1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,996 --> 00:00:08,758
Anteriormente...
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,935
Com licença,
o que está acontecendo?
3
00:00:13,443 --> 00:00:15,042
Pai!
4
00:00:15,467 --> 00:00:17,431
Denver.
Acho que é uma zona segura.
5
00:00:17,432 --> 00:00:19,019
Este lugar abastecia
a cidade
6
00:00:19,020 --> 00:00:21,014
com algum tipo de droga
fabricada aqui.
7
00:00:21,015 --> 00:00:23,405
Doc, preciso que guarde isso
com sua vida.
8
00:00:23,406 --> 00:00:25,557
- O que é isso?
- Paciente zero.
9
00:00:25,558 --> 00:00:28,228
- Deu a ela o frasco de sangue?
- Droga.
10
00:00:28,229 --> 00:00:30,867
- O que é a B'ah?
- Não "o quê", mas "quem".
11
00:00:30,868 --> 00:00:32,292
Vou te mostrar.
12
00:00:35,125 --> 00:00:38,433
Essa é uma fantasia
criada por outro Ancião.
13
00:00:38,434 --> 00:00:41,487
- Por quê?
- Para eu aprender a te matar.
14
00:00:43,033 --> 00:00:45,245
Só a luz pode expulsar
a escuridão.
15
00:00:48,973 --> 00:00:51,753
Apenas o sangue de B'ah
pode parar o veneno.
16
00:00:51,754 --> 00:00:53,325
Ela está tentando
sair da China.
17
00:00:53,326 --> 00:00:56,446
Um lugar seguro para retornar
e caçar de novo em meu tempo.
18
00:00:56,447 --> 00:00:58,199
Há um cargueiro
saindo esta noite.
19
00:00:58,200 --> 00:01:00,666
- Indo para onde?
- São Francisco.
20
00:01:00,667 --> 00:01:02,468
Você a viu?
A B'ah?
21
00:01:02,469 --> 00:01:04,407
- O totem dela?
- Não exatamente.
22
00:01:04,408 --> 00:01:05,957
Mas sei onde está.
23
00:01:18,880 --> 00:01:21,144
Uma cidade inteira
para procurar.
24
00:01:21,145 --> 00:01:23,946
Preciso dizer, por mais
inútil que o Ancião fosse,
25
00:01:23,947 --> 00:01:26,564
ele teria nos deixado
mais perto da B'ah.
26
00:01:27,372 --> 00:01:29,133
Estou feliz que ele se foi.
27
00:01:29,940 --> 00:01:32,087
Aquilo me olhava
como se eu fosse almoço.
28
00:01:32,766 --> 00:01:34,422
Sim, não podíamos
confiar nele.
29
00:01:34,996 --> 00:01:38,914
- E se for uma armadilha?
- Pode ser.
30
00:01:38,915 --> 00:01:41,192
Mas ainda assim
precisamos olhar.
31
00:01:41,193 --> 00:01:42,639
É, eu sei.
32
00:01:42,640 --> 00:01:44,967
Matar o Ancião,
destruir o totem.
33
00:01:45,880 --> 00:01:49,115
Toda morte nos aproxima
de você sabe o quê.
34
00:01:49,518 --> 00:01:51,120
O que temos aqui?
35
00:01:54,668 --> 00:01:57,167
O que acha de procurarmos
alguns suprimentos?
36
00:01:57,592 --> 00:01:59,119
Axel, precisamos continuar.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,971
Na verdade,
precisamos descansar.
38
00:02:00,972 --> 00:02:02,969
Sim, preciso de um lanche.
39
00:02:05,016 --> 00:02:06,586
Tudo bem.
40
00:02:06,587 --> 00:02:09,769
Procuramos suprimentos,
depois precisamos continuar.
41
00:02:33,928 --> 00:02:35,805
Com certeza temos companhia.
42
00:02:38,148 --> 00:02:40,284
É,
acho que estamos cercados.
43
00:02:41,673 --> 00:02:43,219
Apareçam.
44
00:02:43,220 --> 00:02:45,599
- Soltem as armas!
- Vocês primeiro!
45
00:02:45,600 --> 00:02:47,082
Sem chance.
46
00:02:48,195 --> 00:02:51,162
- Então temos um problema.
- Não, se fizer o que pedimos.
47
00:02:51,603 --> 00:02:53,372
Não quer mexer comigo,
garoto.
48
00:02:53,373 --> 00:02:56,438
Ela está certa, meninos.
Guarde as balas para os vilões.
49
00:02:56,439 --> 00:02:58,355
- O que fazemos?
- Mantenha a posição.
50
00:02:58,356 --> 00:03:01,053
- Eles não parecem vampiros.
- Parem de falar!
51
00:03:01,054 --> 00:03:02,876
Deveria ouvir seu amigo.
52
00:03:03,688 --> 00:03:05,185
Jesus.
53
00:03:13,071 --> 00:03:14,792
Você atira mal, garoto.
54
00:03:15,697 --> 00:03:18,686
Puta merda.
Você é ela.
55
00:03:19,687 --> 00:03:21,687
The Marines apresenta:
56
00:03:21,688 --> 00:03:24,688
3ª Temporada | Episódio 05
"Pretty Noose"
57
00:03:24,689 --> 00:03:27,689
Tradução: Wendy | RafaS
srWilson | bebelzinha | Calmon
58
00:03:27,690 --> 00:03:29,690
Revisão:
John
59
00:03:29,691 --> 00:03:32,191
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
60
00:03:32,192 --> 00:03:34,692
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
61
00:03:38,715 --> 00:03:40,177
Próximo.
62
00:03:41,287 --> 00:03:42,743
Nome?
63
00:03:42,744 --> 00:03:45,849
- Sarah Carol.
- Número?
64
00:03:47,428 --> 00:03:50,238
Está na sua camisa.
Não tenho o dia todo.
65
00:03:50,239 --> 00:03:51,841
4478.
66
00:03:54,638 --> 00:03:56,362
Agora que está
fora da quarentena
67
00:03:56,363 --> 00:03:58,586
será reintegrada
à sociedade.
68
00:03:58,587 --> 00:04:01,368
Neste envelope encontrará
o endereço e as chaves
69
00:04:01,369 --> 00:04:02,898
para seus aposentos.
70
00:04:02,899 --> 00:04:05,590
Você também está recebendo
selos de crédito.
71
00:04:05,591 --> 00:04:07,111
É a nossa moeda aqui.
72
00:04:07,112 --> 00:04:09,646
Funciona exatamente
como o dinheiro no passado.
73
00:04:09,647 --> 00:04:11,445
Você escolhe
como gastá-los,
74
00:04:11,446 --> 00:04:15,225
mas saiba que a única maneira
de ganhar mais é contribuindo.
75
00:04:16,166 --> 00:04:20,104
Nada é de graça aqui.
Se não gostar, pode ir embora.
76
00:04:20,105 --> 00:04:21,552
Alguma pergunta?
77
00:04:21,553 --> 00:04:24,579
O que quis dizer
com contribuir?
78
00:04:24,580 --> 00:04:26,298
Quis dizer trabalhar.
79
00:04:27,857 --> 00:04:29,304
Espere aqui.
80
00:04:39,023 --> 00:04:41,235
Aqui estão suas armas
que foram confiscadas.
81
00:04:42,546 --> 00:04:45,846
- Só pegamos e pronto?
- Aqui ainda é a América.
82
00:04:45,847 --> 00:04:48,398
Recomenda-se ficar armado
mesmo em zonas seguras.
83
00:04:49,218 --> 00:04:51,728
- Reconfortante.
- O que disse?
84
00:04:52,156 --> 00:04:53,756
Nada, senhor.
85
00:04:54,872 --> 00:04:58,399
Siga o corredor até a saída.
Saindo!
86
00:04:58,946 --> 00:05:00,469
Bem-vinda a Denver.
87
00:05:00,950 --> 00:05:02,350
Próximo.
88
00:05:03,628 --> 00:05:05,028
Nome?
89
00:05:29,475 --> 00:05:31,709
O que aconteceu com Callie,
Jesse e McGrath?
90
00:05:32,321 --> 00:05:35,192
Foram liberados mais cedo
e colocados num setor diferente.
91
00:05:36,084 --> 00:05:37,999
E nem se despediram.
92
00:05:59,405 --> 00:06:04,380
Só eu acho,
ou aqui parece normal?
93
00:06:05,631 --> 00:06:08,228
- O que é normal agora?
- Nós que não somos.
94
00:06:08,229 --> 00:06:11,694
Falem por vocês.
Nunca fui vampira.
95
00:06:14,379 --> 00:06:16,350
Quem quer ver
onde vamos morar?
96
00:06:19,106 --> 00:06:21,726
- Estou no prédio 6.
- Prédio 2.
97
00:06:21,727 --> 00:06:24,101
- Eu também.
- Sério?
98
00:06:25,240 --> 00:06:27,640
Isso mesmo.
Somos colegas de quarto.
99
00:06:27,641 --> 00:06:30,717
- Certo.
- Tudo bem? Quero dizer...
100
00:06:30,718 --> 00:06:32,628
Não, tudo bem.
Tudo certo.
101
00:06:32,629 --> 00:06:36,546
Vai ser ótimo.
Vamos lá ver onde moramos?
102
00:06:37,464 --> 00:06:39,072
Uni, duni...
103
00:06:39,073 --> 00:06:40,797
- Tê?
- Isso.
104
00:06:40,798 --> 00:06:42,415
- Tchau.
- Até mais.
105
00:06:42,416 --> 00:06:43,912
Vejo vocês por aí.
106
00:06:46,675 --> 00:06:49,069
Olha só.
Somos colegas de quarto.
107
00:06:51,588 --> 00:06:53,609
O pesadelo continua.
108
00:07:15,192 --> 00:07:18,325
- Como se chamam?
- Sou o Soldado Patterson.
109
00:07:18,326 --> 00:07:21,015
Este é Soldado Raskin
e Soldado Mendoza.
110
00:07:21,430 --> 00:07:24,760
- Onde está seu sargento?
- Morto, eu acho.
111
00:07:24,761 --> 00:07:27,361
Há uma semana atrás,
ele pegou o primeiro turno.
112
00:07:28,640 --> 00:07:30,100
Acordamos com um grito.
113
00:07:30,736 --> 00:07:35,515
Eles, seja lá o que fossem,
vieram de cima.
114
00:07:36,017 --> 00:07:37,490
De todo lugar.
115
00:07:37,936 --> 00:07:40,021
Nunca vi nada igual.
116
00:07:41,040 --> 00:07:43,681
Pareciam guerreiros antigos
ou algo do tipo.
117
00:07:43,682 --> 00:07:46,641
Entre o tiroteio
e a escuridão não vimos nada.
118
00:07:46,642 --> 00:07:48,444
Levaram três homens
naquela noite.
119
00:07:48,445 --> 00:07:50,305
Mais alguns, dias depois.
120
00:07:51,252 --> 00:07:52,783
Sem corpos.
121
00:07:53,418 --> 00:07:56,093
- Desapareceram.
- Há outros homens?
122
00:07:56,710 --> 00:07:59,080
- Onde está sua base?
- Caída.
123
00:07:59,539 --> 00:08:02,524
Até onde sabemos,
somos os últimos.
124
00:08:03,140 --> 00:08:04,693
Você é militar?
125
00:08:05,148 --> 00:08:06,963
Marines, primeira divisão.
126
00:08:07,564 --> 00:08:09,180
Esteve em ação?
127
00:08:09,585 --> 00:08:11,484
Passei pelo Iraque
e Afeganistão.
128
00:08:11,485 --> 00:08:13,803
Todos entraram
em ação nessa merda.
129
00:08:13,804 --> 00:08:15,821
Há quanto tempo estão aqui?
130
00:08:15,822 --> 00:08:17,699
Nós mal saímos
do treinamento básico
131
00:08:17,700 --> 00:08:19,213
quando o despertar
aconteceu.
132
00:08:19,662 --> 00:08:21,707
Nossa divisão
estava parada aqui.
133
00:08:22,148 --> 00:08:26,328
Há alguns meses
era um lugar seguro.
134
00:08:26,754 --> 00:08:30,495
Tínhamos tudo que precisávamos.
Comida, suprimentos.
135
00:08:30,496 --> 00:08:33,601
E, de repente, tudo mudou.
136
00:08:36,997 --> 00:08:38,820
Nós não sabemos
como eles entraram.
137
00:08:38,821 --> 00:08:40,238
Se espalhou tão rápido.
138
00:08:41,234 --> 00:08:44,196
Se a cidade foi invadida,
por que ainda estão aqui?
139
00:08:44,197 --> 00:08:45,820
Nenhum homem fica para trás.
140
00:08:46,429 --> 00:08:48,559
Estávamos fazendo varreduras
durante o dia
141
00:08:48,560 --> 00:08:51,591
procurando sobreviventes
depois perdemos a comunicação
142
00:08:51,592 --> 00:08:55,128
com a nossa patrulha.
Agora fazemos varreduras
143
00:08:55,129 --> 00:08:56,574
esperando encontrá-los.
144
00:08:57,218 --> 00:08:59,146
Ouvimos muitas histórias
sobre você.
145
00:08:59,802 --> 00:09:01,418
Está aqui para nos salvar?
146
00:09:01,419 --> 00:09:05,085
Não sei o que ouviu,
mas não sou salvadora.
147
00:09:05,086 --> 00:09:09,680
Nós vimos você se curar,
então é tudo verdade.
148
00:09:09,681 --> 00:09:11,748
Estamos aqui
para outra coisa.
149
00:09:11,749 --> 00:09:14,080
Talvez possamos ajudar você?
150
00:09:14,081 --> 00:09:15,601
- Temos nossa missão.
- Mas...
151
00:09:15,602 --> 00:09:17,002
É uma ordem.
152
00:09:18,929 --> 00:09:20,362
Ele está certo.
153
00:09:23,680 --> 00:09:25,333
Vou conversar
com elas um segundo.
154
00:09:30,731 --> 00:09:33,684
- São apenas crianças.
- Eu sei.
155
00:09:33,685 --> 00:09:35,188
Não podemos deixá-los aqui.
156
00:09:35,702 --> 00:09:37,490
Eles não podem vir conosco.
157
00:09:37,932 --> 00:09:41,306
Por que você não vai com eles?
Ajudá-los a encontrar os amigos.
158
00:09:41,742 --> 00:09:44,940
- O quê?
- Sei que é o que você quer.
159
00:09:45,812 --> 00:09:48,513
Vamos matar o ancião
e você vai ajudá-los.
160
00:09:48,514 --> 00:09:50,292
Depois nos encontraremos
para beber.
161
00:09:51,935 --> 00:09:55,305
- Isso não vai acontecer.
- Axel, ela está certa.
162
00:09:55,306 --> 00:09:57,497
Eles precisam mais de você
do que nós.
163
00:10:00,159 --> 00:10:02,820
Sua missão de me proteger
acabou.
164
00:10:03,794 --> 00:10:05,564
Fim da discussão.
165
00:10:12,824 --> 00:10:14,306
Certo, pessoal.
166
00:10:14,925 --> 00:10:16,502
É o seguinte.
167
00:10:17,240 --> 00:10:19,648
Deixaremos Axel com vocês.
168
00:10:19,649 --> 00:10:22,697
Ele vai ajudar a rastrear
o resto do seu esquadrão.
169
00:10:23,584 --> 00:10:25,419
Não podemos prometer...
170
00:10:34,233 --> 00:10:35,682
Lar doce lar.
171
00:10:36,571 --> 00:10:38,046
Não é tão ruim.
172
00:10:41,240 --> 00:10:44,538
- Também não é tão bom.
- Certo.
173
00:10:44,539 --> 00:10:46,500
Melhor que a triagem
com vazamento.
174
00:10:46,501 --> 00:10:48,214
Eu deitava
na cama imaginando
175
00:10:48,215 --> 00:10:50,113
aquele avião cair
em minha cabeça.
176
00:10:50,114 --> 00:10:53,446
Eu também.
E tinha os ratos.
177
00:10:53,447 --> 00:10:55,968
Minha nossa,
eles pareciam cachorros.
178
00:11:01,451 --> 00:11:04,815
- Uma cama?
- É o que parece.
179
00:11:10,352 --> 00:11:11,865
Eu fico com o sofá.
180
00:11:11,866 --> 00:11:15,271
- Não, que isso. Tem certeza?
- Tenho sim.
181
00:11:16,586 --> 00:11:18,219
Lar doce lar.
182
00:11:19,607 --> 00:11:21,076
Claro.
183
00:11:25,012 --> 00:11:27,246
É, lar doce lar.
184
00:11:40,361 --> 00:11:43,451
Tenho que admitir,
é muito bom usar o uniforme.
185
00:11:43,894 --> 00:11:46,710
Não vá se matar
tentando salvar o mundo.
186
00:11:47,449 --> 00:11:49,168
Salvar o mundo
é o seu trabalho.
187
00:11:56,143 --> 00:11:59,281
- Tenha cuidado lá fora.
- Você também, soldado.
188
00:12:00,581 --> 00:12:03,094
- Marine.
- É, tanto faz.
189
00:12:04,014 --> 00:12:06,881
Preciso dizer que você
fica muito bem de uniforme.
190
00:12:06,882 --> 00:12:10,250
É mesmo? Você fica muito bem
no seu também.
191
00:12:10,251 --> 00:12:11,758
Eu sei.
192
00:12:20,298 --> 00:12:24,060
Soldados,
vamos para o combate.
193
00:12:26,234 --> 00:12:28,268
Eu sempre quis dizer isso.
194
00:13:04,785 --> 00:13:07,205
Flesh?
O que é essa coisa?
195
00:13:09,884 --> 00:13:11,346
Flesh?
196
00:13:15,395 --> 00:13:17,004
Flesh, tudo bem?
197
00:13:17,431 --> 00:13:19,321
Não vou dormir lá.
198
00:13:19,322 --> 00:13:22,121
Sim, claro.
Pode ficar com esse quarto.
199
00:13:24,208 --> 00:13:25,686
Está tudo bem?
200
00:13:25,687 --> 00:13:27,102
Você é tão estúpido.
201
00:13:27,103 --> 00:13:30,117
É a última pessoa no mundo
com quem eu queria estar.
202
00:13:31,048 --> 00:13:32,615
Desculpe, Flesh.
Só queria...
203
00:13:32,616 --> 00:13:35,467
Não me chame assim!
Pare de me chamar assim.
204
00:13:35,468 --> 00:13:37,818
Você me deu esse nome
depois de transformar.
205
00:13:37,819 --> 00:13:39,746
Não sou mais seu garoto.
206
00:13:40,553 --> 00:13:42,223
Meu nome é Phil.
207
00:13:42,696 --> 00:13:44,579
Phil Fleichman.
208
00:13:51,669 --> 00:13:53,090
Você é o Phil.
209
00:13:53,604 --> 00:13:55,201
Phil Fleichman.
210
00:14:25,655 --> 00:14:27,152
Espero que Axel esteja bem.
211
00:14:27,153 --> 00:14:29,052
Aqueles soldados
pareciam agitados.
212
00:14:29,053 --> 00:14:31,618
Não podemos distrair
na luta com B'ah.
213
00:14:31,619 --> 00:14:33,202
Quem se distraiu?
214
00:14:33,961 --> 00:14:36,105
Preciso que continue focada.
215
00:14:36,942 --> 00:14:39,845
Perdoe-me por ligar
por alguém.
216
00:14:41,003 --> 00:14:43,066
Olha, quando estava procurando
pela Dylan,
217
00:14:44,265 --> 00:14:47,099
minhas decisões embolaram
pelo meu amor por ela,
218
00:14:47,100 --> 00:14:49,048
e não quero isso acontecendo
com você.
219
00:14:49,626 --> 00:14:52,138
Amor? Pode relaxar
sobre a palavra com L.
220
00:14:52,139 --> 00:14:54,120
Nós saímos, certo? Uma vez.
221
00:14:55,278 --> 00:14:56,682
Você entendeu.
222
00:14:56,683 --> 00:14:59,497
Na verdade não,
você nunca fala sobre ela.
223
00:14:59,498 --> 00:15:01,216
Eu nem saberia
que Dylan existia
224
00:15:01,217 --> 00:15:02,930
se ninguém tivesse
trazido à tona.
225
00:15:02,931 --> 00:15:05,822
Vamos, diga-me,
como ela era?
226
00:15:09,475 --> 00:15:11,842
Ela era
minha família também.
227
00:15:13,893 --> 00:15:15,699
Ela era linda.
228
00:15:17,805 --> 00:15:19,443
Tão inteligente.
229
00:15:20,866 --> 00:15:22,266
Amável.
230
00:15:25,386 --> 00:15:27,072
Ela tinha uma risada...
231
00:15:29,207 --> 00:15:31,393
Eu realmente queria
tê-la conhecido.
232
00:15:31,394 --> 00:15:32,933
Eu também.
233
00:15:37,375 --> 00:15:39,729
- Está vendo isso?
- Sim, o que será?
234
00:15:42,711 --> 00:15:44,592
Acha que podemos
confiar nele?
235
00:15:45,224 --> 00:15:47,585
Eu mal confio em você,
e você é minha irmã.
236
00:15:48,028 --> 00:15:49,428
Justo.
237
00:15:54,615 --> 00:15:56,051
Droga.
238
00:16:00,565 --> 00:16:02,098
Pijamas fofos.
239
00:16:02,516 --> 00:16:04,439
Lutei contra vampiros assim
na China.
240
00:16:04,440 --> 00:16:06,510
Eles não são iguais
aos que já conheceu.
241
00:16:07,255 --> 00:16:09,679
Beleza. Mesmo assim,
morrerão na minha espada.
242
00:16:09,680 --> 00:16:11,200
É tudo que me importa.
243
00:16:20,988 --> 00:16:22,475
Isto é novo.
244
00:16:22,476 --> 00:16:25,238
- Fique de olho. São rápidos.
- Eu também.
245
00:16:25,239 --> 00:16:26,639
Vamos dançar.
246
00:17:54,922 --> 00:17:56,322
Eu dava conta.
247
00:18:00,275 --> 00:18:01,675
Minha vez.
248
00:18:30,494 --> 00:18:31,894
Vadia!
249
00:18:49,433 --> 00:18:52,853
Ele acabou de ser enterrado!
250
00:18:55,760 --> 00:18:59,988
- Quem é você?
- Eu sou o Coveiro!
251
00:19:05,196 --> 00:19:07,093
Mas podem me chamar
de Barry.
252
00:19:13,136 --> 00:19:15,621
Há um grupo escondido
descendo a estrada.
253
00:19:15,622 --> 00:19:18,900
Saímos para pegar suprimentos
quando fomos cercados.
254
00:19:18,901 --> 00:19:21,829
- Vocês são quantos?
- 14.
255
00:19:21,830 --> 00:19:24,858
Éramos mais, mas fomos pegos
de pouco em pouco.
256
00:19:25,292 --> 00:19:28,583
- Você está no comando?
- No comando de quê?
257
00:19:28,584 --> 00:19:31,602
A mais perto de liderança,
é Mary Beth.
258
00:19:31,603 --> 00:19:34,394
Não é como fomos treinados
a lidar com essa merda.
259
00:19:34,993 --> 00:19:37,095
O que estão fazendo aqui,
afinal?
260
00:19:37,096 --> 00:19:39,972
- Procurando um vampiro.
- Para matá-lo.
261
00:19:39,973 --> 00:19:42,776
Vocês realmente vieram aqui
procurando briga?
262
00:19:42,777 --> 00:19:45,340
Não sei se isso é corajoso
ou maluco.
263
00:19:45,341 --> 00:19:46,761
Um pouco de cada.
264
00:19:49,127 --> 00:19:51,526
- Você está bem?
- Estou.
265
00:20:01,543 --> 00:20:05,257
Larguem-me!
Soltem-me!
266
00:20:10,163 --> 00:20:11,708
Larguem-me!
267
00:20:16,852 --> 00:20:18,683
Você tem que parar
de fazer isso.
268
00:20:21,081 --> 00:20:23,136
Eles descobrirão
que não sou enfermeira.
269
00:20:23,137 --> 00:20:24,572
Não até você contar.
270
00:20:24,573 --> 00:20:27,066
Além disso,
você só é enfermeira de triagem.
271
00:20:27,067 --> 00:20:29,214
Um labrador pode ser enfermeiro
de triagem.
272
00:20:29,215 --> 00:20:32,706
Segurar pessoas em amputações
e ficar de guarda durante...
273
00:20:33,203 --> 00:20:35,473
à noite,
não é treinamento médico.
274
00:20:35,474 --> 00:20:36,903
Certo, fique calma.
275
00:20:36,904 --> 00:20:39,248
- Sarah e Jolene?
- Sim. Sarah.
276
00:20:39,249 --> 00:20:40,693
- Jolene.
- Venham comigo.
277
00:20:40,694 --> 00:20:42,852
Claro que não conseguimos
checar credenciais
278
00:20:42,853 --> 00:20:44,446
vamos confiar
só na sua palavra.
279
00:20:44,447 --> 00:20:46,524
Sempre procuramos pessoas
com experiência.
280
00:20:46,525 --> 00:20:48,581
Basicamente,
se matar alguém é despedida.
281
00:20:48,582 --> 00:20:50,401
- Entendi.
- Não matar ninguém.
282
00:20:50,402 --> 00:20:52,527
- Você era registrada?
- Sim, eu era.
283
00:20:52,528 --> 00:20:55,248
Qual a melhor maneira
de medir a temperatura?
284
00:20:55,249 --> 00:20:58,101
- Pelo reto.
- Está bom.
285
00:20:58,102 --> 00:21:00,587
Dra. Carol, aqui diz
que você estudou hematologia.
286
00:21:00,588 --> 00:21:02,195
Correto,
esse era o meu foco.
287
00:21:02,196 --> 00:21:04,085
Aqui você vai
para várias áreas,
288
00:21:04,086 --> 00:21:06,301
todos precisam entender
de cada setor.
289
00:21:06,302 --> 00:21:09,402
- Espero que tudo bem.
- Se puder usar o laboratório.
290
00:21:09,403 --> 00:21:13,067
Há um no andar de baixo.
Não é o suprassumo, mas é bom.
291
00:21:13,754 --> 00:21:15,868
Problema de energia.
Acontece o tempo todo.
292
00:21:15,869 --> 00:21:18,971
Com a chegada de novas pessoas,
a rede não tem aguentado.
293
00:21:18,972 --> 00:21:20,877
Bem-vindas ao time.
294
00:21:20,878 --> 00:21:23,078
Mais fácil
que a faculdade de medicina.
295
00:21:23,532 --> 00:21:26,495
Mandar ver.
Você sabe que quer.
296
00:21:37,337 --> 00:21:38,739
Chegamos.
297
00:21:41,871 --> 00:21:44,855
Esperem só um minuto aqui,
chamarei a Mary Beth.
298
00:21:51,250 --> 00:21:52,987
Coloque isto com o restante.
299
00:21:55,133 --> 00:21:56,535
Mary Beth?
300
00:22:01,018 --> 00:22:03,236
Olá. Quem são essas?
301
00:22:03,237 --> 00:22:05,645
É a Vanessa
e a irmã dela, Charlotte.
302
00:22:05,646 --> 00:22:08,607
- Scarlett.
- Perdão, Scarlett.
303
00:22:08,608 --> 00:22:11,492
- É um prazer.
- Elas nos salvaram.
304
00:22:12,164 --> 00:22:15,123
- Obrigada por isso.
- Então, eu as salvei.
305
00:22:15,965 --> 00:22:17,901
Bom trabalho, Barry.
306
00:22:17,902 --> 00:22:19,705
Dre disse que você
é está no comando.
307
00:22:19,706 --> 00:22:22,281
Imagina. Eu era jornalista
do tempo antes disso,
308
00:22:22,282 --> 00:22:23,961
no Canal 5 de notícias.
309
00:22:24,462 --> 00:22:27,325
As coisas deram errado
há umas três semanas.
310
00:22:27,326 --> 00:22:31,168
Acho que me reconheceram
da televisão,
311
00:22:31,169 --> 00:22:33,212
e me escolheram
como a líder.
312
00:22:34,430 --> 00:22:36,523
Estamos nos esforçando
ao máximo.
313
00:22:36,524 --> 00:22:38,704
Imaginei que gostariam
de um pouco disso.
314
00:22:38,705 --> 00:22:42,201
- Obrigada.
- O que fazem em São Francisco?
315
00:22:42,202 --> 00:22:45,426
A maioria evita a costa
quando procura um lugar melhor.
316
00:22:45,892 --> 00:22:49,058
- Estamos atrás de um vampiro.
- Tem vários nos últimos tempos.
317
00:22:49,498 --> 00:22:50,900
O que aconteceu por aqui?
318
00:22:51,849 --> 00:22:53,696
Tudo estava bem
por um tempo.
319
00:22:53,697 --> 00:22:57,223
Os militares,
pelo menos o que sobraram,
320
00:22:57,224 --> 00:23:00,509
estavam criando uma zona
de segurança em Fisherman Wharf.
321
00:23:00,510 --> 00:23:03,793
O plano era assegurar
São Francisco, depois Oakland.
322
00:23:03,794 --> 00:23:05,977
Eu acreditava nisso
quando eu vi.
323
00:23:05,978 --> 00:23:08,277
E, então, eles apareceram.
324
00:23:08,278 --> 00:23:11,859
Aqueles vampiros,
os ninjas.
325
00:23:11,860 --> 00:23:13,557
Apareceram do nada.
326
00:23:13,558 --> 00:23:15,470
Os militares
não tiveram o que fazer.
327
00:23:15,471 --> 00:23:17,731
Dezenas de pessoas
foram destruídas.
328
00:23:17,732 --> 00:23:20,408
De algum jeito eles já estavam
dentro do perímetro.
329
00:23:21,249 --> 00:23:23,396
Você disse que começou
há três semanas?
330
00:23:30,228 --> 00:23:32,241
Acredito que o Ancião
me enganou.
331
00:23:32,242 --> 00:23:35,426
Quando ele me mandou à China,
sabia que B'ah estaria desperta.
332
00:23:36,934 --> 00:23:38,966
Ele não podia nos matar,
mas a B'ah, sim.
333
00:23:39,702 --> 00:23:43,012
Não pode se culpar por isso.
Não tinha como você saber.
334
00:23:43,757 --> 00:23:45,159
Talvez.
335
00:23:48,509 --> 00:23:53,393
- Você está parecendo podre.
- Obrigada, muito gentil.
336
00:23:54,384 --> 00:23:56,674
Ajudem aqui.
Coloquem-na deitada.
337
00:23:58,377 --> 00:23:59,913
O que há de errado com ela?
338
00:24:05,039 --> 00:24:07,101
Meu Deus, o que é isso?
339
00:24:13,713 --> 00:24:16,024
- Ela foi envenenada.
- É grave?
340
00:24:18,318 --> 00:24:20,969
Se eu não achar o vampiro
e pegar o sangue dele,
341
00:24:20,970 --> 00:24:23,908
- ela morrerá.
- É, isso é grave.
342
00:24:24,426 --> 00:24:27,308
Você disse que os vampiros
já estavam dentro do perímetro.
343
00:24:28,336 --> 00:24:31,810
- Sabe a origem dos ataques?
- Em um galpão perto do cais.
344
00:24:31,811 --> 00:24:33,656
Barry trabalhou em Wharf.
345
00:24:35,038 --> 00:24:37,425
- Pode me levar até lá?
- Claro que sim.
346
00:24:41,232 --> 00:24:45,100
Pegue aquele kit.
Estou aqui, está tudo bem.
347
00:24:58,432 --> 00:25:00,601
As escadas
estão me deixando tonto.
348
00:25:00,602 --> 00:25:03,104
Quantos porões
podem existir em um prédio?
349
00:25:03,105 --> 00:25:05,702
- Disse que trabalhou aqui.
- Como músico de rua,
350
00:25:05,703 --> 00:25:07,429
não descarregador de carga.
351
00:25:07,430 --> 00:25:10,729
Bem que aqui podia ter
um elevador que funcionasse.
352
00:25:12,387 --> 00:25:14,682
Melhor não avisarmos
nossa chegada.
353
00:25:16,912 --> 00:25:18,314
Espere por mim.
354
00:25:21,789 --> 00:25:25,459
É bem simples, tudo já vem
empacotado da empresa.
355
00:25:25,460 --> 00:25:28,459
- Você já aplicou vacina antes?
- Mas é claro.
356
00:25:29,773 --> 00:25:33,101
Mas sabe de uma coisa?
Já faz tanto tempo.
357
00:25:33,102 --> 00:25:35,353
Por que não me mostra
como você faz?
358
00:25:35,354 --> 00:25:36,756
Está bem.
359
00:25:37,573 --> 00:25:39,784
Você já tomou a sua vacina?
360
00:25:39,785 --> 00:25:42,335
- É obrigatória.
- Não.
361
00:25:42,336 --> 00:25:45,609
Deixa eu enfiar a agulha, então.
Por assim dizer.
362
00:25:49,045 --> 00:25:51,858
O que exatamente é isso?
363
00:25:51,859 --> 00:25:55,212
É um repelente de vampiros.
364
00:25:56,419 --> 00:25:59,892
Tipo um Raid vampiro?
365
00:26:00,318 --> 00:26:01,756
Mais ou menos isso.
366
00:26:03,082 --> 00:26:05,946
Primeiro você
dá um tapinha na seringa,
367
00:26:05,947 --> 00:26:07,826
tira todas as bolhas.
368
00:26:08,772 --> 00:26:10,870
Depois você coloca no braço.
369
00:26:13,172 --> 00:26:16,913
Empurra tudo,
bem desse jeito.
370
00:26:16,914 --> 00:26:20,158
Joga fora
nesses lixos amarelos,
371
00:26:20,159 --> 00:26:23,355
e, então, é isso.
Depois só repetir e repetir.
372
00:26:24,053 --> 00:26:27,028
- Dúvidas?
- Não.
373
00:26:31,745 --> 00:26:33,544
Já vi você em algum lugar.
374
00:26:34,252 --> 00:26:37,464
- Duvido muito.
- Não, sou bom com rostos.
375
00:26:37,465 --> 00:26:40,481
Não me lembro de nomes,
mas rostos...
376
00:26:40,913 --> 00:26:44,086
Foi em Seattle?
É que eu nasci lá.
377
00:26:46,612 --> 00:26:49,021
Você quer beber algo
mais tarde?
378
00:26:51,688 --> 00:26:53,090
Não sei.
379
00:26:53,930 --> 00:26:56,665
Não sei se a minha namorada
gostaria disso.
380
00:26:57,810 --> 00:26:59,212
Namorada.
381
00:27:02,347 --> 00:27:03,749
Legal.
382
00:27:06,696 --> 00:27:08,098
Namorada.
383
00:27:19,790 --> 00:27:21,192
Isso servirá.
384
00:27:24,216 --> 00:27:27,310
Servirá perfeitamente.
385
00:27:28,332 --> 00:27:29,732
Isso aí.
386
00:27:39,840 --> 00:27:42,067
Vamos ver o que tem em você.
387
00:28:17,872 --> 00:28:20,000
Isso. Vamos.
388
00:28:20,514 --> 00:28:22,015
Aguente firme.
389
00:28:22,643 --> 00:28:24,043
Vamos.
390
00:28:25,547 --> 00:28:29,410
Você tem que aguentar.
Tem que aguentar.
391
00:28:34,680 --> 00:28:36,853
Não se preocupe,
está segura.
392
00:28:36,854 --> 00:28:38,254
O que tem de errado comigo?
393
00:28:38,255 --> 00:28:40,674
Você foi mordida
por uma daquelas coisas.
394
00:28:41,529 --> 00:28:44,765
Onde estão todos?
Onde está a Vanessa?
395
00:28:44,766 --> 00:28:47,000
Ela foi atrás do vampiro
que você procurava.
396
00:28:47,001 --> 00:28:50,002
- A B'ah?
- Não, não, não.
397
00:28:50,003 --> 00:28:52,032
Ele vai matá-la,
se estiver sozinha.
398
00:28:52,033 --> 00:28:55,392
- Preciso ajudá-la.
- Calma.
399
00:28:55,393 --> 00:28:56,826
- Vem cá.
- Solte-me.
400
00:28:56,827 --> 00:29:00,934
Não, o que precisa é vir aqui.
Tranquila.
401
00:29:03,939 --> 00:29:06,790
O que você precisa agora
é ficar parada.
402
00:29:06,791 --> 00:29:08,647
- Onde está o Axel?
- Axel?
403
00:29:08,648 --> 00:29:10,245
- Está com a Vanessa?
- Está.
404
00:29:10,246 --> 00:29:11,646
Ele a está ajudando?
405
00:29:11,647 --> 00:29:13,858
Ele está com a Vanessa,
estão se encontrando,
406
00:29:13,859 --> 00:29:16,630
e vai ficar tudo bem.
407
00:29:17,626 --> 00:29:21,629
Pronto. Isso mesmo.
Relaxe.
408
00:29:27,032 --> 00:29:28,941
Isso mesmo.
409
00:29:29,869 --> 00:29:31,757
Vai ficar tudo bem.
410
00:29:31,758 --> 00:29:34,972
Pronto.
Muito bem.
411
00:29:44,010 --> 00:29:47,794
Isso é como procurar uma agulha
em um palheiro.
412
00:29:54,292 --> 00:29:56,454
Acho que encontramos
nossa agulha.
413
00:30:08,682 --> 00:30:10,802
Já vi essas caixas antes.
414
00:30:11,684 --> 00:30:14,676
Ela deve ter ficado esperando
todo esse tempo.
415
00:30:14,677 --> 00:30:16,936
E não estava sozinha.
416
00:30:31,149 --> 00:30:32,966
Isso parece estranho
para você?
417
00:30:35,144 --> 00:30:36,766
Com certeza é estranho.
418
00:30:37,288 --> 00:30:40,217
Mas é um estranho bom.
Como...
419
00:30:40,618 --> 00:30:42,732
Quase normal.
420
00:30:43,144 --> 00:30:45,528
Não sei se corro
e me escondo
421
00:30:45,529 --> 00:30:47,963
ou pulo para cima
e para baixo de alegria.
422
00:30:51,924 --> 00:30:55,627
Obrigada pelo almoço.
Foi gentil da sua parte.
423
00:30:56,072 --> 00:30:59,583
- Melhor que roedor queimado.
- Mas eu amo roedor queimado.
424
00:31:00,544 --> 00:31:01,944
Droga.
425
00:31:03,623 --> 00:31:06,944
Então, como foi
o primeiro dia de trabalho?
426
00:31:07,709 --> 00:31:09,368
Certo.
O primeiro dia.
427
00:31:10,461 --> 00:31:14,346
Meu novo colega é
um cara estranho chamado Jared.
428
00:31:15,737 --> 00:31:17,569
Então, nada mudou.
429
00:31:17,994 --> 00:31:19,394
Ele me chamou para sair.
430
00:31:20,455 --> 00:31:22,845
- Aonde vão?
- Muito engraçada.
431
00:31:23,667 --> 00:31:25,199
Falei que tinha uma namorada.
432
00:31:25,200 --> 00:31:28,511
Tinha que ver a reação dele.
Foi ótima.
433
00:31:30,433 --> 00:31:31,833
Namorada.
434
00:31:32,621 --> 00:31:36,390
Apenas saiu.
No calor do momento.
435
00:31:37,699 --> 00:31:39,618
Cai fora, Jared.
436
00:31:41,810 --> 00:31:43,348
Apenas saiu.
437
00:31:47,407 --> 00:31:49,421
Gosto de você, Sarah.
438
00:31:51,460 --> 00:31:53,648
Quero ser honesta
sobre isso.
439
00:31:56,189 --> 00:31:57,739
Também gosto de você.
440
00:32:46,054 --> 00:32:49,234
A paciência das pessoas
está cada vez mais curta.
441
00:32:49,235 --> 00:32:51,061
Você parece perdido.
Precisa de algo?
442
00:32:51,062 --> 00:32:54,116
Estou procurando por emprego.
Você está contratando?
443
00:32:54,621 --> 00:32:56,321
Parece adequado.
444
00:32:56,724 --> 00:33:00,320
- Espero que o suficiente.
- Saberá se for.
445
00:33:00,754 --> 00:33:02,721
Você não é daqui.
Nunca te vi antes.
446
00:33:02,722 --> 00:33:05,120
É meu primeiro dia
em Denver.
447
00:33:05,635 --> 00:33:07,657
Que tal cuidar das mesas
e da porta?
448
00:33:07,658 --> 00:33:10,099
- Parece ótimo.
- Perfeito.
449
00:33:10,100 --> 00:33:13,048
- Sou Frankie.
- Sou Julius.
450
00:33:13,049 --> 00:33:15,798
Bem-vindo, Julius.
Vou te mostrar o lugar.
451
00:33:25,457 --> 00:33:26,877
Axel.
452
00:33:27,800 --> 00:33:29,942
Como foi servir no exterior?
453
00:33:30,543 --> 00:33:32,198
Foi arenoso.
454
00:33:32,627 --> 00:33:34,027
E quente.
455
00:33:34,028 --> 00:33:38,232
- Raskin, agora não é hora.
- Estou curioso.
456
00:33:38,233 --> 00:33:39,783
Sobre como era.
457
00:33:40,450 --> 00:33:43,421
A guerra é um inferno, garoto.
Não tem nada sexy.
458
00:33:44,641 --> 00:33:46,422
Você sabe como é.
459
00:33:46,423 --> 00:33:49,389
Segurar a mão de seu amigo
enquanto dá o último suspiro,
460
00:33:49,812 --> 00:33:52,932
falar que vai ficar tudo bem
quando você sabe que não vai.
461
00:33:53,748 --> 00:33:55,605
Mas não era
como matar vampiros.
462
00:33:57,268 --> 00:33:59,605
Pelo menos você sabe
que vampiros são do mal.
463
00:34:00,387 --> 00:34:02,577
Por lá ninguém é do mal,
464
00:34:02,578 --> 00:34:04,540
só têm
pontos de vista diferentes.
465
00:34:09,832 --> 00:34:12,935
Patterson, comigo.
Raskin, cubra nossa retaguarda.
466
00:34:12,936 --> 00:34:15,968
Mendoza, deixe o carro ligado
caso precisemos nos retirar.
467
00:34:41,166 --> 00:34:43,382
Houve um tiroteio aqui.
468
00:34:51,374 --> 00:34:52,904
Isso é recente.
469
00:34:54,790 --> 00:34:57,405
Quem os atacou, não os matou,
mas os levou.
470
00:35:01,100 --> 00:35:02,500
Precisamos encontrá-los.
471
00:35:03,304 --> 00:35:04,704
Nós vamos.
472
00:35:24,918 --> 00:35:27,767
Jolene.
O que está fazendo aqui?
473
00:35:27,768 --> 00:35:29,297
Achei que podia querer isso.
474
00:35:29,957 --> 00:35:33,015
Pode acreditar nisso?
Café.
475
00:35:36,997 --> 00:35:38,397
Obrigada.
476
00:35:41,289 --> 00:35:42,689
Está tudo bem?
477
00:35:43,406 --> 00:35:46,231
Está.
Só estou ocupada.
478
00:35:49,565 --> 00:35:51,902
Foi pelo que aconteceu
479
00:35:52,657 --> 00:35:54,057
no almoço?
480
00:35:56,124 --> 00:35:57,524
O quê?
481
00:35:58,248 --> 00:35:59,801
Aquilo?
482
00:35:59,802 --> 00:36:01,609
- Não.
- Porque...
483
00:36:02,657 --> 00:36:06,148
estamos vivendo
em uma era meio perigosa, não é?
484
00:36:06,149 --> 00:36:09,341
E, o amanhã
não é garantia de nada.
485
00:36:09,342 --> 00:36:11,408
Não quero
deixar de dizer nada.
486
00:36:12,348 --> 00:36:14,389
Se não está interessada,
eu entendo.
487
00:36:14,390 --> 00:36:16,010
- É porquê...
- Não, não é isso.
488
00:36:16,011 --> 00:36:18,836
- Você me beijou de volta.
- Eu sei.
489
00:36:19,551 --> 00:36:22,891
Eu só estou
muito confusa.
490
00:36:22,892 --> 00:36:24,518
- Foi muito cedo.
- Não.
491
00:36:25,911 --> 00:36:27,311
Talvez.
492
00:36:27,756 --> 00:36:30,275
- Eu não sei.
- O que está acontecendo?
493
00:36:30,876 --> 00:36:32,654
Seja sincera comigo.
494
00:36:34,534 --> 00:36:36,140
Tenho muito trabalho
a fazer.
495
00:36:38,881 --> 00:36:40,281
É isso.
496
00:36:46,014 --> 00:36:47,414
Tudo bem.
497
00:36:49,349 --> 00:36:51,523
Vá em frente e se feche
para mim também.
498
00:36:51,524 --> 00:36:53,144
Pelo jeito,
você é boa nisso.
499
00:37:21,483 --> 00:37:23,895
- Onde você vai?
- Você não está pronta.
500
00:37:23,896 --> 00:37:25,320
Eu entendo completamente.
501
00:37:25,321 --> 00:37:27,100
Foi minha culpa,
apressei as coisas.
502
00:37:27,101 --> 00:37:29,437
- Não, não tem que fazer isso.
- Sim, eu tenho.
503
00:37:29,438 --> 00:37:32,451
- Eu não quero que vá embora.
- Diga-me um motivo para ficar.
504
00:37:33,193 --> 00:37:34,684
É isso que quero dizer.
505
00:37:36,873 --> 00:37:38,273
Eu sou virgem.
506
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
Perdão?
507
00:37:42,108 --> 00:37:43,508
Sério?
508
00:37:45,207 --> 00:37:47,932
Quer dizer, com mulheres?
509
00:37:53,622 --> 00:37:55,434
- Meu Deus.
- Não.
510
00:37:55,435 --> 00:37:57,999
- Meu Deus.
- Não. Está tudo bem.
511
00:37:58,000 --> 00:37:59,424
Não é um problema.
512
00:37:59,425 --> 00:38:02,009
É super raro, mas não é,
nem um pouco, um problema.
513
00:38:02,010 --> 00:38:03,581
Não é algo
para se envergonhar.
514
00:38:03,582 --> 00:38:06,138
- É constrangedor.
- Não.
515
00:38:06,139 --> 00:38:07,838
Sou uma
aberração da natureza.
516
00:38:07,839 --> 00:38:10,145
- Não, você não é nada disso.
- Meu Deus.
517
00:38:14,872 --> 00:38:16,521
Tudo bem, quer saber?
518
00:38:16,522 --> 00:38:20,195
Nunca me conectei
com ninguém.
519
00:38:20,196 --> 00:38:22,369
Então tudo isso
que estou sentindo.
520
00:38:24,567 --> 00:38:27,959
Isso me assusta demais.
Você me assusta.
521
00:38:29,835 --> 00:38:32,299
E você está certa,
eu afasto as pessoas, está bem?
522
00:38:32,300 --> 00:38:33,721
Não tenho orgulho disso.
523
00:38:33,722 --> 00:38:36,732
Mas eu nunca senti antes
o que você me faz sentir.
524
00:38:36,733 --> 00:38:39,212
E não sei o que fazer,
a não ser pedir que não vá.
525
00:38:39,213 --> 00:38:40,958
Então, por favor, não vá.
526
00:38:45,751 --> 00:38:48,491
Não queria que sentisse nada
além de felicidade.
527
00:38:50,975 --> 00:38:52,875
E podemos ir devagar.
528
00:38:59,591 --> 00:39:01,398
Podemos ir
bem devagar mesmo.
529
00:39:04,229 --> 00:39:05,629
Tudo bem.
530
00:39:07,342 --> 00:39:08,742
Sinto muito.
531
00:39:16,944 --> 00:39:18,881
- Sinto muito.
- Não.
532
00:39:18,882 --> 00:39:20,777
- Sinto muito.
- Está tudo bem.
533
00:39:36,816 --> 00:39:38,375
Mãos no gatilho, rapazes.
534
00:40:06,017 --> 00:40:09,414
Merda.
São nossos homens.
535
00:40:11,505 --> 00:40:13,867
Adams. Johnson.
536
00:40:14,279 --> 00:40:17,377
- O que faria isso com eles?
- Um Ancião.
537
00:40:17,378 --> 00:40:18,778
O que é um ancião?
538
00:40:19,554 --> 00:40:21,124
Não vai querer saber.
539
00:40:21,125 --> 00:40:22,725
Pior que selvagens?
540
00:40:23,220 --> 00:40:25,850
Pior que um exército deles
em chamas.
541
00:40:26,276 --> 00:40:27,700
Merda.
542
00:40:27,701 --> 00:40:30,335
Parece que além do sangue,
tomou a alma também.
543
00:40:31,691 --> 00:40:33,261
Não quero encontrar
essa coisa.
544
00:40:33,262 --> 00:40:35,432
Bem,
não vamos abusar da sorte.
545
00:40:36,181 --> 00:40:37,581
Recuar.
546
00:40:38,396 --> 00:40:39,796
O que era aquilo?
547
00:40:47,157 --> 00:40:49,849
Firme, rapazes.
Fiquem juntos.
548
00:40:49,850 --> 00:40:52,678
- O que é aquilo?
- O que está acontecendo?
549
00:40:52,679 --> 00:40:54,867
Precisamos sair daqui, agora.
Vai! Vai!
550
00:40:57,054 --> 00:40:59,691
De costas.
Não quebre a formação.
551
00:41:01,053 --> 00:41:02,819
Jesus Cristo.
552
00:41:10,451 --> 00:41:13,109
Deve haver uma maneira
mais rápida de fazer isso.
553
00:41:13,110 --> 00:41:14,510
Certo.
554
00:41:15,135 --> 00:41:17,960
- Divida em setores.
- Tudo bem.
555
00:41:21,464 --> 00:41:22,888
Como ela está?
556
00:41:22,889 --> 00:41:26,606
Ela é forte, mas não sei
quanto tempo vai aguentar.
557
00:41:52,987 --> 00:41:56,489
Oi.
Aguente firme, irmã.
558
00:41:57,710 --> 00:41:59,711
Vamos resolver isso.
559
00:42:05,648 --> 00:42:07,510
Onde você está, Axel?
560
00:42:14,183 --> 00:42:15,583
Vai! Vai!
561
00:42:17,105 --> 00:42:18,609
Fiquem juntos!
562
00:42:21,545 --> 00:42:23,445
Abaixa! Abaixa!
563
00:42:25,408 --> 00:42:27,174
Fiquem longe das sombras.
564
00:42:30,588 --> 00:42:33,155
Homem ferido! Homem ferido!
565
00:42:46,416 --> 00:42:48,416
Maldito apocalipse.
566
00:42:52,926 --> 00:42:54,926
The Marines:
Semper Fi a vocês!