1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,996 --> 00:00:08,734
Précédemment...
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,672
Excusez-moi.
Que se passe-t-il, bordel ?
3
00:00:13,643 --> 00:00:14,842
Papa !
4
00:00:15,517 --> 00:00:17,507
Denver est en lieu sûr.
5
00:00:17,532 --> 00:00:20,658
Ils fournissaient la ville
avec une drogue de leur fabrication.
6
00:00:21,015 --> 00:00:23,189
Doc, protège-le de ta vie.
7
00:00:23,456 --> 00:00:25,296
- C'est quoi ?
- Le patient zéro.
8
00:00:25,558 --> 00:00:28,183
- Tu lui as filé du sang de la fiole ?
- Merde.
9
00:00:28,379 --> 00:00:30,843
- C'est quoi le B'ah ?
- Pas quoi, qui.
10
00:00:30,868 --> 00:00:32,292
Je vais te montrer.
11
00:00:35,125 --> 00:00:38,160
C'est une rêverie
créée par un autre ancêtre.
12
00:00:38,434 --> 00:00:39,434
Pourquoi ?
13
00:00:39,459 --> 00:00:41,169
Pour que j'apprenne à te détruire.
14
00:00:43,133 --> 00:00:45,000
Seule la lumière chasse les ténèbres.
15
00:00:48,973 --> 00:00:51,540
Seul le sang du B'ah arrête le poison.
16
00:00:51,854 --> 00:00:53,301
Elle essaie de quitter la Chine.
17
00:00:53,326 --> 00:00:55,944
Un endroit sûr
ou elle reviendra chasser à mon époque.
18
00:00:56,247 --> 00:00:57,412
Un cargo part ce soir.
19
00:00:57,481 --> 00:00:58,933
Il part ou ?
20
00:00:58,965 --> 00:01:00,382
San Francisco.
21
00:01:00,767 --> 00:01:02,207
Tu l'as vu ? Le B'ah ?
22
00:01:02,469 --> 00:01:04,272
- Son totem ?
- Pas tout à fait.
23
00:01:04,458 --> 00:01:05,957
Mais je sais où le trouver.
24
00:01:18,880 --> 00:01:20,846
Une ville entière à fouiller.
25
00:01:21,145 --> 00:01:23,922
Même si je trouvais
l'ancêtre inutile,
26
00:01:23,947 --> 00:01:26,360
il nous aurait rapproché du B'ah.
27
00:01:27,422 --> 00:01:28,947
Ravi qu'il soit mort.
28
00:01:29,990 --> 00:01:31,887
Il me voyait comme un bout de viande.
29
00:01:32,766 --> 00:01:34,422
Oui, il n'était pas fiable.
30
00:01:34,996 --> 00:01:36,876
Et si c'était un piège ?
31
00:01:37,784 --> 00:01:38,883
Possible.
32
00:01:38,915 --> 00:01:40,748
Ça n'empêche qu'on doit chercher.
33
00:01:40,954 --> 00:01:42,535
Je sais.
34
00:01:42,740 --> 00:01:44,776
Tuer l'ancêtre, détruire le totem.
35
00:01:45,880 --> 00:01:48,708
Chaque mort nous rapproche
de vous savez quoi.
36
00:01:49,568 --> 00:01:50,970
Qu'avons-nous là ?
37
00:01:54,818 --> 00:01:57,017
Et si on cherchait des provisions ?
38
00:01:57,592 --> 00:01:59,051
Axel, on doit continuer.
39
00:01:59,120 --> 00:02:00,953
On a surtout besoin de repos.
40
00:02:01,022 --> 00:02:02,731
J'ai un petit creux.
41
00:02:06,587 --> 00:02:09,515
On cherche des provisions
et on repart.
42
00:02:33,928 --> 00:02:35,502
On a de la compagnie.
43
00:02:38,348 --> 00:02:40,055
On est encerclés.
44
00:02:41,773 --> 00:02:43,095
Montrez-vous.
45
00:02:43,120 --> 00:02:45,576
- Lâchez vos armes !
- Vous d'abord !
46
00:02:45,600 --> 00:02:46,982
Aucun risque.
47
00:02:48,229 --> 00:02:49,295
C'est un problème.
48
00:02:49,337 --> 00:02:51,162
Sauf si vous obtempérez.
49
00:02:51,753 --> 00:02:54,271
- Déconne pas avec moi, gamin.
- Elle a raison, les gars.
50
00:02:54,296 --> 00:02:56,121
Gardez vos balles pour les méchants.
51
00:02:56,639 --> 00:02:58,315
- On fait quoi ?
- Restez en position.
52
00:02:58,356 --> 00:02:59,632
On dirait pas des vampires.
53
00:02:59,657 --> 00:03:01,029
On la ferme !
54
00:03:01,054 --> 00:03:02,527
Tu devrais écouter ton pote.
55
00:03:03,688 --> 00:03:05,085
Doux Jésus.
56
00:03:13,221 --> 00:03:14,523
Tu vises mal, gamin.
57
00:03:15,797 --> 00:03:17,009
Putain de merde.
58
00:03:17,376 --> 00:03:18,660
C'est toi.
59
00:03:19,199 --> 00:03:24,374
Synchro par susinz
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com
60
00:03:38,815 --> 00:03:39,977
Suivant.
61
00:03:41,387 --> 00:03:42,623
Nom ?
62
00:03:42,744 --> 00:03:44,377
Sarah Carol.
63
00:03:44,607 --> 00:03:45,849
Numéro ?
64
00:03:47,678 --> 00:03:49,908
C'est sur la chemise.
J'ai pas toute la journée.
65
00:03:50,339 --> 00:03:51,591
4478.
66
00:03:54,638 --> 00:03:56,338
Vous n'êtes plus en quarantaine.
67
00:03:56,363 --> 00:03:58,331
Vous allez pouvoir
réintégrer la société.
68
00:03:58,737 --> 00:04:01,200
Cette enveloppe contient
votre adresse et les clés
69
00:04:01,269 --> 00:04:02,602
de vos lieux de vie.
70
00:04:02,899 --> 00:04:05,292
On vous a alloué des crédits.
71
00:04:05,459 --> 00:04:07,087
C'est notre devise locale.
72
00:04:07,112 --> 00:04:09,262
C'est comme l'argent d'autrefois.
73
00:04:09,747 --> 00:04:11,377
Vous le dépensez comme vous voulez
74
00:04:11,446 --> 00:04:13,704
mais pour en gagner plus,
75
00:04:13,729 --> 00:04:15,125
il faut contribuer.
76
00:04:16,166 --> 00:04:17,636
On manque de bras.
77
00:04:17,740 --> 00:04:19,894
Si ça vous déplaît, vous partez.
78
00:04:20,305 --> 00:04:21,561
Des questions ?
79
00:04:21,653 --> 00:04:24,251
Vous entendez quoi par contribuer ?
80
00:04:24,580 --> 00:04:26,018
Trouver un job.
81
00:04:28,057 --> 00:04:29,304
Attendez.
82
00:04:39,023 --> 00:04:41,565
Ce sont les armes
qu'on vous a confisqué.
83
00:04:42,546 --> 00:04:44,579
On les récupère comme ça ?
84
00:04:44,617 --> 00:04:45,823
On est aux USA.
85
00:04:45,847 --> 00:04:48,049
Il est recommandé d'être armé.
86
00:04:49,218 --> 00:04:50,484
C'est rassurant.
87
00:04:50,509 --> 00:04:51,678
Pardon ?
88
00:04:52,106 --> 00:04:53,412
Rien, monsieur.
89
00:04:54,972 --> 00:04:56,661
Suivez le couloir jusqu'à la sortie.
90
00:04:57,091 --> 00:04:58,399
Permission de sortir !
91
00:04:59,046 --> 00:05:00,410
Bienvenue à Denver.
92
00:05:01,050 --> 00:05:02,119
Suivant.
93
00:05:03,932 --> 00:05:05,128
Nom ?
94
00:05:29,475 --> 00:05:31,609
Où sont passés Callie,
Jesse et McGrath ?
95
00:05:31,970 --> 00:05:33,393
On les a libérés plus tôt.
96
00:05:33,461 --> 00:05:35,092
Ils sont assignés ailleurs.
97
00:05:35,314 --> 00:05:37,798
Tristes adieux.
98
00:05:59,405 --> 00:06:04,017
C'est moi ou tout à l'air normal ?
99
00:06:05,831 --> 00:06:08,205
- Qu'est-ce qui est normal ?
- Pas nous.
100
00:06:08,229 --> 00:06:09,395
Parlez pour vous.
101
00:06:09,972 --> 00:06:11,395
J'ai jamais été un vampire.
102
00:06:14,379 --> 00:06:15,888
Bon, qui veut voir où on vit ?
103
00:06:19,106 --> 00:06:20,354
Bâtiment 6.
104
00:06:20,379 --> 00:06:21,497
Bâtiment 2.
105
00:06:21,727 --> 00:06:23,895
- Moi, aussi.
- Vraiment ?
106
00:06:25,240 --> 00:06:27,244
On est colocataires.
107
00:06:29,595 --> 00:06:30,694
Ça te dérange ?
108
00:06:30,718 --> 00:06:32,581
Non, c'est bien.
Ça me va.
109
00:06:32,629 --> 00:06:33,729
Ça sera super.
110
00:06:33,988 --> 00:06:36,261
On va voir où on vit ?
111
00:06:36,286 --> 00:06:39,221
Am stram gram...
112
00:06:39,373 --> 00:06:40,751
Pic ?
113
00:06:40,798 --> 00:06:42,392
À plus.
114
00:06:42,516 --> 00:06:43,812
À plus tard.
115
00:06:46,675 --> 00:06:48,002
Regarde ça.
116
00:06:48,027 --> 00:06:49,269
On est colocs.
117
00:06:51,688 --> 00:06:53,330
Le cauchemar continue.
118
00:07:15,192 --> 00:07:16,347
Vous vous appelez ?
119
00:07:16,874 --> 00:07:18,106
Soldat Patterson.
120
00:07:18,676 --> 00:07:20,772
Soldat Raskin et soldat Mendoza.
121
00:07:21,480 --> 00:07:22,746
Où est votre sergent ?
122
00:07:22,799 --> 00:07:24,355
Mort, je pense.
123
00:07:25,111 --> 00:07:27,161
La semaine dernière,
il a pris le premier quart.
124
00:07:28,740 --> 00:07:30,100
On l'a entendu hurler.
125
00:07:30,886 --> 00:07:35,163
Ils... peu importe ce que c'était,
ils sont venus d'en haut.
126
00:07:36,117 --> 00:07:37,290
De partout.
127
00:07:37,936 --> 00:07:39,834
On n'avait jamais vu ça.
128
00:07:41,040 --> 00:07:43,574
Comme des anciens guerriers.
129
00:07:43,682 --> 00:07:46,549
Entre les coups de feu
et l'obscurité, on n'y voyait rien.
130
00:07:46,642 --> 00:07:48,041
Trois de nos hommes partis.
131
00:07:48,445 --> 00:07:50,202
Puis deux de plus, peu après.
132
00:07:51,352 --> 00:07:52,583
Pas de corps.
133
00:07:53,568 --> 00:07:54,666
Aucune trace.
134
00:07:54,691 --> 00:07:55,993
Il y a d'autres hommes ?
135
00:07:56,710 --> 00:07:58,774
- Où est votre base ?
- Tombés.
136
00:07:59,639 --> 00:08:01,985
On est les seuls qui restent.
137
00:08:03,290 --> 00:08:04,493
Tu es militaire ?
138
00:08:05,248 --> 00:08:06,663
Première division des Marines.
139
00:08:07,814 --> 00:08:09,080
Tu as vu de l'action ?
140
00:08:09,585 --> 00:08:11,437
J'ai fait l'Irak et l'Afghanistan.
141
00:08:11,735 --> 00:08:13,416
On a tous vu de l'action, ici.
142
00:08:13,954 --> 00:08:15,354
Vous êtes là depuis longtemps ?
143
00:08:16,022 --> 00:08:17,675
On sortait du camp d'entraînement
144
00:08:17,700 --> 00:08:19,113
le jour de l'avènement.
145
00:08:19,712 --> 00:08:21,423
Notre compagnie était stationnée ici.
146
00:08:22,198 --> 00:08:26,088
Quelques mois plus tôt...
c'était un lieu sûr.
147
00:08:26,754 --> 00:08:28,129
On avait ce qu'on voulait.
148
00:08:28,772 --> 00:08:30,370
Nourriture, munitions.
149
00:08:30,646 --> 00:08:33,366
Et d'un coup, tout a changé.
150
00:08:37,297 --> 00:08:38,796
On ignore comment ils sont entrés.
151
00:08:38,821 --> 00:08:40,238
C'est arrivé si vite.
152
00:08:41,234 --> 00:08:44,155
Si la ville est envahie,
pourquoi vous êtes restés ?
153
00:08:44,397 --> 00:08:45,720
On n'abandonne personne.
154
00:08:46,429 --> 00:08:48,535
On faisait des fouilles le jour,
155
00:08:48,560 --> 00:08:51,524
à la recherche de survivants,
mais on a perdu la communication
156
00:08:51,592 --> 00:08:55,061
avec notre patrouille,
maintenant on fouille
157
00:08:55,129 --> 00:08:56,574
espérant les retrouver.
158
00:08:57,218 --> 00:08:59,146
On a beaucoup entendu parler de toi.
159
00:08:59,802 --> 00:09:01,201
Tu es venue nous sauver ?
160
00:09:01,569 --> 00:09:04,589
J'ignore ce qu'on vous a raconté,
mais je ne sauve personne.
161
00:09:05,236 --> 00:09:09,358
On t'a vue guérir,
donc c'est vrai.
162
00:09:09,831 --> 00:09:11,278
On a d'autres plans.
163
00:09:11,899 --> 00:09:13,941
On peut vous aider ?
164
00:09:14,155 --> 00:09:15,577
On a notre mission.
165
00:09:15,602 --> 00:09:17,002
C'est un ordre.
166
00:09:19,029 --> 00:09:20,262
Il a raison.
167
00:09:23,880 --> 00:09:25,133
Laissez-moi leur parler.
168
00:09:30,831 --> 00:09:32,131
Ce sont des gamins.
169
00:09:32,192 --> 00:09:33,400
Je sais.
170
00:09:33,685 --> 00:09:35,188
On ne peut pas les laisser.
171
00:09:35,852 --> 00:09:37,269
On ne peut pas les emmener.
172
00:09:37,982 --> 00:09:39,415
Et si tu les accompagnais ?
173
00:09:39,827 --> 00:09:42,686
- Aide-les à retrouver leurs amis.
- T'as dit quoi ?
174
00:09:43,111 --> 00:09:44,840
Tu en meurs d'envie.
175
00:09:45,912 --> 00:09:48,489
On va tuer l'ancêtre.
Tu les aide à retrouver leurs amis.
176
00:09:48,514 --> 00:09:50,292
On se retrouve pour boire un coup.
177
00:09:51,935 --> 00:09:54,889
- Aucun risque.
- Axel, elle a raison.
178
00:09:55,456 --> 00:09:57,587
Ils ont plus besoin de toi que nous.
179
00:10:00,159 --> 00:10:02,452
Tu n'as plus besoin de me protéger.
180
00:10:03,894 --> 00:10:05,439
Fin de discussion.
181
00:10:12,924 --> 00:10:14,306
Bon, les gars.
182
00:10:15,025 --> 00:10:16,402
Voilà le topo.
183
00:10:17,240 --> 00:10:19,274
Axel reste avec vous.
184
00:10:19,649 --> 00:10:22,474
Il va vous aider
à pister votre escadron.
185
00:10:23,584 --> 00:10:25,419
On ne promet pas...
186
00:10:34,233 --> 00:10:35,582
On est si bien chez soi.
187
00:10:36,671 --> 00:10:37,946
C'est pas si mal.
188
00:10:41,240 --> 00:10:42,707
Pas top, non plus.
189
00:10:43,214 --> 00:10:44,347
Exact.
190
00:10:44,639 --> 00:10:46,117
Mieux qu'une zone de triage.
191
00:10:46,501 --> 00:10:48,190
J'étais sur le lit à me demander
192
00:10:48,215 --> 00:10:50,089
si ce stupide avion
allait me tomber dessus.
193
00:10:50,114 --> 00:10:51,211
Moi aussi.
194
00:10:51,279 --> 00:10:53,410
J'aurais...
Les rats.
195
00:10:53,447 --> 00:10:55,746
Mon Dieu,
de la taille d'un chien.
196
00:11:01,601 --> 00:11:04,541
- Un seul lit ?
- On dirait bien.
197
00:11:10,552 --> 00:11:11,797
Je prends le canapé.
198
00:11:11,866 --> 00:11:13,813
- Non, Seigneur, non.
- T'es sûre ?
199
00:11:16,586 --> 00:11:18,219
On est si bien chez soi.
200
00:11:19,707 --> 00:11:20,876
Exact.
201
00:11:25,012 --> 00:11:27,246
On est si bien chez soi.
202
00:11:40,361 --> 00:11:43,201
J'avoue être content
de retrouver l'uniforme.
203
00:11:43,994 --> 00:11:46,346
Évite de te faire tuer
en voulant sauver le monde.
204
00:11:47,549 --> 00:11:49,168
C'est à toi de sauver le monde.
205
00:11:56,143 --> 00:11:57,336
Sois prudente.
206
00:11:57,361 --> 00:11:58,996
Pareil pour toi, soldat.
207
00:12:00,581 --> 00:12:01,714
Marine.
208
00:12:01,782 --> 00:12:02,975
Peu importe.
209
00:12:04,114 --> 00:12:06,550
J'avoue que tu es très beau
dans cet uniforme.
210
00:12:08,562 --> 00:12:10,174
Tu es très belle dans le tien.
211
00:12:10,451 --> 00:12:11,658
Je sais.
212
00:12:20,448 --> 00:12:23,718
Régulateurs, faut vous endurcir.
213
00:12:26,334 --> 00:12:28,168
J'ai toujours voulu dire ça.
214
00:13:05,856 --> 00:13:07,063
C'est quoi ce truc ?
215
00:13:15,645 --> 00:13:16,904
Flesh, ça va ?
216
00:13:17,531 --> 00:13:18,819
Je ne dors pas ici.
217
00:13:20,671 --> 00:13:22,091
Prends l'autre chambre.
218
00:13:24,508 --> 00:13:25,647
Tu te sens bien ?
219
00:13:25,687 --> 00:13:27,744
Tu es un crétin.
J'ai aucune envie
220
00:13:27,803 --> 00:13:29,862
de traîner avec toi.
221
00:13:31,148 --> 00:13:32,548
Pardon, je voulais...
222
00:13:32,616 --> 00:13:33,846
M'appelle pas comme ça !
223
00:13:34,071 --> 00:13:35,443
Arrête de m'appeler comme ça !
224
00:13:35,468 --> 00:13:37,794
Tu m'as donné ce nom
quand tu m'as transformé.
225
00:13:37,819 --> 00:13:39,319
Je ne suis plus ton larbin.
226
00:13:40,753 --> 00:13:41,923
Je m'appelle Phil.
227
00:13:42,896 --> 00:13:44,248
Phil Fleichman.
228
00:13:51,769 --> 00:13:52,990
Tu t'appelles Phil.
229
00:13:53,904 --> 00:13:55,101
Phil Fleichman.
230
00:14:25,905 --> 00:14:27,090
Pauvre Axel.
231
00:14:27,115 --> 00:14:28,764
Ces soldats étaient ébranlés.
232
00:14:29,053 --> 00:14:31,237
On doit se focaliser sur le B'ah.
233
00:14:31,895 --> 00:14:33,110
Qui est déconcentré ?
234
00:14:34,311 --> 00:14:35,886
Reste concentrée.
235
00:14:37,192 --> 00:14:39,492
Pardon de me soucier de quelqu'un.
236
00:14:41,254 --> 00:14:43,127
Écoute, quand je cherchais Dylan,
237
00:14:44,432 --> 00:14:46,379
mon amour pour elle
affectait mon jugement.
238
00:14:47,268 --> 00:14:48,948
et je ne veux pas que ça t'arrive.
239
00:14:49,710 --> 00:14:51,960
De l'amour ?
Détends-toi sur le mot en "A".
240
00:14:51,985 --> 00:14:54,025
On a couché ensemble, une seule fois.
241
00:14:55,362 --> 00:14:56,443
Tu m'as comprise.
242
00:14:56,467 --> 00:14:57,705
En fait, non,
243
00:14:57,730 --> 00:14:59,469
tu ne m'as jamais parlé d'elle.
244
00:14:59,540 --> 00:15:01,216
J'aurais jamais su qu'elle existait
245
00:15:01,241 --> 00:15:02,764
si on me l'avait pas fait remarqué.
246
00:15:02,931 --> 00:15:05,439
Voyons, dis-moi comment elle était ?
247
00:15:09,684 --> 00:15:11,541
Elle était de ma famille,
à moi aussi.
248
00:15:14,018 --> 00:15:15,561
Elle était belle.
249
00:15:17,988 --> 00:15:19,216
Très maline.
250
00:15:20,891 --> 00:15:22,047
Gentille.
251
00:15:25,511 --> 00:15:26,884
Et son rire.
252
00:15:29,332 --> 00:15:31,237
J'aurais aimé la connaître.
253
00:15:31,562 --> 00:15:32,832
Idem.
254
00:15:37,458 --> 00:15:39,704
- Tu as vu ça ?
- Oui, c'est quoi ?
255
00:15:42,920 --> 00:15:44,274
On peut se fier à lui ?
256
00:15:45,349 --> 00:15:47,816
Je te fais à peine confiance
pourtant tu es ma soeur.
257
00:15:48,052 --> 00:15:49,192
C'est juste.
258
00:15:54,825 --> 00:15:56,009
Merde.
259
00:16:00,857 --> 00:16:02,390
Jolis pyjamas.
260
00:16:02,658 --> 00:16:04,568
J'ai combattu les mêmes en Chine.
261
00:16:04,624 --> 00:16:06,602
Ils sont différents
de ceux que tu connais.
262
00:16:07,381 --> 00:16:09,351
Ils périront quand même sous ma lame.
263
00:16:09,467 --> 00:16:11,200
C'est tout ce qui compte.
264
00:16:21,197 --> 00:16:22,282
C'est nouveau.
265
00:16:22,476 --> 00:16:23,575
Ils sont rapides.
266
00:16:23,787 --> 00:16:24,954
Moi aussi.
267
00:16:25,389 --> 00:16:26,623
Dansons.
268
00:17:54,981 --> 00:17:56,180
Je gérais.
269
00:18:00,342 --> 00:18:01,575
À mon tour.
270
00:18:30,727 --> 00:18:31,926
Enflure !
271
00:18:49,742 --> 00:18:52,678
Je viens de l'enterrer !
272
00:18:56,011 --> 00:18:57,110
T'es qui ?
273
00:18:57,135 --> 00:19:00,142
Je suis le croque-mort !
274
00:19:05,405 --> 00:19:06,970
Mais appelez-moi Barry.
275
00:19:13,428 --> 00:19:15,428
Un groupe des nôtres est planqué.
276
00:19:15,897 --> 00:19:17,296
On cherchait des provisions
277
00:19:17,321 --> 00:19:18,843
quand ces trucs nous ont piégés.
278
00:19:18,868 --> 00:19:21,385
- Vous êtes combien, ici ?
- 14.
279
00:19:21,978 --> 00:19:24,437
On était bien plus mais
on s'est fait prendre, petit à petit.
280
00:19:25,318 --> 00:19:26,377
Tu diriges ?
281
00:19:26,790 --> 00:19:28,014
Diriger quoi ?
282
00:19:28,752 --> 00:19:31,167
C'est Mary Beth
qui fait office de chef.
283
00:19:31,603 --> 00:19:34,313
Aucun de nous
n'est formé pour ce merdier.
284
00:19:35,202 --> 00:19:36,767
Vous venez faire quoi ?
285
00:19:37,222 --> 00:19:38,555
On recherche un vampire.
286
00:19:38,623 --> 00:19:39,756
Pour le tuer.
287
00:19:39,968 --> 00:19:42,166
Vous venez cherchez la bagarre ?
288
00:19:43,144 --> 00:19:44,977
C'est du courage ou de la folie ?
289
00:19:45,148 --> 00:19:46,534
Sûrement les deux.
290
00:19:49,461 --> 00:19:50,593
Ça va ?
291
00:20:01,752 --> 00:20:03,351
Lâchez-moi !
292
00:20:16,977 --> 00:20:18,482
Tu dois arrêter ça.
293
00:20:21,583 --> 00:20:23,079
Je suis pas vraiment infirmière.
294
00:20:23,104 --> 00:20:24,315
Ne leur dis rien.
295
00:20:24,340 --> 00:20:26,688
En plus,
t'étais infirmière au triage.
296
00:20:26,831 --> 00:20:29,000
Même un labrador pouvait le faire.
297
00:20:29,079 --> 00:20:32,543
Maintenir les gens qu'on amputait
et monter la garde...
298
00:20:33,203 --> 00:20:35,427
n'avait rien de médical.
299
00:20:35,496 --> 00:20:36,603
Bon, détends-toi.
300
00:20:36,628 --> 00:20:37,727
Sarah et Jolene ?
301
00:20:39,177 --> 00:20:40,568
Suivez-moi.
302
00:20:40,853 --> 00:20:42,838
Pas moyen de vérifier votre CV.
303
00:20:42,863 --> 00:20:44,292
On vous croit sur parole.
304
00:20:44,387 --> 00:20:46,449
On a toujours besoin
de docteurs, d'infirmiers etc.
305
00:20:46,474 --> 00:20:48,375
En gros, vous tuez quelqu'un,
vous êtes viré.
306
00:20:48,418 --> 00:20:50,013
- Pigé.
- Ne tuer personne.
307
00:20:50,038 --> 00:20:51,672
- Vous êtes infirmière ?
- Je l'étais.
308
00:20:52,253 --> 00:20:54,588
Comment mesure-t-on efficacement
la température d'un patient ?
309
00:20:54,683 --> 00:20:58,113
- C'est... Rectal.
- Bien.
310
00:20:58,138 --> 00:21:00,645
Dr Carol,
vous avez bossé en hématologie ?
311
00:21:00,670 --> 00:21:02,245
Mon domaine de prédilection.
312
00:21:02,270 --> 00:21:04,149
Vous serez souvent bousculée.
313
00:21:04,174 --> 00:21:06,403
Il faut savoir tout faire.
314
00:21:06,428 --> 00:21:07,512
Ça vous ira ?
315
00:21:07,537 --> 00:21:09,323
Oui, tant que j'ai accès à un labo.
316
00:21:09,403 --> 00:21:10,740
Il est en sous-sol.
317
00:21:10,765 --> 00:21:12,716
Il n'est pas ultra-moderne
mais ça suffitl.
318
00:21:13,703 --> 00:21:14,727
Surcharges.
319
00:21:14,752 --> 00:21:15,783
C'est constant.
320
00:21:15,902 --> 00:21:17,170
Avec le flux de migrants,
321
00:21:17,195 --> 00:21:18,574
le réseau a du mal à suivre.
322
00:21:18,834 --> 00:21:20,186
Bienvenue au boulot.
323
00:21:20,932 --> 00:21:22,834
Plus facile que la fac de médecine.
324
00:21:22,859 --> 00:21:23,925
Allez.
325
00:21:24,518 --> 00:21:26,073
Allez, t'en as envie.
326
00:21:37,329 --> 00:21:38,520
On y est.
327
00:21:41,890 --> 00:21:43,289
Si vous voulez bien attendre,
328
00:21:43,314 --> 00:21:44,813
je vais chercher Mary Beth.
329
00:21:51,321 --> 00:21:52,887
Range ça avec le reste.
330
00:22:01,012 --> 00:22:02,211
Bonjour.
331
00:22:02,343 --> 00:22:03,343
Qui est-ce ?
332
00:22:03,368 --> 00:22:05,589
Voici Vanessa et sa soeur Charlotte.
333
00:22:05,719 --> 00:22:08,085
Mes excuses, Scarlett.
334
00:22:08,587 --> 00:22:09,887
C'est un plaisir.
335
00:22:09,995 --> 00:22:11,275
Elles nous ont sauvés.
336
00:22:11,389 --> 00:22:13,550
Je vous en remercie.
337
00:22:13,649 --> 00:22:15,020
Et je les ai sauvées.
338
00:22:15,964 --> 00:22:17,266
Bien joué, Barry.
339
00:22:17,896 --> 00:22:19,328
D'après Dre, tu diriges.
340
00:22:19,644 --> 00:22:20,702
À peine.
341
00:22:20,727 --> 00:22:22,448
Je présentais la météo avant,
342
00:22:22,473 --> 00:22:23,688
sur Channel 5.
343
00:22:24,437 --> 00:22:26,802
Tout a dérapé il y a trois semaines.
344
00:22:27,360 --> 00:22:30,364
Les gens m'ont reconnu
grâce à la télé...
345
00:22:30,389 --> 00:22:32,636
et m'ont confié la direction.
346
00:22:34,435 --> 00:22:36,073
On fait de notre mieux.
347
00:22:36,533 --> 00:22:38,059
Vous avez peut-être faim.
348
00:22:38,760 --> 00:22:39,891
Merci.
349
00:22:40,294 --> 00:22:42,383
Vous venez faire quoi
à San Francisco ?
350
00:22:42,408 --> 00:22:45,012
La plupart des gens évitent la côte,
et se réfugient en hauteur.
351
00:22:45,862 --> 00:22:47,092
On recherche un vampire.
352
00:22:47,150 --> 00:22:48,760
C'est pas ce qui manque.
353
00:22:49,448 --> 00:22:50,755
Que s'est-il passé ?
354
00:22:51,863 --> 00:22:53,273
Tout allait bien.
355
00:22:53,691 --> 00:22:56,762
Les soldats,
ce qu'il en restait, du moins,
356
00:22:57,183 --> 00:22:59,980
ont crée une zone sécurisée
autour de Fisherman's Wharf.
357
00:23:00,488 --> 00:23:03,623
Ils devaient sécuriser San Francisco,
puis Oakland.
358
00:23:03,803 --> 00:23:05,547
J'attendais de le voir pour y croire.
359
00:23:05,976 --> 00:23:08,212
Et ils sont apparus.
360
00:23:08,237 --> 00:23:09,760
Oui, ces vampires.
361
00:23:10,141 --> 00:23:11,380
Ils sont flippants.
362
00:23:11,808 --> 00:23:13,229
Ils ont surgi de nulle part.
363
00:23:13,554 --> 00:23:15,353
Les soldats n'ont rien pu faire.
364
00:23:15,430 --> 00:23:17,530
On a perdu
une quinzaine de personnes.
365
00:23:17,734 --> 00:23:20,016
Ils avaient déjà
infiltré le périmètre.
366
00:23:21,260 --> 00:23:23,067
Ça a débuté il y a trois semaines ?
367
00:23:30,188 --> 00:23:31,921
L'ancêtre m'a tendu un piège.
368
00:23:32,250 --> 00:23:35,230
En m'envoyant en Chine, il savait
que le B'ah serait réveillé.
369
00:23:36,961 --> 00:23:38,830
Il ne pouvait pas nous tuer,
le B'ah, si.
370
00:23:39,655 --> 00:23:41,507
Tu n'as pas à t'en vouloir.
371
00:23:41,598 --> 00:23:43,135
Tu ne pouvais pas deviner.
372
00:23:43,525 --> 00:23:44,860
Possible.
373
00:23:48,830 --> 00:23:50,127
Tu as une tête de déterrée.
374
00:23:50,309 --> 00:23:51,975
Merci infiniment.
375
00:23:52,027 --> 00:23:53,126
C'est très gentil.
376
00:23:54,181 --> 00:23:55,181
Aidez-moi.
377
00:23:55,533 --> 00:23:56,743
Allonge-la.
378
00:23:58,460 --> 00:23:59,892
Que lui arrive-t-il ?
379
00:24:05,019 --> 00:24:06,823
Seigneur, c'est quoi ?
380
00:24:13,604 --> 00:24:14,824
Elle a été empoisonnée.
381
00:24:14,849 --> 00:24:15,967
C'est grave ?
382
00:24:18,318 --> 00:24:19,980
Je dois retrouver le vampire.
383
00:24:20,005 --> 00:24:21,759
Elle doit boire son sang,
ou elle mourra.
384
00:24:21,844 --> 00:24:23,592
C'est grave.
385
00:24:24,400 --> 00:24:26,895
Les vampires étaient déjà là ?
386
00:24:28,336 --> 00:24:30,044
Le lieu de l'attaque ?
387
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
Un entrepôt près des quais.
388
00:24:31,740 --> 00:24:33,386
Barry bossait sur les quais.
389
00:24:34,951 --> 00:24:36,217
Tu peux m'y emmener ?
390
00:24:36,242 --> 00:24:37,486
Et comment.
391
00:24:40,982 --> 00:24:42,415
Ramène-moi le kit.
392
00:24:42,440 --> 00:24:44,399
Bon, je suis là.
Tout va bien.
393
00:24:58,640 --> 00:25:00,473
Il y a trop de marches,
je vais m'évanouir.
394
00:25:00,651 --> 00:25:03,132
Combien de caves
contient un bâtiment ?
395
00:25:03,157 --> 00:25:04,322
Tu bossais pas ici ?
396
00:25:04,347 --> 00:25:06,789
J'étais musicien, pas docker.
397
00:25:07,155 --> 00:25:08,781
On n'aurait pas pu avoir
398
00:25:08,806 --> 00:25:10,597
un ascenseur qui fonctionne ?
399
00:25:12,353 --> 00:25:14,319
Mieux vaut arriver incognito.
400
00:25:16,806 --> 00:25:18,211
Attends-moi !
401
00:25:21,858 --> 00:25:23,046
C'est très simple.
402
00:25:23,071 --> 00:25:25,205
On reçoit tout déjà prêt.
403
00:25:25,459 --> 00:25:27,133
Tu as déjà vacciné contre la grippe ?
404
00:25:27,201 --> 00:25:28,335
Bien sûr.
405
00:25:29,773 --> 00:25:31,137
Mais tu sais quoi ?
406
00:25:31,205 --> 00:25:32,972
Ça fait un bail.
407
00:25:33,041 --> 00:25:35,174
Tu pourrais me montrer ?
408
00:25:35,399 --> 00:25:36,518
Bien sûr.
409
00:25:37,342 --> 00:25:39,450
Tu as reçu ta première injection ?
410
00:25:39,831 --> 00:25:41,147
C'est obligatoire.
411
00:25:42,350 --> 00:25:43,683
Laisse-moi te dévierger.
412
00:25:44,203 --> 00:25:45,351
Façon de parler.
413
00:25:48,071 --> 00:25:51,172
C'est quoi, au juste ?
414
00:25:51,859 --> 00:25:54,627
C'est un répulsif anti-vampires.
415
00:25:55,683 --> 00:25:59,685
Comme une bombe anti-vampires ?
416
00:26:00,244 --> 00:26:01,988
Oui, en gros.
417
00:26:03,293 --> 00:26:05,805
Tu tapotes gentiment la seringue,
418
00:26:05,873 --> 00:26:07,573
pour chasser les bulles d'air.
419
00:26:08,739 --> 00:26:10,633
Tu l'insères dans l'avant-bras.
420
00:26:13,255 --> 00:26:14,637
Tu pousses le piston.
421
00:26:16,951 --> 00:26:20,052
Tu le jettes dans la boîte jaune,
422
00:26:20,121 --> 00:26:21,389
et voilà.
423
00:26:21,756 --> 00:26:23,112
Et tu continues.
424
00:26:24,014 --> 00:26:25,308
Des questions ?
425
00:26:31,713 --> 00:26:33,144
Je t'ai déjà vue.
426
00:26:34,152 --> 00:26:36,938
- J'en doute.
- Je mémorise bien les visages.
427
00:26:37,465 --> 00:26:40,133
Pour les noms, je suis nul,
mais les visages...
428
00:26:40,792 --> 00:26:42,215
C'était à Seattle ?
429
00:26:42,329 --> 00:26:44,069
Je viens de là-bas.
430
00:26:46,553 --> 00:26:48,776
Ça te dirait de boire un verre ?
431
00:26:49,446 --> 00:26:52,879
Je sais pas trop.
432
00:26:53,983 --> 00:26:56,375
Pas sûre que ça plaise
à ma petite amie.
433
00:26:57,771 --> 00:26:58,970
Petite amie.
434
00:27:06,632 --> 00:27:07,855
Petite amie.
435
00:27:19,411 --> 00:27:20,977
Ça fera l'affaire.
436
00:27:24,274 --> 00:27:26,714
Ça m'ira parfaitement.
437
00:27:39,925 --> 00:27:42,067
Voyons ta composition.
438
00:28:17,872 --> 00:28:20,000
Tiens, voilà.
439
00:28:20,564 --> 00:28:22,015
Accroche-toi.
440
00:28:22,643 --> 00:28:23,804
Allez.
441
00:28:25,547 --> 00:28:26,927
Tiens bon.
442
00:28:27,682 --> 00:28:29,085
Accroche-toi bien.
443
00:28:33,374 --> 00:28:36,082
Ne t'en fais pas, tout va bien.
444
00:28:36,107 --> 00:28:37,990
- Tu es en sécurité.
- J'ai quoi ?
445
00:28:38,386 --> 00:28:40,174
Un de ces trucs t'a mordu.
446
00:28:41,529 --> 00:28:42,825
Ils sont passés où ?
447
00:28:43,197 --> 00:28:44,460
Où est Vanessa ?
448
00:28:44,866 --> 00:28:46,439
Elle cherche le vampire.
449
00:28:47,001 --> 00:28:48,577
Quoi, le B'ah ?
450
00:28:50,030 --> 00:28:52,032
Il va la tuer, si elle est seule.
451
00:28:52,057 --> 00:28:53,773
- Non, je dois l'aider.
- Du calme.
452
00:28:53,798 --> 00:28:55,392
- Je dois l'aider !
- Doucement !
453
00:28:55,417 --> 00:28:56,826
- Viens par là.
- Lâche-moi.
454
00:28:56,851 --> 00:28:59,362
Tu dois venir par ici.
455
00:28:59,387 --> 00:29:00,734
Du calme.
456
00:29:04,139 --> 00:29:05,591
Tu dois rester tranquille.
457
00:29:05,616 --> 00:29:06,790
C'est tout.
458
00:29:06,815 --> 00:29:08,647
- Où est Axel ?
- Axel ?
459
00:29:08,672 --> 00:29:10,245
Il est avec Vanessa ?
460
00:29:10,270 --> 00:29:11,501
Il l'aide ?
461
00:29:11,776 --> 00:29:13,858
Il est avec Vanessa,
ils sont ensemble,
462
00:29:13,883 --> 00:29:16,030
et tout ira bien.
463
00:29:16,801 --> 00:29:18,565
Chut.
Et voilà.
464
00:29:19,335 --> 00:29:21,335
C'est bien.
Calme-toi. Vas-y mollo.
465
00:29:27,032 --> 00:29:28,619
Voilà comme ça, c'est bien.
466
00:29:29,869 --> 00:29:31,587
Tout ira bien.
467
00:29:44,160 --> 00:29:47,060
Autant chercher une aiguille
dans une botte de foin.
468
00:29:54,292 --> 00:29:56,054
Je crois qu'on a trouvé l'aiguille.
469
00:30:08,682 --> 00:30:10,402
J'ai déjà vu ces caisses.
470
00:30:11,684 --> 00:30:13,739
Elle a dû poireauter ici
tout ce temps.
471
00:30:14,827 --> 00:30:16,536
Elle n'était pas seule.
472
00:30:31,149 --> 00:30:32,666
Tu trouves pas ça bizarre ?
473
00:30:35,144 --> 00:30:36,566
C'est trop bizarre.
474
00:30:37,288 --> 00:30:38,921
Mais c'est positif, tu vois ?
475
00:30:38,990 --> 00:30:42,732
On se croirait revenus à la normal.
476
00:30:43,144 --> 00:30:45,528
J'hésite entre m'enfuir
477
00:30:45,597 --> 00:30:47,163
ou sauter de joie.
478
00:30:51,924 --> 00:30:53,202
Merci pour le repas.
479
00:30:53,227 --> 00:30:55,427
C'était très gentil de ta part.
480
00:30:56,072 --> 00:30:57,113
Mieux que du rat.
481
00:30:57,138 --> 00:30:58,883
Pourtant j'adorais le rat.
482
00:31:00,744 --> 00:31:01,871
Merde.
483
00:31:03,744 --> 00:31:06,644
Alors, ton premier jour de boulot ?
484
00:31:07,194 --> 00:31:09,068
C'est vrai, mon premier jour.
485
00:31:09,419 --> 00:31:14,083
Bon, mon collègue
est un mec flippant du nom de Jared.
486
00:31:15,737 --> 00:31:17,569
Donc, rien n'a changé.
487
00:31:17,994 --> 00:31:19,360
Il m'a proposé un rencard.
488
00:31:20,455 --> 00:31:22,645
- Vous allez où ?
- Très drôle.
489
00:31:23,767 --> 00:31:25,199
J'ai inventé une petite amie.
490
00:31:25,268 --> 00:31:27,123
Tu aurais vu sa tête.
491
00:31:27,230 --> 00:31:28,511
Un pur délice.
492
00:31:30,433 --> 00:31:31,592
Une petite amie.
493
00:31:32,621 --> 00:31:33,713
C'est venu comme ça.
494
00:31:33,738 --> 00:31:35,890
C'était sur le moment.
495
00:31:37,699 --> 00:31:39,563
Dégage, Jared.
496
00:31:41,810 --> 00:31:43,348
C'est venu comme ça.
497
00:31:47,407 --> 00:31:49,198
Tu me plais, Sarah.
498
00:31:51,460 --> 00:31:53,107
Je veux être honnête.
499
00:31:56,189 --> 00:31:57,539
Toi aussi, tu me plais.
500
00:32:46,054 --> 00:32:48,834
Les gens deviennent
de plus en plus insupportables.
501
00:32:49,252 --> 00:32:51,018
Tu m'as l'air perdu.
Besoin d'un truc ?
502
00:32:51,049 --> 00:32:52,486
Je cherche du boulot.
503
00:32:52,555 --> 00:32:53,916
Vous embauchez ?
504
00:32:54,621 --> 00:32:55,918
Tu as du style.
505
00:32:56,674 --> 00:32:58,084
Un style qui te plaît ?
506
00:32:58,620 --> 00:32:59,962
Je te le dirai.
507
00:33:00,754 --> 00:33:02,721
T'es pas d'ici.
Je t'ai jamais vu.
508
00:33:02,746 --> 00:33:04,720
Non, premier jour à Denver.
509
00:33:05,635 --> 00:33:07,423
Ça te dit d'être videur ?
510
00:33:07,658 --> 00:33:08,939
C'est génial.
511
00:33:09,296 --> 00:33:10,296
Parfait.
512
00:33:10,538 --> 00:33:12,750
- Je m'appelle Frankie.
- Et moi, Julius.
513
00:33:12,909 --> 00:33:14,207
Bienvenue à bord, Julius.
514
00:33:14,232 --> 00:33:15,798
Viens, je te fais visiter.
515
00:33:25,457 --> 00:33:29,430
Alors, Axel,
c'était comment à l'étranger ?
516
00:33:30,593 --> 00:33:31,798
Rempli de sable.
517
00:33:32,671 --> 00:33:33,777
Et brûlant.
518
00:33:34,247 --> 00:33:35,904
Raskin, c'est pas le moment.
519
00:33:36,349 --> 00:33:37,584
Je suis curieux.
520
00:33:38,383 --> 00:33:39,638
C'était comment ?
521
00:33:40,450 --> 00:33:41,802
La guerre, c'est l'enfer !
522
00:33:41,827 --> 00:33:43,421
Rien de sexy, là-dedans.
523
00:33:44,641 --> 00:33:46,122
Tu vois ce que ça fait,
524
00:33:46,709 --> 00:33:48,989
de tenir la main de ton pote
en le regardant mourir,
525
00:33:49,812 --> 00:33:52,532
en lui disant que tout ira bien,
alors que c'est faux.
526
00:33:53,748 --> 00:33:55,305
Mais rien à voir avec les vampires.
527
00:33:56,392 --> 00:33:59,605
Les vampires, au moins,
on sait qu'il sont méchants.
528
00:34:00,387 --> 00:34:02,177
Là-bas, il n'y a pas de méchants.
529
00:34:02,721 --> 00:34:04,140
Ils ont juste un avis différent.
530
00:34:09,832 --> 00:34:11,077
Patterson, avec moi.
531
00:34:11,102 --> 00:34:12,635
Raskin, couvre-nous.
532
00:34:13,048 --> 00:34:15,668
Mendoza, laisse tourner le moteur.
533
00:34:41,166 --> 00:34:42,682
Sacré combat par ici.
534
00:34:51,374 --> 00:34:52,604
C'est encore frais.
535
00:34:54,790 --> 00:34:57,005
J'ignore qui les a pris,
mais ils ne sont pas morts.
536
00:35:00,942 --> 00:35:02,328
On doit les retrouver.
537
00:35:03,209 --> 00:35:04,394
On le fera.
538
00:35:26,175 --> 00:35:27,474
T'es venue faire quoi ?
539
00:35:27,543 --> 00:35:29,072
Je suis venue t'amener ça.
540
00:35:29,815 --> 00:35:31,130
Tu peux le croire ?
541
00:35:31,536 --> 00:35:32,781
Du café.
542
00:35:36,902 --> 00:35:38,129
Merci.
543
00:35:41,178 --> 00:35:42,555
Tout va bien ?
544
00:35:44,644 --> 00:35:46,049
Je suis occupée.
545
00:35:49,486 --> 00:35:53,504
C'est à cause de... ce midi ?
546
00:35:55,927 --> 00:35:57,134
Quoi ?
547
00:35:58,047 --> 00:35:59,253
Ça ?
548
00:35:59,802 --> 00:36:00,802
Non.
549
00:36:00,827 --> 00:36:03,918
Parce qu'on vit
550
00:36:03,943 --> 00:36:06,025
une époque dangereuse, non ?
551
00:36:06,050 --> 00:36:09,050
Et, l'avenir est incertain.
552
00:36:09,118 --> 00:36:11,174
Autant éviter les non-dits.
553
00:36:12,269 --> 00:36:14,073
Je peux comprendre
que je t'intéresse pas.
554
00:36:14,390 --> 00:36:15,986
- C'est...
- Non, c'est pas ça.
555
00:36:16,011 --> 00:36:17,242
Tu m'as embrassée.
556
00:36:17,322 --> 00:36:18,408
Je sais.
557
00:36:19,409 --> 00:36:22,577
Je suis juste vraiment confuse.
558
00:36:22,710 --> 00:36:24,336
C'était trop tôt.
559
00:36:25,769 --> 00:36:26,879
Peut-être.
560
00:36:27,756 --> 00:36:28,781
J'en sais rien.
561
00:36:28,805 --> 00:36:30,081
Que se passe-t-il ?
562
00:36:31,026 --> 00:36:32,504
Sois honnête avec moi.
563
00:36:34,487 --> 00:36:35,993
J'ai beaucoup de travail.
564
00:36:46,014 --> 00:36:47,170
Bien.
565
00:36:49,349 --> 00:36:51,319
Vas-y, ferme-moi la porte, aussi.
566
00:36:51,524 --> 00:36:53,144
Tu es douée pour ça.
567
00:37:21,483 --> 00:37:22,583
Où vas-tu ?
568
00:37:22,608 --> 00:37:25,296
Tu n'es pas prête pour ça,
et je comprends.
569
00:37:25,321 --> 00:37:27,153
C'est ma faute,
je veux aller trop vite.
570
00:37:27,178 --> 00:37:29,039
- Tu n'as pas à faire ça.
- Si.
571
00:37:29,253 --> 00:37:30,839
Je veux pas que tu partes.
572
00:37:30,864 --> 00:37:32,319
Donne-moi une raison de rester.
573
00:37:33,082 --> 00:37:34,573
Exactement.
574
00:37:36,786 --> 00:37:38,044
Je suis vierge.
575
00:37:39,584 --> 00:37:40,731
Pardon ?
576
00:37:42,108 --> 00:37:43,342
Sérieux ?
577
00:37:45,207 --> 00:37:47,774
Avec les filles tu veux dire ?
578
00:37:53,622 --> 00:37:55,334
Mon Dieu.
579
00:37:58,020 --> 00:37:59,557
- Seigneur.
- C'est pas grave.
580
00:37:59,582 --> 00:38:01,395
C'est super rare
mais c'est pas grave.
581
00:38:02,157 --> 00:38:03,472
Inutile d'avoir honte...
582
00:38:03,541 --> 00:38:04,733
C'est si gênant.
583
00:38:06,139 --> 00:38:07,814
Seigneur,
je suis un spécimen de foire.
584
00:38:07,839 --> 00:38:10,016
- T'es pas un spécimen de foire.
- Mon Dieu.
585
00:38:14,150 --> 00:38:15,682
Tu sais quoi ?
586
00:38:15,707 --> 00:38:19,954
J'ai jamais été proche de personne.
587
00:38:20,102 --> 00:38:22,275
Alors ce déluge de sentiments...
588
00:38:24,567 --> 00:38:26,103
me fout la trouille.
589
00:38:26,426 --> 00:38:27,959
Tu me fais peur.
590
00:38:29,835 --> 00:38:31,934
Et tu as raison,
je repousse les gens.
591
00:38:32,114 --> 00:38:33,363
Je n'en suis pas fière.
592
00:38:33,722 --> 00:38:35,733
Mais j'ai jamais connu quelqu'un
593
00:38:35,758 --> 00:38:38,116
qui me fasse ressentir ça
et j'ignore quoi faire,
594
00:38:38,141 --> 00:38:40,753
hormis te demander de rester,
alors pitié, reste.
595
00:38:45,696 --> 00:38:48,436
Je voulais juste ton bonheur.
596
00:38:50,919 --> 00:38:52,669
Et on peut y aller en douceur.
597
00:38:59,497 --> 00:39:01,304
Aussi doucement que tu le voudras.
598
00:39:04,961 --> 00:39:06,152
Entendu.
599
00:39:08,224 --> 00:39:09,350
Je suis navrée.
600
00:39:19,082 --> 00:39:21,105
- Pardon.
- C'est rien.
601
00:39:36,816 --> 00:39:38,375
Concentrez-vous, les gars.
602
00:40:06,116 --> 00:40:07,782
Merde.
603
00:40:07,867 --> 00:40:09,573
Ce sont nos gars.
604
00:40:11,505 --> 00:40:12,591
Adams.
605
00:40:12,616 --> 00:40:13,876
Johnson.
606
00:40:14,279 --> 00:40:15,811
Bordel, qui a pu leur faire ça ?
607
00:40:15,975 --> 00:40:17,341
Un ancêtre.
608
00:40:17,378 --> 00:40:18,699
C'est quoi un ancêtre ?
609
00:40:19,554 --> 00:40:20,987
Mieux vaut pas le savoir.
610
00:40:21,325 --> 00:40:22,610
Pire que les féroces ?
611
00:40:23,220 --> 00:40:25,850
Pire qu'une armée de féroces
à qui on a mis le feu.
612
00:40:26,456 --> 00:40:27,589
Merde.
613
00:40:27,614 --> 00:40:30,248
Il a pris leur sang, et leurs âmes.
614
00:40:31,591 --> 00:40:33,137
Pas envie de croiser ce truc.
615
00:40:33,199 --> 00:40:35,369
Ne tentons pas le diable.
616
00:40:36,141 --> 00:40:37,378
On se replie.
617
00:40:39,230 --> 00:40:40,496
C'était quoi ?
618
00:40:47,134 --> 00:40:48,186
Du calme, les gars.
619
00:40:48,211 --> 00:40:49,337
Restez groupés.
620
00:40:50,741 --> 00:40:51,741
C'est quoi ?
621
00:40:51,776 --> 00:40:53,175
Que se passe-t-il ?
622
00:40:53,244 --> 00:40:53,887
Sortons.
623
00:40:57,782 --> 00:40:58,225
On se replie.
624
00:40:59,417 --> 00:41:00,716
Ne rompez pas les rangs.
625
00:41:01,886 --> 00:41:03,652
Doux Jésus.
626
00:41:11,062 --> 00:41:13,696
Il doit y avoir un moyen plus rapide.
627
00:41:13,764 --> 00:41:15,764
Bon...
628
00:41:15,833 --> 00:41:17,232
Séparez-les en secteurs.
629
00:41:17,301 --> 00:41:18,367
Entendu.
630
00:41:22,440 --> 00:41:23,739
Comment va-t-elle ?
631
00:41:24,976 --> 00:41:27,109
Elle résiste
mais j'ignore si elle tiendra.
632
00:41:55,239 --> 00:41:58,474
Accroche-toi, soeurette.
633
00:41:58,542 --> 00:42:00,943
On va arranger ça.
634
00:42:06,450 --> 00:42:08,650
Bordel, Axel, t'es où ?
635
00:42:15,026 --> 00:42:16,392
Foncez !
636
00:42:17,661 --> 00:42:18,994
Restez groupés !
637
00:42:21,999 --> 00:42:23,899
À terre !
Couchez-vous !
638
00:42:26,337 --> 00:42:28,103
Méfiez-vous des ombres !
639
00:42:31,542 --> 00:42:34,109
Un homme à terre !
640
00:42:47,124 --> 00:42:49,124
Putain d'apocalypse.