1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,996 --> 00:00:08,758 Anteriormente... 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,935 Com licença, o que está acontecendo? 3 00:00:13,443 --> 00:00:15,042 Pai! 4 00:00:15,467 --> 00:00:17,431 Denver. Acho que é uma zona segura. 5 00:00:17,432 --> 00:00:19,019 Este lugar abastecia a cidade 6 00:00:19,020 --> 00:00:21,014 com algum tipo de droga fabricada aqui. 7 00:00:21,015 --> 00:00:23,405 Doc, preciso que guarde isso com sua vida. 8 00:00:23,406 --> 00:00:25,557 - O que é isso? - Paciente zero. 9 00:00:25,558 --> 00:00:28,228 - Deu a ela o frasco de sangue? - Droga. 10 00:00:28,229 --> 00:00:30,867 - O que é a B'ah? - Não "o quê", mas "quem". 11 00:00:30,868 --> 00:00:32,292 Vou te mostrar. 12 00:00:35,125 --> 00:00:38,433 Essa é uma fantasia criada por outro Ancião. 13 00:00:38,434 --> 00:00:41,487 - Por quê? - Para eu aprender a te matar. 14 00:00:43,033 --> 00:00:45,245 Só a luz pode expulsar a escuridão. 15 00:00:48,973 --> 00:00:51,753 Apenas o sangue de B'ah pode parar o veneno. 16 00:00:51,754 --> 00:00:53,325 Ela está tentando sair da China. 17 00:00:53,326 --> 00:00:56,446 Um lugar seguro para retornar e caçar de novo em meu tempo. 18 00:00:56,447 --> 00:00:58,199 Há um cargueiro saindo esta noite. 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,666 - Indo para onde? - São Francisco. 20 00:01:00,667 --> 00:01:02,468 Você a viu? A B'ah? 21 00:01:02,469 --> 00:01:04,407 - O totem dela? - Não exatamente. 22 00:01:04,408 --> 00:01:05,957 Mas sei onde está. 23 00:01:18,880 --> 00:01:21,144 Uma cidade inteira para procurar. 24 00:01:21,145 --> 00:01:23,946 Preciso dizer, por mais inútil que o Ancião fosse, 25 00:01:23,947 --> 00:01:26,564 ele teria nos deixado mais perto da B'ah. 26 00:01:27,372 --> 00:01:29,133 Estou feliz que ele se foi. 27 00:01:29,940 --> 00:01:32,087 Aquilo me olhava como se eu fosse almoço. 28 00:01:32,766 --> 00:01:34,422 Sim, não podíamos confiar nele. 29 00:01:34,996 --> 00:01:38,914 - E se for uma armadilha? - Pode ser. 30 00:01:38,915 --> 00:01:41,192 Mas ainda assim precisamos olhar. 31 00:01:41,193 --> 00:01:42,639 É, eu sei. 32 00:01:42,640 --> 00:01:44,967 Matar o Ancião, destruir o totem. 33 00:01:45,880 --> 00:01:49,115 Toda morte nos aproxima de você sabe o quê. 34 00:01:49,518 --> 00:01:51,120 O que temos aqui? 35 00:01:54,668 --> 00:01:57,167 O que acha de procurarmos alguns suprimentos? 36 00:01:57,592 --> 00:01:59,119 Axel, precisamos continuar. 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,971 Na verdade, precisamos descansar. 38 00:02:00,972 --> 00:02:02,969 Sim, preciso de um lanche. 39 00:02:05,016 --> 00:02:06,586 Tudo bem. 40 00:02:06,587 --> 00:02:09,769 Procuramos suprimentos, depois precisamos continuar. 41 00:02:33,928 --> 00:02:35,805 Com certeza temos companhia. 42 00:02:38,148 --> 00:02:40,284 É, acho que estamos cercados. 43 00:02:41,673 --> 00:02:43,219 Apareçam. 44 00:02:43,220 --> 00:02:45,599 - Soltem as armas! - Vocês primeiro! 45 00:02:45,600 --> 00:02:47,082 Sem chance. 46 00:02:48,195 --> 00:02:51,162 - Então temos um problema. - Não, se fizer o que pedimos. 47 00:02:51,603 --> 00:02:53,372 Não quer mexer comigo, garoto. 48 00:02:53,373 --> 00:02:56,438 Ela está certa, meninos. Guarde as balas para os vilões. 49 00:02:56,439 --> 00:02:58,355 - O que fazemos? - Mantenha a posição. 50 00:02:58,356 --> 00:03:01,053 - Eles não parecem vampiros. - Parem de falar! 51 00:03:01,054 --> 00:03:02,876 Deveria ouvir seu amigo. 52 00:03:03,688 --> 00:03:05,185 Jesus. 53 00:03:13,071 --> 00:03:14,792 Você atira mal, garoto. 54 00:03:15,697 --> 00:03:18,686 Puta merda. Você é ela. 55 00:03:19,687 --> 00:03:21,687 The Marines apresenta: 56 00:03:21,688 --> 00:03:24,688 3ª Temporada | Episódio 05 "Pretty Noose" 57 00:03:24,689 --> 00:03:27,689 Tradução: Wendy | RafaS srWilson | bebelzinha | Calmon 58 00:03:27,690 --> 00:03:29,690 Revisão: John 59 00:03:29,691 --> 00:03:32,191 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 60 00:03:32,192 --> 00:03:34,692 facebook.com/the.marines @themarinesbr 61 00:03:38,715 --> 00:03:40,177 Próximo. 62 00:03:41,287 --> 00:03:42,743 Nome? 63 00:03:42,744 --> 00:03:45,849 - Sarah Carol. - Número? 64 00:03:47,428 --> 00:03:50,238 Está na sua camisa. Não tenho o dia todo. 65 00:03:50,239 --> 00:03:51,841 4478. 66 00:03:54,638 --> 00:03:56,362 Agora que está fora da quarentena 67 00:03:56,363 --> 00:03:58,586 será reintegrada à sociedade. 68 00:03:58,587 --> 00:04:01,368 Neste envelope encontrará o endereço e as chaves 69 00:04:01,369 --> 00:04:02,898 para seus aposentos. 70 00:04:02,899 --> 00:04:05,590 Você também está recebendo selos de crédito. 71 00:04:05,591 --> 00:04:07,111 É a nossa moeda aqui. 72 00:04:07,112 --> 00:04:09,646 Funciona exatamente como o dinheiro no passado. 73 00:04:09,647 --> 00:04:11,445 Você escolhe como gastá-los, 74 00:04:11,446 --> 00:04:15,225 mas saiba que a única maneira de ganhar mais é contribuindo. 75 00:04:16,166 --> 00:04:20,104 Nada é de graça aqui. Se não gostar, pode ir embora. 76 00:04:20,105 --> 00:04:21,552 Alguma pergunta? 77 00:04:21,553 --> 00:04:24,579 O que quis dizer com contribuir? 78 00:04:24,580 --> 00:04:26,298 Quis dizer trabalhar. 79 00:04:27,857 --> 00:04:29,304 Espere aqui. 80 00:04:39,023 --> 00:04:41,235 Aqui estão suas armas que foram confiscadas. 81 00:04:42,546 --> 00:04:45,846 - Só pegamos e pronto? - Aqui ainda é a América. 82 00:04:45,847 --> 00:04:48,398 Recomenda-se ficar armado mesmo em zonas seguras. 83 00:04:49,218 --> 00:04:51,728 - Reconfortante. - O que disse? 84 00:04:52,156 --> 00:04:53,756 Nada, senhor. 85 00:04:54,872 --> 00:04:58,399 Siga o corredor até a saída. Saindo! 86 00:04:58,946 --> 00:05:00,469 Bem-vinda a Denver. 87 00:05:00,950 --> 00:05:02,350 Próximo. 88 00:05:03,628 --> 00:05:05,028 Nome? 89 00:05:29,475 --> 00:05:31,709 O que aconteceu com Callie, Jesse e McGrath? 90 00:05:32,321 --> 00:05:35,192 Foram liberados mais cedo e colocados num setor diferente. 91 00:05:36,084 --> 00:05:37,999 E nem se despediram. 92 00:05:59,405 --> 00:06:04,380 Só eu acho, ou aqui parece normal? 93 00:06:05,631 --> 00:06:08,228 - O que é normal agora? - Nós que não somos. 94 00:06:08,229 --> 00:06:11,694 Falem por vocês. Nunca fui vampira. 95 00:06:14,379 --> 00:06:16,350 Quem quer ver onde vamos morar? 96 00:06:19,106 --> 00:06:21,726 - Estou no prédio 6. - Prédio 2. 97 00:06:21,727 --> 00:06:24,101 - Eu também. - Sério? 98 00:06:25,240 --> 00:06:27,640 Isso mesmo. Somos colegas de quarto. 99 00:06:27,641 --> 00:06:30,717 - Certo. - Tudo bem? Quero dizer... 100 00:06:30,718 --> 00:06:32,628 Não, tudo bem. Tudo certo. 101 00:06:32,629 --> 00:06:36,546 Vai ser ótimo. Vamos lá ver onde moramos? 102 00:06:37,464 --> 00:06:39,072 Uni, duni... 103 00:06:39,073 --> 00:06:40,797 - Tê? - Isso. 104 00:06:40,798 --> 00:06:42,415 - Tchau. - Até mais. 105 00:06:42,416 --> 00:06:43,912 Vejo vocês por aí. 106 00:06:46,675 --> 00:06:49,069 Olha só. Somos colegas de quarto. 107 00:06:51,588 --> 00:06:53,609 O pesadelo continua. 108 00:07:15,192 --> 00:07:18,325 - Como se chamam? - Sou o Soldado Patterson. 109 00:07:18,326 --> 00:07:21,015 Este é Soldado Raskin e Soldado Mendoza. 110 00:07:21,430 --> 00:07:24,760 - Onde está seu sargento? - Morto, eu acho. 111 00:07:24,761 --> 00:07:27,361 Há uma semana atrás, ele pegou o primeiro turno. 112 00:07:28,640 --> 00:07:30,100 Acordamos com um grito. 113 00:07:30,736 --> 00:07:35,515 Eles, seja lá o que fossem, vieram de cima. 114 00:07:36,017 --> 00:07:37,490 De todo lugar. 115 00:07:37,936 --> 00:07:40,021 Nunca vi nada igual. 116 00:07:41,040 --> 00:07:43,681 Pareciam guerreiros antigos ou algo do tipo. 117 00:07:43,682 --> 00:07:46,641 Entre o tiroteio e a escuridão não vimos nada. 118 00:07:46,642 --> 00:07:48,444 Levaram três homens naquela noite. 119 00:07:48,445 --> 00:07:50,305 Mais alguns, dias depois. 120 00:07:51,252 --> 00:07:52,783 Sem corpos. 121 00:07:53,418 --> 00:07:56,093 - Desapareceram. - Há outros homens? 122 00:07:56,710 --> 00:07:59,080 - Onde está sua base? - Caída. 123 00:07:59,539 --> 00:08:02,524 Até onde sabemos, somos os últimos. 124 00:08:03,140 --> 00:08:04,693 Você é militar? 125 00:08:05,148 --> 00:08:06,963 Marines, primeira divisão. 126 00:08:07,564 --> 00:08:09,180 Esteve em ação? 127 00:08:09,585 --> 00:08:11,484 Passei pelo Iraque e Afeganistão. 128 00:08:11,485 --> 00:08:13,803 Todos entraram em ação nessa merda. 129 00:08:13,804 --> 00:08:15,821 Há quanto tempo estão aqui? 130 00:08:15,822 --> 00:08:17,699 Nós mal saímos do treinamento básico 131 00:08:17,700 --> 00:08:19,213 quando o despertar aconteceu. 132 00:08:19,662 --> 00:08:21,707 Nossa divisão estava parada aqui. 133 00:08:22,148 --> 00:08:26,328 Há alguns meses era um lugar seguro. 134 00:08:26,754 --> 00:08:30,495 Tínhamos tudo que precisávamos. Comida, suprimentos. 135 00:08:30,496 --> 00:08:33,601 E, de repente, tudo mudou. 136 00:08:36,997 --> 00:08:38,820 Nós não sabemos como eles entraram. 137 00:08:38,821 --> 00:08:40,238 Se espalhou tão rápido. 138 00:08:41,234 --> 00:08:44,196 Se a cidade foi invadida, por que ainda estão aqui? 139 00:08:44,197 --> 00:08:45,820 Nenhum homem fica para trás. 140 00:08:46,429 --> 00:08:48,559 Estávamos fazendo varreduras durante o dia 141 00:08:48,560 --> 00:08:51,591 procurando sobreviventes depois perdemos a comunicação 142 00:08:51,592 --> 00:08:55,128 com a nossa patrulha. Agora fazemos varreduras 143 00:08:55,129 --> 00:08:56,574 esperando encontrá-los. 144 00:08:57,218 --> 00:08:59,146 Ouvimos muitas histórias sobre você. 145 00:08:59,802 --> 00:09:01,418 Está aqui para nos salvar? 146 00:09:01,419 --> 00:09:05,085 Não sei o que ouviu, mas não sou salvadora. 147 00:09:05,086 --> 00:09:09,680 Nós vimos você se curar, então é tudo verdade. 148 00:09:09,681 --> 00:09:11,748 Estamos aqui para outra coisa. 149 00:09:11,749 --> 00:09:14,080 Talvez possamos ajudar você? 150 00:09:14,081 --> 00:09:15,601 - Temos nossa missão. - Mas... 151 00:09:15,602 --> 00:09:17,002 É uma ordem. 152 00:09:18,929 --> 00:09:20,362 Ele está certo. 153 00:09:23,680 --> 00:09:25,333 Vou conversar com elas um segundo. 154 00:09:30,731 --> 00:09:33,684 - São apenas crianças. - Eu sei. 155 00:09:33,685 --> 00:09:35,188 Não podemos deixá-los aqui. 156 00:09:35,702 --> 00:09:37,490 Eles não podem vir conosco. 157 00:09:37,932 --> 00:09:41,306 Por que você não vai com eles? Ajudá-los a encontrar os amigos. 158 00:09:41,742 --> 00:09:44,940 - O quê? - Sei que é o que você quer. 159 00:09:45,812 --> 00:09:48,513 Vamos matar o ancião e você vai ajudá-los. 160 00:09:48,514 --> 00:09:50,292 Depois nos encontraremos para beber. 161 00:09:51,935 --> 00:09:55,305 - Isso não vai acontecer. - Axel, ela está certa. 162 00:09:55,306 --> 00:09:57,497 Eles precisam mais de você do que nós. 163 00:10:00,159 --> 00:10:02,820 Sua missão de me proteger acabou. 164 00:10:03,794 --> 00:10:05,564 Fim da discussão. 165 00:10:12,824 --> 00:10:14,306 Certo, pessoal. 166 00:10:14,925 --> 00:10:16,502 É o seguinte. 167 00:10:17,240 --> 00:10:19,648 Deixaremos Axel com vocês. 168 00:10:19,649 --> 00:10:22,697 Ele vai ajudar a rastrear o resto do seu esquadrão. 169 00:10:23,584 --> 00:10:25,419 Não podemos prometer... 170 00:10:34,233 --> 00:10:35,682 Lar doce lar. 171 00:10:36,571 --> 00:10:38,046 Não é tão ruim. 172 00:10:41,240 --> 00:10:44,538 - Também não é tão bom. - Certo. 173 00:10:44,539 --> 00:10:46,500 Melhor que a triagem com vazamento. 174 00:10:46,501 --> 00:10:48,214 Eu deitava na cama imaginando 175 00:10:48,215 --> 00:10:50,113 aquele avião cair em minha cabeça. 176 00:10:50,114 --> 00:10:53,446 Eu também. E tinha os ratos. 177 00:10:53,447 --> 00:10:55,968 Minha nossa, eles pareciam cachorros. 178 00:11:01,451 --> 00:11:04,815 - Uma cama? - É o que parece. 179 00:11:10,352 --> 00:11:11,865 Eu fico com o sofá. 180 00:11:11,866 --> 00:11:15,271 - Não, que isso. Tem certeza? - Tenho sim. 181 00:11:16,586 --> 00:11:18,219 Lar doce lar. 182 00:11:19,607 --> 00:11:21,076 Claro. 183 00:11:25,012 --> 00:11:27,246 É, lar doce lar. 184 00:11:40,361 --> 00:11:43,451 Tenho que admitir, é muito bom usar o uniforme. 185 00:11:43,894 --> 00:11:46,710 Não vá se matar tentando salvar o mundo. 186 00:11:47,449 --> 00:11:49,168 Salvar o mundo é o seu trabalho. 187 00:11:56,143 --> 00:11:59,281 - Tenha cuidado lá fora. - Você também, soldado. 188 00:12:00,581 --> 00:12:03,094 - Marine. - É, tanto faz. 189 00:12:04,014 --> 00:12:06,881 Preciso dizer que você fica muito bem de uniforme. 190 00:12:06,882 --> 00:12:10,250 É mesmo? Você fica muito bem no seu também. 191 00:12:10,251 --> 00:12:11,758 Eu sei. 192 00:12:20,298 --> 00:12:24,060 Soldados, vamos para o combate. 193 00:12:26,234 --> 00:12:28,268 Eu sempre quis dizer isso. 194 00:13:04,785 --> 00:13:07,205 Flesh? O que é essa coisa? 195 00:13:09,884 --> 00:13:11,346 Flesh? 196 00:13:15,395 --> 00:13:17,004 Flesh, tudo bem? 197 00:13:17,431 --> 00:13:19,321 Não vou dormir lá. 198 00:13:19,322 --> 00:13:22,121 Sim, claro. Pode ficar com esse quarto. 199 00:13:24,208 --> 00:13:25,686 Está tudo bem? 200 00:13:25,687 --> 00:13:27,102 Você é tão estúpido. 201 00:13:27,103 --> 00:13:30,117 É a última pessoa no mundo com quem eu queria estar. 202 00:13:31,048 --> 00:13:32,615 Desculpe, Flesh. Só queria... 203 00:13:32,616 --> 00:13:35,467 Não me chame assim! Pare de me chamar assim. 204 00:13:35,468 --> 00:13:37,818 Você me deu esse nome depois de transformar. 205 00:13:37,819 --> 00:13:39,746 Não sou mais seu garoto. 206 00:13:40,553 --> 00:13:42,223 Meu nome é Phil. 207 00:13:42,696 --> 00:13:44,579 Phil Fleichman. 208 00:13:51,669 --> 00:13:53,090 Você é o Phil. 209 00:13:53,604 --> 00:13:55,201 Phil Fleichman. 210 00:14:25,655 --> 00:14:27,152 Espero que Axel esteja bem. 211 00:14:27,153 --> 00:14:29,052 Aqueles soldados pareciam agitados. 212 00:14:29,053 --> 00:14:31,618 Não podemos distrair na luta com B'ah. 213 00:14:31,619 --> 00:14:33,202 Quem se distraiu? 214 00:14:33,961 --> 00:14:36,105 Preciso que continue focada. 215 00:14:36,942 --> 00:14:39,845 Perdoe-me por ligar por alguém. 216 00:14:41,003 --> 00:14:43,066 Olha, quando estava procurando pela Dylan, 217 00:14:44,265 --> 00:14:47,099 minhas decisões embolaram pelo meu amor por ela, 218 00:14:47,100 --> 00:14:49,048 e não quero isso acontecendo com você. 219 00:14:49,626 --> 00:14:52,138 Amor? Pode relaxar sobre a palavra com L. 220 00:14:52,139 --> 00:14:54,120 Nós saímos, certo? Uma vez. 221 00:14:55,278 --> 00:14:56,682 Você entendeu. 222 00:14:56,683 --> 00:14:59,497 Na verdade não, você nunca fala sobre ela. 223 00:14:59,498 --> 00:15:01,216 Eu nem saberia que Dylan existia 224 00:15:01,217 --> 00:15:02,930 se ninguém tivesse trazido à tona. 225 00:15:02,931 --> 00:15:05,822 Vamos, diga-me, como ela era? 226 00:15:09,475 --> 00:15:11,842 Ela era minha família também. 227 00:15:13,893 --> 00:15:15,699 Ela era linda. 228 00:15:17,805 --> 00:15:19,443 Tão inteligente. 229 00:15:20,866 --> 00:15:22,266 Amável. 230 00:15:25,386 --> 00:15:27,072 Ela tinha uma risada... 231 00:15:29,207 --> 00:15:31,393 Eu realmente queria tê-la conhecido. 232 00:15:31,394 --> 00:15:32,933 Eu também. 233 00:15:37,375 --> 00:15:39,729 - Está vendo isso? - Sim, o que será? 234 00:15:42,711 --> 00:15:44,592 Acha que podemos confiar nele? 235 00:15:45,224 --> 00:15:47,585 Eu mal confio em você, e você é minha irmã. 236 00:15:48,028 --> 00:15:49,428 Justo. 237 00:15:54,615 --> 00:15:56,051 Droga. 238 00:16:00,565 --> 00:16:02,098 Pijamas fofos. 239 00:16:02,516 --> 00:16:04,439 Lutei contra vampiros assim na China. 240 00:16:04,440 --> 00:16:06,510 Eles não são iguais aos que já conheceu. 241 00:16:07,255 --> 00:16:09,679 Beleza. Mesmo assim, morrerão na minha espada. 242 00:16:09,680 --> 00:16:11,200 É tudo que me importa. 243 00:16:20,988 --> 00:16:22,475 Isto é novo. 244 00:16:22,476 --> 00:16:25,238 - Fique de olho. São rápidos. - Eu também. 245 00:16:25,239 --> 00:16:26,639 Vamos dançar. 246 00:17:54,922 --> 00:17:56,322 Eu dava conta. 247 00:18:00,275 --> 00:18:01,675 Minha vez. 248 00:18:30,494 --> 00:18:31,894 Vadia! 249 00:18:49,433 --> 00:18:52,853 Ele acabou de ser enterrado! 250 00:18:55,760 --> 00:18:59,988 - Quem é você? - Eu sou o Coveiro! 251 00:19:05,196 --> 00:19:07,093 Mas podem me chamar de Barry. 252 00:19:13,136 --> 00:19:15,621 Há um grupo escondido descendo a estrada. 253 00:19:15,622 --> 00:19:18,900 Saímos para pegar suprimentos quando fomos cercados. 254 00:19:18,901 --> 00:19:21,829 - Vocês são quantos? - 14. 255 00:19:21,830 --> 00:19:24,858 Éramos mais, mas fomos pegos de pouco em pouco. 256 00:19:25,292 --> 00:19:28,583 - Você está no comando? - No comando de quê? 257 00:19:28,584 --> 00:19:31,602 A mais perto de liderança, é Mary Beth. 258 00:19:31,603 --> 00:19:34,394 Não é como fomos treinados a lidar com essa merda. 259 00:19:34,993 --> 00:19:37,095 O que estão fazendo aqui, afinal? 260 00:19:37,096 --> 00:19:39,972 - Procurando um vampiro. - Para matá-lo. 261 00:19:39,973 --> 00:19:42,776 Vocês realmente vieram aqui procurando briga? 262 00:19:42,777 --> 00:19:45,340 Não sei se isso é corajoso ou maluco. 263 00:19:45,341 --> 00:19:46,761 Um pouco de cada. 264 00:19:49,127 --> 00:19:51,526 - Você está bem? - Estou. 265 00:20:01,543 --> 00:20:05,257 Larguem-me! Soltem-me! 266 00:20:10,163 --> 00:20:11,708 Larguem-me! 267 00:20:16,852 --> 00:20:18,683 Você tem que parar de fazer isso. 268 00:20:21,081 --> 00:20:23,136 Eles descobrirão que não sou enfermeira. 269 00:20:23,137 --> 00:20:24,572 Não até você contar. 270 00:20:24,573 --> 00:20:27,066 Além disso, você só é enfermeira de triagem. 271 00:20:27,067 --> 00:20:29,214 Um labrador pode ser enfermeiro de triagem. 272 00:20:29,215 --> 00:20:32,706 Segurar pessoas em amputações e ficar de guarda durante... 273 00:20:33,203 --> 00:20:35,473 à noite, não é treinamento médico. 274 00:20:35,474 --> 00:20:36,903 Certo, fique calma. 275 00:20:36,904 --> 00:20:39,248 - Sarah e Jolene? - Sim. Sarah. 276 00:20:39,249 --> 00:20:40,693 - Jolene. - Venham comigo. 277 00:20:40,694 --> 00:20:42,852 Claro que não conseguimos checar credenciais 278 00:20:42,853 --> 00:20:44,446 vamos confiar só na sua palavra. 279 00:20:44,447 --> 00:20:46,524 Sempre procuramos pessoas com experiência. 280 00:20:46,525 --> 00:20:48,581 Basicamente, se matar alguém é despedida. 281 00:20:48,582 --> 00:20:50,401 - Entendi. - Não matar ninguém. 282 00:20:50,402 --> 00:20:52,527 - Você era registrada? - Sim, eu era. 283 00:20:52,528 --> 00:20:55,248 Qual a melhor maneira de medir a temperatura? 284 00:20:55,249 --> 00:20:58,101 - Pelo reto. - Está bom. 285 00:20:58,102 --> 00:21:00,587 Dra. Carol, aqui diz que você estudou hematologia. 286 00:21:00,588 --> 00:21:02,195 Correto, esse era o meu foco. 287 00:21:02,196 --> 00:21:04,085 Aqui você vai para várias áreas, 288 00:21:04,086 --> 00:21:06,301 todos precisam entender de cada setor. 289 00:21:06,302 --> 00:21:09,402 - Espero que tudo bem. - Se puder usar o laboratório. 290 00:21:09,403 --> 00:21:13,067 Há um no andar de baixo. Não é o suprassumo, mas é bom. 291 00:21:13,754 --> 00:21:15,868 Problema de energia. Acontece o tempo todo. 292 00:21:15,869 --> 00:21:18,971 Com a chegada de novas pessoas, a rede não tem aguentado. 293 00:21:18,972 --> 00:21:20,877 Bem-vindas ao time. 294 00:21:20,878 --> 00:21:23,078 Mais fácil que a faculdade de medicina. 295 00:21:23,532 --> 00:21:26,495 Mandar ver. Você sabe que quer. 296 00:21:37,337 --> 00:21:38,739 Chegamos. 297 00:21:41,871 --> 00:21:44,855 Esperem só um minuto aqui, chamarei a Mary Beth. 298 00:21:51,250 --> 00:21:52,987 Coloque isto com o restante. 299 00:21:55,133 --> 00:21:56,535 Mary Beth? 300 00:22:01,018 --> 00:22:03,236 Olá. Quem são essas? 301 00:22:03,237 --> 00:22:05,645 É a Vanessa e a irmã dela, Charlotte. 302 00:22:05,646 --> 00:22:08,607 - Scarlett. - Perdão, Scarlett. 303 00:22:08,608 --> 00:22:11,492 - É um prazer. - Elas nos salvaram. 304 00:22:12,164 --> 00:22:15,123 - Obrigada por isso. - Então, eu as salvei. 305 00:22:15,965 --> 00:22:17,901 Bom trabalho, Barry. 306 00:22:17,902 --> 00:22:19,705 Dre disse que você é está no comando. 307 00:22:19,706 --> 00:22:22,281 Imagina. Eu era jornalista do tempo antes disso, 308 00:22:22,282 --> 00:22:23,961 no Canal 5 de notícias. 309 00:22:24,462 --> 00:22:27,325 As coisas deram errado há umas três semanas. 310 00:22:27,326 --> 00:22:31,168 Acho que me reconheceram da televisão, 311 00:22:31,169 --> 00:22:33,212 e me escolheram como a líder. 312 00:22:34,430 --> 00:22:36,523 Estamos nos esforçando ao máximo. 313 00:22:36,524 --> 00:22:38,704 Imaginei que gostariam de um pouco disso. 314 00:22:38,705 --> 00:22:42,201 - Obrigada. - O que fazem em São Francisco? 315 00:22:42,202 --> 00:22:45,426 A maioria evita a costa quando procura um lugar melhor. 316 00:22:45,892 --> 00:22:49,058 - Estamos atrás de um vampiro. - Tem vários nos últimos tempos. 317 00:22:49,498 --> 00:22:50,900 O que aconteceu por aqui? 318 00:22:51,849 --> 00:22:53,696 Tudo estava bem por um tempo. 319 00:22:53,697 --> 00:22:57,223 Os militares, pelo menos o que sobraram, 320 00:22:57,224 --> 00:23:00,509 estavam criando uma zona de segurança em Fisherman Wharf. 321 00:23:00,510 --> 00:23:03,793 O plano era assegurar São Francisco, depois Oakland. 322 00:23:03,794 --> 00:23:05,977 Eu acreditava nisso quando eu vi. 323 00:23:05,978 --> 00:23:08,277 E, então, eles apareceram. 324 00:23:08,278 --> 00:23:11,859 Aqueles vampiros, os ninjas. 325 00:23:11,860 --> 00:23:13,557 Apareceram do nada. 326 00:23:13,558 --> 00:23:15,470 Os militares não tiveram o que fazer. 327 00:23:15,471 --> 00:23:17,731 Dezenas de pessoas foram destruídas. 328 00:23:17,732 --> 00:23:20,408 De algum jeito eles já estavam dentro do perímetro. 329 00:23:21,249 --> 00:23:23,396 Você disse que começou há três semanas? 330 00:23:30,228 --> 00:23:32,241 Acredito que o Ancião me enganou. 331 00:23:32,242 --> 00:23:35,426 Quando ele me mandou à China, sabia que B'ah estaria desperta. 332 00:23:36,934 --> 00:23:38,966 Ele não podia nos matar, mas a B'ah, sim. 333 00:23:39,702 --> 00:23:43,012 Não pode se culpar por isso. Não tinha como você saber. 334 00:23:43,757 --> 00:23:45,159 Talvez. 335 00:23:48,509 --> 00:23:53,393 - Você está parecendo podre. - Obrigada, muito gentil. 336 00:23:54,384 --> 00:23:56,674 Ajudem aqui. Coloquem-na deitada. 337 00:23:58,377 --> 00:23:59,913 O que há de errado com ela? 338 00:24:05,039 --> 00:24:07,101 Meu Deus, o que é isso? 339 00:24:13,713 --> 00:24:16,024 - Ela foi envenenada. - É grave? 340 00:24:18,318 --> 00:24:20,969 Se eu não achar o vampiro e pegar o sangue dele, 341 00:24:20,970 --> 00:24:23,908 - ela morrerá. - É, isso é grave. 342 00:24:24,426 --> 00:24:27,308 Você disse que os vampiros já estavam dentro do perímetro. 343 00:24:28,336 --> 00:24:31,810 - Sabe a origem dos ataques? - Em um galpão perto do cais. 344 00:24:31,811 --> 00:24:33,656 Barry trabalhou em Wharf. 345 00:24:35,038 --> 00:24:37,425 - Pode me levar até lá? - Claro que sim. 346 00:24:41,232 --> 00:24:45,100 Pegue aquele kit. Estou aqui, está tudo bem. 347 00:24:58,432 --> 00:25:00,601 As escadas estão me deixando tonto. 348 00:25:00,602 --> 00:25:03,104 Quantos porões podem existir em um prédio? 349 00:25:03,105 --> 00:25:05,702 - Disse que trabalhou aqui. - Como músico de rua, 350 00:25:05,703 --> 00:25:07,429 não descarregador de carga. 351 00:25:07,430 --> 00:25:10,729 Bem que aqui podia ter um elevador que funcionasse. 352 00:25:12,387 --> 00:25:14,682 Melhor não avisarmos nossa chegada. 353 00:25:16,912 --> 00:25:18,314 Espere por mim. 354 00:25:21,789 --> 00:25:25,459 É bem simples, tudo já vem empacotado da empresa. 355 00:25:25,460 --> 00:25:28,459 - Você já aplicou vacina antes? - Mas é claro. 356 00:25:29,773 --> 00:25:33,101 Mas sabe de uma coisa? Já faz tanto tempo. 357 00:25:33,102 --> 00:25:35,353 Por que não me mostra como você faz? 358 00:25:35,354 --> 00:25:36,756 Está bem. 359 00:25:37,573 --> 00:25:39,784 Você já tomou a sua vacina? 360 00:25:39,785 --> 00:25:42,335 - É obrigatória. - Não. 361 00:25:42,336 --> 00:25:45,609 Deixa eu enfiar a agulha, então. Por assim dizer. 362 00:25:49,045 --> 00:25:51,858 O que exatamente é isso? 363 00:25:51,859 --> 00:25:55,212 É um repelente de vampiros. 364 00:25:56,419 --> 00:25:59,892 Tipo um Raid vampiro? 365 00:26:00,318 --> 00:26:01,756 Mais ou menos isso. 366 00:26:03,082 --> 00:26:05,946 Primeiro você dá um tapinha na seringa, 367 00:26:05,947 --> 00:26:07,826 tira todas as bolhas. 368 00:26:08,772 --> 00:26:10,870 Depois você coloca no braço. 369 00:26:13,172 --> 00:26:16,913 Empurra tudo, bem desse jeito. 370 00:26:16,914 --> 00:26:20,158 Joga fora nesses lixos amarelos, 371 00:26:20,159 --> 00:26:23,355 e, então, é isso. Depois só repetir e repetir. 372 00:26:24,053 --> 00:26:27,028 - Dúvidas? - Não. 373 00:26:31,745 --> 00:26:33,544 Já vi você em algum lugar. 374 00:26:34,252 --> 00:26:37,464 - Duvido muito. - Não, sou bom com rostos. 375 00:26:37,465 --> 00:26:40,481 Não me lembro de nomes, mas rostos... 376 00:26:40,913 --> 00:26:44,086 Foi em Seattle? É que eu nasci lá. 377 00:26:46,612 --> 00:26:49,021 Você quer beber algo mais tarde? 378 00:26:51,688 --> 00:26:53,090 Não sei. 379 00:26:53,930 --> 00:26:56,665 Não sei se a minha namorada gostaria disso. 380 00:26:57,810 --> 00:26:59,212 Namorada. 381 00:27:02,347 --> 00:27:03,749 Legal. 382 00:27:06,696 --> 00:27:08,098 Namorada. 383 00:27:19,790 --> 00:27:21,192 Isso servirá. 384 00:27:24,216 --> 00:27:27,310 Servirá perfeitamente. 385 00:27:28,332 --> 00:27:29,732 Isso aí. 386 00:27:39,840 --> 00:27:42,067 Vamos ver o que tem em você. 387 00:28:17,872 --> 00:28:20,000 Isso. Vamos. 388 00:28:20,514 --> 00:28:22,015 Aguente firme. 389 00:28:22,643 --> 00:28:24,043 Vamos. 390 00:28:25,547 --> 00:28:29,410 Você tem que aguentar. Tem que aguentar. 391 00:28:34,680 --> 00:28:36,853 Não se preocupe, está segura. 392 00:28:36,854 --> 00:28:38,254 O que tem de errado comigo? 393 00:28:38,255 --> 00:28:40,674 Você foi mordida por uma daquelas coisas. 394 00:28:41,529 --> 00:28:44,765 Onde estão todos? Onde está a Vanessa? 395 00:28:44,766 --> 00:28:47,000 Ela foi atrás do vampiro que você procurava. 396 00:28:47,001 --> 00:28:50,002 - A B'ah? - Não, não, não. 397 00:28:50,003 --> 00:28:52,032 Ele vai matá-la, se estiver sozinha. 398 00:28:52,033 --> 00:28:55,392 - Preciso ajudá-la. - Calma. 399 00:28:55,393 --> 00:28:56,826 - Vem cá. - Solte-me. 400 00:28:56,827 --> 00:29:00,934 Não, o que precisa é vir aqui. Tranquila. 401 00:29:03,939 --> 00:29:06,790 O que você precisa agora é ficar parada. 402 00:29:06,791 --> 00:29:08,647 - Onde está o Axel? - Axel? 403 00:29:08,648 --> 00:29:10,245 - Está com a Vanessa? - Está. 404 00:29:10,246 --> 00:29:11,646 Ele a está ajudando? 405 00:29:11,647 --> 00:29:13,858 Ele está com a Vanessa, estão se encontrando, 406 00:29:13,859 --> 00:29:16,630 e vai ficar tudo bem. 407 00:29:17,626 --> 00:29:21,629 Pronto. Isso mesmo. Relaxe. 408 00:29:27,032 --> 00:29:28,941 Isso mesmo. 409 00:29:29,869 --> 00:29:31,757 Vai ficar tudo bem. 410 00:29:31,758 --> 00:29:34,972 Pronto. Muito bem. 411 00:29:44,010 --> 00:29:47,794 Isso é como procurar uma agulha em um palheiro. 412 00:29:54,292 --> 00:29:56,454 Acho que encontramos nossa agulha. 413 00:30:08,682 --> 00:30:10,802 Já vi essas caixas antes. 414 00:30:11,684 --> 00:30:14,676 Ela deve ter ficado esperando todo esse tempo. 415 00:30:14,677 --> 00:30:16,936 E não estava sozinha. 416 00:30:31,149 --> 00:30:32,966 Isso parece estranho para você? 417 00:30:35,144 --> 00:30:36,766 Com certeza é estranho. 418 00:30:37,288 --> 00:30:40,217 Mas é um estranho bom. Como... 419 00:30:40,618 --> 00:30:42,732 Quase normal. 420 00:30:43,144 --> 00:30:45,528 Não sei se corro e me escondo 421 00:30:45,529 --> 00:30:47,963 ou pulo para cima e para baixo de alegria. 422 00:30:51,924 --> 00:30:55,627 Obrigada pelo almoço. Foi gentil da sua parte. 423 00:30:56,072 --> 00:30:59,583 - Melhor que roedor queimado. - Mas eu amo roedor queimado. 424 00:31:00,544 --> 00:31:01,944 Droga. 425 00:31:03,623 --> 00:31:06,944 Então, como foi o primeiro dia de trabalho? 426 00:31:07,709 --> 00:31:09,368 Certo. O primeiro dia. 427 00:31:10,461 --> 00:31:14,346 Meu novo colega é um cara estranho chamado Jared. 428 00:31:15,737 --> 00:31:17,569 Então, nada mudou. 429 00:31:17,994 --> 00:31:19,394 Ele me chamou para sair. 430 00:31:20,455 --> 00:31:22,845 - Aonde vão? - Muito engraçada. 431 00:31:23,667 --> 00:31:25,199 Falei que tinha uma namorada. 432 00:31:25,200 --> 00:31:28,511 Tinha que ver a reação dele. Foi ótima. 433 00:31:30,433 --> 00:31:31,833 Namorada. 434 00:31:32,621 --> 00:31:36,390 Apenas saiu. No calor do momento. 435 00:31:37,699 --> 00:31:39,618 Cai fora, Jared. 436 00:31:41,810 --> 00:31:43,348 Apenas saiu. 437 00:31:47,407 --> 00:31:49,421 Gosto de você, Sarah. 438 00:31:51,460 --> 00:31:53,648 Quero ser honesta sobre isso. 439 00:31:56,189 --> 00:31:57,739 Também gosto de você. 440 00:32:46,054 --> 00:32:49,234 A paciência das pessoas está cada vez mais curta. 441 00:32:49,235 --> 00:32:51,061 Você parece perdido. Precisa de algo? 442 00:32:51,062 --> 00:32:54,116 Estou procurando por emprego. Você está contratando? 443 00:32:54,621 --> 00:32:56,321 Parece adequado. 444 00:32:56,724 --> 00:33:00,320 - Espero que o suficiente. - Saberá se for. 445 00:33:00,754 --> 00:33:02,721 Você não é daqui. Nunca te vi antes. 446 00:33:02,722 --> 00:33:05,120 É meu primeiro dia em Denver. 447 00:33:05,635 --> 00:33:07,657 Que tal cuidar das mesas e da porta? 448 00:33:07,658 --> 00:33:10,099 - Parece ótimo. - Perfeito. 449 00:33:10,100 --> 00:33:13,048 - Sou Frankie. - Sou Julius. 450 00:33:13,049 --> 00:33:15,798 Bem-vindo, Julius. Vou te mostrar o lugar. 451 00:33:25,457 --> 00:33:26,877 Axel. 452 00:33:27,800 --> 00:33:29,942 Como foi servir no exterior? 453 00:33:30,543 --> 00:33:32,198 Foi arenoso. 454 00:33:32,627 --> 00:33:34,027 E quente. 455 00:33:34,028 --> 00:33:38,232 - Raskin, agora não é hora. - Estou curioso. 456 00:33:38,233 --> 00:33:39,783 Sobre como era. 457 00:33:40,450 --> 00:33:43,421 A guerra é um inferno, garoto. Não tem nada sexy. 458 00:33:44,641 --> 00:33:46,422 Você sabe como é. 459 00:33:46,423 --> 00:33:49,389 Segurar a mão de seu amigo enquanto dá o último suspiro, 460 00:33:49,812 --> 00:33:52,932 falar que vai ficar tudo bem quando você sabe que não vai. 461 00:33:53,748 --> 00:33:55,605 Mas não era como matar vampiros. 462 00:33:57,268 --> 00:33:59,605 Pelo menos você sabe que vampiros são do mal. 463 00:34:00,387 --> 00:34:02,577 Por lá ninguém é do mal, 464 00:34:02,578 --> 00:34:04,540 só têm pontos de vista diferentes. 465 00:34:09,832 --> 00:34:12,935 Patterson, comigo. Raskin, cubra nossa retaguarda. 466 00:34:12,936 --> 00:34:15,968 Mendoza, deixe o carro ligado caso precisemos nos retirar. 467 00:34:41,166 --> 00:34:43,382 Houve um tiroteio aqui. 468 00:34:51,374 --> 00:34:52,904 Isso é recente. 469 00:34:54,790 --> 00:34:57,405 Quem os atacou, não os matou, mas os levou. 470 00:35:01,100 --> 00:35:02,500 Precisamos encontrá-los. 471 00:35:03,304 --> 00:35:04,704 Nós vamos. 472 00:35:24,918 --> 00:35:27,767 Jolene. O que está fazendo aqui? 473 00:35:27,768 --> 00:35:29,297 Achei que podia querer isso. 474 00:35:29,957 --> 00:35:33,015 Pode acreditar nisso? Café. 475 00:35:36,997 --> 00:35:38,397 Obrigada. 476 00:35:41,289 --> 00:35:42,689 Está tudo bem? 477 00:35:43,406 --> 00:35:46,231 Está. Só estou ocupada. 478 00:35:49,565 --> 00:35:51,902 Foi pelo que aconteceu 479 00:35:52,657 --> 00:35:54,057 no almoço? 480 00:35:56,124 --> 00:35:57,524 O quê? 481 00:35:58,248 --> 00:35:59,801 Aquilo? 482 00:35:59,802 --> 00:36:01,609 - Não. - Porque... 483 00:36:02,657 --> 00:36:06,148 estamos vivendo em uma era meio perigosa, não é? 484 00:36:06,149 --> 00:36:09,341 E, o amanhã não é garantia de nada. 485 00:36:09,342 --> 00:36:11,408 Não quero deixar de dizer nada. 486 00:36:12,348 --> 00:36:14,389 Se não está interessada, eu entendo. 487 00:36:14,390 --> 00:36:16,010 - É porquê... - Não, não é isso. 488 00:36:16,011 --> 00:36:18,836 - Você me beijou de volta. - Eu sei. 489 00:36:19,551 --> 00:36:22,891 Eu só estou muito confusa. 490 00:36:22,892 --> 00:36:24,518 - Foi muito cedo. - Não. 491 00:36:25,911 --> 00:36:27,311 Talvez. 492 00:36:27,756 --> 00:36:30,275 - Eu não sei. - O que está acontecendo? 493 00:36:30,876 --> 00:36:32,654 Seja sincera comigo. 494 00:36:34,534 --> 00:36:36,140 Tenho muito trabalho a fazer. 495 00:36:38,881 --> 00:36:40,281 É isso. 496 00:36:46,014 --> 00:36:47,414 Tudo bem. 497 00:36:49,349 --> 00:36:51,523 Vá em frente e se feche para mim também. 498 00:36:51,524 --> 00:36:53,144 Pelo jeito, você é boa nisso. 499 00:37:21,483 --> 00:37:23,895 - Onde você vai? - Você não está pronta. 500 00:37:23,896 --> 00:37:25,320 Eu entendo completamente. 501 00:37:25,321 --> 00:37:27,100 Foi minha culpa, apressei as coisas. 502 00:37:27,101 --> 00:37:29,437 - Não, não tem que fazer isso. - Sim, eu tenho. 503 00:37:29,438 --> 00:37:32,451 - Eu não quero que vá embora. - Diga-me um motivo para ficar. 504 00:37:33,193 --> 00:37:34,684 É isso que quero dizer. 505 00:37:36,873 --> 00:37:38,273 Eu sou virgem. 506 00:37:39,600 --> 00:37:41,000 Perdão? 507 00:37:42,108 --> 00:37:43,508 Sério? 508 00:37:45,207 --> 00:37:47,932 Quer dizer, com mulheres? 509 00:37:53,622 --> 00:37:55,434 - Meu Deus. - Não. 510 00:37:55,435 --> 00:37:57,999 - Meu Deus. - Não. Está tudo bem. 511 00:37:58,000 --> 00:37:59,424 Não é um problema. 512 00:37:59,425 --> 00:38:02,009 É super raro, mas não é, nem um pouco, um problema. 513 00:38:02,010 --> 00:38:03,581 Não é algo para se envergonhar. 514 00:38:03,582 --> 00:38:06,138 - É constrangedor. - Não. 515 00:38:06,139 --> 00:38:07,838 Sou uma aberração da natureza. 516 00:38:07,839 --> 00:38:10,145 - Não, você não é nada disso. - Meu Deus. 517 00:38:14,872 --> 00:38:16,521 Tudo bem, quer saber? 518 00:38:16,522 --> 00:38:20,195 Nunca me conectei com ninguém. 519 00:38:20,196 --> 00:38:22,369 Então tudo isso que estou sentindo. 520 00:38:24,567 --> 00:38:27,959 Isso me assusta demais. Você me assusta. 521 00:38:29,835 --> 00:38:32,299 E você está certa, eu afasto as pessoas, está bem? 522 00:38:32,300 --> 00:38:33,721 Não tenho orgulho disso. 523 00:38:33,722 --> 00:38:36,732 Mas eu nunca senti antes o que você me faz sentir. 524 00:38:36,733 --> 00:38:39,212 E não sei o que fazer, a não ser pedir que não vá. 525 00:38:39,213 --> 00:38:40,958 Então, por favor, não vá. 526 00:38:45,751 --> 00:38:48,491 Não queria que sentisse nada além de felicidade. 527 00:38:50,975 --> 00:38:52,875 E podemos ir devagar. 528 00:38:59,591 --> 00:39:01,398 Podemos ir bem devagar mesmo. 529 00:39:04,229 --> 00:39:05,629 Tudo bem. 530 00:39:07,342 --> 00:39:08,742 Sinto muito. 531 00:39:16,944 --> 00:39:18,881 - Sinto muito. - Não. 532 00:39:18,882 --> 00:39:20,777 - Sinto muito. - Está tudo bem. 533 00:39:36,816 --> 00:39:38,375 Mãos no gatilho, rapazes. 534 00:40:06,017 --> 00:40:09,414 Merda. São nossos homens. 535 00:40:11,505 --> 00:40:13,867 Adams. Johnson. 536 00:40:14,279 --> 00:40:17,377 - O que faria isso com eles? - Um Ancião. 537 00:40:17,378 --> 00:40:18,778 O que é um ancião? 538 00:40:19,554 --> 00:40:21,124 Não vai querer saber. 539 00:40:21,125 --> 00:40:22,725 Pior que selvagens? 540 00:40:23,220 --> 00:40:25,850 Pior que um exército deles em chamas. 541 00:40:26,276 --> 00:40:27,700 Merda. 542 00:40:27,701 --> 00:40:30,335 Parece que além do sangue, tomou a alma também. 543 00:40:31,691 --> 00:40:33,261 Não quero encontrar essa coisa. 544 00:40:33,262 --> 00:40:35,432 Bem, não vamos abusar da sorte. 545 00:40:36,181 --> 00:40:37,581 Recuar. 546 00:40:38,396 --> 00:40:39,796 O que era aquilo? 547 00:40:47,157 --> 00:40:49,849 Firme, rapazes. Fiquem juntos. 548 00:40:49,850 --> 00:40:52,678 - O que é aquilo? - O que está acontecendo? 549 00:40:52,679 --> 00:40:54,867 Precisamos sair daqui, agora. Vai! Vai! 550 00:40:57,054 --> 00:40:59,691 De costas. Não quebre a formação. 551 00:41:01,053 --> 00:41:02,819 Jesus Cristo. 552 00:41:10,451 --> 00:41:13,109 Deve haver uma maneira mais rápida de fazer isso. 553 00:41:13,110 --> 00:41:14,510 Certo. 554 00:41:15,135 --> 00:41:17,960 - Divida em setores. - Tudo bem. 555 00:41:21,464 --> 00:41:22,888 Como ela está? 556 00:41:22,889 --> 00:41:26,606 Ela é forte, mas não sei quanto tempo vai aguentar. 557 00:41:52,987 --> 00:41:56,489 Oi. Aguente firme, irmã. 558 00:41:57,710 --> 00:41:59,711 Vamos resolver isso. 559 00:42:05,648 --> 00:42:07,510 Onde você está, Axel? 560 00:42:14,183 --> 00:42:15,583 Vai! Vai! 561 00:42:17,105 --> 00:42:18,609 Fiquem juntos! 562 00:42:21,545 --> 00:42:23,445 Abaixa! Abaixa! 563 00:42:25,408 --> 00:42:27,174 Fiquem longe das sombras. 564 00:42:30,588 --> 00:42:33,155 Homem ferido! Homem ferido! 565 00:42:46,416 --> 00:42:48,416 Maldito apocalipse. 566 00:42:52,926 --> 00:42:54,926 The Marines: Semper Fi a vocês!