1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,985 --> 00:00:04,755 - Anteriormente en All American... - ¡Shawn! Vamos, tío, te veo más tarde. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,320 - Como tú querías. - Mira quién protege a quién ahora. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,480 Crenshaw siempre va a ser parte de lo que soy. 4 00:00:09,550 --> 00:00:11,886 Pero ser un Eagle de Beverly es parte de quien voy a ser. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,680 - Eagles a la de tres. Un, dos, tres. - ¡Eagles! 6 00:00:14,722 --> 00:00:17,920 - ¿Rehabilitación? - Fui por mal camino. Ya estoy mejor. 7 00:00:18,309 --> 00:00:21,771 - ¿Seguro? - Eres el primero que me pregunta eso. 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,857 Mamá, mírame. 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,694 Soy lesbiana. Y por mucho que reces, eso no va a cambiar. 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,440 Si no te atienes a nuestras reglas, no puedes vivir en esta casa. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,760 Entonces esta ya no es mi casa. 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,040 No sabía dónde ir. 13 00:00:37,620 --> 00:00:40,480 - ¿Mi padre y Grace James? - Claro. Vamos a ver. 14 00:00:41,374 --> 00:00:45,044 Estos dos son ellos. Eran inseparables en el instituto. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,160 Creía que iban a acabar casados. 16 00:00:47,213 --> 00:00:51,092 Es curioso cómo es la vida, ahora que su hijo vive con vosotros. 17 00:01:27,670 --> 00:01:30,006 Atención, atención, atención. 18 00:01:30,298 --> 00:01:33,440 Esta noche por fin habéis usado todo vuestro potencial. 19 00:01:34,635 --> 00:01:38,056 Esto es lo que pasa cuando jugáis en equipo. 20 00:01:38,514 --> 00:01:41,435 Esta noche hemos enviado un mensaje a toda la liga. 21 00:01:41,476 --> 00:01:44,435 - ¿Sabéis cuál es el mensaje? - ¿Cuál, entrenador? 22 00:01:44,520 --> 00:01:47,440 Que el que viene aquí debe vérselas con nosotros. 23 00:01:49,650 --> 00:01:52,560 Que el que viene aquí debe vérselas con nosotros. 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,320 Esto ha sido mucho más que una victoria. 25 00:01:58,993 --> 00:02:00,880 Comienza algo especial. 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,840 Vamos a seguir así. 27 00:02:27,980 --> 00:02:30,800 ¿Cómo explica la súbita remontada de su equipo? 28 00:02:30,900 --> 00:02:33,960 El talento nos sobraba. Solo hacía falta entendernos. 29 00:02:38,825 --> 00:02:43,162 Hacía tiempo que el Beverly High no despertaba tanto interés. 30 00:02:43,329 --> 00:02:47,000 Es el equipo que intentaba formar desde el día que llegué a Beverly. 31 00:02:47,542 --> 00:02:51,160 - Ya tenemos todos los elementos. - ¿Con la llegada de Spencer James? 32 00:02:51,212 --> 00:02:54,400 Spencer, sí. Es evidente que es un jugador muy especial, 33 00:02:54,590 --> 00:02:59,929 pero una cosa: aún no ha empezado a mostrar de lo que es capaz. 34 00:03:14,694 --> 00:03:18,823 Pero en base a los puntos, anotar vale más que interceptar. 35 00:03:18,990 --> 00:03:22,200 - Pillarla lo cambia todo. - Con un touchdown puedes ganar. 36 00:03:22,243 --> 00:03:25,840 ¿Tus últimos cinco touchdowns valen más que las que pilló Spencer? 37 00:03:27,665 --> 00:03:29,160 Surfeamos la misma ola. 38 00:03:29,208 --> 00:03:32,920 ¿Hay algún otro tema de conversación que no sea el fútbol, por favor? 39 00:03:43,556 --> 00:03:46,642 - Buenas. - Ya te llevas bien con los guais. 40 00:03:46,934 --> 00:03:51,981 No estés tan segura. Jugando tal vez, pero fuera del campo aún me parece... 41 00:03:52,148 --> 00:03:55,485 ¿Forzado? Sí, créeme, te entiendo. 42 00:03:56,652 --> 00:03:58,960 Yo todavía no sé cómo encajar con ellos. 43 00:03:59,030 --> 00:04:01,960 Solo hay un modo de averiguarlo. Ven con nosotros. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,680 Es que no lo veo claro. 45 00:04:07,747 --> 00:04:10,160 Solo venía a por comida para llevar. 46 00:04:10,333 --> 00:04:11,709 ¿Seguro? 47 00:04:12,460 --> 00:04:14,480 Vale. Pues te veo en casa. 48 00:04:19,759 --> 00:04:23,304 - ¿Quién ha pedido la cuenta? - Yo. Dadme vuestras tarjetas. 49 00:04:24,889 --> 00:04:27,360 - ¿Cuánto es? - ¿Tan pronto nos vamos? 50 00:04:28,226 --> 00:04:31,320 - Spencer, ya pago yo. - No, hombre. ¿Con esto no hay? 51 00:04:31,479 --> 00:04:34,475 No, no, déjalo, tengo una tarjeta para estas cosas. 52 00:04:34,816 --> 00:04:36,760 No es nada. Ya pagas a la próxima. 53 00:04:36,818 --> 00:04:38,820 Gracias, otra vez. 54 00:04:39,529 --> 00:04:41,880 - Yo también pago la próxima. - Sí. 55 00:04:44,659 --> 00:04:46,600 ¿Todo el mundo se larga? 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,320 No me voy, mi padre está de viaje. 57 00:04:49,372 --> 00:04:51,240 ¿Cómo? ¿Todo el finde? 58 00:04:53,209 --> 00:04:55,720 - ¿A quién escribes? - A todo el mundo. 59 00:04:56,504 --> 00:05:00,258 - ¿Me he perdido algo? - Sus fiestas son legendarias. 60 00:05:01,801 --> 00:05:04,480 - No le veo pinta de querer dar una. - ¿Qué dices? 61 00:05:04,554 --> 00:05:06,400 A Asher le privan esas fiestas. 62 00:05:06,472 --> 00:05:11,477 Será la primera en su casa nueva. Y la mejor fiesta del año. Vente. 63 00:05:11,728 --> 00:05:14,160 - No. Me voy a mi barrio. - Sí, ya lo sé, 64 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 como todos los fines de semana, y así nunca sales. 65 00:05:17,859 --> 00:05:20,520 Vente a la fiesta y luego te vas a tu casa. 66 00:05:21,738 --> 00:05:24,407 - Me lo pensaré. - Más te vale. 67 00:05:42,341 --> 00:05:44,800 - ¿Qué hay en la bolsa? - Compruébalo. 68 00:05:56,439 --> 00:05:58,040 ¿Has robado en la lavandería? 69 00:05:58,107 --> 00:05:59,680 No, se lo estoy guardando. 70 00:05:59,734 --> 00:06:01,840 - ¿De quién es? - Es mi dinero. 71 00:06:01,903 --> 00:06:04,781 Recuérdalo. Sigue conmigo y también ganarás. 72 00:06:12,580 --> 00:06:14,680 - ¿Qué te parecen? - ¿El qué? 73 00:06:15,041 --> 00:06:16,800 Tengo dos corbatas. 74 00:06:17,877 --> 00:06:19,253 La azul. 75 00:06:19,504 --> 00:06:21,381 Me pongo la de rayas. 76 00:06:21,547 --> 00:06:25,802 - Me alegra ser de ayuda. ¿Qué tienes? - Tu madre tiene uno de sus eventos. 77 00:06:25,968 --> 00:06:28,840 - ¿No te escaqueas? - Es obligatorio. ¿Qué pasa? 78 00:06:29,305 --> 00:06:32,683 Nada, que me he pasado un poco con la tarjeta este mes. 79 00:06:32,850 --> 00:06:34,760 ¿Otra vez? Me prometiste... 80 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 Ya lo sé, es que Spencer está saliendo más, 81 00:06:37,814 --> 00:06:42,151 lo cual es genial para el equipo, pero no siempre puede pagar su parte. 82 00:06:42,318 --> 00:06:44,520 No quiero que se sienta diferente. 83 00:06:44,570 --> 00:06:47,640 Ya, sé que lo haces con la mejor intención, muy bien, 84 00:06:47,740 --> 00:06:51,327 pero yo me ocupo de Spencer, no necesita que le pagues nada. 85 00:06:51,577 --> 00:06:53,640 Él no es responsabilidad tuya. 86 00:06:53,704 --> 00:06:56,958 - Pero sí tuya. - Sí, mientras viva bajo mi techo. 87 00:06:57,959 --> 00:06:59,675 Yo me ocupo de él. 88 00:07:25,695 --> 00:07:28,656 - Spencer, espera. - ¿Qué pasa, entrenador? 89 00:07:28,823 --> 00:07:31,880 - Te envié el vídeo del Culver City. - Sí, ya lo he visto. 90 00:07:31,951 --> 00:07:35,663 - Muy bien. - Son buenos, hay que estar al loro. 91 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 Sí, sí. 92 00:07:37,457 --> 00:07:39,960 Oye, quería darte esto. Es una asignación. 93 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 - Debería durarte un par de meses. - No es necesario. 94 00:07:43,463 --> 00:07:46,400 - Doy dinero a Jordan y a Olivia. - Son tus hijos. 95 00:07:46,549 --> 00:07:49,400 Mi madre me da dinero cuando hay. No hace falta. 96 00:07:49,469 --> 00:07:51,440 - Spencer. - No lo quiero. 97 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 De verdad. Gracias. 98 00:07:53,848 --> 00:07:57,393 Y respeto tu decisión, pero vivir aquí tiene un precio. 99 00:07:58,227 --> 00:08:02,190 Yo te traje aquí, así que lo justo es liberarte un poco de ese peso. 100 00:08:02,356 --> 00:08:05,318 - No, hombre. - Gástatelo o no, tú mismo. 101 00:08:06,110 --> 00:08:08,680 Pero me siento mejor si sé que lo tienes. 102 00:08:08,738 --> 00:08:10,720 - Entrenador... - Vete ya. 103 00:08:19,373 --> 00:08:21,440 Jo, se me había olvidado esta vista. 104 00:08:21,501 --> 00:08:23,680 Ya, hacía mucho que no venías. 105 00:08:24,712 --> 00:08:26,480 ¿No se te hace raro? 106 00:08:26,756 --> 00:08:28,435 Ahora un poco sí. 107 00:08:28,549 --> 00:08:33,262 Perdona, trato de no forzar nada, pero te echaba de menos. 108 00:08:34,639 --> 00:08:37,920 Oye, no sé si lo sabes, pero Asher da una fiesta esta noche. 109 00:08:37,975 --> 00:08:40,800 Sí. J.J. ha abierto un Instagram solo para eso. 110 00:08:41,270 --> 00:08:43,440 ¿Y por qué no vas a la fiesta? 111 00:08:44,399 --> 00:08:46,675 - ¿Lo dices en serio? - ¿Por qué? 112 00:08:46,818 --> 00:08:48,680 Estuve en rehabilitación, Layla. 113 00:08:48,736 --> 00:08:52,949 No creo que rodearme de cerveza y de chupitos sea lo más aconsejable. 114 00:08:53,825 --> 00:08:57,912 No era consciente de lo grave que era hasta que te marchaste. 115 00:08:59,038 --> 00:09:00,995 No pasa nada. De verdad. 116 00:09:01,541 --> 00:09:06,003 Y créeme, estoy aburrida ya de ser la triste rehabilitada 117 00:09:06,170 --> 00:09:08,360 que se queda en casa los fines de semana. 118 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 Escucha, si vinieras, no tendrías que beber. 119 00:09:11,926 --> 00:09:14,762 Seré solidaria contigo y me abstendré. 120 00:09:15,388 --> 00:09:17,280 Y puedes llevar a Spencer. 121 00:09:17,348 --> 00:09:20,435 - Se ha ido a su casa. - Ve a buscarlo. Tráelo a rastras. 122 00:09:20,476 --> 00:09:24,313 Él siempre hace lo mismo que tú. Además, sé que te gusta. 123 00:09:24,772 --> 00:09:27,692 - No es verdad. - Olivia, he visto cómo le miras. 124 00:09:27,859 --> 00:09:30,200 ¿Cómo? ¿Igual que te mira él a ti? 125 00:09:32,488 --> 00:09:34,907 Yo estoy con Asher. Ya lo sabes. 126 00:09:35,950 --> 00:09:38,120 Solo quiero que vuelvas a ser feliz, 127 00:09:38,161 --> 00:09:42,123 y quizá el lugar para empezar sea esa fiesta. 128 00:09:52,258 --> 00:09:53,880 ¿Qué es todo esto? 129 00:09:53,926 --> 00:09:56,480 - ¿Tú qué crees? - Que te has llevado toda la tienda. 130 00:09:56,554 --> 00:09:59,432 No exageres. He comprado leche, queso, huevos, 131 00:09:59,599 --> 00:10:02,155 para freírlos mañana por la mañana, y... 132 00:10:03,519 --> 00:10:05,755 - rabo de toro. - ¿Rabo de toro? 133 00:10:05,813 --> 00:10:09,000 - A mi madre le chifla. - ¿De dónde has sacado la guita? 134 00:10:09,275 --> 00:10:10,800 Mi asignación. 135 00:10:14,614 --> 00:10:16,280 ¿La has aceptado? 136 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Oye, no voy a gastarla en mí solo. 137 00:10:19,577 --> 00:10:24,332 Sufrimos para llegar a fin de mes. Qué menos que ayudar con la compra. 138 00:10:27,627 --> 00:10:29,480 ¿Debería irme de esta casa? 139 00:10:29,545 --> 00:10:31,080 Coop, eres de la familia. 140 00:10:31,130 --> 00:10:33,680 Ya, pero también querría echar una mano. 141 00:10:33,800 --> 00:10:36,160 Parece que todos sacan pasta menos yo. 142 00:10:36,219 --> 00:10:37,920 ¿Por qué lo dices? 143 00:10:46,687 --> 00:10:48,480 ¿Te has perdido, hermosura? 144 00:10:48,523 --> 00:10:50,160 Pues sí, tres veces. 145 00:10:50,233 --> 00:10:52,527 - Soy Olivia. - Yo Coop. 146 00:10:52,944 --> 00:10:55,363 Hola, Coop. ¿Spencer está? 147 00:10:55,530 --> 00:10:57,448 Está dentro. Pasa. 148 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 Gracias. 149 00:11:06,082 --> 00:11:08,760 - Son delgaditas, era verdad. - Te lo dije. 150 00:11:11,337 --> 00:11:12,880 - Hola. - Hola. 151 00:11:13,506 --> 00:11:15,000 Esta es mi casa. 152 00:11:15,049 --> 00:11:18,845 - Sé que no es Beverly Hills, pero... - No, no, es... Me gusta mucho. 153 00:11:21,973 --> 00:11:24,000 Vale. ¿Por qué estoy aquí? 154 00:11:26,769 --> 00:11:29,880 ¿Sabes qué hice el finde anterior? Ver Plan de chicas. 155 00:11:30,106 --> 00:11:32,480 - Buena peli. - Tres veces. Y media. 156 00:11:32,859 --> 00:11:36,779 La ponían en bucle, estaba en el sofá y no me apetecía cambiar de canal. 157 00:11:37,280 --> 00:11:40,450 De modo que se me ha ocurrido una locura. 158 00:11:40,908 --> 00:11:43,600 - ¿Cuál? - Que vayamos a la fiesta de Asher. 159 00:11:44,579 --> 00:11:46,520 - Será divertido. - ¿Divertido? 160 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 Probablemente no, pero eso qué más da. 161 00:11:50,543 --> 00:11:52,040 Tú mismo lo dijiste. 162 00:11:52,086 --> 00:11:55,757 Aún lo ves forzado; tal vez sea por venirte a tu barrio los findes. 163 00:11:55,923 --> 00:11:58,040 Yo me quedo en casa también. 164 00:11:58,676 --> 00:12:00,880 Tío, ¿por qué la tienes esperando? 165 00:12:00,928 --> 00:12:04,265 Es demasiado serio. No sale con ninguna desde hace tela. 166 00:12:04,432 --> 00:12:06,360 - ¡Coop! Cállate. - ¿Qué? 167 00:12:08,936 --> 00:12:10,400 ¿Te apuntas? 168 00:12:10,855 --> 00:12:12,560 Yo digo que vayas. 169 00:12:13,941 --> 00:12:15,600 No he dicho nada. 170 00:12:22,641 --> 00:12:26,436 Por favor, ¿podéis poner eso en la repisa de la cocina? Gracias. 171 00:12:26,978 --> 00:12:30,615 - Mi amor, sobre lo de la cena... - Esta vez no te vas a escaquear. 172 00:12:30,732 --> 00:12:32,600 Debo preparar lo de Culver City. 173 00:12:32,651 --> 00:12:34,402 No. Esta noche no. 174 00:12:34,569 --> 00:12:38,740 Si quiero optar a la fiscalía, necesito que hagas esto por mí. 175 00:12:39,366 --> 00:12:41,615 Necesito que finjas que no las odias, 176 00:12:41,660 --> 00:12:44,663 como yo con las fiestas de patrocinadores. 177 00:12:44,829 --> 00:12:47,655 - ¿No te gustan esas fiestas? - A nadie le gustan. 178 00:12:47,707 --> 00:12:51,169 - A los patrocinadores. - Sé que no te va el rollo político, 179 00:12:51,336 --> 00:12:54,339 pero ahora mismo te necesito a mi lado. 180 00:12:54,589 --> 00:12:56,550 - Está bien. - Gracias. 181 00:12:56,716 --> 00:12:58,093 De nada. 182 00:13:15,902 --> 00:13:18,175 - ¿Estás segura de esto? - Para nada. 183 00:13:18,238 --> 00:13:21,015 Ponen Plan de chicas dentro de veinte minutos. 184 00:13:22,200 --> 00:13:23,720 Tú tranquila. 185 00:13:27,122 --> 00:13:28,735 ¿Asher vive aquí? 186 00:13:28,790 --> 00:13:30,575 Sí. No es mi estilo. 187 00:13:32,752 --> 00:13:36,015 Es un poco "Se acerca el invierno", pero tiene una bolera. 188 00:13:37,340 --> 00:13:40,255 ¿Y qué? ¿Algún consejo? ¿Debo saber alguna norma? 189 00:13:40,302 --> 00:13:42,960 - Aléjate de las "fichas chungas". - ¿Las qué? 190 00:13:43,013 --> 00:13:44,480 Ya lo verás. 191 00:13:44,973 --> 00:13:48,560 - ¿Tenéis normas en Crenshaw? - Sí, no meterte donde no te llaman. 192 00:13:48,643 --> 00:13:50,335 Pues iré con cuidado. 193 00:13:50,395 --> 00:13:53,295 Voy a saludar a los chicos, ¿vale? ¿Estarás bien? 194 00:13:56,693 --> 00:13:58,240 ¿Una limonada? 195 00:13:59,279 --> 00:14:00,935 Se os ve muy bien juntos. 196 00:14:00,989 --> 00:14:04,695 - No estamos juntos, y lo sabes. - Tal vez si supiera que te gusta... 197 00:14:04,868 --> 00:14:06,735 No hagas de alcahueta. 198 00:14:07,329 --> 00:14:10,832 Lo siento, solo es que me gustaría verte feliz. 199 00:14:21,509 --> 00:14:24,095 ¿Qué haces ahí sentada? No me lo abolles. 200 00:14:24,179 --> 00:14:25,855 ¿De qué sabor es? 201 00:14:25,972 --> 00:14:29,267 - Chocolate. ¿Quieres? - No, dónde habrás puesto la boca. 202 00:14:29,517 --> 00:14:32,575 - Súbete al coche, Coop. - Súbete tú al coche, Shawn. 203 00:14:44,282 --> 00:14:47,120 Oye, me dijiste que si iba contigo iba a ganar. 204 00:14:47,369 --> 00:14:49,080 ¿De qué me hablas? 205 00:14:49,204 --> 00:14:52,374 Te hablo de dinero, tío. Necesito pasta, y rápido. 206 00:14:52,749 --> 00:14:55,335 Entonces ¿ahora quieres mi ayuda, es eso? 207 00:14:55,377 --> 00:14:58,415 ¿Por qué quieres complicarlo tanto? Te lo pido y ya. 208 00:14:59,589 --> 00:15:01,775 ¿Algún trabajito para mí o no? 209 00:15:14,479 --> 00:15:16,898 - Joder. - Sí, ¿eh? 210 00:15:17,065 --> 00:15:19,150 - ¿Un Porsche? - Siéntate. 211 00:15:20,569 --> 00:15:22,280 No me parece, tío. 212 00:15:23,238 --> 00:15:24,614 J.J... 213 00:15:26,408 --> 00:15:27,993 Venga, vale. 214 00:15:29,202 --> 00:15:30,775 ¿Qué estáis haciendo? 215 00:15:30,829 --> 00:15:33,495 - ¿Tienes la llave? - ¡No, no, no! Tíos, tíos. 216 00:15:33,540 --> 00:15:35,240 - Fuera del Porsche. - Estamos... 217 00:15:35,292 --> 00:15:39,087 Hablo en serio. Como vea una sola huella, mi padre me mata. 218 00:15:39,588 --> 00:15:41,298 Cálmate, hombre. 219 00:15:46,303 --> 00:15:49,973 - ¿Desde cuándo tiene esto tu padre? - Desde hace unos meses. 220 00:15:51,808 --> 00:15:53,760 Tío, necesitas un trago. 221 00:15:57,188 --> 00:15:58,655 ¿Estás bien? 222 00:15:59,649 --> 00:16:02,986 - Estás un poco... - Estoy bien. ¿Volvemos? 223 00:16:19,294 --> 00:16:21,575 Banca Crenshaw, ¿en qué puedo ayudarle? 224 00:16:21,630 --> 00:16:23,415 Hola, soy Billy Baker. 225 00:16:23,465 --> 00:16:26,215 Quería confirmar una transferencia que les he hecho. 226 00:16:26,259 --> 00:16:28,975 - ¿Me facilita su PIN, por favor? - ¿Mi PIN? 227 00:16:29,804 --> 00:16:32,265 - Jordan. - Uy. Hola, papá. 228 00:16:32,515 --> 00:16:35,685 - ¿Qué pasa? ¿Con quién hablabas? - Con el banco. 229 00:16:35,936 --> 00:16:39,095 Para verificar unas compras que he hecho con la asignación. 230 00:16:39,147 --> 00:16:42,859 Pero Asher da una fiesta esta noche, así que, te veo luego. 231 00:16:43,026 --> 00:16:44,402 Sí. 232 00:16:59,209 --> 00:17:01,720 Banca Crenshaw, ¿en qué puedo ayudarle? 233 00:17:20,313 --> 00:17:22,375 ¿Por qué J.J. está desnudo? 234 00:17:23,066 --> 00:17:27,279 Se puede apostar cualquier cosa en este póker: dinero, tu ropa, 235 00:17:27,445 --> 00:17:30,949 algo de valor... Por eso las fiestas de Asher son tan míticas. 236 00:17:31,950 --> 00:17:35,996 Recuérdalo: cuidado con las "fichas chungas". Hazme caso. 237 00:17:36,162 --> 00:17:38,707 Spencer. Únete a la mesa. 238 00:17:38,874 --> 00:17:41,175 - No, muchas gracias. - Oh, vamos. 239 00:17:41,501 --> 00:17:44,504 ¿Eres el único de la fiesta que no quiere sentarse? 240 00:17:45,797 --> 00:17:47,775 No quiero perder la ropa. 241 00:17:49,259 --> 00:17:50,920 Pues apuesta dinero. 242 00:17:50,969 --> 00:17:53,480 Hoy te he visto con un montón de pasta. 243 00:17:53,805 --> 00:17:55,880 ¿O era para una emergencia? 244 00:17:59,436 --> 00:18:01,055 Vale, repárteme. 245 00:18:02,314 --> 00:18:05,066 - Muy bien. - ¿Cuánto vas a jugarte? 246 00:18:07,485 --> 00:18:09,120 ¿Basta con esto? 247 00:18:10,488 --> 00:18:11,865 De sobra. 248 00:18:26,463 --> 00:18:29,175 ¿Qué hacemos aquí? No quiero tener líos con Alvin. 249 00:18:29,216 --> 00:18:32,093 ¿De qué líos hablas, nena? Eres la próxima. 250 00:18:32,260 --> 00:18:33,760 No, no necesito un corte. 251 00:18:33,803 --> 00:18:36,800 No has venido para un corte. Has venido a trabajar. 252 00:18:38,725 --> 00:18:40,640 - ¿Va en serio? - Claro. 253 00:18:40,769 --> 00:18:44,356 - Vas a enseñarme lo que vales. - Siempre fardas de tus cortes. 254 00:18:44,522 --> 00:18:46,600 - Demuéstralo. - ¿Sabes hacerlo? 255 00:18:46,650 --> 00:18:48,485 Sí, sé hacerlo, es... 256 00:18:48,652 --> 00:18:51,238 Pues el trabajo es tuyo, Tamia Cooper. 257 00:18:58,036 --> 00:18:59,412 Gracias. 258 00:18:59,996 --> 00:19:02,582 Hablo en serio. Había entendido... 259 00:19:02,749 --> 00:19:06,962 - Creí que lo del trabajito... - Sé lo que creías, pero te protejo. 260 00:19:07,337 --> 00:19:08,895 No lo olvides. 261 00:19:14,844 --> 00:19:18,974 - No voy. - Y yo reenvido con una ficha chunga. 262 00:19:23,603 --> 00:19:26,314 - Igualo. - Muy bien, descúbrelas. 263 00:19:27,023 --> 00:19:28,575 Tengo un full. 264 00:19:29,985 --> 00:19:31,935 Una pena. Me has ganado. 265 00:19:33,405 --> 00:19:37,033 Ya sé que eres novato en esto, pero he ganado tus fichas chungas. 266 00:19:37,200 --> 00:19:40,495 - Tendrás que hacer todo lo que diga. - Sobreviviré. 267 00:19:41,246 --> 00:19:44,040 Vas a ir a bañarte desnudo al jacuzzi. 268 00:19:45,125 --> 00:19:47,080 Muy fácil. ¿Cuánto rato? 269 00:19:47,127 --> 00:19:49,200 Bueno, eso depende de ti... 270 00:19:49,713 --> 00:19:52,424 y de Olivia Baker. 271 00:20:14,112 --> 00:20:15,488 Aquí es. 272 00:20:16,406 --> 00:20:20,243 Siento mucho todo esto. Me advertiste sobre esas fichas. 273 00:20:20,410 --> 00:20:22,575 No eres a quien echo la culpa. 274 00:20:22,621 --> 00:20:24,535 No hay por qué meterse. 275 00:20:25,749 --> 00:20:28,160 Perder la ficha chunga en la fiesta de Asher 276 00:20:28,210 --> 00:20:30,840 es lo contrario a encajar fuera del campo. 277 00:20:31,296 --> 00:20:32,735 De acuerdo. 278 00:20:33,298 --> 00:20:35,215 ¿Quién va a ir primero? 279 00:20:37,093 --> 00:20:38,680 Date la vuelta. 280 00:20:39,512 --> 00:20:41,775 - Date la vuelta. - Por supuesto. 281 00:21:11,336 --> 00:21:13,335 Ya me he metido. Te toca. 282 00:21:24,266 --> 00:21:26,215 ¿Tú no te das la vuelta? 283 00:21:50,333 --> 00:21:52,080 ¿Qué hacemos ahora? 284 00:22:01,026 --> 00:22:03,362 - Igualo. - ¿Con qué? 285 00:22:04,863 --> 00:22:08,659 - Apuesta. - Una vuelta en el Porsche de papá. 286 00:22:11,495 --> 00:22:15,207 - Todo menos eso. - Para seguir, esa es la apuesta. 287 00:22:19,253 --> 00:22:21,338 Está bien. Veámoslas. 288 00:22:22,172 --> 00:22:23,640 Tres reinas. 289 00:22:24,466 --> 00:22:26,160 Pareja de cuatros. 290 00:22:27,427 --> 00:22:29,221 Escalera. Real. 291 00:22:35,561 --> 00:22:37,000 Las llaves. 292 00:22:42,693 --> 00:22:44,480 - Listo, tío. - Vale. 293 00:22:44,611 --> 00:22:46,400 Lo tengo controlado. 294 00:22:46,947 --> 00:22:48,920 Bueno, ya está todo, ¿no? 295 00:22:58,125 --> 00:22:59,840 ¿Nos quedamos así? 296 00:23:01,628 --> 00:23:03,760 La mayoría hacen otras cosas. 297 00:23:04,464 --> 00:23:06,240 ¿Qué clase de cosas? 298 00:23:07,426 --> 00:23:10,345 Pues de las que requieren hablar poco. 299 00:23:12,806 --> 00:23:14,720 ¿Estoy hablando de más? 300 00:23:15,225 --> 00:23:16,602 Quizá. 301 00:23:17,561 --> 00:23:19,360 Callémonos entonces. 302 00:23:20,355 --> 00:23:21,795 Buena idea. 303 00:23:22,774 --> 00:23:24,693 - ¿Olivia? - ¿Jordan? 304 00:23:24,860 --> 00:23:26,800 - Se acabó la fiesta. - No hacíamos nada. 305 00:23:26,862 --> 00:23:28,739 Bien. Salte, ahora. 306 00:23:28,906 --> 00:23:31,680 - No me des órdenes. - No sabéis lo que hacéis. 307 00:23:31,742 --> 00:23:33,800 Márchate, Jordan, de inmediato. 308 00:23:33,869 --> 00:23:36,080 - Yo debería... - No, Spencer, te quedas. 309 00:23:36,121 --> 00:23:37,955 - No me voy sin ti. - No puedo salir. 310 00:23:37,998 --> 00:23:40,835 - Olivia, que salgas. - Estoy desnuda. Los dos. 311 00:23:45,047 --> 00:23:50,802 Genial. Fabuloso. Este momento no se me va a borrar. Vamos. 312 00:23:54,014 --> 00:23:55,920 No me vuelvas a hablar. 313 00:24:00,103 --> 00:24:04,858 Creo que ahora es un buen momento para agradeceros que hayáis venido. 314 00:24:05,025 --> 00:24:08,612 No solo habéis apoyado mi decisión de presentarme a la fiscalía, 315 00:24:08,779 --> 00:24:11,560 sino que he podido contar con vuestra amistad. 316 00:24:12,449 --> 00:24:14,760 Sé que va a ser una dura batalla, 317 00:24:15,327 --> 00:24:18,872 pero también sé que no tendría ninguna oportunidad sin vosotros. 318 00:24:19,248 --> 00:24:20,880 Así que gracias. 319 00:24:21,250 --> 00:24:23,043 - Salud. - Salud. 320 00:24:33,428 --> 00:24:36,390 - Vengo a por más whisky. - ¿Con un hielo? 321 00:24:36,765 --> 00:24:38,680 - Es lo propio. - Claro. 322 00:24:39,309 --> 00:24:41,840 ¿Va todo bien, Billy? Te noto distraído. 323 00:24:41,979 --> 00:24:44,398 Tengo muchas cosas en la cabeza. 324 00:24:44,565 --> 00:24:48,819 Laura lo vale. Y tiene razón, le aguarda una dura batalla. 325 00:24:48,986 --> 00:24:51,320 - Estamos preparados. - Eso espero. 326 00:24:51,530 --> 00:24:54,480 Porque sus oponentes no dejarán títere con cabeza. 327 00:24:55,742 --> 00:24:57,240 No comprendo. 328 00:24:57,953 --> 00:25:00,520 La política saca lo peor de las personas. 329 00:25:01,582 --> 00:25:03,400 Todos tenemos un pasado. 330 00:25:03,458 --> 00:25:04,920 Solo digo... 331 00:25:05,878 --> 00:25:07,875 que todo saldrá a la luz. 332 00:25:11,216 --> 00:25:13,240 - Déjame en paz. - Deja que me explique. 333 00:25:13,302 --> 00:25:15,762 Me ha costado un esfuerzo venir aquí. 334 00:25:16,179 --> 00:25:18,475 Por fin disfruto y vas y lo estropeas. 335 00:25:18,515 --> 00:25:21,810 Ya sé que él te gusta, ¿vale? Lo sé, pero es mala idea. 336 00:25:21,977 --> 00:25:24,640 - Debes creerme. - ¡Tú no deberías meterte! 337 00:25:24,688 --> 00:25:26,800 Creo que es nuestro hermano. 338 00:25:29,776 --> 00:25:31,153 ¿Qué? 339 00:25:31,653 --> 00:25:34,080 Creo que Spencer es nuestro hermano. 340 00:25:48,795 --> 00:25:51,924 - Así se conduce un coche. - Por poco nos matamos. 341 00:25:54,426 --> 00:25:56,720 Venga, volvamos a la partida de póker. 342 00:25:56,762 --> 00:25:59,760 Oye, la partida se nos ha ido un poco de las manos. 343 00:26:00,057 --> 00:26:02,768 - Asher, el... - ¡No! ¡No, no, no! 344 00:26:32,146 --> 00:26:33,895 Me suena ese gesto. 345 00:26:34,231 --> 00:26:36,335 - ¿Qué gesto? - En mi barrio, 346 00:26:36,817 --> 00:26:39,095 ese gesto se ve en muchas caras. 347 00:26:40,529 --> 00:26:42,200 De desesperación. 348 00:26:43,282 --> 00:26:46,160 Se detecta fácil. Es distinto al del miedo. 349 00:26:46,327 --> 00:26:48,055 ¿Por qué me crees desesperado? 350 00:26:48,120 --> 00:26:51,123 Venga, hombre. Algo no me cuadraba en esta fiesta. 351 00:26:52,416 --> 00:26:54,960 No hay fotos de tu familia colgadas. 352 00:26:55,836 --> 00:26:59,507 Siempre te olvidas la cartera y has dejado que paguen la fiesta. 353 00:26:59,965 --> 00:27:02,680 Es fácil ver cuándo alguien no tiene dinero. 354 00:27:04,845 --> 00:27:07,040 Sé que estás en un apuro, tío. 355 00:27:08,265 --> 00:27:09,840 No sabes lo que dices. 356 00:27:09,892 --> 00:27:12,080 Sé quién te lo podría reparar. 357 00:27:37,878 --> 00:27:39,735 Tío, ¿son coches robados? 358 00:27:39,797 --> 00:27:41,173 No. 359 00:27:41,841 --> 00:27:44,510 Es posible. No preguntes, ¿vale? 360 00:27:46,303 --> 00:27:47,920 Pero si es Spencer James. 361 00:27:47,972 --> 00:27:49,640 ¿Qué hay Big Jay? 362 00:27:51,142 --> 00:27:54,295 Ya puede valer la pena. Me has sacado de la cama a las tres. 363 00:27:54,353 --> 00:27:56,335 Y te lo agradezco, ¿vale? 364 00:27:56,897 --> 00:27:58,455 Este es Asher. 365 00:28:00,985 --> 00:28:02,361 Y este... 366 00:28:04,071 --> 00:28:05,855 A ver qué ha pasado. 367 00:28:11,495 --> 00:28:14,623 Vale, ¿qué andáis buscando? ¿Cómo nuevo o pasable? 368 00:28:15,207 --> 00:28:17,520 - Como nuevo. - Tardará un tiempo. 369 00:28:17,752 --> 00:28:20,135 Hay que pedir recambios originales. 370 00:28:21,213 --> 00:28:23,375 - Una semana. - ¿Y si lo dejas pasable? 371 00:28:23,424 --> 00:28:26,000 - Spencer... - Aquí hay todo lo necesario. 372 00:28:26,052 --> 00:28:28,240 Y créeme, parecerá como nuevo. 373 00:28:31,515 --> 00:28:33,255 Mil gracias, Big Jay. 374 00:28:33,309 --> 00:28:36,020 Y oye, ¿cuánto va a costar? 375 00:28:36,228 --> 00:28:37,815 ¿Cuánto tenéis? 376 00:28:50,785 --> 00:28:53,015 - Hay que hacer algo con esto. - No, Jordan. 377 00:28:53,079 --> 00:28:55,415 No pienso dar cancha a tu ridícula teoría. 378 00:28:55,456 --> 00:28:58,668 Abre los ojos. Papá trajo a Spencer a nuestra casa. 379 00:28:58,834 --> 00:29:01,920 - Lo trata como a un hijo. - ¿Cómo pretendes que lo trate? 380 00:29:01,962 --> 00:29:04,695 Me llevó a una barbería en su antiguo barrio. 381 00:29:04,757 --> 00:29:08,511 Uno me dijo que papá y la madre de Spencer salían juntos. 382 00:29:09,637 --> 00:29:11,800 - Pero eso no significa que... - Y... 383 00:29:11,847 --> 00:29:14,640 Ha ingresado dinero en una cuenta en Crenshaw. 384 00:29:15,434 --> 00:29:18,135 - ¿En la de quién? - Llamé al banco para enterarme, 385 00:29:18,187 --> 00:29:20,055 pero querían su clave. 386 00:29:27,029 --> 00:29:28,455 Estoy aquí. 387 00:29:32,201 --> 00:29:33,800 ¿Qué hay, mamá? 388 00:29:37,206 --> 00:29:39,709 - ¿Traes hambre? - No, qué va. 389 00:29:39,875 --> 00:29:41,535 Hay mucha comida. 390 00:29:42,003 --> 00:29:45,047 Cuatro tipos de cereales, rabo de toro... 391 00:29:45,381 --> 00:29:46,975 Eso es para ti. 392 00:29:47,258 --> 00:29:49,255 No necesito rabo de toro. 393 00:29:50,344 --> 00:29:53,455 - ¿No te puedo hacer la compra? - No la has pagado tú, 394 00:29:53,556 --> 00:29:57,435 - sino Billy Baker. Eso no está bien. - Oye, quiso darme una asignación. 395 00:29:57,601 --> 00:30:00,313 Le voy a devolver lo que te has gastado. 396 00:30:00,479 --> 00:30:04,108 Y lo que te haya quedado se lo vas a devolver esta noche. 397 00:30:04,275 --> 00:30:05,815 Lo he gastado. 398 00:30:10,865 --> 00:30:12,335 ¿Cuánto era? 399 00:30:16,412 --> 00:30:19,000 - No es propio de ti. - ¿Qué iba a hacer? 400 00:30:19,582 --> 00:30:21,960 Me querías en Beverly Hills y me fui. 401 00:30:22,001 --> 00:30:25,600 En el fútbol todo empezó a ir bien, pero fuera seguía sin encajar. 402 00:30:25,671 --> 00:30:31,010 Ya sé que es duro, pero ese siempre ha sido tu punto fuerte. 403 00:30:31,510 --> 00:30:33,920 Te esfuerzas mucho más que cualquier otro. 404 00:30:33,971 --> 00:30:36,640 Tú no necesitas que nadie te regale nada. 405 00:30:36,807 --> 00:30:38,280 Te lo ganas. 406 00:30:40,519 --> 00:30:42,135 Por favor, no... 407 00:30:42,897 --> 00:30:46,901 No finjas que eres lo que no eres solo por querer encajar. 408 00:30:48,527 --> 00:30:54,533 Y recuerda: las cosas gratis siempre acaban teniendo un precio. 409 00:31:06,545 --> 00:31:08,120 Me has salvado, Spencer. 410 00:31:08,172 --> 00:31:10,040 ¿De quién es el coche? 411 00:31:12,677 --> 00:31:16,722 De los dueños de la casa. Siempre están en el extranjero. 412 00:31:16,931 --> 00:31:19,215 Alquilamos la de invitados para jugar en Beverly. 413 00:31:19,266 --> 00:31:21,055 ¿Por qué haces esto? 414 00:31:21,477 --> 00:31:24,560 - Fingir que tienes dinero. - Hace un año no lo fingía. 415 00:31:24,605 --> 00:31:26,360 Estábamos forrados. 416 00:31:28,275 --> 00:31:30,175 Perdimos todo de golpe. 417 00:31:31,988 --> 00:31:33,935 ¿Iba a cambiar mi forma de ser? 418 00:31:33,990 --> 00:31:35,975 No sé ser el chico pobre. 419 00:31:36,826 --> 00:31:39,215 Spencer, tenemos un problema gordo. 420 00:31:42,665 --> 00:31:45,335 - ¿Dónde está el Porsche? - Buena pregunta. 421 00:31:45,835 --> 00:31:48,160 Lo aparqué ahí mismo. Lo habrán robado. 422 00:31:48,212 --> 00:31:49,588 No. 423 00:31:50,381 --> 00:31:52,375 Me siento fatal, Spencer. 424 00:31:52,466 --> 00:31:54,815 - ¿Robado? - Del garaje de Big Jay. 425 00:31:54,885 --> 00:31:57,400 - ¿Qué vais a hacer? - Ha desaparecido. 426 00:31:57,722 --> 00:32:00,440 Y es por mi culpa, por llevárselo a Big Jay. 427 00:32:00,599 --> 00:32:02,255 Igual aún no es tarde. 428 00:32:02,310 --> 00:32:03,686 Escucha, 429 00:32:04,729 --> 00:32:07,560 puedo hacer una llamada, pero no te va a molar. 430 00:32:08,399 --> 00:32:11,575 Si el coche sigue en el barrio, Shawn podría saber algo. 431 00:32:11,694 --> 00:32:14,572 No. Paso de que le debamos nada. 432 00:32:14,780 --> 00:32:17,935 Shawn no es quien tú te crees. Me ha conseguido este curro. 433 00:32:17,992 --> 00:32:20,619 Y si le pido ayuda, por mí lo va a hacer. 434 00:32:21,829 --> 00:32:24,775 - ¿Por qué haría algo por ti? - Porque me protege. 435 00:32:25,875 --> 00:32:27,295 Tú decides. 436 00:32:43,809 --> 00:32:45,520 ¿Qué pasa, Spence? 437 00:32:46,937 --> 00:32:50,400 Tenemos un pasado él y yo. Solíamos meternos en líos hace años. 438 00:32:50,441 --> 00:32:53,175 Jugábamos a los dardos en el garaje de mi tío. 439 00:32:53,235 --> 00:32:54,855 Partía la tabla. 440 00:32:54,987 --> 00:32:58,360 Pero fue pillar un balón de fútbol y no volvió a lo de antes. 441 00:32:58,407 --> 00:33:00,615 De repente yo era mala influencia. 442 00:33:00,660 --> 00:33:03,579 Cuando me llamó Coop pensé: "No. Estará de coña. 443 00:33:04,080 --> 00:33:07,535 Spencer James no necesita que nadie le ayude", pero aquí estás. 444 00:33:07,625 --> 00:33:09,055 Aquí estoy. 445 00:33:10,211 --> 00:33:12,960 Sé que te ha costado, pero quiero que lo digas. 446 00:33:13,005 --> 00:33:15,080 Porque ahora somos iguales. 447 00:33:15,424 --> 00:33:16,801 Dilo. 448 00:33:17,718 --> 00:33:20,262 Tú necesitas mi ayuda. 449 00:33:21,889 --> 00:33:24,280 Spencer, no tienes por qué hacerlo. 450 00:33:27,687 --> 00:33:29,440 Te necesito, Shawn. 451 00:33:29,981 --> 00:33:31,895 Joder, qué gusto oírlo. 452 00:33:33,484 --> 00:33:35,600 He preguntado y no ha sido mi gente, 453 00:33:35,653 --> 00:33:38,520 pero no puedes mangar un coche así y no ir rajando. 454 00:33:38,572 --> 00:33:42,034 - ¿Sabes quién lo tiene? - Demos una vuelta. 455 00:33:48,582 --> 00:33:50,918 No, no. Solo Spencer. 456 00:33:54,463 --> 00:33:56,841 Tú espérame aquí. 457 00:33:57,049 --> 00:33:58,720 Coop cuida de ti. 458 00:34:00,302 --> 00:34:01,679 ¿Seguro? 459 00:34:18,687 --> 00:34:21,189 - Hola, papá. - Hola, ¿qué pasa? 460 00:34:22,983 --> 00:34:24,880 ¿Qué tal fue anoche la cena? 461 00:34:24,943 --> 00:34:28,320 Mamá parecía una estrella. Se merece una medalla por aguantarme. 462 00:34:28,363 --> 00:34:30,282 Bien. Genial. 463 00:34:30,824 --> 00:34:34,035 Cuando fui a cortarme el pelo, Alvin dijo algo 464 00:34:34,202 --> 00:34:37,720 sobre que tú y la madre de Spencer fuisteis juntos al instituto. 465 00:34:38,373 --> 00:34:40,360 No nos lo habías contado. 466 00:34:41,751 --> 00:34:44,080 Sí, será que no ha salido el tema. 467 00:34:45,213 --> 00:34:47,160 Entonces, ¿erais amigos? 468 00:34:47,632 --> 00:34:53,138 Frecuentábamos los mismos círculos. No es que fuésemos amigos, la verdad. 469 00:34:54,306 --> 00:34:57,017 Pero si no os importa, tengo mucho trabajo. 470 00:34:57,183 --> 00:34:59,395 - El próximo partido, o sea que... - Ya... 471 00:34:59,436 --> 00:35:00,995 Buenas noches. 472 00:35:01,938 --> 00:35:03,640 - Vale. - Muy bien. 473 00:35:04,149 --> 00:35:06,840 - Pues nada. Buenas noches. - Buenas noches. 474 00:35:20,665 --> 00:35:22,160 ¿Cómo lo ves? 475 00:35:23,501 --> 00:35:26,296 - Bastante bien. - Venga, vámonos. 476 00:35:28,006 --> 00:35:29,560 Madre de Dios. 477 00:35:31,217 --> 00:35:33,080 Bienvenido a Crenshaw. 478 00:35:57,827 --> 00:35:59,240 Qué locura. 479 00:35:59,663 --> 00:36:01,039 Dios mío. 480 00:36:04,209 --> 00:36:08,797 - Quitaste las fotos de la familia. - Me preguntarían por qué no salgo. 481 00:36:09,130 --> 00:36:11,675 Debe de ser agotador tener que fingir así. 482 00:36:11,716 --> 00:36:13,595 No te haces a la idea. 483 00:36:15,595 --> 00:36:17,955 No sé cuánto más podré soportarlo. 484 00:36:21,142 --> 00:36:24,080 - ¿Vas a contárselo a alguien? - No, hombre, tranquilo. 485 00:36:24,145 --> 00:36:27,240 Aunque, hay una persona a la que se lo deberías decir. 486 00:36:30,193 --> 00:36:33,200 ¿Sabes qué hizo mi madre cuando se arruinó mi padre? 487 00:36:34,614 --> 00:36:36,200 Las maletas y adiós. 488 00:36:36,241 --> 00:36:40,078 Pero Layla no hará eso. Si lo hace, no será quien yo creo. 489 00:36:42,747 --> 00:36:44,320 ¿Cuánto te va a costar esto? 490 00:36:44,374 --> 00:36:45,880 Aún no lo sé. 491 00:36:47,043 --> 00:36:48,600 Pero lo sabré. 492 00:36:49,963 --> 00:36:53,040 Mi madre dice que lo gratis acaba teniendo un precio. 493 00:37:01,933 --> 00:37:03,600 Gracias, Spencer. 494 00:37:16,239 --> 00:37:18,033 - Hola. - Hola. 495 00:37:20,368 --> 00:37:22,440 Oye, lo de anoche en el jacuzzi... 496 00:37:22,495 --> 00:37:25,707 Solo fue un reto estúpido en una fiesta de Asher Adams. 497 00:37:25,874 --> 00:37:28,043 Vamos a dejarlo así. 498 00:37:29,753 --> 00:37:31,160 ¿Todo bien? 499 00:37:32,130 --> 00:37:33,506 Muy bien. 500 00:37:35,717 --> 00:37:37,755 - Hola, hija. - Hola, papá. 501 00:37:39,179 --> 00:37:41,200 Buenas. ¿Qué tal el finde? 502 00:37:45,310 --> 00:37:47,000 Debo decirte algo. 503 00:37:47,520 --> 00:37:48,897 Dime. 504 00:37:49,105 --> 00:37:50,840 Me he gastado el dinero. 505 00:37:50,899 --> 00:37:52,400 ¿Cómo? ¿Todo? 506 00:37:52,776 --> 00:37:56,237 - Era para dos meses. ¿Algún lío? - No, no, qué va. 507 00:37:56,696 --> 00:38:00,533 Olvidé quién era por un instante. Te lo voy a devolver. 508 00:38:00,700 --> 00:38:02,480 - No tienes que... - Escúchame. 509 00:38:02,535 --> 00:38:05,120 Te agradezco que te hicieras responsable, 510 00:38:05,163 --> 00:38:07,640 pero no necesito que me regalen nada. 511 00:38:09,125 --> 00:38:13,046 No es propio de mí y no quiero fingir lo que no soy. 512 00:38:14,881 --> 00:38:16,560 Quiero ganármelo. 513 00:38:17,842 --> 00:38:21,221 Está bien. Gánatelo. Sí, señor. 514 00:38:27,509 --> 00:38:29,905 ¿No pensaste que debías contármelo? 515 00:38:30,220 --> 00:38:33,400 - No se lo conté a nadie. - Yo no soy cualquier persona. 516 00:38:33,932 --> 00:38:35,309 Lo sé. 517 00:38:35,517 --> 00:38:39,396 Cuando pasó, lo negaba todo. Creía que mi padre lo solucionaría. 518 00:38:40,439 --> 00:38:44,193 Pero pasó una semana, un mes... Al darme cuenta, estaba atrapado. 519 00:38:46,195 --> 00:38:49,072 Asher, no estaba contigo porque tuvieses dinero. 520 00:38:49,698 --> 00:38:52,160 Y no te voy a dejar porque no tengas. 521 00:38:53,202 --> 00:38:54,578 Oye. 522 00:38:55,287 --> 00:38:56,680 Te quiero. 523 00:38:57,956 --> 00:39:02,002 Pero si queremos un futuro juntos, debemos decirnos la verdad. 524 00:39:18,352 --> 00:39:23,607 - Hola. Puedes sentarte donde quieras. - En realidad, quería pedir empleo. 525 00:39:25,734 --> 00:39:28,779 Qué oportuno. Acabamos de perder a un camarero. 526 00:39:31,031 --> 00:39:32,407 Bueno. 527 00:39:32,908 --> 00:39:34,785 ¿Cuándo puedo empezar? 528 00:39:40,791 --> 00:39:44,025 - Buenas noches, señorita Cooper. - Buenas noches, Alvin. 529 00:39:52,010 --> 00:39:53,680 Shawn, ¿qué pasa? 530 00:39:56,223 --> 00:39:58,360 Gracias por ayudar a Spencer. 531 00:40:06,441 --> 00:40:08,240 ¿Qué estás haciendo? 532 00:40:09,278 --> 00:40:10,945 Recoger mi pasta. 533 00:40:11,321 --> 00:40:13,000 ¿Alvin sabe esto? 534 00:40:13,073 --> 00:40:15,409 No. Y nadie va a robar a Alvin. 535 00:40:15,659 --> 00:40:17,960 ¿Por eso me conseguiste el curro? 536 00:40:18,704 --> 00:40:20,720 Porque confío en ti, Coop. 537 00:40:24,668 --> 00:40:28,025 Esta habría sido tu pasta. Eres la que la custodiará por mí. 538 00:40:28,213 --> 00:40:31,200 - Me la quedo hasta saldar cuentas. - ¿Qué cuentas? 539 00:40:31,300 --> 00:40:36,346 Le salvé el cuello a tu amigo anoche. Ahora tú me lo debes. 540 00:41:04,541 --> 00:41:06,785 Banca Crenshaw, ¿en qué puedo ayudarle? 541 00:41:06,835 --> 00:41:08,712 Hola, soy Laura Baker. 542 00:41:08,879 --> 00:41:11,705 Les llamo por una transferencia hecha hacia su banco. 543 00:41:11,757 --> 00:41:13,985 ¿Me facilita su PIN, por favor? 544 00:41:17,179 --> 00:41:20,224 ¿22... 22? 545 00:41:20,390 --> 00:41:22,351 Gracias. Sí, aquí está. 546 00:41:22,518 --> 00:41:25,521 Su transferencia mensual de 650 dólares 547 00:41:25,687 --> 00:41:27,520 ha llegado a su destino. 548 00:41:27,564 --> 00:41:29,400 - ¿Mensual? - Correcto. 549 00:41:29,441 --> 00:41:34,029 Ya, ¿y cuántas transferencias llevo hechas? Por llevar la cuenta. 550 00:41:34,196 --> 00:41:37,449 197 meses. Casi 17 años. 551 00:41:42,788 --> 00:41:44,164 Gracias. 552 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •