1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,880 - Anteriormente en All American... - ¡Shawn! Vamos, tío, te veo más tarde. 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,440 - Como tú querías. - Mira quién protege a quién ahora. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,600 Crenshaw siempre va a ser parte de lo que soy. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,011 Pero ser un Eagle de Beverly es parte de quien voy a ser. 5 00:00:11,053 --> 00:00:13,800 - Eagles a la de tres. Un, dos, tres. - ¡Eagles! 6 00:00:13,847 --> 00:00:17,040 - ¿Rehabilitación? - Fui por mal camino. Ya estoy mejor. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,896 - ¿Seguro? - Eres el primero que me pregunta eso. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 Mamá, mírame. 9 00:00:24,525 --> 00:00:27,819 Soy lesbiana. Y por mucho que reces, eso no va a cambiar. 10 00:00:28,028 --> 00:00:31,560 Si no te atienes a nuestras reglas, no puedes vivir en esta casa. 11 00:00:31,657 --> 00:00:33,880 Entonces esta ya no es mi casa. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,160 No sabía dónde ir. 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,600 - ¿Mi padre y Grace James? - Claro. Vamos a ver. 14 00:00:40,499 --> 00:00:44,169 Estos dos son ellos. Eran inseparables en el instituto. 15 00:00:44,336 --> 00:00:46,280 Creía que iban a acabar casados. 16 00:00:46,338 --> 00:00:50,217 Es curioso cómo es la vida, ahora que su hijo vive con vosotros. 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 Atención, atención, atención. 18 00:01:29,423 --> 00:01:32,560 Esta noche por fin habéis usado todo vuestro potencial. 19 00:01:33,760 --> 00:01:37,181 Esto es lo que pasa cuando jugáis en equipo. 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,560 Esta noche hemos enviado un mensaje a toda la liga. 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,560 - ¿Sabéis cuál es el mensaje? - ¿Cuál, entrenador? 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,560 Que el que viene aquí debe vérselas con nosotros. 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,680 Que el que viene aquí debe vérselas con nosotros. 24 00:01:54,907 --> 00:01:57,440 Esto ha sido mucho más que una victoria. 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,000 Comienza algo especial. 26 00:02:01,205 --> 00:02:02,960 Vamos a seguir así. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,920 ¿Cómo explica la súbita remontada de su equipo? 28 00:02:30,025 --> 00:02:33,080 El talento nos sobraba. Solo hacía falta entendernos. 29 00:02:37,950 --> 00:02:42,287 Hacía tiempo que el Beverly High no despertaba tanto interés. 30 00:02:42,454 --> 00:02:46,124 Es el equipo que intentaba formar desde el día que llegué a Beverly. 31 00:02:46,667 --> 00:02:50,280 - Ya tenemos todos los elementos. - ¿Con la llegada de Spencer James? 32 00:02:50,337 --> 00:02:53,520 Spencer, sí. Es evidente que es un jugador muy especial, 33 00:02:53,715 --> 00:02:59,054 pero una cosa: aún no ha empezado a mostrar de lo que es capaz. 34 00:03:13,819 --> 00:03:17,948 Pero en base a los puntos, anotar vale más que interceptar. 35 00:03:18,115 --> 00:03:21,320 - Pillarla lo cambia todo. - Con un touchdown puedes ganar. 36 00:03:21,368 --> 00:03:24,960 ¿Tus últimos cinco touchdowns valen más que las que pilló Spencer? 37 00:03:26,790 --> 00:03:28,280 Surfeamos la misma ola. 38 00:03:28,333 --> 00:03:32,040 ¿Hay algún otro tema de conversación que no sea el fútbol, por favor? 39 00:03:42,681 --> 00:03:45,767 - Buenas. - Ya te llevas bien con los guais. 40 00:03:46,059 --> 00:03:51,106 No estés tan segura. Jugando tal vez, pero fuera del campo aún me parece... 41 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 ¿Forzado? Sí, créeme, te entiendo. 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,080 Yo todavía no sé cómo encajar con ellos. 43 00:03:58,155 --> 00:04:01,080 Solo hay un modo de averiguarlo. Ven con nosotros. 44 00:04:04,912 --> 00:04:06,800 Es que no lo veo claro. 45 00:04:06,872 --> 00:04:09,280 Solo venía a por comida para llevar. 46 00:04:09,458 --> 00:04:10,834 ¿Seguro? 47 00:04:11,585 --> 00:04:13,600 Vale. Pues te veo en casa. 48 00:04:18,884 --> 00:04:22,429 - ¿Quién ha pedido la cuenta? - Yo. Dadme vuestras tarjetas. 49 00:04:24,014 --> 00:04:26,480 - ¿Cuánto es? - ¿Tan pronto nos vamos? 50 00:04:27,351 --> 00:04:30,440 - Spencer, ya pago yo. - No, hombre. ¿Con esto no hay? 51 00:04:30,604 --> 00:04:33,600 No, no, déjalo, tengo una tarjeta para estas cosas. 52 00:04:33,941 --> 00:04:35,880 No es nada. Ya pagas a la próxima. 53 00:04:35,943 --> 00:04:37,945 Gracias, otra vez. 54 00:04:38,654 --> 00:04:41,000 - Yo también pago la próxima. - Sí. 55 00:04:43,784 --> 00:04:45,720 ¿Todo el mundo se larga? 56 00:04:46,537 --> 00:04:48,440 No me voy, mi padre está de viaje. 57 00:04:48,497 --> 00:04:50,360 ¿Cómo? ¿Todo el finde? 58 00:04:52,334 --> 00:04:54,840 - ¿A quién escribes? - A todo el mundo. 59 00:04:55,629 --> 00:04:59,383 - ¿Me he perdido algo? - Sus fiestas son legendarias. 60 00:05:00,926 --> 00:05:03,600 - No le veo pinta de querer dar una. - ¿Qué dices? 61 00:05:03,679 --> 00:05:05,520 A Asher le privan esas fiestas. 62 00:05:05,597 --> 00:05:10,602 Será la primera en su casa nueva. Y la mejor fiesta del año. Vente. 63 00:05:10,853 --> 00:05:13,280 - No. Me voy a mi barrio. - Sí, ya lo sé, 64 00:05:13,355 --> 00:05:16,525 como todos los fines de semana, y así nunca sales. 65 00:05:16,984 --> 00:05:19,640 Vente a la fiesta y luego te vas a tu casa. 66 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 - Me lo pensaré. - Más te vale. 67 00:05:41,466 --> 00:05:43,920 - ¿Qué hay en la bolsa? - Compruébalo. 68 00:05:55,564 --> 00:05:57,160 ¿Has robado en la lavandería? 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,800 No, se lo estoy guardando. 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,960 - ¿De quién es? - Es mi dinero. 71 00:06:01,028 --> 00:06:03,906 Recuérdalo. Sigue conmigo y también ganarás. 72 00:06:11,705 --> 00:06:13,800 - ¿Qué te parecen? - ¿El qué? 73 00:06:14,166 --> 00:06:15,920 Tengo dos corbatas. 74 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 La azul. 75 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Me pongo la de rayas. 76 00:06:20,672 --> 00:06:24,927 - Me alegra ser de ayuda. ¿Qué tienes? - Tu madre tiene uno de sus eventos. 77 00:06:25,093 --> 00:06:27,960 - ¿No te escaqueas? - Es obligatorio. ¿Qué pasa? 78 00:06:28,430 --> 00:06:31,808 Nada, que me he pasado un poco con la tarjeta este mes. 79 00:06:31,975 --> 00:06:33,880 ¿Otra vez? Me prometiste... 80 00:06:33,936 --> 00:06:36,772 Ya lo sé, es que Spencer está saliendo más, 81 00:06:36,939 --> 00:06:41,276 lo cual es genial para el equipo, pero no siempre puede pagar su parte. 82 00:06:41,443 --> 00:06:43,640 No quiero que se sienta diferente. 83 00:06:43,695 --> 00:06:46,760 Ya, sé que lo haces con la mejor intención, muy bien, 84 00:06:46,865 --> 00:06:50,452 pero yo me ocupo de Spencer, no necesita que le pagues nada. 85 00:06:50,702 --> 00:06:52,760 Él no es responsabilidad tuya. 86 00:06:52,829 --> 00:06:56,083 - Pero sí tuya. - Sí, mientras viva bajo mi techo. 87 00:06:57,084 --> 00:06:58,800 Yo me ocupo de él. 88 00:07:24,820 --> 00:07:27,781 - Spencer, espera. - ¿Qué pasa, entrenador? 89 00:07:27,948 --> 00:07:31,000 - Te envié el vídeo del Culver City. - Sí, ya lo he visto. 90 00:07:31,076 --> 00:07:34,788 - Muy bien. - Son buenos, hay que estar al loro. 91 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 Sí, sí. 92 00:07:36,582 --> 00:07:39,080 Oye, quería darte esto. Es una asignación. 93 00:07:39,126 --> 00:07:42,421 - Debería durarte un par de meses. - No es necesario. 94 00:07:42,588 --> 00:07:45,520 - Doy dinero a Jordan y a Olivia. - Son tus hijos. 95 00:07:45,674 --> 00:07:48,520 Mi madre me da dinero cuando hay. No hace falta. 96 00:07:48,594 --> 00:07:50,560 - Spencer. - No lo quiero. 97 00:07:50,929 --> 00:07:52,806 De verdad. Gracias. 98 00:07:52,973 --> 00:07:56,518 Y respeto tu decisión, pero vivir aquí tiene un precio. 99 00:07:57,352 --> 00:08:01,315 Yo te traje aquí, así que lo justo es liberarte un poco de ese peso. 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,443 - No, hombre. - Gástatelo o no, tú mismo. 101 00:08:05,235 --> 00:08:07,800 Pero me siento mejor si sé que lo tienes. 102 00:08:07,863 --> 00:08:09,840 - Entrenador... - Vete ya. 103 00:08:18,498 --> 00:08:20,560 Jo, se me había olvidado esta vista. 104 00:08:20,626 --> 00:08:22,800 Ya, hacía mucho que no venías. 105 00:08:23,837 --> 00:08:25,600 ¿No se te hace raro? 106 00:08:25,881 --> 00:08:27,560 Ahora un poco sí. 107 00:08:27,674 --> 00:08:32,387 Perdona, trato de no forzar nada, pero te echaba de menos. 108 00:08:33,764 --> 00:08:37,040 Oye, no sé si lo sabes, pero Asher da una fiesta esta noche. 109 00:08:37,100 --> 00:08:39,920 Sí. J.J. ha abierto un Instagram solo para eso. 110 00:08:40,395 --> 00:08:42,560 ¿Y por qué no vas a la fiesta? 111 00:08:43,524 --> 00:08:45,800 - ¿Lo dices en serio? - ¿Por qué? 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,800 Estuve en rehabilitación, Layla. 113 00:08:47,861 --> 00:08:52,074 No creo que rodearme de cerveza y de chupitos sea lo más aconsejable. 114 00:08:52,950 --> 00:08:57,037 No era consciente de lo grave que era hasta que te marchaste. 115 00:08:58,163 --> 00:09:00,120 No pasa nada. De verdad. 116 00:09:00,666 --> 00:09:05,128 Y créeme, estoy aburrida ya de ser la triste rehabilitada 117 00:09:05,295 --> 00:09:07,480 que se queda en casa los fines de semana. 118 00:09:07,548 --> 00:09:10,259 Escucha, si vinieras, no tendrías que beber. 119 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 Seré solidaria contigo y me abstendré. 120 00:09:14,513 --> 00:09:16,400 Y puedes llevar a Spencer. 121 00:09:16,473 --> 00:09:19,560 - Se ha ido a su casa. - Ve a buscarlo. Tráelo a rastras. 122 00:09:19,601 --> 00:09:23,438 Él siempre hace lo mismo que tú. Además, sé que te gusta. 123 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 - No es verdad. - Olivia, he visto cómo le miras. 124 00:09:26,984 --> 00:09:29,320 ¿Cómo? ¿Igual que te mira él a ti? 125 00:09:31,613 --> 00:09:34,032 Yo estoy con Asher. Ya lo sabes. 126 00:09:35,075 --> 00:09:37,240 Solo quiero que vuelvas a ser feliz, 127 00:09:37,286 --> 00:09:41,248 y quizá el lugar para empezar sea esa fiesta. 128 00:09:51,383 --> 00:09:53,000 ¿Qué es todo esto? 129 00:09:53,051 --> 00:09:55,600 - ¿Tú qué crees? - Que te has llevado toda la tienda. 130 00:09:55,679 --> 00:09:58,557 No exageres. He comprado leche, queso, huevos, 131 00:09:58,724 --> 00:10:01,280 para freírlos mañana por la mañana, y... 132 00:10:02,644 --> 00:10:04,880 - rabo de toro. - ¿Rabo de toro? 133 00:10:04,938 --> 00:10:08,120 - A mi madre le chifla. - ¿De dónde has sacado la guita? 134 00:10:08,400 --> 00:10:09,920 Mi asignación. 135 00:10:13,739 --> 00:10:15,400 ¿La has aceptado? 136 00:10:16,325 --> 00:10:18,640 Oye, no voy a gastarla en mí solo. 137 00:10:18,702 --> 00:10:23,457 Sufrimos para llegar a fin de mes. Qué menos que ayudar con la compra. 138 00:10:26,752 --> 00:10:28,600 ¿Debería irme de esta casa? 139 00:10:28,670 --> 00:10:30,200 Coop, eres de la familia. 140 00:10:30,255 --> 00:10:32,800 Ya, pero también querría echar una mano. 141 00:10:32,925 --> 00:10:35,280 Parece que todos sacan pasta menos yo. 142 00:10:35,344 --> 00:10:37,040 ¿Por qué lo dices? 143 00:10:45,812 --> 00:10:47,600 ¿Te has perdido, hermosura? 144 00:10:47,648 --> 00:10:49,280 Pues sí, tres veces. 145 00:10:49,358 --> 00:10:51,652 - Soy Olivia. - Yo Coop. 146 00:10:52,069 --> 00:10:54,488 Hola, Coop. ¿Spencer está? 147 00:10:54,655 --> 00:10:56,573 Está dentro. Pasa. 148 00:10:57,407 --> 00:10:58,784 Gracias. 149 00:11:05,207 --> 00:11:07,880 - Son delgaditas, era verdad. - Te lo dije. 150 00:11:10,462 --> 00:11:12,000 - Hola. - Hola. 151 00:11:12,631 --> 00:11:14,120 Esta es mi casa. 152 00:11:14,174 --> 00:11:17,970 - Sé que no es Beverly Hills, pero... - No, no, es... Me gusta mucho. 153 00:11:21,098 --> 00:11:23,120 Vale. ¿Por qué estoy aquí? 154 00:11:25,894 --> 00:11:29,000 ¿Sabes qué hice el finde anterior? Ver Plan de chicas. 155 00:11:29,231 --> 00:11:31,600 - Buena peli. - Tres veces. Y media. 156 00:11:31,984 --> 00:11:35,904 La ponían en bucle, estaba en el sofá y no me apetecía cambiar de canal. 157 00:11:36,405 --> 00:11:39,575 De modo que se me ha ocurrido una locura. 158 00:11:40,033 --> 00:11:42,720 - ¿Cuál? - Que vayamos a la fiesta de Asher. 159 00:11:43,704 --> 00:11:45,640 - Será divertido. - ¿Divertido? 160 00:11:45,706 --> 00:11:48,625 Probablemente no, pero eso qué más da. 161 00:11:49,668 --> 00:11:51,160 Tú mismo lo dijiste. 162 00:11:51,211 --> 00:11:54,882 Aún lo ves forzado; tal vez sea por venirte a tu barrio los findes. 163 00:11:55,048 --> 00:11:57,160 Yo me quedo en casa también. 164 00:11:57,801 --> 00:12:00,000 Tío, ¿por qué la tienes esperando? 165 00:12:00,053 --> 00:12:03,390 Es demasiado serio. No sale con ninguna desde hace tela. 166 00:12:03,557 --> 00:12:05,480 - ¡Coop! Cállate. - ¿Qué? 167 00:12:08,061 --> 00:12:09,520 ¿Te apuntas? 168 00:12:09,980 --> 00:12:11,680 Yo digo que vayas. 169 00:12:13,066 --> 00:12:14,720 No he dicho nada. 170 00:12:20,866 --> 00:12:24,661 Por favor, ¿podéis poner eso en la repisa de la cocina? Gracias. 171 00:12:25,203 --> 00:12:28,840 - Mi amor, sobre lo de la cena... - Esta vez no te vas a escaquear. 172 00:12:28,957 --> 00:12:30,800 Debo preparar lo de Culver City. 173 00:12:30,876 --> 00:12:32,627 No. Esta noche no. 174 00:12:32,794 --> 00:12:36,965 Si quiero optar a la fiscalía, necesito que hagas esto por mí. 175 00:12:37,591 --> 00:12:39,840 Necesito que finjas que no las odias, 176 00:12:39,885 --> 00:12:42,888 como yo con las fiestas de patrocinadores. 177 00:12:43,054 --> 00:12:45,880 - ¿No te gustan esas fiestas? - A nadie le gustan. 178 00:12:45,932 --> 00:12:49,394 - A los patrocinadores. - Sé que no te va el rollo político, 179 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 pero ahora mismo te necesito a mi lado. 180 00:12:52,814 --> 00:12:54,775 - Está bien. - Gracias. 181 00:12:54,941 --> 00:12:56,318 De nada. 182 00:13:14,127 --> 00:13:16,400 - ¿Estás segura de esto? - Para nada. 183 00:13:16,463 --> 00:13:19,240 Ponen Plan de chicas dentro de veinte minutos. 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,920 Tú tranquila. 185 00:13:25,347 --> 00:13:26,960 ¿Asher vive aquí? 186 00:13:27,015 --> 00:13:28,800 Sí. No es mi estilo. 187 00:13:30,977 --> 00:13:34,240 Es un poco "Se acerca el invierno", pero tiene una bolera. 188 00:13:35,565 --> 00:13:38,480 ¿Y qué? ¿Algún consejo? ¿Debo saber alguna norma? 189 00:13:38,527 --> 00:13:41,160 - Aléjate de las "fichas chungas". - ¿Las qué? 190 00:13:41,238 --> 00:13:42,680 Ya lo verás. 191 00:13:43,198 --> 00:13:46,760 - ¿Tenéis normas en Crenshaw? - Sí, no meterte donde no te llaman. 192 00:13:46,868 --> 00:13:48,560 Pues iré con cuidado. 193 00:13:48,620 --> 00:13:51,520 Voy a saludar a los chicos, ¿vale? ¿Estarás bien? 194 00:13:54,918 --> 00:13:56,440 ¿Una limonada? 195 00:13:57,504 --> 00:13:59,160 Se os ve muy bien juntos. 196 00:13:59,214 --> 00:14:02,920 - No estamos juntos, y lo sabes. - Tal vez si supiera que te gusta... 197 00:14:03,093 --> 00:14:04,960 No hagas de alcahueta. 198 00:14:05,554 --> 00:14:09,057 Lo siento, solo es que me gustaría verte feliz. 199 00:14:19,734 --> 00:14:22,320 ¿Qué haces ahí sentada? No me lo abolles. 200 00:14:22,404 --> 00:14:24,080 ¿De qué sabor es? 201 00:14:24,197 --> 00:14:27,492 - Chocolate. ¿Quieres? - No, dónde habrás puesto la boca. 202 00:14:27,742 --> 00:14:30,800 - Súbete al coche, Coop. - Súbete tú al coche, Shawn. 203 00:14:42,507 --> 00:14:45,320 Oye, me dijiste que si iba contigo iba a ganar. 204 00:14:45,594 --> 00:14:47,280 ¿De qué me hablas? 205 00:14:47,429 --> 00:14:50,599 Te hablo de dinero, tío. Necesito pasta, y rápido. 206 00:14:50,974 --> 00:14:53,560 Entonces ¿ahora quieres mi ayuda, es eso? 207 00:14:53,602 --> 00:14:56,640 ¿Por qué quieres complicarlo tanto? Te lo pido y ya. 208 00:14:57,814 --> 00:15:00,000 ¿Algún trabajito para mí o no? 209 00:15:12,704 --> 00:15:15,123 - Joder. - Sí, ¿eh? 210 00:15:15,290 --> 00:15:17,375 - ¿Un Porsche? - Siéntate. 211 00:15:18,794 --> 00:15:20,480 No me parece, tío. 212 00:15:21,463 --> 00:15:22,839 J.J... 213 00:15:24,633 --> 00:15:26,218 Venga, vale. 214 00:15:27,427 --> 00:15:29,000 ¿Qué estáis haciendo? 215 00:15:29,054 --> 00:15:31,720 - ¿Tienes la llave? - ¡No, no, no! Tíos, tíos. 216 00:15:31,765 --> 00:15:33,440 - Fuera del Porsche. - Estamos... 217 00:15:33,517 --> 00:15:37,312 Hablo en serio. Como vea una sola huella, mi padre me mata. 218 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Cálmate, hombre. 219 00:15:44,528 --> 00:15:48,198 - ¿Desde cuándo tiene esto tu padre? - Desde hace unos meses. 220 00:15:50,033 --> 00:15:51,960 Tío, necesitas un trago. 221 00:15:55,413 --> 00:15:56,880 ¿Estás bien? 222 00:15:57,874 --> 00:16:01,211 - Estás un poco... - Estoy bien. ¿Volvemos? 223 00:16:17,519 --> 00:16:19,800 Banca Crenshaw, ¿en qué puedo ayudarle? 224 00:16:19,855 --> 00:16:21,640 Hola, soy Billy Baker. 225 00:16:21,690 --> 00:16:24,440 Quería confirmar una transferencia que les he hecho. 226 00:16:24,484 --> 00:16:27,200 - ¿Me facilita su PIN, por favor? - ¿Mi PIN? 227 00:16:28,029 --> 00:16:30,490 - Jordan. - Uy. Hola, papá. 228 00:16:30,740 --> 00:16:33,910 - ¿Qué pasa? ¿Con quién hablabas? - Con el banco. 229 00:16:34,161 --> 00:16:37,320 Para verificar unas compras que he hecho con la asignación. 230 00:16:37,372 --> 00:16:41,084 Pero Asher da una fiesta esta noche, así que, te veo luego. 231 00:16:41,251 --> 00:16:42,627 Sí. 232 00:16:57,434 --> 00:16:59,920 Banca Crenshaw, ¿en qué puedo ayudarle? 233 00:17:18,538 --> 00:17:20,600 ¿Por qué J.J. está desnudo? 234 00:17:21,291 --> 00:17:25,504 Se puede apostar cualquier cosa en este póker: dinero, tu ropa, 235 00:17:25,670 --> 00:17:29,174 algo de valor... Por eso las fiestas de Asher son tan míticas. 236 00:17:30,175 --> 00:17:34,221 Recuérdalo: cuidado con las "fichas chungas". Hazme caso. 237 00:17:34,387 --> 00:17:36,932 Spencer. Únete a la mesa. 238 00:17:37,099 --> 00:17:39,400 - No, muchas gracias. - Oh, vamos. 239 00:17:39,726 --> 00:17:42,729 ¿Eres el único de la fiesta que no quiere sentarse? 240 00:17:44,022 --> 00:17:46,000 No quiero perder la ropa. 241 00:17:47,484 --> 00:17:49,120 Pues apuesta dinero. 242 00:17:49,194 --> 00:17:51,680 Hoy te he visto con un montón de pasta. 243 00:17:52,030 --> 00:17:54,080 ¿O era para una emergencia? 244 00:17:57,661 --> 00:17:59,280 Vale, repárteme. 245 00:18:00,539 --> 00:18:03,291 - Muy bien. - ¿Cuánto vas a jugarte? 246 00:18:05,710 --> 00:18:07,320 ¿Basta con esto? 247 00:18:08,713 --> 00:18:10,090 De sobra. 248 00:18:24,688 --> 00:18:27,400 ¿Qué hacemos aquí? No quiero tener líos con Alvin. 249 00:18:27,441 --> 00:18:30,318 ¿De qué líos hablas, nena? Eres la próxima. 250 00:18:30,485 --> 00:18:31,960 No, no necesito un corte. 251 00:18:32,028 --> 00:18:35,000 No has venido para un corte. Has venido a trabajar. 252 00:18:36,950 --> 00:18:38,840 - ¿Va en serio? - Claro. 253 00:18:38,994 --> 00:18:42,581 - Vas a enseñarme lo que vales. - Siempre fardas de tus cortes. 254 00:18:42,747 --> 00:18:44,800 - Demuéstralo. - ¿Sabes hacerlo? 255 00:18:44,875 --> 00:18:46,710 Sí, sé hacerlo, es... 256 00:18:46,877 --> 00:18:49,463 Pues el trabajo es tuyo, Tamia Cooper. 257 00:18:56,261 --> 00:18:57,637 Gracias. 258 00:18:58,221 --> 00:19:00,807 Hablo en serio. Había entendido... 259 00:19:00,974 --> 00:19:05,187 - Creí que lo del trabajito... - Sé lo que creías, pero te protejo. 260 00:19:05,562 --> 00:19:07,120 No lo olvides. 261 00:19:13,069 --> 00:19:17,199 - No voy. - Y yo reenvido con una ficha chunga. 262 00:19:21,828 --> 00:19:24,539 - Igualo. - Muy bien, descúbrelas. 263 00:19:25,248 --> 00:19:26,800 Tengo un full. 264 00:19:28,210 --> 00:19:30,160 Una pena. Me has ganado. 265 00:19:31,630 --> 00:19:35,258 Ya sé que eres novato en esto, pero he ganado tus fichas chungas. 266 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 - Tendrás que hacer todo lo que diga. - Sobreviviré. 267 00:19:39,471 --> 00:19:42,265 Vas a ir a bañarte desnudo al jacuzzi. 268 00:19:43,350 --> 00:19:45,280 Muy fácil. ¿Cuánto rato? 269 00:19:45,352 --> 00:19:47,400 Bueno, eso depende de ti... 270 00:19:47,938 --> 00:19:50,649 y de Olivia Baker. 271 00:20:12,337 --> 00:20:13,713 Aquí es. 272 00:20:14,631 --> 00:20:18,468 Siento mucho todo esto. Me advertiste sobre esas fichas. 273 00:20:18,635 --> 00:20:20,800 No eres a quien echo la culpa. 274 00:20:20,846 --> 00:20:22,760 No hay por qué meterse. 275 00:20:23,974 --> 00:20:26,360 Perder la ficha chunga en la fiesta de Asher 276 00:20:26,435 --> 00:20:29,040 es lo contrario a encajar fuera del campo. 277 00:20:29,521 --> 00:20:30,960 De acuerdo. 278 00:20:31,523 --> 00:20:33,440 ¿Quién va a ir primero? 279 00:20:35,318 --> 00:20:36,880 Date la vuelta. 280 00:20:37,737 --> 00:20:40,000 - Date la vuelta. - Por supuesto. 281 00:21:09,561 --> 00:21:11,560 Ya me he metido. Te toca. 282 00:21:22,491 --> 00:21:24,440 ¿Tú no te das la vuelta? 283 00:21:48,558 --> 00:21:50,280 ¿Qué hacemos ahora? 284 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 - Igualo. - ¿Con qué? 285 00:22:01,988 --> 00:22:05,784 - Apuesta. - Una vuelta en el Porsche de papá. 286 00:22:08,620 --> 00:22:12,332 - Todo menos eso. - Para seguir, esa es la apuesta. 287 00:22:16,378 --> 00:22:18,463 Está bien. Veámoslas. 288 00:22:19,297 --> 00:22:20,760 Tres reinas. 289 00:22:21,591 --> 00:22:23,280 Pareja de cuatros. 290 00:22:24,552 --> 00:22:26,346 Escalera. Real. 291 00:22:32,686 --> 00:22:34,120 Las llaves. 292 00:22:39,818 --> 00:22:41,600 - Listo, tío. - Vale. 293 00:22:41,736 --> 00:22:43,520 Lo tengo controlado. 294 00:22:44,072 --> 00:22:46,040 Bueno, ya está todo, ¿no? 295 00:22:55,250 --> 00:22:56,960 ¿Nos quedamos así? 296 00:22:58,753 --> 00:23:00,880 La mayoría hacen otras cosas. 297 00:23:01,589 --> 00:23:03,360 ¿Qué clase de cosas? 298 00:23:04,551 --> 00:23:07,470 Pues de las que requieren hablar poco. 299 00:23:09,931 --> 00:23:11,840 ¿Estoy hablando de más? 300 00:23:12,350 --> 00:23:13,727 Quizá. 301 00:23:14,686 --> 00:23:16,480 Callémonos entonces. 302 00:23:17,480 --> 00:23:18,920 Buena idea. 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,818 - ¿Olivia? - ¿Jordan? 304 00:23:21,985 --> 00:23:23,920 - Se acabó la fiesta. - No hacíamos nada. 305 00:23:23,987 --> 00:23:25,864 Bien. Salte, ahora. 306 00:23:26,031 --> 00:23:28,800 - No me des órdenes. - No sabéis lo que hacéis. 307 00:23:28,867 --> 00:23:30,920 Márchate, Jordan, de inmediato. 308 00:23:30,994 --> 00:23:33,200 - Yo debería... - No, Spencer, te quedas. 309 00:23:33,246 --> 00:23:35,080 - No me voy sin ti. - No puedo salir. 310 00:23:35,123 --> 00:23:37,960 - Olivia, que salgas. - Estoy desnuda. Los dos. 311 00:23:42,172 --> 00:23:47,927 Genial. Fabuloso. Este momento no se me va a borrar. Vamos. 312 00:23:51,139 --> 00:23:53,040 No me vuelvas a hablar. 313 00:23:57,228 --> 00:24:01,983 Creo que ahora es un buen momento para agradeceros que hayáis venido. 314 00:24:02,150 --> 00:24:05,737 No solo habéis apoyado mi decisión de presentarme a la fiscalía, 315 00:24:05,904 --> 00:24:08,680 sino que he podido contar con vuestra amistad. 316 00:24:09,574 --> 00:24:11,880 Sé que va a ser una dura batalla, 317 00:24:12,452 --> 00:24:15,997 pero también sé que no tendría ninguna oportunidad sin vosotros. 318 00:24:16,373 --> 00:24:18,000 Así que gracias. 319 00:24:18,375 --> 00:24:20,168 - Salud. - Salud. 320 00:24:30,553 --> 00:24:33,515 - Vengo a por más whisky. - ¿Con un hielo? 321 00:24:33,890 --> 00:24:35,800 - Es lo propio. - Claro. 322 00:24:36,434 --> 00:24:38,960 ¿Va todo bien, Billy? Te noto distraído. 323 00:24:39,104 --> 00:24:41,523 Tengo muchas cosas en la cabeza. 324 00:24:41,690 --> 00:24:45,944 Laura lo vale. Y tiene razón, le aguarda una dura batalla. 325 00:24:46,111 --> 00:24:48,440 - Estamos preparados. - Eso espero. 326 00:24:48,655 --> 00:24:51,600 Porque sus oponentes no dejarán títere con cabeza. 327 00:24:52,867 --> 00:24:54,360 No comprendo. 328 00:24:55,078 --> 00:24:57,640 La política saca lo peor de las personas. 329 00:24:58,707 --> 00:25:00,520 Todos tenemos un pasado. 330 00:25:00,583 --> 00:25:02,040 Solo digo... 331 00:25:03,003 --> 00:25:05,000 que todo saldrá a la luz. 332 00:25:08,341 --> 00:25:10,360 - Déjame en paz. - Deja que me explique. 333 00:25:10,427 --> 00:25:12,887 Me ha costado un esfuerzo venir aquí. 334 00:25:13,304 --> 00:25:15,600 Por fin disfruto y vas y lo estropeas. 335 00:25:15,640 --> 00:25:18,935 Ya sé que él te gusta, ¿vale? Lo sé, pero es mala idea. 336 00:25:19,102 --> 00:25:21,760 - Debes creerme. - ¡Tú no deberías meterte! 337 00:25:21,813 --> 00:25:23,920 Creo que es nuestro hermano. 338 00:25:26,901 --> 00:25:28,278 ¿Qué? 339 00:25:28,778 --> 00:25:31,200 Creo que Spencer es nuestro hermano. 340 00:25:45,920 --> 00:25:49,049 - Así se conduce un coche. - Por poco nos matamos. 341 00:25:51,551 --> 00:25:53,840 Venga, volvamos a la partida de póker. 342 00:25:53,887 --> 00:25:56,880 Oye, la partida se nos ha ido un poco de las manos. 343 00:25:57,182 --> 00:25:59,893 - Asher, el... - ¡No! ¡No, no, no! 344 00:26:28,571 --> 00:26:30,320 Me suena ese gesto. 345 00:26:30,656 --> 00:26:32,760 - ¿Qué gesto? - En mi barrio, 346 00:26:33,242 --> 00:26:35,520 ese gesto se ve en muchas caras. 347 00:26:36,954 --> 00:26:38,600 De desesperación. 348 00:26:39,707 --> 00:26:42,585 Se detecta fácil. Es distinto al del miedo. 349 00:26:42,752 --> 00:26:44,480 ¿Por qué me crees desesperado? 350 00:26:44,545 --> 00:26:47,548 Venga, hombre. Algo no me cuadraba en esta fiesta. 351 00:26:48,841 --> 00:26:51,385 No hay fotos de tu familia colgadas. 352 00:26:52,261 --> 00:26:55,932 Siempre te olvidas la cartera y has dejado que paguen la fiesta. 353 00:26:56,390 --> 00:26:59,080 Es fácil ver cuándo alguien no tiene dinero. 354 00:27:01,270 --> 00:27:03,440 Sé que estás en un apuro, tío. 355 00:27:04,690 --> 00:27:06,240 No sabes lo que dices. 356 00:27:06,317 --> 00:27:08,480 Sé quién te lo podría reparar. 357 00:27:34,303 --> 00:27:36,160 Tío, ¿son coches robados? 358 00:27:36,222 --> 00:27:37,598 No. 359 00:27:38,266 --> 00:27:40,935 Es posible. No preguntes, ¿vale? 360 00:27:42,728 --> 00:27:44,320 Pero si es Spencer James. 361 00:27:44,397 --> 00:27:46,040 ¿Qué hay Big Jay? 362 00:27:47,567 --> 00:27:50,720 Ya puede valer la pena. Me has sacado de la cama a las tres. 363 00:27:50,778 --> 00:27:52,760 Y te lo agradezco, ¿vale? 364 00:27:53,322 --> 00:27:54,880 Este es Asher. 365 00:27:57,410 --> 00:27:58,786 Y este... 366 00:28:00,496 --> 00:28:02,280 A ver qué ha pasado. 367 00:28:07,920 --> 00:28:11,048 Vale, ¿qué andáis buscando? ¿Cómo nuevo o pasable? 368 00:28:11,632 --> 00:28:13,920 - Como nuevo. - Tardará un tiempo. 369 00:28:14,177 --> 00:28:16,560 Hay que pedir recambios originales. 370 00:28:17,638 --> 00:28:19,800 - Una semana. - ¿Y si lo dejas pasable? 371 00:28:19,849 --> 00:28:22,400 - Spencer... - Aquí hay todo lo necesario. 372 00:28:22,477 --> 00:28:24,640 Y créeme, parecerá como nuevo. 373 00:28:27,940 --> 00:28:29,680 Mil gracias, Big Jay. 374 00:28:29,734 --> 00:28:32,445 Y oye, ¿cuánto va a costar? 375 00:28:32,653 --> 00:28:34,240 ¿Cuánto tenéis? 376 00:28:47,210 --> 00:28:49,440 - Hay que hacer algo con esto. - No, Jordan. 377 00:28:49,504 --> 00:28:51,840 No pienso dar cancha a tu ridícula teoría. 378 00:28:51,881 --> 00:28:55,093 Abre los ojos. Papá trajo a Spencer a nuestra casa. 379 00:28:55,259 --> 00:28:58,320 - Lo trata como a un hijo. - ¿Cómo pretendes que lo trate? 380 00:28:58,387 --> 00:29:01,120 Me llevó a una barbería en su antiguo barrio. 381 00:29:01,182 --> 00:29:04,936 Uno me dijo que papá y la madre de Spencer salían juntos. 382 00:29:06,062 --> 00:29:08,200 - Pero eso no significa que... - Y... 383 00:29:08,272 --> 00:29:11,040 Ha ingresado dinero en una cuenta en Crenshaw. 384 00:29:11,859 --> 00:29:14,560 - ¿En la de quién? - Llamé al banco para enterarme, 385 00:29:14,612 --> 00:29:16,480 pero querían su clave. 386 00:29:23,454 --> 00:29:24,880 Estoy aquí. 387 00:29:28,626 --> 00:29:30,200 ¿Qué hay, mamá? 388 00:29:33,631 --> 00:29:36,134 - ¿Traes hambre? - No, qué va. 389 00:29:36,300 --> 00:29:37,960 Hay mucha comida. 390 00:29:38,428 --> 00:29:41,472 Cuatro tipos de cereales, rabo de toro... 391 00:29:41,806 --> 00:29:43,400 Eso es para ti. 392 00:29:43,683 --> 00:29:45,680 No necesito rabo de toro. 393 00:29:46,769 --> 00:29:49,880 - ¿No te puedo hacer la compra? - No la has pagado tú, 394 00:29:49,981 --> 00:29:53,860 - sino Billy Baker. Eso no está bien. - Oye, quiso darme una asignación. 395 00:29:54,026 --> 00:29:56,738 Le voy a devolver lo que te has gastado. 396 00:29:56,904 --> 00:30:00,533 Y lo que te haya quedado se lo vas a devolver esta noche. 397 00:30:00,700 --> 00:30:02,240 Lo he gastado. 398 00:30:07,290 --> 00:30:08,760 ¿Cuánto era? 399 00:30:12,837 --> 00:30:15,400 - No es propio de ti. - ¿Qué iba a hacer? 400 00:30:16,007 --> 00:30:18,360 Me querías en Beverly Hills y me fui. 401 00:30:18,426 --> 00:30:22,000 En el fútbol todo empezó a ir bien, pero fuera seguía sin encajar. 402 00:30:22,096 --> 00:30:27,435 Ya sé que es duro, pero ese siempre ha sido tu punto fuerte. 403 00:30:27,935 --> 00:30:30,320 Te esfuerzas mucho más que cualquier otro. 404 00:30:30,396 --> 00:30:33,065 Tú no necesitas que nadie te regale nada. 405 00:30:33,232 --> 00:30:34,680 Te lo ganas. 406 00:30:36,944 --> 00:30:38,560 Por favor, no... 407 00:30:39,322 --> 00:30:43,326 No finjas que eres lo que no eres solo por querer encajar. 408 00:30:44,952 --> 00:30:50,958 Y recuerda: las cosas gratis siempre acaban teniendo un precio. 409 00:31:02,970 --> 00:31:04,520 Me has salvado, Spencer. 410 00:31:04,597 --> 00:31:06,440 ¿De quién es el coche? 411 00:31:09,102 --> 00:31:13,147 De los dueños de la casa. Siempre están en el extranjero. 412 00:31:13,356 --> 00:31:15,640 Alquilamos la de invitados para jugar en Beverly. 413 00:31:15,691 --> 00:31:17,480 ¿Por qué haces esto? 414 00:31:17,902 --> 00:31:20,960 - Fingir que tienes dinero. - Hace un año no lo fingía. 415 00:31:21,030 --> 00:31:22,760 Estábamos forrados. 416 00:31:24,700 --> 00:31:26,600 Perdimos todo de golpe. 417 00:31:28,413 --> 00:31:30,360 ¿Iba a cambiar mi forma de ser? 418 00:31:30,415 --> 00:31:32,400 No sé ser el chico pobre. 419 00:31:33,251 --> 00:31:35,640 Spencer, tenemos un problema gordo. 420 00:31:39,090 --> 00:31:41,760 - ¿Dónde está el Porsche? - Buena pregunta. 421 00:31:42,260 --> 00:31:44,560 Lo aparqué ahí mismo. Lo habrán robado. 422 00:31:44,637 --> 00:31:46,013 No. 423 00:31:46,806 --> 00:31:48,800 Me siento fatal, Spencer. 424 00:31:48,891 --> 00:31:51,240 - ¿Robado? - Del garaje de Big Jay. 425 00:31:51,310 --> 00:31:53,800 - ¿Qué vais a hacer? - Ha desaparecido. 426 00:31:54,147 --> 00:31:56,840 Y es por mi culpa, por llevárselo a Big Jay. 427 00:31:57,024 --> 00:31:58,680 Igual aún no es tarde. 428 00:31:58,735 --> 00:32:00,111 Escucha, 429 00:32:01,154 --> 00:32:03,960 puedo hacer una llamada, pero no te va a molar. 430 00:32:04,824 --> 00:32:08,000 Si el coche sigue en el barrio, Shawn podría saber algo. 431 00:32:08,119 --> 00:32:10,997 No. Paso de que le debamos nada. 432 00:32:11,205 --> 00:32:14,360 Shawn no es quien tú te crees. Me ha conseguido este curro. 433 00:32:14,417 --> 00:32:17,044 Y si le pido ayuda, por mí lo va a hacer. 434 00:32:18,254 --> 00:32:21,200 - ¿Por qué haría algo por ti? - Porque me protege. 435 00:32:22,300 --> 00:32:23,720 Tú decides. 436 00:32:40,234 --> 00:32:41,920 ¿Qué pasa, Spence? 437 00:32:43,362 --> 00:32:46,800 Tenemos un pasado él y yo. Solíamos meternos en líos hace años. 438 00:32:46,866 --> 00:32:49,600 Jugábamos a los dardos en el garaje de mi tío. 439 00:32:49,660 --> 00:32:51,280 Partía la tabla. 440 00:32:51,412 --> 00:32:54,760 Pero fue pillar un balón de fútbol y no volvió a lo de antes. 441 00:32:54,832 --> 00:32:57,040 De repente yo era mala influencia. 442 00:32:57,085 --> 00:33:00,004 Cuando me llamó Coop pensé: "No. Estará de coña. 443 00:33:00,505 --> 00:33:03,960 Spencer James no necesita que nadie le ayude", pero aquí estás. 444 00:33:04,050 --> 00:33:05,480 Aquí estoy. 445 00:33:06,636 --> 00:33:09,360 Sé que te ha costado, pero quiero que lo digas. 446 00:33:09,430 --> 00:33:11,480 Porque ahora somos iguales. 447 00:33:11,849 --> 00:33:13,226 Dilo. 448 00:33:14,143 --> 00:33:16,687 Tú necesitas mi ayuda. 449 00:33:18,314 --> 00:33:20,680 Spencer, no tienes por qué hacerlo. 450 00:33:24,112 --> 00:33:25,840 Te necesito, Shawn. 451 00:33:26,406 --> 00:33:28,320 Joder, qué gusto oírlo. 452 00:33:29,909 --> 00:33:32,000 He preguntado y no ha sido mi gente, 453 00:33:32,078 --> 00:33:34,920 pero no puedes mangar un coche así y no ir rajando. 454 00:33:34,997 --> 00:33:38,459 - ¿Sabes quién lo tiene? - Demos una vuelta. 455 00:33:45,007 --> 00:33:47,343 No, no. Solo Spencer. 456 00:33:50,888 --> 00:33:53,266 Tú espérame aquí. 457 00:33:53,474 --> 00:33:55,120 Coop cuida de ti. 458 00:33:56,727 --> 00:33:58,104 ¿Seguro? 459 00:34:14,412 --> 00:34:16,914 - Hola, papá. - Hola, ¿qué pasa? 460 00:34:18,708 --> 00:34:20,600 ¿Qué tal fue anoche la cena? 461 00:34:20,668 --> 00:34:24,040 Mamá parecía una estrella. Se merece una medalla por aguantarme. 462 00:34:24,088 --> 00:34:26,007 Bien. Genial. 463 00:34:26,549 --> 00:34:29,760 Cuando fui a cortarme el pelo, Alvin dijo algo 464 00:34:29,927 --> 00:34:33,440 sobre que tú y la madre de Spencer fuisteis juntos al instituto. 465 00:34:34,098 --> 00:34:36,080 No nos lo habías contado. 466 00:34:37,476 --> 00:34:39,800 Sí, será que no ha salido el tema. 467 00:34:40,938 --> 00:34:42,880 Entonces, ¿erais amigos? 468 00:34:43,357 --> 00:34:48,863 Frecuentábamos los mismos círculos. No es que fuésemos amigos, la verdad. 469 00:34:50,031 --> 00:34:52,742 Pero si no os importa, tengo mucho trabajo. 470 00:34:52,908 --> 00:34:55,120 - El próximo partido, o sea que... - Ya... 471 00:34:55,161 --> 00:34:56,720 Buenas noches. 472 00:34:57,663 --> 00:34:59,360 - Vale. - Muy bien. 473 00:34:59,874 --> 00:35:02,560 - Pues nada. Buenas noches. - Buenas noches. 474 00:35:16,390 --> 00:35:17,880 ¿Cómo lo ves? 475 00:35:19,226 --> 00:35:22,021 - Bastante bien. - Venga, vámonos. 476 00:35:23,731 --> 00:35:25,280 Madre de Dios. 477 00:35:26,942 --> 00:35:28,800 Bienvenido a Crenshaw. 478 00:35:53,552 --> 00:35:54,960 Qué locura. 479 00:35:55,388 --> 00:35:56,764 Dios mío. 480 00:35:59,934 --> 00:36:04,522 - Quitaste las fotos de la familia. - Me preguntarían por qué no salgo. 481 00:36:04,855 --> 00:36:07,400 Debe de ser agotador tener que fingir así. 482 00:36:07,441 --> 00:36:09,320 No te haces a la idea. 483 00:36:11,320 --> 00:36:13,680 No sé cuánto más podré soportarlo. 484 00:36:16,867 --> 00:36:19,800 - ¿Vas a contárselo a alguien? - No, hombre, tranquilo. 485 00:36:19,870 --> 00:36:22,960 Aunque, hay una persona a la que se lo deberías decir. 486 00:36:25,918 --> 00:36:28,920 ¿Sabes qué hizo mi madre cuando se arruinó mi padre? 487 00:36:30,339 --> 00:36:31,920 Las maletas y adiós. 488 00:36:31,966 --> 00:36:35,803 Pero Layla no hará eso. Si lo hace, no será quien yo creo. 489 00:36:38,472 --> 00:36:40,040 ¿Cuánto te va a costar esto? 490 00:36:40,099 --> 00:36:41,600 Aún no lo sé. 491 00:36:42,768 --> 00:36:44,320 Pero lo sabré. 492 00:36:45,688 --> 00:36:48,760 Mi madre dice que lo gratis acaba teniendo un precio. 493 00:36:57,658 --> 00:36:59,320 Gracias, Spencer. 494 00:37:11,964 --> 00:37:13,758 - Hola. - Hola. 495 00:37:16,093 --> 00:37:18,160 Oye, lo de anoche en el jacuzzi... 496 00:37:18,220 --> 00:37:21,432 Solo fue un reto estúpido en una fiesta de Asher Adams. 497 00:37:21,599 --> 00:37:23,768 Vamos a dejarlo así. 498 00:37:25,478 --> 00:37:26,880 ¿Todo bien? 499 00:37:27,855 --> 00:37:29,231 Muy bien. 500 00:37:31,442 --> 00:37:33,480 - Hola, hija. - Hola, papá. 501 00:37:34,904 --> 00:37:36,920 Buenas. ¿Qué tal el finde? 502 00:37:41,035 --> 00:37:42,720 Debo decirte algo. 503 00:37:43,245 --> 00:37:44,622 Dime. 504 00:37:44,830 --> 00:37:46,560 Me he gastado el dinero. 505 00:37:46,624 --> 00:37:48,125 ¿Cómo? ¿Todo? 506 00:37:48,501 --> 00:37:51,962 - Era para dos meses. ¿Algún lío? - No, no, qué va. 507 00:37:52,421 --> 00:37:56,258 Olvidé quién era por un instante. Te lo voy a devolver. 508 00:37:56,425 --> 00:37:58,200 - No tienes que... - Escúchame. 509 00:37:58,260 --> 00:38:00,840 Te agradezco que te hicieras responsable, 510 00:38:00,888 --> 00:38:03,360 pero no necesito que me regalen nada. 511 00:38:04,850 --> 00:38:08,771 No es propio de mí y no quiero fingir lo que no soy. 512 00:38:10,606 --> 00:38:12,280 Quiero ganármelo. 513 00:38:13,567 --> 00:38:16,946 Está bien. Gánatelo. Sí, señor. 514 00:38:22,284 --> 00:38:24,680 ¿No pensaste que debías contármelo? 515 00:38:24,995 --> 00:38:28,160 - No se lo conté a nadie. - Yo no soy cualquier persona. 516 00:38:28,707 --> 00:38:30,084 Lo sé. 517 00:38:30,292 --> 00:38:34,171 Cuando pasó, lo negaba todo. Creía que mi padre lo solucionaría. 518 00:38:35,214 --> 00:38:38,968 Pero pasó una semana, un mes... Al darme cuenta, estaba atrapado. 519 00:38:40,970 --> 00:38:43,847 Asher, no estaba contigo porque tuvieses dinero. 520 00:38:44,473 --> 00:38:46,920 Y no te voy a dejar porque no tengas. 521 00:38:47,977 --> 00:38:49,353 Oye. 522 00:38:50,062 --> 00:38:51,440 Te quiero. 523 00:38:52,731 --> 00:38:56,777 Pero si queremos un futuro juntos, debemos decirnos la verdad. 524 00:39:13,127 --> 00:39:18,382 - Hola. Puedes sentarte donde quieras. - En realidad, quería pedir empleo. 525 00:39:20,509 --> 00:39:23,554 Qué oportuno. Acabamos de perder a un camarero. 526 00:39:25,806 --> 00:39:27,182 Bueno. 527 00:39:27,683 --> 00:39:29,560 ¿Cuándo puedo empezar? 528 00:39:35,566 --> 00:39:38,800 - Buenas noches, señorita Cooper. - Buenas noches, Alvin. 529 00:39:46,785 --> 00:39:48,440 Shawn, ¿qué pasa? 530 00:39:50,998 --> 00:39:53,120 Gracias por ayudar a Spencer. 531 00:40:01,216 --> 00:40:03,000 ¿Qué estás haciendo? 532 00:40:04,053 --> 00:40:05,720 Recoger mi pasta. 533 00:40:06,096 --> 00:40:07,760 ¿Alvin sabe esto? 534 00:40:07,848 --> 00:40:10,184 No. Y nadie va a robar a Alvin. 535 00:40:10,434 --> 00:40:12,720 ¿Por eso me conseguiste el curro? 536 00:40:13,479 --> 00:40:15,480 Porque confío en ti, Coop. 537 00:40:19,443 --> 00:40:22,800 Esta habría sido tu pasta. Eres la que la custodiará por mí. 538 00:40:22,988 --> 00:40:25,960 - Me la quedo hasta saldar cuentas. - ¿Qué cuentas? 539 00:40:26,075 --> 00:40:31,121 Le salvé el cuello a tu amigo anoche. Ahora tú me lo debes. 540 00:40:59,316 --> 00:41:01,560 Banca Crenshaw, ¿en qué puedo ayudarle? 541 00:41:01,610 --> 00:41:03,487 Hola, soy Laura Baker. 542 00:41:03,654 --> 00:41:06,480 Les llamo por una transferencia hecha hacia su banco. 543 00:41:06,532 --> 00:41:08,760 ¿Me facilita su PIN, por favor? 544 00:41:11,954 --> 00:41:14,999 ¿22... 22? 545 00:41:15,165 --> 00:41:17,126 Gracias. Sí, aquí está. 546 00:41:17,293 --> 00:41:20,296 Su transferencia mensual de 650 dólares 547 00:41:20,462 --> 00:41:22,280 ha llegado a su destino. 548 00:41:22,339 --> 00:41:24,160 - ¿Mensual? - Correcto. 549 00:41:24,216 --> 00:41:28,804 Ya, ¿y cuántas transferencias llevo hechas? Por llevar la cuenta. 550 00:41:28,971 --> 00:41:32,224 197 meses. Casi 17 años. 551 00:41:37,563 --> 00:41:38,939 Gracias. 552 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •