. Estará de coña.
443
00:33:04,080 --> 00:33:07,535
Spencer James no necesita
que nadie le ayude", pero aquí estás.
444
00:33:07,625 --> 00:33:09,055
Aquí estoy.
445
00:33:10,211 --> 00:33:12,960
Sé que te ha costado,
pero quiero que lo digas.
446
00:33:13,005 --> 00:33:15,080
Porque ahora somos iguales.
447
00:33:15,424 --> 00:33:16,801
Dilo.
448
00:33:17,718 --> 00:33:20,262
Tú necesitas mi ayuda.
449
00:33:21,889 --> 00:33:24,280
Spencer, no tienes por qué hacerlo.
450
00:33:27,687 --> 00:33:29,440
Te necesito, Shawn.
451
00:33:29,981 --> 00:33:31,895
Joder, qué gusto oírlo.
452
00:33:33,484 --> 00:33:35,600
He preguntado y no ha sido mi gente,
453
00:33:35,653 --> 00:33:38,520
pero no puedes mangar un coche así
y no ir rajando.
454
00:33:38,572 --> 00:33:42,034
- ¿Sabes quién lo tiene?
- Demos una vuelta.
455
00:33:48,582 --> 00:33:50,918
No, no. Solo Spencer.
456
00:33:54,463 --> 00:33:56,841
Tú espérame aquí.
457
00:33:57,049 --> 00:33:58,720
Coop cuida de ti.
458
00:34:00,302 --> 00:34:01,679
¿Seguro?
459
00:34:18,687 --> 00:34:21,189
- Hola, papá.
- Hola, ¿qué pasa?
460
00:34:22,983 --> 00:34:24,880
¿Qué tal fue anoche la cena?
461
00:34:24,943 --> 00:34:28,320
Mamá parecía una estrella.
Se merece una medalla por aguantarme.
462
00:34:28,363 --> 00:34:30,282
Bien. Genial.
463
00:34:30,824 --> 00:34:34,035
Cuando fui a cortarme el pelo,
Alvin dijo algo
464
00:34:34,202 --> 00:34:37,720
sobre que tú y la madre de Spencer
fuisteis juntos al instituto.
465
00:34:38,373 --> 00:34:40,360
No nos lo habías contado.
466
00:34:41,751 --> 00:34:44,080
Sí, será que no ha salido el tema.
467
00:34:45,213 --> 00:34:47,160
Entonces, ¿erais amigos?
468
00:34:47,632 --> 00:34:53,138
Frecuentábamos los mismos círculos.
No es que fuésemos amigos, la verdad.
469
00:34:54,306 --> 00:34:57,017
Pero si no os importa,
tengo mucho trabajo.
470
00:34:57,183 --> 00:34:59,395
- El próximo partido, o sea que...
- Ya...
471
00:34:59,436 --> 00:35:00,995
Buenas noches.
472
00:35:01,938 --> 00:35:03,640
- Vale.
- Muy bien.
473
00:35:04,149 --> 00:35:06,840
- Pues nada. Buenas noches.
- Buenas noches.
474
00:35:20,665 --> 00:35:22,160
¿Cómo lo ves?
475
00:35:23,501 --> 00:35:26,296
- Bastante bien.
- Venga, vámonos.
476
00:35:28,006 --> 00:35:29,560
Madre de Dios.
477
00:35:31,217 --> 00:35:33,080
Bienvenido a Crenshaw.
478
00:35:57,827 --> 00:35:59,240
Qué locura.
479
00:35:59,663 --> 00:36:01,039
Dios mío.
480
00:36:04,209 --> 00:36:08,797
- Quitaste las fotos de la familia.
- Me preguntarían por qué no salgo.
481
00:36:09,130 --> 00:36:11,675
Debe de ser agotador
tener que fingir así.
482
00:36:11,716 --> 00:36:13,595
No te haces a la idea.
483
00:36:15,595 --> 00:36:17,955
No sé cuánto más podré soportarlo.
484
00:36:21,142 --> 00:36:24,080
- ¿Vas a contárselo a alguien?
- No, hombre, tranquilo.
485
00:36:24,145 --> 00:36:27,240
Aunque, hay una persona
a la que se lo deberías decir.
486
00:36:30,193 --> 00:36:33,200
¿Sabes qué hizo mi madre
cuando se arruinó mi padre?
487
00:36:34,614 --> 00:36:36,200
Las maletas y adiós.
488
00:36:36,241 --> 00:36:40,078
Pero Layla no hará eso.
Si lo hace, no será quien yo creo.
489
00:36:42,747 --> 00:36:44,320
¿Cuánto te va a costar esto?
490
00:36:44,374 --> 00:36:45,880
Aún no lo sé.
491
00:36:47,043 --> 00:36:48,600
Pero lo sabré.
492
00:36:49,963 --> 00:36:53,040
Mi madre dice que lo gratis
acaba teniendo un precio.
493
00:37:01,933 --> 00:37:03,600
Gracias, Spencer.
494
00:37:16,239 --> 00:37:18,033
- Hola.
- Hola.
495
00:37:20,368 --> 00:37:22,440
Oye, lo de anoche en el jacuzzi...
496
00:37:22,495 --> 00:37:25,707
Solo fue un reto estúpido
en una fiesta de Asher Adams.
497
00:37:25,874 --> 00:37:28,043
Vamos a dejarlo así.
498
00:37:29,753 --> 00:37:31,160
¿Todo bien?
499
00:37:32,130 --> 00:37:33,506
Muy bien.
500
00:37:35,717 --> 00:37:37,755
- Hola, hija.
- Hola, papá.
501
00:37:39,179 --> 00:37:41,200
Buenas. ¿Qué tal el finde?
502
00:37:45,310 --> 00:37:47,000
Debo decirte algo.
503
00:37:47,520 --> 00:37:48,897
Dime.
504
00:37:49,105 --> 00:37:50,840
Me he gastado el dinero.
505
00:37:50,899 --> 00:37:52,400
¿Cómo? ¿Todo?
506
00:37:52,776 --> 00:37:56,237
- Era para dos meses. ¿Algún lío?
- No, no, qué va.
507
00:37:56,696 --> 00:38:00,533
Olvidé quién era por un instante.
Te lo voy a devolver.
508
00:38:00,700 --> 00:38:02,480
- No tienes que...
- Escúchame.
509
00:38:02,535 --> 00:38:05,120
Te agradezco
que te hicieras responsable,
510
00:38:05,163 --> 00:38:07,640
pero no necesito que me regalen nada.
511
00:38:09,125 --> 00:38:13,046
No es propio de mí
y no quiero fingir lo que no soy.
512
00:38:14,881 --> 00:38:16,560
Quiero ganármelo.
513
00:38:17,842 --> 00:38:21,221
Está bien. Gánatelo. Sí, señor.
514
00:38:27,509 --> 00:38:29,905
¿No pensaste que debías contármelo?
515
00:38:30,220 --> 00:38:33,400
- No se lo conté a nadie.
- Yo no soy cualquier persona.
516
00:38:33,932 --> 00:38:35,309
Lo sé.
517
00:38:35,517 --> 00:38:39,396
Cuando pasó, lo negaba todo.
Creía que mi padre lo solucionaría.
518
00:38:40,439 --> 00:38:44,193
Pero pasó una semana, un mes...
Al darme cuenta, estaba atrapado.
519
00:38:46,195 --> 00:38:49,072
Asher, no estaba contigo
porque tuvieses dinero.
520
00:38:49,698 --> 00:38:52,160
Y no te voy a dejar porque no tengas.
521
00:38:53,202 --> 00:38:54,578
Oye.
522
00:38:55,287 --> 00:38:56,680
Te quiero.
523
00:38:57,956 --> 00:39:02,002
Pero si queremos un futuro juntos,
debemos decirnos la verdad.
524
00:39:18,352 --> 00:39:23,607
- Hola. Puedes sentarte donde quieras.
- En realidad, quería pedir empleo.
525
00:39:25,734 --> 00:39:28,779
Qué oportuno.
Acabamos de perder a un camarero.
526
00:39:31,031 --> 00:39:32,407
Bueno.
527
00:39:32,908 --> 00:39:34,785
¿Cuándo puedo empezar?
528
00:39:40,791 --> 00:39:44,025
- Buenas noches, señorita Cooper.
- Buenas noches, Alvin.
529
00:39:52,010 --> 00:39:53,680
Shawn, ¿qué pasa?
530
00:39:56,223 --> 00:39:58,360
Gracias por ayudar a Spencer.
531
00:40:06,441 --> 00:40:08,240
¿Qué estás haciendo?
532
00:40:09,278 --> 00:40:10,945
Recoger mi pasta.
533
00:40:11,321 --> 00:40:13,000
¿Alvin sabe esto?
534
00:40:13,073 --> 00:40:15,409
No. Y nadie va a robar a Alvin.
535
00:40:15,659 --> 00:40:17,960
¿Por eso me conseguiste el curro?
536
00:40:18,704 --> 00:40:20,720
Porque confío en ti, Coop.
537
00:40:24,668 --> 00:40:28,025
Esta habría sido tu pasta.
Eres la que la custodiará por mí.
538
00:40:28,213 --> 00:40:31,200
- Me la quedo hasta saldar cuentas.
- ¿Qué cuentas?
539
00:40:31,300 --> 00:40:36,346
Le salvé el cuello a tu amigo anoche.
Ahora tú me lo debes.
540
00:41:04,541 --> 00:41:06,785
Banca Crenshaw,
¿en qué puedo ayudarle?
541
00:41:06,835 --> 00:41:08,712
Hola, soy Laura Baker.
542
00:41:08,879 --> 00:41:11,705
Les llamo por una transferencia
hecha hacia su banco.
543
00:41:11,757 --> 00:41:13,985
¿Me facilita su PIN, por favor?
544
00:41:17,179 --> 00:41:20,224
¿22... 22?
545
00:41:20,390 --> 00:41:22,351
Gracias. Sí, aquí está.
546
00:41:22,518 --> 00:41:25,521
Su transferencia mensual
de 650 dólares
547
00:41:25,687 --> 00:41:27,520
ha llegado a su destino.
548
00:41:27,564 --> 00:41:29,400
- ¿Mensual?
- Correcto.
549
00:41:29,441 --> 00:41:34,029
Ya, ¿y cuántas transferencias
llevo hechas? Por llevar la cuenta.
550
00:41:34,196 --> 00:41:37,449
197 meses. Casi 17 años.
551
00:41:42,788 --> 00:41:44,164
Gracias.
552
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •