1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,880
- Anteriormente en All American...
- ¡Shawn! Vamos, tío, te veo más tarde.
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,440
- Como tú querías.
- Mira quién protege a quién ahora.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,600
Crenshaw siempre va a ser parte
de lo que soy.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,011
Pero ser un Eagle de Beverly
es parte de quien voy a ser.
5
00:00:11,053 --> 00:00:13,800
- Eagles a la de tres. Un, dos, tres.
- ¡Eagles!
6
00:00:13,847 --> 00:00:17,040
- ¿Rehabilitación?
- Fui por mal camino. Ya estoy mejor.
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,896
- ¿Seguro?
- Eres el primero que me pregunta eso.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,982
Mamá, mírame.
9
00:00:24,525 --> 00:00:27,819
Soy lesbiana. Y por mucho que reces,
eso no va a cambiar.
10
00:00:28,028 --> 00:00:31,560
Si no te atienes a nuestras reglas,
no puedes vivir en esta casa.
11
00:00:31,657 --> 00:00:33,880
Entonces esta ya no es mi casa.
12
00:00:34,451 --> 00:00:36,160
No sabía dónde ir.
13
00:00:36,745 --> 00:00:39,600
- ¿Mi padre y Grace James?
- Claro. Vamos a ver.
14
00:00:40,499 --> 00:00:44,169
Estos dos son ellos.
Eran inseparables en el instituto.
15
00:00:44,336 --> 00:00:46,280
Creía que iban a acabar casados.
16
00:00:46,338 --> 00:00:50,217
Es curioso cómo es la vida,
ahora que su hijo vive con vosotros.
17
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
Atención, atención, atención.
18
00:01:29,423 --> 00:01:32,560
Esta noche por fin
habéis usado todo vuestro potencial.
19
00:01:33,760 --> 00:01:37,181
Esto es lo que pasa
cuando jugáis en equipo.
20
00:01:37,639 --> 00:01:40,560
Esta noche hemos enviado un mensaje
a toda la liga.
21
00:01:40,601 --> 00:01:43,560
- ¿Sabéis cuál es el mensaje?
- ¿Cuál, entrenador?
22
00:01:43,645 --> 00:01:46,560
Que el que viene aquí
debe vérselas con nosotros.
23
00:01:48,775 --> 00:01:51,680
Que el que viene aquí
debe vérselas con nosotros.
24
00:01:54,907 --> 00:01:57,440
Esto ha sido mucho más
que una victoria.
25
00:01:58,118 --> 00:02:00,000
Comienza algo especial.
26
00:02:01,205 --> 00:02:02,960
Vamos a seguir así.
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,920
¿Cómo explica
la súbita remontada de su equipo?
28
00:02:30,025 --> 00:02:33,080
El talento nos sobraba.
Solo hacía falta entendernos.
29
00:02:37,950 --> 00:02:42,287
Hacía tiempo que el Beverly High
no despertaba tanto interés.
30
00:02:42,454 --> 00:02:46,124
Es el equipo que intentaba formar
desde el día que llegué a Beverly.
31
00:02:46,667 --> 00:02:50,280
- Ya tenemos todos los elementos.
- ¿Con la llegada de Spencer James?
32
00:02:50,337 --> 00:02:53,520
Spencer, sí. Es evidente
que es un jugador muy especial,
33
00:02:53,715 --> 00:02:59,054
pero una cosa: aún no ha empezado
a mostrar de lo que es capaz.
34
00:03:13,819 --> 00:03:17,948
Pero en base a los puntos,
anotar vale más que interceptar.
35
00:03:18,115 --> 00:03:21,320
- Pillarla lo cambia todo.
- Con un touchdown puedes ganar.
36
00:03:21,368 --> 00:03:24,960
¿Tus últimos cinco touchdowns
valen más que las que pilló Spencer?
37
00:03:26,790 --> 00:03:28,280
Surfeamos la misma ola.
38
00:03:28,333 --> 00:03:32,040
¿Hay algún otro tema de conversación
que no sea el fútbol, por favor?
39
00:03:42,681 --> 00:03:45,767
- Buenas.
- Ya te llevas bien con los guais.
40
00:03:46,059 --> 00:03:51,106
No estés tan segura. Jugando tal vez,
pero fuera del campo aún me parece...
41
00:03:51,273 --> 00:03:54,610
¿Forzado? Sí, créeme, te entiendo.
42
00:03:55,777 --> 00:03:58,080
Yo todavía no sé
cómo encajar con ellos.
43
00:03:58,155 --> 00:04:01,080
Solo hay un modo de averiguarlo.
Ven con nosotros.
44
00:04:04,912 --> 00:04:06,800
Es que no lo veo claro.
45
00:04:06,872 --> 00:04:09,280
Solo venía a por comida para llevar.
46
00:04:09,458 --> 00:04:10,834
¿Seguro?
47
00:04:11,585 --> 00:04:13,600
Vale. Pues te veo en casa.
48
00:04:18,884 --> 00:04:22,429
- ¿Quién ha pedido la cuenta?
- Yo. Dadme vuestras tarjetas.
49
00:04:24,014 --> 00:04:26,480
- ¿Cuánto es?
- ¿Tan pronto nos vamos?
50
00:04:27,351 --> 00:04:30,440
- Spencer, ya pago yo.
- No, hombre. ¿Con esto no hay?
51
00:04:30,604 --> 00:04:33,600
No, no, déjalo,
tengo una tarjeta para estas cosas.
52
00:04:33,941 --> 00:04:35,880
No es nada. Ya pagas a la próxima.
53
00:04:35,943 --> 00:04:37,945
Gracias, otra vez.
54
00:04:38,654 --> 00:04:41,000
- Yo también pago la próxima.
- Sí.
55
00:04:43,784 --> 00:04:45,720
¿Todo el mundo se larga?
56
00:04:46,537 --> 00:04:48,440
No me voy, mi padre está de viaje.
57
00:04:48,497 --> 00:04:50,360
¿Cómo? ¿Todo el finde?
58
00:04:52,334 --> 00:04:54,840
- ¿A quién escribes?
- A todo el mundo.
59
00:04:55,629 --> 00:04:59,383
- ¿Me he perdido algo?
- Sus fiestas son legendarias.
60
00:05:00,926 --> 00:05:03,600
- No le veo pinta de querer dar una.
- ¿Qué dices?
61
00:05:03,679 --> 00:05:05,520
A Asher le privan esas fiestas.
62
00:05:05,597 --> 00:05:10,602
Será la primera en su casa nueva.
Y la mejor fiesta del año. Vente.
63
00:05:10,853 --> 00:05:13,280
- No. Me voy a mi barrio.
- Sí, ya lo sé,
64
00:05:13,355 --> 00:05:16,525
como todos los fines de semana,
y así nunca sales.
65
00:05:16,984 --> 00:05:19,640
Vente a la fiesta
y luego te vas a tu casa.
66
00:05:20,863 --> 00:05:23,532
- Me lo pensaré.
- Más te vale.
67
00:05:41,466 --> 00:05:43,920
- ¿Qué hay en la bolsa?
- Compruébalo.
68
00:05:55,564 --> 00:05:57,160
¿Has robado en la lavandería?
69
00:05:57,232 --> 00:05:58,800
No, se lo estoy guardando.
70
00:05:58,859 --> 00:06:00,960
- ¿De quién es?
- Es mi dinero.
71
00:06:01,028 --> 00:06:03,906
Recuérdalo.
Sigue conmigo y también ganarás.
72
00:06:11,705 --> 00:06:13,800
- ¿Qué te parecen?
- ¿El qué?
73
00:06:14,166 --> 00:06:15,920
Tengo dos corbatas.
74
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
La azul.
75
00:06:18,629 --> 00:06:20,506
Me pongo la de rayas.
76
00:06:20,672 --> 00:06:24,927
- Me alegra ser de ayuda. ¿Qué tienes?
- Tu madre tiene uno de sus eventos.
77
00:06:25,093 --> 00:06:27,960
- ¿No te escaqueas?
- Es obligatorio. ¿Qué pasa?
78
00:06:28,430 --> 00:06:31,808
Nada, que me he pasado un poco
con la tarjeta este mes.
79
00:06:31,975 --> 00:06:33,880
¿Otra vez? Me prometiste...
80
00:06:33,936 --> 00:06:36,772
Ya lo sé,
es que Spencer está saliendo más,
81
00:06:36,939 --> 00:06:41,276
lo cual es genial para el equipo,
pero no siempre puede pagar su parte.
82
00:06:41,443 --> 00:06:43,640
No quiero que se sienta diferente.
83
00:06:43,695 --> 00:06:46,760
Ya, sé que lo haces
con la mejor intención, muy bien,
84
00:06:46,865 --> 00:06:50,452
pero yo me ocupo de Spencer,
no necesita que le pagues nada.
85
00:06:50,702 --> 00:06:52,760
Él no es responsabilidad tuya.
86
00:06:52,829 --> 00:06:56,083
- Pero sí tuya.
- Sí, mientras viva bajo mi techo.
87
00:06:57,084 --> 00:06:58,800
Yo me ocupo de él.
88
00:07:24,820 --> 00:07:27,781
- Spencer, espera.
- ¿Qué pasa, entrenador?
89
00:07:27,948 --> 00:07:31,000
- Te envié el vídeo del Culver City.
- Sí, ya lo he visto.
90
00:07:31,076 --> 00:07:34,788
- Muy bien.
- Son buenos, hay que estar al loro.
91
00:07:34,955 --> 00:07:36,331
Sí, sí.
92
00:07:36,582 --> 00:07:39,080
Oye, quería darte esto.
Es una asignación.
93
00:07:39,126 --> 00:07:42,421
- Debería durarte un par de meses.
- No es necesario.
94
00:07:42,588 --> 00:07:45,520
- Doy dinero a Jordan y a Olivia.
- Son tus hijos.
95
00:07:45,674 --> 00:07:48,520
Mi madre me da dinero cuando hay.
No hace falta.
96
00:07:48,594 --> 00:07:50,560
- Spencer.
- No lo quiero.
97
00:07:50,929 --> 00:07:52,806
De verdad. Gracias.
98
00:07:52,973 --> 00:07:56,518
Y respeto tu decisión,
pero vivir aquí tiene un precio.
99
00:07:57,352 --> 00:08:01,315
Yo te traje aquí, así que lo justo
es liberarte un poco de ese peso.
100
00:08:01,481 --> 00:08:04,443
- No, hombre.
- Gástatelo o no, tú mismo.
101
00:08:05,235 --> 00:08:07,800
Pero me siento mejor
si sé que lo tienes.
102
00:08:07,863 --> 00:08:09,840
- Entrenador...
- Vete ya.
103
00:08:18,498 --> 00:08:20,560
Jo, se me había olvidado esta vista.
104
00:08:20,626 --> 00:08:22,800
Ya, hacía mucho que no venías.
105
00:08:23,837 --> 00:08:25,600
¿No se te hace raro?
106
00:08:25,881 --> 00:08:27,560
Ahora un poco sí.
107
00:08:27,674 --> 00:08:32,387
Perdona, trato de no forzar nada,
pero te echaba de menos.
108
00:08:33,764 --> 00:08:37,040
Oye, no sé si lo sabes,
pero Asher da una fiesta esta noche.
109
00:08:37,100 --> 00:08:39,920
Sí. J.J. ha abierto un Instagram
solo para eso.
110
00:08:40,395 --> 00:08:42,560
¿Y por qué no vas a la fiesta?
111
00:08:43,524 --> 00:08:45,800
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Por qué?
112
00:08:45,943 --> 00:08:47,800
Estuve en rehabilitación, Layla.
113
00:08:47,861 --> 00:08:52,074
No creo que rodearme de cerveza
y de chupitos sea lo más aconsejable.
114
00:08:52,950 --> 00:08:57,037
No era consciente de lo grave que era
hasta que te marchaste.
115
00:08:58,163 --> 00:09:00,120
No pasa nada. De verdad.
116
00:09:00,666 --> 00:09:05,128
Y créeme, estoy aburrida ya
de ser la triste rehabilitada
117
00:09:05,295 --> 00:09:07,480
que se queda en casa
los fines de semana.
118
00:09:07,548 --> 00:09:10,259
Escucha, si vinieras,
no tendrías que beber.
119
00:09:11,051 --> 00:09:13,887
Seré solidaria contigo
y me abstendré.
120
00:09:14,513 --> 00:09:16,400
Y puedes llevar a Spencer.
121
00:09:16,473 --> 00:09:19,560
- Se ha ido a su casa.
- Ve a buscarlo. Tráelo a rastras.
122
00:09:19,601 --> 00:09:23,438
Él siempre hace lo mismo que tú.
Además, sé que te gusta.
123
00:09:23,897 --> 00:09:26,817
- No es verdad.
- Olivia, he visto cómo le miras.
124
00:09:26,984 --> 00:09:29,320
¿Cómo? ¿Igual que te mira él a ti?
125
00:09:31,613 --> 00:09:34,032
Yo estoy con Asher. Ya lo sabes.
126
00:09:35,075 --> 00:09:37,240
Solo quiero que vuelvas a ser feliz,
127
00:09:37,286 --> 00:09:41,248
y quizá el lugar para empezar
sea esa fiesta.
128
00:09:51,383 --> 00:09:53,000
¿Qué es todo esto?
129
00:09:53,051 --> 00:09:55,600
- ¿Tú qué crees?
- Que te has llevado toda la tienda.
130
00:09:55,679 --> 00:09:58,557
No exageres.
He comprado leche, queso, huevos,
131
00:09:58,724 --> 00:10:01,280
para freírlos mañana por la mañana,
y...
132
00:10:02,644 --> 00:10:04,880
- rabo de toro.
- ¿Rabo de toro?
133
00:10:04,938 --> 00:10:08,120
- A mi madre le chifla.
- ¿De dónde has sacado la guita?
134
00:10:08,400 --> 00:10:09,920
Mi asignación.
135
00:10:13,739 --> 00:10:15,400
¿La has aceptado?
136
00:10:16,325 --> 00:10:18,640
Oye, no voy a gastarla en mí solo.
137
00:10:18,702 --> 00:10:23,457
Sufrimos para llegar a fin de mes.
Qué menos que ayudar con la compra.
138
00:10:26,752 --> 00:10:28,600
¿Debería irme de esta casa?
139
00:10:28,670 --> 00:10:30,200
Coop, eres de la familia.
140
00:10:30,255 --> 00:10:32,800
Ya, pero también
querría echar una mano.
141
00:10:32,925 --> 00:10:35,280
Parece que todos sacan pasta
menos yo.
142
00:10:35,344 --> 00:10:37,040
¿Por qué lo dices?
143
00:10:45,812 --> 00:10:47,600
¿Te has perdido, hermosura?
144
00:10:47,648 --> 00:10:49,280
Pues sí, tres veces.
145
00:10:49,358 --> 00:10:51,652
- Soy Olivia.
- Yo Coop.
146
00:10:52,069 --> 00:10:54,488
Hola, Coop. ¿Spencer está?
147
00:10:54,655 --> 00:10:56,573
Está dentro. Pasa.
148
00:10:57,407 --> 00:10:58,784
Gracias.
149
00:11:05,207 --> 00:11:07,880
- Son delgaditas, era verdad.
- Te lo dije.
150
00:11:10,462 --> 00:11:12,000
- Hola.
- Hola.
151
00:11:12,631 --> 00:11:14,120
Esta es mi casa.
152
00:11:14,174 --> 00:11:17,970
- Sé que no es Beverly Hills, pero...
- No, no, es... Me gusta mucho.
153
00:11:21,098 --> 00:11:23,120
Vale. ¿Por qué estoy aquí?
154
00:11:25,894 --> 00:11:29,000
¿Sabes qué hice el finde anterior?
Ver Plan de chicas.
155
00:11:29,231 --> 00:11:31,600
- Buena peli.
- Tres veces. Y media.
156
00:11:31,984 --> 00:11:35,904
La ponían en bucle, estaba en el sofá
y no me apetecía cambiar de canal.
157
00:11:36,405 --> 00:11:39,575
De modo que se me ha ocurrido
una locura.
158
00:11:40,033 --> 00:11:42,720
- ¿Cuál?
- Que vayamos a la fiesta de Asher.
159
00:11:43,704 --> 00:11:45,640
- Será divertido.
- ¿Divertido?
160
00:11:45,706 --> 00:11:48,625
Probablemente no,
pero eso qué más da.
161
00:11:49,668 --> 00:11:51,160
Tú mismo lo dijiste.
162
00:11:51,211 --> 00:11:54,882
Aún lo ves forzado; tal vez sea
por venirte a tu barrio los findes.
163
00:11:55,048 --> 00:11:57,160
Yo me quedo en casa también.
164
00:11:57,801 --> 00:12:00,000
Tío, ¿por qué la tienes esperando?
165
00:12:00,053 --> 00:12:03,390
Es demasiado serio.
No sale con ninguna desde hace tela.
166
00:12:03,557 --> 00:12:05,480
- ¡Coop! Cállate.
- ¿Qué?
167
00:12:08,061 --> 00:12:09,520
¿Te apuntas?
168
00:12:09,980 --> 00:12:11,680
Yo digo que vayas.
169
00:12:13,066 --> 00:12:14,720
No he dicho nada.
170
00:12:20,866 --> 00:12:24,661
Por favor, ¿podéis poner eso
en la repisa de la cocina? Gracias.
171
00:12:25,203 --> 00:12:28,840
- Mi amor, sobre lo de la cena...
- Esta vez no te vas a escaquear.
172
00:12:28,957 --> 00:12:30,800
Debo preparar lo de Culver City.
173
00:12:30,876 --> 00:12:32,627
No. Esta noche no.
174
00:12:32,794 --> 00:12:36,965
Si quiero optar a la fiscalía,
necesito que hagas esto por mí.
175
00:12:37,591 --> 00:12:39,840
Necesito que finjas que no las odias,
176
00:12:39,885 --> 00:12:42,888
como yo
con las fiestas de patrocinadores.
177
00:12:43,054 --> 00:12:45,880
- ¿No te gustan esas fiestas?
- A nadie le gustan.
178
00:12:45,932 --> 00:12:49,394
- A los patrocinadores.
- Sé que no te va el rollo político,
179
00:12:49,561 --> 00:12:52,564
pero ahora mismo
te necesito a mi lado.
180
00:12:52,814 --> 00:12:54,775
- Está bien.
- Gracias.
181
00:12:54,941 --> 00:12:56,318
De nada.
182
00:13:14,127 --> 00:13:16,400
- ¿Estás segura de esto?
- Para nada.
183
00:13:16,463 --> 00:13:19,240
Ponen Plan de chicas
dentro de veinte minutos.
184
00:13:20,425 --> 00:13:21,920
Tú tranquila.
185
00:13:25,347 --> 00:13:26,960
¿Asher vive aquí?
186
00:13:27,015 --> 00:13:28,800
Sí. No es mi estilo.
187
00:13:30,977 --> 00:13:34,240
Es un poco "Se acerca el invierno",
pero tiene una bolera.
188
00:13:35,565 --> 00:13:38,480
¿Y qué? ¿Algún consejo?
¿Debo saber alguna norma?
189
00:13:38,527 --> 00:13:41,160
- Aléjate de las "fichas chungas".
- ¿Las qué?
190
00:13:41,238 --> 00:13:42,680
Ya lo verás.
191
00:13:43,198 --> 00:13:46,760
- ¿Tenéis normas en Crenshaw?
- Sí, no meterte donde no te llaman.
192
00:13:46,868 --> 00:13:48,560
Pues iré con cuidado.
193
00:13:48,620 --> 00:13:51,520
Voy a saludar a los chicos, ¿vale?
¿Estarás bien?
194
00:13:54,918 --> 00:13:56,440
¿Una limonada?
195
00:13:57,504 --> 00:13:59,160
Se os ve muy bien juntos.
196
00:13:59,214 --> 00:14:02,920
- No estamos juntos, y lo sabes.
- Tal vez si supiera que te gusta...
197
00:14:03,093 --> 00:14:04,960
No hagas de alcahueta.
198
00:14:05,554 --> 00:14:09,057
Lo siento,
solo es que me gustaría verte feliz.
199
00:14:19,734 --> 00:14:22,320
¿Qué haces ahí sentada?
No me lo abolles.
200
00:14:22,404 --> 00:14:24,080
¿De qué sabor es?
201
00:14:24,197 --> 00:14:27,492
- Chocolate. ¿Quieres?
- No, dónde habrás puesto la boca.
202
00:14:27,742 --> 00:14:30,800
- Súbete al coche, Coop.
- Súbete tú al coche, Shawn.
203
00:14:42,507 --> 00:14:45,320
Oye, me dijiste que si iba contigo
iba a ganar.
204
00:14:45,594 --> 00:14:47,280
¿De qué me hablas?
205
00:14:47,429 --> 00:14:50,599
Te hablo de dinero, tío.
Necesito pasta, y rápido.
206
00:14:50,974 --> 00:14:53,560
Entonces
¿ahora quieres mi ayuda, es eso?
207
00:14:53,602 --> 00:14:56,640
¿Por qué quieres complicarlo tanto?
Te lo pido y ya.
208
00:14:57,814 --> 00:15:00,000
¿Algún trabajito para mí o no?
209
00:15:12,704 --> 00:15:15,123
- Joder.
- Sí, ¿eh?
210
00:15:15,290 --> 00:15:17,375
- ¿Un Porsche?
- Siéntate.
211
00:15:18,794 --> 00:15:20,480
No me parece, tío.
212
00:15:21,463 --> 00:15:22,839
J.J...
213
00:15:24,633 --> 00:15:26,218
Venga, vale.
214
00:15:27,427 --> 00:15:29,000
¿Qué estáis haciendo?
215
00:15:29,054 --> 00:15:31,720
- ¿Tienes la llave?
- ¡No, no, no! Tíos, tíos.
216
00:15:31,765 --> 00:15:33,440
- Fuera del Porsche.
- Estamos...
217
00:15:33,517 --> 00:15:37,312
Hablo en serio. Como vea
una sola huella, mi padre me mata.
218
00:15:37,813 --> 00:15:39,523
Cálmate, hombre.
219
00:15:44,528 --> 00:15:48,198
- ¿Desde cuándo tiene esto tu padre?
- Desde hace unos meses.
220
00:15:50,033 --> 00:15:51,960
Tío, necesitas un trago.
221
00:15:55,413 --> 00:15:56,880
¿Estás bien?
222
00:15:57,874 --> 00:16:01,211
- Estás un poco...
- Estoy bien. ¿Volvemos?
223
00:16:17,519 --> 00:16:19,800
Banca Crenshaw,
¿en qué puedo ayudarle?
224
00:16:19,855 --> 00:16:21,640
Hola, soy Billy Baker.
225
00:16:21,690 --> 00:16:24,440
Quería confirmar una transferencia
que les he hecho.
226
00:16:24,484 --> 00:16:27,200
- ¿Me facilita su PIN, por favor?
- ¿Mi PIN?
227
00:16:28,029 --> 00:16:30,490
- Jordan.
- Uy. Hola, papá.
228
00:16:30,740 --> 00:16:33,910
- ¿Qué pasa? ¿Con quién hablabas?
- Con el banco.
229
00:16:34,161 --> 00:16:37,320
Para verificar unas compras
que he hecho con la asignación.
230
00:16:37,372 --> 00:16:41,084
Pero Asher da una fiesta esta noche,
así que, te veo luego.
231
00:16:41,251 --> 00:16:42,627
Sí.
232
00:16:57,434 --> 00:16:59,920
Banca Crenshaw,
¿en qué puedo ayudarle?
233
00:17:18,538 --> 00:17:20,600
¿Por qué J.J. está desnudo?
234
00:17:21,291 --> 00:17:25,504
Se puede apostar cualquier cosa
en este póker: dinero, tu ropa,
235
00:17:25,670 --> 00:17:29,174
algo de valor... Por eso
las fiestas de Asher son tan míticas.
236
00:17:30,175 --> 00:17:34,221
Recuérdalo: cuidado
con las "fichas chungas". Hazme caso.
237
00:17:34,387 --> 00:17:36,932
Spencer. Únete a la mesa.
238
00:17:37,099 --> 00:17:39,400
- No, muchas gracias.
- Oh, vamos.
239
00:17:39,726 --> 00:17:42,729
¿Eres el único de la fiesta
que no quiere sentarse?
240
00:17:44,022 --> 00:17:46,000
No quiero perder la ropa.
241
00:17:47,484 --> 00:17:49,120
Pues apuesta dinero.
242
00:17:49,194 --> 00:17:51,680
Hoy te he visto
con un montón de pasta.
243
00:17:52,030 --> 00:17:54,080
¿O era para una emergencia?
244
00:17:57,661 --> 00:17:59,280
Vale, repárteme.
245
00:18:00,539 --> 00:18:03,291
- Muy bien.
- ¿Cuánto vas a jugarte?
246
00:18:05,710 --> 00:18:07,320
¿Basta con esto?
247
00:18:08,713 --> 00:18:10,090
De sobra.
248
00:18:24,688 --> 00:18:27,400
¿Qué hacemos aquí?
No quiero tener líos con Alvin.
249
00:18:27,441 --> 00:18:30,318
¿De qué líos hablas, nena?
Eres la próxima.
250
00:18:30,485 --> 00:18:31,960
No, no necesito un corte.
251
00:18:32,028 --> 00:18:35,000
No has venido para un corte.
Has venido a trabajar.
252
00:18:36,950 --> 00:18:38,840
- ¿Va en serio?
- Claro.
253
00:18:38,994 --> 00:18:42,581
- Vas a enseñarme lo que vales.
- Siempre fardas de tus cortes.
254
00:18:42,747 --> 00:18:44,800
- Demuéstralo.
- ¿Sabes hacerlo?
255
00:18:44,875 --> 00:18:46,710
Sí, sé hacerlo, es...
256
00:18:46,877 --> 00:18:49,463
Pues el trabajo es tuyo,
Tamia Cooper.
257
00:18:56,261 --> 00:18:57,637
Gracias.
258
00:18:58,221 --> 00:19:00,807
Hablo en serio. Había entendido...
259
00:19:00,974 --> 00:19:05,187
- Creí que lo del trabajito...
- Sé lo que creías, pero te protejo.
260
00:19:05,562 --> 00:19:07,120
No lo olvides.
261
00:19:13,069 --> 00:19:17,199
- No voy.
- Y yo reenvido con una ficha chunga.
262
00:19:21,828 --> 00:19:24,539
- Igualo.
- Muy bien, descúbrelas.
263
00:19:25,248 --> 00:19:26,800
Tengo un full.
264
00:19:28,210 --> 00:19:30,160
Una pena. Me has ganado.
265
00:19:31,630 --> 00:19:35,258
Ya sé que eres novato en esto,
pero he ganado tus fichas chungas.
266
00:19:35,425 --> 00:19:38,720
- Tendrás que hacer todo lo que diga.
- Sobreviviré.
267
00:19:39,471 --> 00:19:42,265
Vas a ir a bañarte desnudo
al jacuzzi.
268
00:19:43,350 --> 00:19:45,280
Muy fácil. ¿Cuánto rato?
269
00:19:45,352 --> 00:19:47,400
Bueno, eso depende de ti...
270
00:19:47,938 --> 00:19:50,649
y de Olivia Baker.
271
00:20:12,337 --> 00:20:13,713
Aquí es.
272
00:20:14,631 --> 00:20:18,468
Siento mucho todo esto.
Me advertiste sobre esas fichas.
273
00:20:18,635 --> 00:20:20,800
No eres a quien echo la culpa.
274
00:20:20,846 --> 00:20:22,760
No hay por qué meterse.
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,360
Perder la ficha chunga
en la fiesta de Asher
276
00:20:26,435 --> 00:20:29,040
es lo contrario
a encajar fuera del campo.
277
00:20:29,521 --> 00:20:30,960
De acuerdo.
278
00:20:31,523 --> 00:20:33,440
¿Quién va a ir primero?
279
00:20:35,318 --> 00:20:36,880
Date la vuelta.
280
00:20:37,737 --> 00:20:40,000
- Date la vuelta.
- Por supuesto.
281
00:21:09,561 --> 00:21:11,560
Ya me he metido. Te toca.
282
00:21:22,491 --> 00:21:24,440
¿Tú no te das la vuelta?
283
00:21:48,558 --> 00:21:50,280
¿Qué hacemos ahora?
284
00:21:58,151 --> 00:22:00,487
- Igualo.
- ¿Con qué?
285
00:22:01,988 --> 00:22:05,784
- Apuesta.
- Una vuelta en el Porsche de papá.
286
00:22:08,620 --> 00:22:12,332
- Todo menos eso.
- Para seguir, esa es la apuesta.
287
00:22:16,378 --> 00:22:18,463
Está bien. Veámoslas.
288
00:22:19,297 --> 00:22:20,760
Tres reinas.
289
00:22:21,591 --> 00:22:23,280
Pareja de cuatros.
290
00:22:24,552 --> 00:22:26,346
Escalera. Real.
291
00:22:32,686 --> 00:22:34,120
Las llaves.
292
00:22:39,818 --> 00:22:41,600
- Listo, tío.
- Vale.
293
00:22:41,736 --> 00:22:43,520
Lo tengo controlado.
294
00:22:44,072 --> 00:22:46,040
Bueno, ya está todo, ¿no?
295
00:22:55,250 --> 00:22:56,960
¿Nos quedamos así?
296
00:22:58,753 --> 00:23:00,880
La mayoría hacen otras cosas.
297
00:23:01,589 --> 00:23:03,360
¿Qué clase de cosas?
298
00:23:04,551 --> 00:23:07,470
Pues de las que requieren
hablar poco.
299
00:23:09,931 --> 00:23:11,840
¿Estoy hablando de más?
300
00:23:12,350 --> 00:23:13,727
Quizá.
301
00:23:14,686 --> 00:23:16,480
Callémonos entonces.
302
00:23:17,480 --> 00:23:18,920
Buena idea.
303
00:23:19,899 --> 00:23:21,818
- ¿Olivia?
- ¿Jordan?
304
00:23:21,985 --> 00:23:23,920
- Se acabó la fiesta.
- No hacíamos nada.
305
00:23:23,987 --> 00:23:25,864
Bien. Salte, ahora.
306
00:23:26,031 --> 00:23:28,800
- No me des órdenes.
- No sabéis lo que hacéis.
307
00:23:28,867 --> 00:23:30,920
Márchate, Jordan, de inmediato.
308
00:23:30,994 --> 00:23:33,200
- Yo debería...
- No, Spencer, te quedas.
309
00:23:33,246 --> 00:23:35,080
- No me voy sin ti.
- No puedo salir.
310
00:23:35,123 --> 00:23:37,960
- Olivia, que salgas.
- Estoy desnuda. Los dos.
311
00:23:42,172 --> 00:23:47,927
Genial. Fabuloso. Este momento
no se me va a borrar. Vamos.
312
00:23:51,139 --> 00:23:53,040
No me vuelvas a hablar.
313
00:23:57,228 --> 00:24:01,983
Creo que ahora es un buen momento
para agradeceros que hayáis venido.
314
00:24:02,150 --> 00:24:05,737
No solo habéis apoyado mi decisión
de presentarme a la fiscalía,
315
00:24:05,904 --> 00:24:08,680
sino que he podido contar
con vuestra amistad.
316
00:24:09,574 --> 00:24:11,880
Sé que va a ser una dura batalla,
317
00:24:12,452 --> 00:24:15,997
pero también sé que no tendría
ninguna oportunidad sin vosotros.
318
00:24:16,373 --> 00:24:18,000
Así que gracias.
319
00:24:18,375 --> 00:24:20,168
- Salud.
- Salud.
320
00:24:30,553 --> 00:24:33,515
- Vengo a por más whisky.
- ¿Con un hielo?
321
00:24:33,890 --> 00:24:35,800
- Es lo propio.
- Claro.
322
00:24:36,434 --> 00:24:38,960
¿Va todo bien, Billy?
Te noto distraído.
323
00:24:39,104 --> 00:24:41,523
Tengo muchas cosas en la cabeza.
324
00:24:41,690 --> 00:24:45,944
Laura lo vale. Y tiene razón,
le aguarda una dura batalla.
325
00:24:46,111 --> 00:24:48,440
- Estamos preparados.
- Eso espero.
326
00:24:48,655 --> 00:24:51,600
Porque sus oponentes
no dejarán títere con cabeza.
327
00:24:52,867 --> 00:24:54,360
No comprendo.
328
00:24:55,078 --> 00:24:57,640
La política
saca lo peor de las personas.
329
00:24:58,707 --> 00:25:00,520
Todos tenemos un pasado.
330
00:25:00,583 --> 00:25:02,040
Solo digo...
331
00:25:03,003 --> 00:25:05,000
que todo saldrá a la luz.
332
00:25:08,341 --> 00:25:10,360
- Déjame en paz.
- Deja que me explique.
333
00:25:10,427 --> 00:25:12,887
Me ha costado un esfuerzo venir aquí.
334
00:25:13,304 --> 00:25:15,600
Por fin disfruto
y vas y lo estropeas.
335
00:25:15,640 --> 00:25:18,935
Ya sé que él te gusta, ¿vale?
Lo sé, pero es mala idea.
336
00:25:19,102 --> 00:25:21,760
- Debes creerme.
- ¡Tú no deberías meterte!
337
00:25:21,813 --> 00:25:23,920
Creo que es nuestro hermano.
338
00:25:26,901 --> 00:25:28,278
¿Qué?
339
00:25:28,778 --> 00:25:31,200
Creo que Spencer es nuestro hermano.
340
00:25:45,920 --> 00:25:49,049
- Así se conduce un coche.
- Por poco nos matamos.
341
00:25:51,551 --> 00:25:53,840
Venga,
volvamos a la partida de póker.
342
00:25:53,887 --> 00:25:56,880
Oye, la partida
se nos ha ido un poco de las manos.
343
00:25:57,182 --> 00:25:59,893
- Asher, el...
- ¡No! ¡No, no, no!
344
00:26:28,571 --> 00:26:30,320
Me suena ese gesto.
345
00:26:30,656 --> 00:26:32,760
- ¿Qué gesto?
- En mi barrio,
346
00:26:33,242 --> 00:26:35,520
ese gesto se ve en muchas caras.
347
00:26:36,954 --> 00:26:38,600
De desesperación.
348
00:26:39,707 --> 00:26:42,585
Se detecta fácil.
Es distinto al del miedo.
349
00:26:42,752 --> 00:26:44,480
¿Por qué me crees desesperado?
350
00:26:44,545 --> 00:26:47,548
Venga, hombre.
Algo no me cuadraba en esta fiesta.
351
00:26:48,841 --> 00:26:51,385
No hay fotos de tu familia colgadas.
352
00:26:52,261 --> 00:26:55,932
Siempre te olvidas la cartera
y has dejado que paguen la fiesta.
353
00:26:56,390 --> 00:26:59,080
Es fácil ver
cuándo alguien no tiene dinero.
354
00:27:01,270 --> 00:27:03,440
Sé que estás en un apuro, tío.
355
00:27:04,690 --> 00:27:06,240
No sabes lo que dices.
356
00:27:06,317 --> 00:27:08,480
Sé quién te lo podría reparar.
357
00:27:34,303 --> 00:27:36,160
Tío, ¿son coches robados?
358
00:27:36,222 --> 00:27:37,598
No.
359
00:27:38,266 --> 00:27:40,935
Es posible.
No preguntes, ¿vale?
360
00:27:42,728 --> 00:27:44,320
Pero si es Spencer James.
361
00:27:44,397 --> 00:27:46,040
¿Qué hay Big Jay?
362
00:27:47,567 --> 00:27:50,720
Ya puede valer la pena.
Me has sacado de la cama a las tres.
363
00:27:50,778 --> 00:27:52,760
Y te lo agradezco, ¿vale?
364
00:27:53,322 --> 00:27:54,880
Este es Asher.
365
00:27:57,410 --> 00:27:58,786
Y este...
366
00:28:00,496 --> 00:28:02,280
A ver qué ha pasado.
367
00:28:07,920 --> 00:28:11,048
Vale, ¿qué andáis buscando?
¿Cómo nuevo o pasable?
368
00:28:11,632 --> 00:28:13,920
- Como nuevo.
- Tardará un tiempo.
369
00:28:14,177 --> 00:28:16,560
Hay que pedir recambios originales.
370
00:28:17,638 --> 00:28:19,800
- Una semana.
- ¿Y si lo dejas pasable?
371
00:28:19,849 --> 00:28:22,400
- Spencer...
- Aquí hay todo lo necesario.
372
00:28:22,477 --> 00:28:24,640
Y créeme, parecerá como nuevo.
373
00:28:27,940 --> 00:28:29,680
Mil gracias, Big Jay.
374
00:28:29,734 --> 00:28:32,445
Y oye, ¿cuánto va a costar?
375
00:28:32,653 --> 00:28:34,240
¿Cuánto tenéis?
376
00:28:47,210 --> 00:28:49,440
- Hay que hacer algo con esto.
- No, Jordan.
377
00:28:49,504 --> 00:28:51,840
No pienso dar cancha
a tu ridícula teoría.
378
00:28:51,881 --> 00:28:55,093
Abre los ojos.
Papá trajo a Spencer a nuestra casa.
379
00:28:55,259 --> 00:28:58,320
- Lo trata como a un hijo.
- ¿Cómo pretendes que lo trate?
380
00:28:58,387 --> 00:29:01,120
Me llevó a una barbería
en su antiguo barrio.
381
00:29:01,182 --> 00:29:04,936
Uno me dijo que papá
y la madre de Spencer salían juntos.
382
00:29:06,062 --> 00:29:08,200
- Pero eso no significa que...
- Y...
383
00:29:08,272 --> 00:29:11,040
Ha ingresado dinero
en una cuenta en Crenshaw.
384
00:29:11,859 --> 00:29:14,560
- ¿En la de quién?
- Llamé al banco para enterarme,
385
00:29:14,612 --> 00:29:16,480
pero querían su clave.
386
00:29:23,454 --> 00:29:24,880
Estoy aquí.
387
00:29:28,626 --> 00:29:30,200
¿Qué hay, mamá?
388
00:29:33,631 --> 00:29:36,134
- ¿Traes hambre?
- No, qué va.
389
00:29:36,300 --> 00:29:37,960
Hay mucha comida.
390
00:29:38,428 --> 00:29:41,472
Cuatro tipos de cereales,
rabo de toro...
391
00:29:41,806 --> 00:29:43,400
Eso es para ti.
392
00:29:43,683 --> 00:29:45,680
No necesito rabo de toro.
393
00:29:46,769 --> 00:29:49,880
- ¿No te puedo hacer la compra?
- No la has pagado tú,
394
00:29:49,981 --> 00:29:53,860
- sino Billy Baker. Eso no está bien.
- Oye, quiso darme una asignación.
395
00:29:54,026 --> 00:29:56,738
Le voy a devolver
lo que te has gastado.
396
00:29:56,904 --> 00:30:00,533
Y lo que te haya quedado
se lo vas a devolver esta noche.
397
00:30:00,700 --> 00:30:02,240
Lo he gastado.
398
00:30:07,290 --> 00:30:08,760
¿Cuánto era?
399
00:30:12,837 --> 00:30:15,400
- No es propio de ti.
- ¿Qué iba a hacer?
400
00:30:16,007 --> 00:30:18,360
Me querías en Beverly Hills y me fui.
401
00:30:18,426 --> 00:30:22,000
En el fútbol todo empezó a ir bien,
pero fuera seguía sin encajar.
402
00:30:22,096 --> 00:30:27,435
Ya sé que es duro, pero ese
siempre ha sido tu punto fuerte.
403
00:30:27,935 --> 00:30:30,320
Te esfuerzas mucho más
que cualquier otro.
404
00:30:30,396 --> 00:30:33,065
Tú no necesitas
que nadie te regale nada.
405
00:30:33,232 --> 00:30:34,680
Te lo ganas.
406
00:30:36,944 --> 00:30:38,560
Por favor, no...
407
00:30:39,322 --> 00:30:43,326
No finjas que eres lo que no eres
solo por querer encajar.
408
00:30:44,952 --> 00:30:50,958
Y recuerda: las cosas gratis
siempre acaban teniendo un precio.
409
00:31:02,970 --> 00:31:04,520
Me has salvado, Spencer.
410
00:31:04,597 --> 00:31:06,440
¿De quién es el coche?
411
00:31:09,102 --> 00:31:13,147
De los dueños de la casa.
Siempre están en el extranjero.
412
00:31:13,356 --> 00:31:15,640
Alquilamos la de invitados
para jugar en Beverly.
413
00:31:15,691 --> 00:31:17,480
¿Por qué haces esto?
414
00:31:17,902 --> 00:31:20,960
- Fingir que tienes dinero.
- Hace un año no lo fingía.
415
00:31:21,030 --> 00:31:22,760
Estábamos forrados.
416
00:31:24,700 --> 00:31:26,600
Perdimos todo de golpe.
417
00:31:28,413 --> 00:31:30,360
¿Iba a cambiar mi forma de ser?
418
00:31:30,415 --> 00:31:32,400
No sé ser el chico pobre.
419
00:31:33,251 --> 00:31:35,640
Spencer, tenemos un problema gordo.
420
00:31:39,090 --> 00:31:41,760
- ¿Dónde está el Porsche?
- Buena pregunta.
421
00:31:42,260 --> 00:31:44,560
Lo aparqué ahí mismo.
Lo habrán robado.
422
00:31:44,637 --> 00:31:46,013
No.
423
00:31:46,806 --> 00:31:48,800
Me siento fatal, Spencer.
424
00:31:48,891 --> 00:31:51,240
- ¿Robado?
- Del garaje de Big Jay.
425
00:31:51,310 --> 00:31:53,800
- ¿Qué vais a hacer?
- Ha desaparecido.
426
00:31:54,147 --> 00:31:56,840
Y es por mi culpa,
por llevárselo a Big Jay.
427
00:31:57,024 --> 00:31:58,680
Igual aún no es tarde.
428
00:31:58,735 --> 00:32:00,111
Escucha,
429
00:32:01,154 --> 00:32:03,960
puedo hacer una llamada,
pero no te va a molar.
430
00:32:04,824 --> 00:32:08,000
Si el coche sigue en el barrio,
Shawn podría saber algo.
431
00:32:08,119 --> 00:32:10,997
No. Paso de que le debamos nada.
432
00:32:11,205 --> 00:32:14,360
Shawn no es quien tú te crees.
Me ha conseguido este curro.
433
00:32:14,417 --> 00:32:17,044
Y si le pido ayuda,
por mí lo va a hacer.
434
00:32:18,254 --> 00:32:21,200
- ¿Por qué haría algo por ti?
- Porque me protege.
435
00:32:22,300 --> 00:32:23,720
Tú decides.
436
00:32:40,234 --> 00:32:41,920
¿Qué pasa, Spence?
437
00:32:43,362 --> 00:32:46,800
Tenemos un pasado él y yo.
Solíamos meternos en líos hace años.
438
00:32:46,866 --> 00:32:49,600
Jugábamos a los dardos
en el garaje de mi tío.
439
00:32:49,660 --> 00:32:51,280
Partía la tabla.
440
00:32:51,412 --> 00:32:54,760
Pero fue pillar un balón de fútbol
y no volvió a lo de antes.
441
00:32:54,832 --> 00:32:57,040
De repente yo era mala influencia.
442
00:32:57,085 --> 00:33:00,004
Cuando me llamó Coop pensé:
"No. Estará de coña.
443
00:33:00,505 --> 00:33:03,960
Spencer James no necesita
que nadie le ayude", pero aquí estás.
444
00:33:04,050 --> 00:33:05,480
Aquí estoy.
445
00:33:06,636 --> 00:33:09,360
Sé que te ha costado,
pero quiero que lo digas.
446
00:33:09,430 --> 00:33:11,480
Porque ahora somos iguales.
447
00:33:11,849 --> 00:33:13,226
Dilo.
448
00:33:14,143 --> 00:33:16,687
Tú necesitas mi ayuda.
449
00:33:18,314 --> 00:33:20,680
Spencer, no tienes por qué hacerlo.
450
00:33:24,112 --> 00:33:25,840
Te necesito, Shawn.
451
00:33:26,406 --> 00:33:28,320
Joder, qué gusto oírlo.
452
00:33:29,909 --> 00:33:32,000
He preguntado y no ha sido mi gente,
453
00:33:32,078 --> 00:33:34,920
pero no puedes mangar un coche así
y no ir rajando.
454
00:33:34,997 --> 00:33:38,459
- ¿Sabes quién lo tiene?
- Demos una vuelta.
455
00:33:45,007 --> 00:33:47,343
No, no. Solo Spencer.
456
00:33:50,888 --> 00:33:53,266
Tú espérame aquí.
457
00:33:53,474 --> 00:33:55,120
Coop cuida de ti.
458
00:33:56,727 --> 00:33:58,104
¿Seguro?
459
00:34:14,412 --> 00:34:16,914
- Hola, papá.
- Hola, ¿qué pasa?
460
00:34:18,708 --> 00:34:20,600
¿Qué tal fue anoche la cena?
461
00:34:20,668 --> 00:34:24,040
Mamá parecía una estrella.
Se merece una medalla por aguantarme.
462
00:34:24,088 --> 00:34:26,007
Bien. Genial.
463
00:34:26,549 --> 00:34:29,760
Cuando fui a cortarme el pelo,
Alvin dijo algo
464
00:34:29,927 --> 00:34:33,440
sobre que tú y la madre de Spencer
fuisteis juntos al instituto.
465
00:34:34,098 --> 00:34:36,080
No nos lo habías contado.
466
00:34:37,476 --> 00:34:39,800
Sí, será que no ha salido el tema.
467
00:34:40,938 --> 00:34:42,880
Entonces, ¿erais amigos?
468
00:34:43,357 --> 00:34:48,863
Frecuentábamos los mismos círculos.
No es que fuésemos amigos, la verdad.
469
00:34:50,031 --> 00:34:52,742
Pero si no os importa,
tengo mucho trabajo.
470
00:34:52,908 --> 00:34:55,120
- El próximo partido, o sea que...
- Ya...
471
00:34:55,161 --> 00:34:56,720
Buenas noches.
472
00:34:57,663 --> 00:34:59,360
- Vale.
- Muy bien.
473
00:34:59,874 --> 00:35:02,560
- Pues nada. Buenas noches.
- Buenas noches.
474
00:35:16,390 --> 00:35:17,880
¿Cómo lo ves?
475
00:35:19,226 --> 00:35:22,021
- Bastante bien.
- Venga, vámonos.
476
00:35:23,731 --> 00:35:25,280
Madre de Dios.
477
00:35:26,942 --> 00:35:28,800
Bienvenido a Crenshaw.
478
00:35:53,552 --> 00:35:54,960
Qué locura.
479
00:35:55,388 --> 00:35:56,764
Dios mío.
480
00:35:59,934 --> 00:36:04,522
- Quitaste las fotos de la familia.
- Me preguntarían por qué no salgo.
481
00:36:04,855 --> 00:36:07,400
Debe de ser agotador
tener que fingir así.
482
00:36:07,441 --> 00:36:09,320
No te haces a la idea.
483
00:36:11,320 --> 00:36:13,680
No sé cuánto más podré soportarlo.
484
00:36:16,867 --> 00:36:19,800
- ¿Vas a contárselo a alguien?
- No, hombre, tranquilo.
485
00:36:19,870 --> 00:36:22,960
Aunque, hay una persona
a la que se lo deberías decir.
486
00:36:25,918 --> 00:36:28,920
¿Sabes qué hizo mi madre
cuando se arruinó mi padre?
487
00:36:30,339 --> 00:36:31,920
Las maletas y adiós.
488
00:36:31,966 --> 00:36:35,803
Pero Layla no hará eso.
Si lo hace, no será quien yo creo.
489
00:36:38,472 --> 00:36:40,040
¿Cuánto te va a costar esto?
490
00:36:40,099 --> 00:36:41,600
Aún no lo sé.
491
00:36:42,768 --> 00:36:44,320
Pero lo sabré.
492
00:36:45,688 --> 00:36:48,760
Mi madre dice que lo gratis
acaba teniendo un precio.
493
00:36:57,658 --> 00:36:59,320
Gracias, Spencer.
494
00:37:11,964 --> 00:37:13,758
- Hola.
- Hola.
495
00:37:16,093 --> 00:37:18,160
Oye, lo de anoche en el jacuzzi...
496
00:37:18,220 --> 00:37:21,432
Solo fue un reto estúpido
en una fiesta de Asher Adams.
497
00:37:21,599 --> 00:37:23,768
Vamos a dejarlo así.
498
00:37:25,478 --> 00:37:26,880
¿Todo bien?
499
00:37:27,855 --> 00:37:29,231
Muy bien.
500
00:37:31,442 --> 00:37:33,480
- Hola, hija.
- Hola, papá.
501
00:37:34,904 --> 00:37:36,920
Buenas. ¿Qué tal el finde?
502
00:37:41,035 --> 00:37:42,720
Debo decirte algo.
503
00:37:43,245 --> 00:37:44,622
Dime.
504
00:37:44,830 --> 00:37:46,560
Me he gastado el dinero.
505
00:37:46,624 --> 00:37:48,125
¿Cómo? ¿Todo?
506
00:37:48,501 --> 00:37:51,962
- Era para dos meses. ¿Algún lío?
- No, no, qué va.
507
00:37:52,421 --> 00:37:56,258
Olvidé quién era por un instante.
Te lo voy a devolver.
508
00:37:56,425 --> 00:37:58,200
- No tienes que...
- Escúchame.
509
00:37:58,260 --> 00:38:00,840
Te agradezco
que te hicieras responsable,
510
00:38:00,888 --> 00:38:03,360
pero no necesito que me regalen nada.
511
00:38:04,850 --> 00:38:08,771
No es propio de mí
y no quiero fingir lo que no soy.
512
00:38:10,606 --> 00:38:12,280
Quiero ganármelo.
513
00:38:13,567 --> 00:38:16,946
Está bien. Gánatelo. Sí, señor.
514
00:38:22,284 --> 00:38:24,680
¿No pensaste que debías contármelo?
515
00:38:24,995 --> 00:38:28,160
- No se lo conté a nadie.
- Yo no soy cualquier persona.
516
00:38:28,707 --> 00:38:30,084
Lo sé.
517
00:38:30,292 --> 00:38:34,171
Cuando pasó, lo negaba todo.
Creía que mi padre lo solucionaría.
518
00:38:35,214 --> 00:38:38,968
Pero pasó una semana, un mes...
Al darme cuenta, estaba atrapado.
519
00:38:40,970 --> 00:38:43,847
Asher, no estaba contigo
porque tuvieses dinero.
520
00:38:44,473 --> 00:38:46,920
Y no te voy a dejar porque no tengas.
521
00:38:47,977 --> 00:38:49,353
Oye.
522
00:38:50,062 --> 00:38:51,440
Te quiero.
523
00:38:52,731 --> 00:38:56,777
Pero si queremos un futuro juntos,
debemos decirnos la verdad.
524
00:39:13,127 --> 00:39:18,382
- Hola. Puedes sentarte donde quieras.
- En realidad, quería pedir empleo.
525
00:39:20,509 --> 00:39:23,554
Qué oportuno.
Acabamos de perder a un camarero.
526
00:39:25,806 --> 00:39:27,182
Bueno.
527
00:39:27,683 --> 00:39:29,560
¿Cuándo puedo empezar?
528
00:39:35,566 --> 00:39:38,800
- Buenas noches, señorita Cooper.
- Buenas noches, Alvin.
529
00:39:46,785 --> 00:39:48,440
Shawn, ¿qué pasa?
530
00:39:50,998 --> 00:39:53,120
Gracias por ayudar a Spencer.
531
00:40:01,216 --> 00:40:03,000
¿Qué estás haciendo?
532
00:40:04,053 --> 00:40:05,720
Recoger mi pasta.
533
00:40:06,096 --> 00:40:07,760
¿Alvin sabe esto?
534
00:40:07,848 --> 00:40:10,184
No. Y nadie va a robar a Alvin.
535
00:40:10,434 --> 00:40:12,720
¿Por eso me conseguiste el curro?
536
00:40:13,479 --> 00:40:15,480
Porque confío en ti, Coop.
537
00:40:19,443 --> 00:40:22,800
Esta habría sido tu pasta.
Eres la que la custodiará por mí.
538
00:40:22,988 --> 00:40:25,960
- Me la quedo hasta saldar cuentas.
- ¿Qué cuentas?
539
00:40:26,075 --> 00:40:31,121
Le salvé el cuello a tu amigo anoche.
Ahora tú me lo debes.
540
00:40:59,316 --> 00:41:01,560
Banca Crenshaw,
¿en qué puedo ayudarle?
541
00:41:01,610 --> 00:41:03,487
Hola, soy Laura Baker.
542
00:41:03,654 --> 00:41:06,480
Les llamo por una transferencia
hecha hacia su banco.
543
00:41:06,532 --> 00:41:08,760
¿Me facilita su PIN, por favor?
544
00:41:11,954 --> 00:41:14,999
¿22... 22?
545
00:41:15,165 --> 00:41:17,126
Gracias. Sí, aquí está.
546
00:41:17,293 --> 00:41:20,296
Su transferencia mensual
de 650 dólares
547
00:41:20,462 --> 00:41:22,280
ha llegado a su destino.
548
00:41:22,339 --> 00:41:24,160
- ¿Mensual?
- Correcto.
549
00:41:24,216 --> 00:41:28,804
Ya, ¿y cuántas transferencias
llevo hechas? Por llevar la cuenta.
550
00:41:28,971 --> 00:41:32,224
197 meses. Casi 17 años.
551
00:41:37,563 --> 00:41:38,939
Gracias.
552
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •