1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,866 Précédemment ... - Havoc, ici Bravo 1. 2 00:00:02,891 --> 00:00:04,257 - On est au RTB. - Bien reçu, 1. 3 00:00:04,326 --> 00:00:07,126 Sécurisez le FSO dans le bearcat et envoyez-le nous. 4 00:00:07,569 --> 00:00:08,772 - On ne part pas avec lui ? - En effet. 5 00:00:08,797 --> 00:00:10,063 Vous êtes réassignés en renfort 6 00:00:10,131 --> 00:00:12,611 contre les combattants ennemis à l’Université Khorana. 7 00:00:12,636 --> 00:00:14,801 Bravo 1, il y a des étudiants américains pris au piège. 8 00:00:14,870 --> 00:00:16,736 On nous rapporte des tireurs 9 00:00:16,805 --> 00:00:18,037 ciblant les étudiants et les enseignants. 10 00:00:00,106 --> 00:00:19,472 Compris. 11 00:00:19,574 --> 00:00:21,841 Ça fait 20 ans que je suis dans les Teams. 12 00:00:21,910 --> 00:00:23,476 Et près de la moitié à diriger Bravo. 13 00:00:23,545 --> 00:00:26,212 Et, maintenant, avec la mort d’Alana, 14 00:00:26,281 --> 00:00:27,614 je n’en suis plus capable, Monsieur, 15 00:00:27,682 --> 00:00:29,015 parce qu’elle s’occupait de tout à la maison. 16 00:00:29,084 --> 00:00:31,718 Bravo Team est entre de bonnes mains avec Adam. 17 00:00:31,786 --> 00:00:33,453 Ils iront bien sans moi. 18 00:00:34,856 --> 00:00:36,689 Mais mon fils et ma fille, 19 00:00:36,758 --> 00:00:38,892 ils n’iront pas bien sans moi. 20 00:00:40,428 --> 00:00:41,861 Sniper ! 21 00:00:45,200 --> 00:00:47,700 Je dois quitter Bravo Team. 22 00:00:50,005 --> 00:00:52,071 Les attaques terroristes à Mumbai continuent, 23 00:00:52,140 --> 00:00:53,740 un groupe radical pakistanais 24 00:00:53,808 --> 00:00:56,376 multiplie les attaques contre des cibles à travers toute la ville. 25 00:00:56,444 --> 00:00:59,579 Les autorités indiennes ont repris le contrôle de 5 sites, 26 00:00:59,648 --> 00:01:03,049 un 6ème, l’Université de Khorana, reste aux mains des terroristes 27 00:01:03,118 --> 00:01:06,085 avec des étudiants et des enseignants pris en otage. 28 00:01:06,154 --> 00:01:08,755 On doit trouver un angle sur le sniper. 29 00:01:08,823 --> 00:01:10,723 Dans le bâtiment à l’angle sud-ouest. 30 00:01:10,792 --> 00:01:13,593 Si j’atteins ce camion blanc, je pourrai l’avoir. 31 00:01:13,662 --> 00:01:14,761 Compris, Bravo 2. 32 00:01:14,829 --> 00:01:16,529 Prends 6. Abattez ce gars. 33 00:01:31,813 --> 00:01:34,058 Clay ? Clay ! 34 00:01:36,851 --> 00:01:38,264 Un homme à terre ! 35 00:01:56,738 --> 00:01:59,372 Clay ? Clay ! 36 00:02:06,515 --> 00:02:11,954 - Synchro ByDem - - Red Bedroom Team - 37 00:02:13,283 --> 00:02:15,383 Allez... 38 00:02:16,452 --> 00:02:17,885 Mettez-le à couvert. 39 00:02:17,954 --> 00:02:20,421 Bravo 1, ici Havoc. Rapport sur la situation. 40 00:02:20,490 --> 00:02:22,423 Votre avancée vers l’Université 41 00:02:22,492 --> 00:02:23,558 semble stationnaire. 42 00:02:23,660 --> 00:02:24,959 Havoc, ici Bravo 1. 43 00:02:25,028 --> 00:02:26,694 Un homme à terre. Reçu ? 44 00:02:26,763 --> 00:02:28,629 Reçu, Bravo 1. En attente. 45 00:02:32,468 --> 00:02:34,335 Il a pris une balle directement sur sa plaque thoracique. 46 00:02:34,404 --> 00:02:35,970 Pas de point d’entrée ou de sortie. Rien n’est entré. 47 00:02:36,039 --> 00:02:37,438 J’ai un pouls, mais il ne respire pas. 48 00:02:37,507 --> 00:02:38,706 L’impact a dû paralyser 49 00:02:38,775 --> 00:02:40,441 son système respiratoire. 50 00:02:47,116 --> 00:02:48,549 On le soulève. 51 00:02:48,618 --> 00:02:51,118 On le soulève. 52 00:02:51,187 --> 00:02:54,021 Au moins on sait que ces gilets ne sont pas Made in China. 53 00:02:54,090 --> 00:02:55,556 D’accord, rien que des questions en oui ou non. 54 00:02:55,625 --> 00:02:56,791 Es-tu à Virginia Beach ? 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,262 Es-tu en Inde ? 56 00:03:01,331 --> 00:03:02,463 Est-ce que je suis plus séduisant que Sonny ? 57 00:03:04,901 --> 00:03:06,567 Il va bien. 58 00:03:06,636 --> 00:03:08,436 Boucle d'Or est visiblement commotionné. 59 00:03:08,504 --> 00:03:10,571 Bravo 1, ici Havoc. Donnez-moi un rapport de situation. 60 00:03:10,640 --> 00:03:13,074 Les étudiants ne pourront pas se cacher éternellement. 61 00:03:13,142 --> 00:03:16,210 On est là, Havoc. Bravo 2 a pris une balle dans son gilet. 62 00:03:16,279 --> 00:03:18,012 Il peut bouger, on continue la mission. 63 00:03:18,081 --> 00:03:20,147 D’autres informations sur la localisation des étudiants ? 64 00:03:21,351 --> 00:03:23,317 L’arrière plan de la vidéo de Valérie Wyatt 65 00:03:23,386 --> 00:03:25,186 correspond avec le 3ème étage de la bibliothèque, 66 00:03:25,255 --> 00:03:27,688 mais il n’y a rien de nouveau. 67 00:03:27,757 --> 00:03:29,757 Il n’y a aucun moyen de savoir si les étudiants sont toujours là. 68 00:03:29,826 --> 00:03:32,293 Peut-être qu’ils sont tous trop morts pour poster sur les réseaux sociaux. 69 00:03:32,362 --> 00:03:33,928 Peut-être qu'ils se font discrets pour ne pas être découverts. 70 00:03:33,997 --> 00:03:36,097 Morts ou vivants, on doit les trouver. 71 00:03:37,734 --> 00:03:38,966 Havoc, ici Bravo 1. 72 00:03:39,035 --> 00:03:40,301 On a perdu un peu de temps ici. 73 00:03:40,370 --> 00:03:42,703 Pouvez-vous nous trouver une voie plus rapide vers l’Université ? 74 00:03:42,772 --> 00:03:44,038 Bravo 1, rebroussez chemin. 75 00:03:44,107 --> 00:03:46,641 50m plus haut, prenez à droite. À 800m, vous allez 76 00:03:46,709 --> 00:03:48,309 foncer vers la porte arrière de l’Université. 77 00:03:48,378 --> 00:03:50,044 Bien reçu. Terminé. 78 00:03:50,113 --> 00:03:52,179 Clay, reste près de moi. 79 00:03:52,248 --> 00:03:53,581 Ray, à toi de jouer. Le reste d’entre vous, 80 00:03:53,650 --> 00:03:54,882 en ordre de patrouille. Reçu. 81 00:03:56,419 --> 00:03:58,185 Comment tu te sens ? 82 00:03:58,254 --> 00:04:01,155 Comme le maillon faible. Comme si je nous ralentissais. 83 00:04:01,224 --> 00:04:03,157 Je préfère perdre du temps plutôt que mon numéro 2. 84 00:04:03,226 --> 00:04:04,325 Secoue-toi. 85 00:04:04,394 --> 00:04:06,060 C’est pas si facile. 86 00:04:06,129 --> 00:04:07,495 C’est pas si dur. 87 00:04:07,563 --> 00:04:09,797 Reprends-toi. 88 00:04:09,866 --> 00:04:11,732 Reçu. 00:04:14,404 --> 00:04:15,970 Dans la foulée des mouvements de troupes indiennes 89 00:04:16,039 --> 00:04:17,672 dans la région du Kashmir, 90 00:04:17,740 --> 00:04:20,174 un groupe de pakistanais radicaux, Hizbul Mujahideen, 91 00:04:20,243 --> 00:04:22,677 a lancé des attaques coordonnées à Mumbai. 92 00:04:23,913 --> 00:04:26,414 Nous pouvons confirmer qu’un américain, 93 00:04:26,482 --> 00:04:27,982 un fonctionnaire de l’ambassade David Nelson, 94 00:04:28,051 --> 00:04:31,452 a été secouru plus tôt par les forces de sécurité indiennes. 95 00:04:31,521 --> 00:04:33,754 Les représentants du gouvernement indien qualifient la violence de lâche, 96 00:04:33,823 --> 00:04:37,258 et répréhensible contre les droits souverains de l'Inde 97 00:04:37,327 --> 00:04:40,294 et promettent un examen approfondi des procédures de sécurité 98 00:04:40,363 --> 00:04:42,496 pour se protéger contre... 99 00:05:15,965 --> 00:05:17,565 Besoin d’aide ? 100 00:05:17,633 --> 00:05:19,767 Oui. Merci. 101 00:05:50,666 --> 00:05:52,500 Merci, Monsieur. 102 00:05:54,704 --> 00:05:56,604 Mes frères, ils vont se battre, 103 00:05:56,672 --> 00:05:59,507 et je serai à la maison, en train de dormir dans mon lit. 104 00:05:59,575 --> 00:06:01,742 Combien de temps avant qu’on s’y habitue ? 105 00:06:01,811 --> 00:06:04,645 J’ai envie de dire… quelques semaines, 106 00:06:04,714 --> 00:06:06,881 mais ce serait mentir. 107 00:06:06,949 --> 00:06:10,351 Des mois, des années. 108 00:06:10,420 --> 00:06:13,454 Ça aide de savoir que votre équipe comprendra pourquoi vous êtes parti. 109 00:06:13,523 --> 00:06:16,857 Mais c’est normal d’y penser. 110 00:06:16,926 --> 00:06:18,826 Tout doit continuer, c’est ça ? 111 00:06:18,895 --> 00:06:21,362 Sans vous, oui. 112 00:06:21,431 --> 00:06:24,131 Mettez votre pied dans un seau d'eau puis enlevez-le. 113 00:06:24,200 --> 00:06:26,700 Il n’y a pas de trou, l’eau le remplit. 114 00:06:26,769 --> 00:06:28,460 Les Seal Team sont comme ça. 115 00:06:30,339 --> 00:06:31,872 Ça ne me semble pas bien. 116 00:06:31,941 --> 00:06:35,309 Si ça allait, ce qu’on fait n’aurait aucune valeur, non ? 117 00:06:37,380 --> 00:06:39,947 Se retirer, ce n’est pas abandonner. 118 00:06:40,016 --> 00:06:42,383 C’est vous arracher quelque chose. 119 00:06:42,452 --> 00:06:44,385 Ça ne peut pas sembler normal. 120 00:06:48,257 --> 00:06:50,191 Bravo 1, vous avez de multiples inconnus 121 00:06:50,259 --> 00:06:51,577 en approche sur votre position. 122 00:06:52,628 --> 00:06:55,563 Bien reçu. Terminé. 123 00:06:58,768 --> 00:07:01,001 Deux contacts. Deux contacts. 124 00:07:21,057 --> 00:07:22,722 Gilet d’explosifs ! 125 00:07:23,793 --> 00:07:25,759 Adam ! 126 00:07:59,950 --> 00:08:02,217 Bravo 1, ici Havoc. C’était quoi ça ? 127 00:08:02,286 --> 00:08:04,453 - Que s’est-il passé ? - Adam, Adam, il... 128 00:08:04,521 --> 00:08:06,188 il a... 129 00:08:08,325 --> 00:08:10,225 Rapport sur la situation. Terminé. 130 00:08:12,162 --> 00:08:14,229 Adam est mort. 131 00:08:14,298 --> 00:08:17,566 Bravo 1, répondez. 132 00:08:17,634 --> 00:08:19,285 Clay, réponds. 133 00:08:26,243 --> 00:08:27,509 Vérification radio. Terminé. 134 00:08:27,578 --> 00:08:29,411 Quelqu’un lui répond ? 135 00:08:29,480 --> 00:08:32,414 Bravo 1, répondez. 136 00:08:32,483 --> 00:08:34,779 À tous, ici base Havoc. 137 00:08:34,804 --> 00:08:37,118 Qu’est-ce qu’il se passe ? 138 00:08:37,187 --> 00:08:39,855 Havoc, ici Bravo 6. On vous reçoit cinq sur cinq. 139 00:08:39,923 --> 00:08:42,991 Aigle est tombé. 140 00:08:45,162 --> 00:08:47,295 Bravo 6, répétez. 141 00:08:47,364 --> 00:08:50,599 6 à Base, je répète, Aigle est tombé. 142 00:08:50,667 --> 00:08:52,801 On a perdu Bravo 1. 143 00:08:52,870 --> 00:08:54,803 Combien de temps pour les tirer de là ? 144 00:08:57,274 --> 00:08:59,407 Bravo 6, de quoi avez-vous besoin ? 145 00:08:59,476 --> 00:09:01,376 Vous voulez une extraction ? 146 00:09:01,445 --> 00:09:04,145 Ou vous voulez continuer la mission après la récupération ? 147 00:09:04,214 --> 00:09:06,715 Havoc, le dernier rapport de situation à l'Université ? 148 00:09:06,783 --> 00:09:08,750 La police de Mumbai a établi un périmètre. 149 00:09:08,819 --> 00:09:10,852 Le Lieutenant Arya est la responsable . 150 00:09:10,921 --> 00:09:12,654 Des otages ont été exécutés. 151 00:09:12,723 --> 00:09:14,322 On est à 20 min d’eux 152 00:09:14,391 --> 00:09:16,224 Bravo 6, 153 00:09:16,293 --> 00:09:18,493 sauvetage et extraction à nutesRécupération et extractionsont tous les deux à 20 minutes. 154 00:09:18,562 --> 00:09:19,794 À vous de choisirC’est votre décision. 155 00:09:19,863 --> 00:09:21,062 Compriseçu. 156 00:09:21,131 --> 00:09:22,731 À combien on est de l’Havoc, à quelle distance de l’Université sommes-nous ? 157 00:09:22,799 --> 00:09:24,599 Plus ou moins 3 minÀ environ 3 min. 158 00:09:24,668 --> 00:09:26,334 Je reçois: 3 min de l’UReçu. 3 min jusqu’à l’Université 159 00:09:26,403 --> 00:09:28,003 et et 20 du sauvetage ou de l’extractionpourrécupération ou extraction. 160 00:09:28,071 --> 00:09:30,071 - En attente. - Extraction ? 161 00:09:30,140 --> 00:09:31,506 Pas question. 162 00:09:31,575 --> 00:09:35,369 On ne part pas la queue entre les jambes, compris ? On n’a pas fini. 163 00:09:35,394 --> 00:09:37,512 Je n’aime pas la récupération pas plus que l’extraction. 164 00:09:37,581 --> 00:09:39,314 Ça nous prend du temps que ces gamins n’ont pas. 165 00:09:39,383 --> 00:09:41,182 Très bien, alors on fonce. 166 00:09:41,251 --> 00:09:42,651 On ne laisse pas Adam ici. 167 00:09:43,754 --> 00:09:44,886 Adam n’est plus ici. 168 00:09:44,955 --> 00:09:46,221 Alors je reste ici ! T’as compris ?! 169 00:09:47,491 --> 00:09:48,690 - On ne laisse pas Adam derrière ! - Sonny ! 170 00:09:48,759 --> 00:09:49,758 Je gère. 171 00:09:51,328 --> 00:09:54,930 Clay. Te laisser ici ce n’est pas une option, ok ? 172 00:09:54,998 --> 00:09:57,299 On reste tous ou pas du tout. 173 00:09:57,367 --> 00:10:00,035 Laisse-moi te dire un truc. Aussi dure que soit la décision, 174 00:10:00,103 --> 00:10:02,137 Adam aurait pris la même. 175 00:10:02,205 --> 00:10:04,675 Car il savait que ces gamins ont plus besoin de nous que lui. 176 00:10:06,143 --> 00:10:09,144 On va revenir. 177 00:10:09,212 --> 00:10:11,313 Regarde-moi. 178 00:10:11,381 --> 00:10:12,414 On va revenir. 179 00:10:18,522 --> 00:10:19,788 Ok. 180 00:10:25,028 --> 00:10:26,461 Havoc, ici Bravo 6. 181 00:10:26,530 --> 00:10:28,263 Négatif pour la récupération. 182 00:10:28,332 --> 00:10:30,165 On continue la mission vers l’Université. 183 00:10:30,233 --> 00:10:31,499 Et pour Bravo 1 ? 184 00:10:31,568 --> 00:10:33,969 Reçu, 6. Bien reçu, la mission continue. 185 00:10:34,037 --> 00:10:35,503 Et pour Adam ? 186 00:10:57,561 --> 00:10:59,160 Trent, à toi de jouer. 187 00:10:59,229 --> 00:11:01,496 Sonny, assure nos arrières. 188 00:11:01,565 --> 00:11:03,498 On bouge. 189 00:11:18,315 --> 00:11:22,050 C’est pas le moment de le pleurer. 190 00:11:22,119 --> 00:11:25,720 C’est l’heure de la vengeance, ok ? On y va. 191 00:11:40,303 --> 00:11:41,803 Allo. 192 00:11:44,675 --> 00:11:47,075 Oui, je comprends. Merci. 193 00:11:47,144 --> 00:11:49,644 Vraiment, j’apprécie. 194 00:11:49,713 --> 00:11:52,863 Je dois y aller. Emma est là. 195 00:11:54,317 --> 00:11:55,984 Qui c’était ? 196 00:11:56,053 --> 00:11:59,020 Un ami présentant ses condoléances. 197 00:11:59,089 --> 00:12:00,555 Pourquoi ça te dérange autant ? 198 00:12:00,624 --> 00:12:02,590 Pourquoi ça me dérange ? Parce que tout ce qu’ils font 199 00:12:02,659 --> 00:12:05,060 c’est dire la même chose, qu’y a-t-il d’autre à dire ? 200 00:12:05,128 --> 00:12:08,096 "Sincères condoléances." Dès que j’entends cette sonnerie, 201 00:12:08,165 --> 00:12:10,899 ça me rappelle juste ta mère. 202 00:12:10,967 --> 00:12:12,734 Tu veux faire quelque chose ? Ramène-la. 203 00:12:12,803 --> 00:12:15,904 Tu sais, des fois ce dont tu as besoin de quelqu’un 204 00:12:15,972 --> 00:12:17,772 c’est juste rien du tout. 205 00:12:17,841 --> 00:12:19,607 Où est ton frère ? 206 00:12:19,676 --> 00:12:22,444 Il voulait du pain à l’ail. Grand-mère l’a emmené chez Pungo. 207 00:12:24,648 --> 00:12:26,681 C’est la première fois qu’il a vraiment de l’appétit. 208 00:12:26,750 --> 00:12:28,850 Le nombre total d’attaques à Mumbai 209 00:12:28,919 --> 00:12:30,218 s'élève à 6. 210 00:12:30,287 --> 00:12:32,620 Les forces de sécurité et de police indienne restent en alerte. 211 00:12:32,689 --> 00:12:34,222 C’est là qu’ils sont, n’est-ce pas ? 212 00:12:34,291 --> 00:12:35,890 Là où tu serais si tu étais parti ? 213 00:12:37,661 --> 00:12:41,329 C’est bon. Je sais que tu ne peux pas me dire. 214 00:12:45,635 --> 00:12:47,669 Quand j’étais petite, 215 00:12:47,738 --> 00:12:49,804 quand tu étais parti, et que tu me manquais, 216 00:12:49,873 --> 00:12:51,306 je prenais cette photo, 217 00:12:51,374 --> 00:12:54,109 je la mettais dans ma chambre. 218 00:12:55,746 --> 00:12:58,646 Je demandais à maman comment tu t’étais coupé au visage. 219 00:12:58,715 --> 00:13:01,683 Elle disait que c’était une histoire pour quand je serai plus grande. 220 00:13:01,752 --> 00:13:05,487 Je suis plus grande maintenant, donc… comment tu t’es fait ça ? 221 00:13:05,555 --> 00:13:08,690 Laisse-moi voir ça. 222 00:13:08,759 --> 00:13:12,193 Je n'ai rien remarqué d'autre que ta mère sur cette photo. 223 00:13:13,263 --> 00:13:16,664 Cette coupure... 224 00:13:16,733 --> 00:13:18,533 Les BUDS. 225 00:13:22,572 --> 00:13:24,172 Sacrée histoire, papa. 226 00:13:24,241 --> 00:13:25,807 J'ai hâte de lire tes mémoires. 227 00:13:25,876 --> 00:13:28,309 Non, mes mémoires seront surtout sur mes frères 228 00:13:28,378 --> 00:13:30,311 et tous les bons moment que j’ai passé avec eux. 229 00:13:34,618 --> 00:13:37,519 Nous vous présentons cette vidéo troublante d’une étudiante américaine 230 00:13:37,587 --> 00:13:39,254 prise dans l’attaque terroriste. 231 00:13:39,322 --> 00:13:40,855 Ils sont arrivés… en tirant 232 00:13:40,924 --> 00:13:42,524 et s'arrêtant et recommençant, 233 00:13:42,592 --> 00:13:45,326 et je ne veux pas... 234 00:13:45,395 --> 00:13:48,062 Maman... 235 00:13:49,833 --> 00:13:52,367 Ça me fait peur. 236 00:13:52,435 --> 00:13:54,602 Et encore plus si je savais que tu étais là-bas. 237 00:13:54,671 --> 00:13:56,004 Tu sais, je ne vais nulle part. 238 00:13:56,072 --> 00:13:57,839 Je reste ici, je te l’ai dit, je ne pars pas. 239 00:13:57,908 --> 00:14:00,542 J’ai quand même peur. 240 00:14:18,361 --> 00:14:20,728 - Qu’est-ce qu’elle veut ? - Elle est du Département d’État. 241 00:14:20,797 --> 00:14:22,797 Des journalistes ont appelé son bureau 242 00:14:22,866 --> 00:14:25,366 pour avoir la confirmation que les forces américaines sont sur le terrain. 243 00:14:25,435 --> 00:14:26,568 Quelles chaînes ? 244 00:14:26,636 --> 00:14:28,069 Fox et Associated Press. 245 00:14:28,138 --> 00:14:29,904 Combien de temps peut-elle éviter de répondre ? 246 00:14:29,973 --> 00:14:31,239 Aussi longtemps qu’on veut, 247 00:14:31,308 --> 00:14:32,740 mais ils vont chercher d’autres sources. 248 00:14:33,563 --> 00:14:35,421 Pour l’instant, la réponse est: “Pas de commentaires.” 249 00:14:46,923 --> 00:14:48,223 Harrington. 250 00:14:48,291 --> 00:14:50,992 Ici Blackburn, Monsieur. On a un problème. 251 00:14:51,061 --> 00:14:53,895 Entre les médias et les organisations humanitaires, 252 00:14:53,964 --> 00:14:55,897 la nouvelle au sujet d’ Adam va bientôt sortir. 253 00:14:55,966 --> 00:14:58,299 Très bien, je vais m’assurer 254 00:14:58,368 --> 00:15:00,101 que la famille soit avertie en premier. 255 00:15:00,170 --> 00:15:02,337 Compris, Monsieur. 256 00:15:02,405 --> 00:15:03,605 Eric. 257 00:15:03,673 --> 00:15:05,406 Tout ce dont vous avez besoin, d’accord ? 258 00:15:05,475 --> 00:15:07,408 Merci, Monsieur. 259 00:15:23,693 --> 00:15:25,560 Stupide... 260 00:15:38,208 --> 00:15:39,674 Ça va ? 261 00:15:41,214 --> 00:15:44,145 Ça va, et toi ? 262 00:15:49,419 --> 00:15:52,153 Tu es en colère parce que tu n’es pas là-bas. 263 00:15:52,222 --> 00:15:55,623 Je suis juste inquiet pour les gars, c’est tout. 264 00:16:02,866 --> 00:16:05,300 - Le téléphone n’arrête pas de sonner. - Ne décroche pas. 265 00:16:05,368 --> 00:16:08,102 Ignore-le, d’accord ? Je rentre dans une minute. 266 00:16:43,342 --> 00:16:46,207 Premier Maître Ray Perry, Opérations Spéciales de l’ U.S. Navy. 267 00:16:46,276 --> 00:16:47,442 Je cherche le Lieutenant Arya. 268 00:16:54,588 --> 00:16:56,755 L’immeuble est encerclé. On n'a pas essayé d’entrer . 269 00:16:56,823 --> 00:16:58,356 Force 1 m’a ordonné de vous relayer 270 00:16:58,425 --> 00:17:00,692 le contrôle tactique. 271 00:17:00,761 --> 00:17:02,327 Combien d’ennemis à l’intérieur ? 272 00:17:02,396 --> 00:17:05,030 - Au moins 6, mais on ne sait pas. - Et des otages ? 273 00:17:05,098 --> 00:17:06,998 Aussi inconnu. 274 00:17:07,067 --> 00:17:08,500 L’entrée principale, 275 00:17:08,568 --> 00:17:11,036 - c’est un hall ou un atrium ? - Les deux. 276 00:17:11,104 --> 00:17:12,904 Alors on ne passe pas par là. 277 00:17:12,973 --> 00:17:15,573 Cette l’entrée latérale ici. 278 00:17:15,642 --> 00:17:17,409 Elle est fermée ? 279 00:17:17,477 --> 00:17:20,612 C’est une issue de secours, elle ne devrait pas l’être. 280 00:17:20,681 --> 00:17:22,747 Très bien, on entre par là. 281 00:17:22,816 --> 00:17:24,816 Trent, sur le pont. 282 00:17:24,885 --> 00:17:26,457 J’y vais. 283 00:17:27,821 --> 00:17:29,354 Tu as pris un coup dans la poitrine frangin. 284 00:17:29,423 --> 00:17:32,357 Secoue-toi. 285 00:17:32,426 --> 00:17:34,326 Très bien, fais-nous entrer. 286 00:18:00,420 --> 00:18:01,853 Quoi ? 287 00:18:01,922 --> 00:18:05,323 Oh, quel accueil Maître Principal. 288 00:18:05,392 --> 00:18:07,425 Désolé, Monsieur, on a quelques soucis ici. 289 00:18:07,494 --> 00:18:08,460 Que puis-je faire pour vous ? 290 00:18:08,528 --> 00:18:09,850 C’est Adam. 291 00:18:09,875 --> 00:18:11,819 Que se passe-t-il avec Adam ? 292 00:18:13,700 --> 00:18:15,367 On l’a perdu, Jason. 293 00:18:17,371 --> 00:18:18,970 On a perdu Adam ? 294 00:18:19,039 --> 00:18:21,873 Oui. 295 00:18:21,942 --> 00:18:24,909 Il est mort. 296 00:18:37,579 --> 00:18:40,713 Havoc, ici Bravo. On entre. 297 00:18:42,384 --> 00:18:44,517 Tout va bien. 298 00:18:44,586 --> 00:18:45,685 On est Américains. 299 00:18:45,754 --> 00:18:47,253 On est là pour vous aider. Vous êtes saine et sauve. 300 00:18:47,322 --> 00:18:48,454 Venez avec nous. 301 00:18:48,523 --> 00:18:50,356 Havoc, ici Bravo. On se replie. 302 00:18:52,594 --> 00:18:54,327 Mon bras est-il cassé ? 303 00:18:54,396 --> 00:18:55,662 On va dire que oui. 304 00:18:55,730 --> 00:18:57,397 Les médecins de l'Ambassade le confirmeront. 305 00:18:57,465 --> 00:18:59,399 Vous vous souvenez comment vous vous êtes blessée ? 306 00:18:59,467 --> 00:19:00,900 J’ai entendu des coups de feu. 307 00:19:00,969 --> 00:19:04,904 J’ai couru, comme tout le monde. J’ai trébuché et je suis tombée. 308 00:19:04,973 --> 00:19:06,739 Combien de méchants avez-vous vus ? 309 00:19:06,808 --> 00:19:09,575 Je ne sais pas. J’étais au sol. 310 00:19:09,644 --> 00:19:11,277 J’ai fait la morte jusqu’à ce qu’ils partent. 311 00:19:11,346 --> 00:19:14,914 Attendant de l’aide mais… personne n’est venu, 312 00:19:14,983 --> 00:19:17,216 alors j’ai couru en chercher. 313 00:19:17,285 --> 00:19:20,420 J’ai laissé mes amis derrière. 314 00:19:20,488 --> 00:19:22,121 Qui fait ça ? 315 00:19:22,190 --> 00:19:24,991 Ce n’est pas comme si vous aviez vraiment eu le choix. 316 00:19:26,861 --> 00:19:28,428 Tous ceux du programme étaient là. 317 00:19:28,496 --> 00:19:30,396 Nous étions là pour étudier pour l’examen de demain. 318 00:19:30,465 --> 00:19:32,832 Combien étiez-vous ? 319 00:19:32,901 --> 00:19:34,233 Neuf. 320 00:19:34,302 --> 00:19:36,254 Et vous étiez tous ensemble quand la fusillade a commencé ? 321 00:19:36,279 --> 00:19:37,303 Non. 322 00:19:37,372 --> 00:19:41,474 J’allais aux toilettes et ils étaient dans Ia salle d’étude. 323 00:19:41,543 --> 00:19:43,142 Où est la salle d’étude ? 324 00:19:43,211 --> 00:19:45,011 Je suis désolée. Je veux aider. 325 00:19:45,080 --> 00:19:47,513 C’est juste que... j’arrive pas à m’en souvenir. 326 00:19:47,582 --> 00:19:48,948 - Jamie. - Je suis tellement désolée. 327 00:19:49,017 --> 00:19:51,918 Regardez-moi. 328 00:19:51,987 --> 00:19:54,220 Vous pouvez nous aider. 329 00:19:54,289 --> 00:19:55,321 Brock. 330 00:19:55,390 --> 00:19:57,223 Monte. 331 00:19:57,292 --> 00:19:59,258 Jamie, voici Cerbère. 332 00:19:59,327 --> 00:20:01,260 Il va juste sentir votre odeur. 333 00:20:08,536 --> 00:20:10,303 Havoc, ici Bravo. On entre. 334 00:20:10,372 --> 00:20:12,638 Bien reçu, Bravo. Terminé. 335 00:20:12,707 --> 00:20:14,407 Trent, Brock, Ray, vous êtes avec moi. 336 00:20:14,476 --> 00:20:15,775 Kairos, tu vas à gauche. 337 00:20:15,844 --> 00:20:18,911 Sonny, va à droite. Donne-moi un retour quand c’est bon. 338 00:20:18,980 --> 00:20:20,079 Reçu. 339 00:20:20,148 --> 00:20:21,347 Bien reçu. 340 00:20:31,259 --> 00:20:32,325 Droite RAS. 341 00:20:32,394 --> 00:20:33,771 Gauche RAS. 342 00:20:50,645 --> 00:20:51,844 Fusil à pompe. 343 00:20:51,913 --> 00:20:53,946 Autant ne pas faire savoir aux méchants que nous sommes là. 344 00:20:54,015 --> 00:20:55,281 Crochète-la. 345 00:20:56,785 --> 00:20:59,118 Havoc, ici Bravo 6, on entre. 346 00:20:59,187 --> 00:21:00,753 Troisième étage de la bibliothèque. 347 00:21:08,797 --> 00:21:10,630 Très bien, Sonny, trie-les. 348 00:21:10,698 --> 00:21:12,265 Brock, Kairos, sécurisez la zone. 349 00:21:12,333 --> 00:21:13,566 Trent, Clay, vérifications médicales. 350 00:21:13,635 --> 00:21:15,001 Très bien, tout le monde, écoutez-moi. 351 00:21:15,070 --> 00:21:17,437 Nous sommes des soldats américains et nous sommes là pour vous aider. 352 00:21:17,505 --> 00:21:20,006 Faites ce qu’on vous dit quand on vous le dit, 353 00:21:20,075 --> 00:21:22,241 et nous allons tous sortir d’ici vivants. 354 00:21:22,310 --> 00:21:24,610 Vous avez compris ? 355 00:21:24,679 --> 00:21:26,379 Très bien, en file, on y va. 356 00:21:26,448 --> 00:21:27,847 Bravo 6 à Havoc Base. 357 00:21:27,916 --> 00:21:29,810 Nous avons la confirmation de huit étudiants américains, 358 00:21:29,835 --> 00:21:30,917 cinq étrangers sur les lieux. 359 00:21:30,985 --> 00:21:32,819 -Bien reçu, Bravo 6. -Prêt à y aller. 360 00:21:32,887 --> 00:21:34,620 - Compris. - Vous avez trouvé les étudiants. 361 00:21:34,689 --> 00:21:35,788 Bravo 6 à Havoc Base. 362 00:21:35,857 --> 00:21:37,190 On se prépare à exfiltrer les étudiants. 363 00:21:37,215 --> 00:21:38,234 Reçu. 364 00:21:38,259 --> 00:21:39,926 Tout le monde prend sa main droite, 365 00:21:39,994 --> 00:21:43,088 et la pose sur l’épaule de la personne devant. 366 00:21:47,168 --> 00:21:50,236 Havoc, ici Bravo 6. On décolle. 367 00:21:53,074 --> 00:21:55,074 Attendez en bas de l’escalier. 368 00:21:59,347 --> 00:22:01,247 Attendez. 369 00:22:04,185 --> 00:22:06,486 Mouvements. 370 00:22:08,523 --> 00:22:10,490 Il y a des tireurs entre la sortie et nous. 371 00:22:11,593 --> 00:22:13,593 Trent, prends de la hauteur. 372 00:22:13,661 --> 00:22:15,962 Kairos, garde-les dans l’escalier. 373 00:22:16,030 --> 00:22:16,963 En sécurité. 374 00:22:19,300 --> 00:22:21,601 Trop d’endroits où ils peuvent se cacher. 375 00:22:21,669 --> 00:22:22,812 On a besoin d’un avantage. 376 00:22:23,771 --> 00:22:26,072 Havoc, ici Bravo 6. 377 00:22:26,141 --> 00:22:27,406 Allez-y Havoc. 378 00:22:27,475 --> 00:22:28,941 Dites au Lieutenant Arya et ses hommes 379 00:22:29,010 --> 00:22:30,643 d’aller à la jonction du bâtiment 380 00:22:30,712 --> 00:22:32,011 à l’extérieur de notre point d’entrée. 381 00:22:32,080 --> 00:22:33,679 Compris, de quoi avez-vous besoin ? 382 00:22:33,748 --> 00:22:35,414 De l’obscurité. 383 00:22:40,755 --> 00:22:42,688 Que se passe-t-il ? 384 00:22:45,093 --> 00:22:48,895 Tu portes cet uniforme pour seulement 2 raisons. 385 00:22:48,963 --> 00:22:52,832 Une médaille... ou des funérailles. 386 00:22:52,901 --> 00:22:55,067 Je dois annoncer un décès. 387 00:22:55,136 --> 00:22:56,436 Qui ? 388 00:23:03,392 --> 00:23:05,325 Emma, c’est... 389 00:23:08,349 --> 00:23:09,482 C’est Adam Seaver. 390 00:23:13,688 --> 00:23:15,621 Le père d’Hannah ? 391 00:23:18,159 --> 00:23:20,092 Il est mort ? 392 00:23:20,161 --> 00:23:23,863 Qu’est-ce que tu vas leur dire ? 393 00:23:23,932 --> 00:23:25,464 Je vais leur dire que je suis désolé. 394 00:23:25,533 --> 00:23:28,134 - Si j'étais parti à la place d'Adam... - C’est toi qui serais mort, 395 00:23:28,203 --> 00:23:30,369 et Mike et moi aurions perdu nos deux parents ! 396 00:23:30,438 --> 00:23:32,282 Ce n'est pas vrai. Nous serions tous les deux en vie. 397 00:23:32,307 --> 00:23:33,384 Tu n’en sais rien ! 398 00:23:33,409 --> 00:23:35,320 - Tu ne sais pas - On serait tous les deux en vie. 399 00:23:35,345 --> 00:23:36,442 Tu n’en sais rien. C’est faux. 400 00:23:36,511 --> 00:23:38,444 Si. 401 00:23:41,683 --> 00:23:43,282 Je viens avec toi. 402 00:23:43,351 --> 00:23:45,284 - C’est interdit. - Comme de me le dire 403 00:23:45,353 --> 00:23:47,954 avant d’en informer la famille. 404 00:23:49,457 --> 00:23:51,524 Papa... 405 00:23:51,593 --> 00:23:54,460 Je sais comment Hannah va se sentir. 406 00:23:58,132 --> 00:23:59,699 Je le sais. 407 00:24:02,170 --> 00:24:04,403 Tenez vous prêts, Havoc Base. 408 00:24:06,474 --> 00:24:09,041 Dans trois, deux, un. 409 00:24:09,110 --> 00:24:11,010 Maintenant. 410 00:24:56,391 --> 00:24:57,990 Tout est dégagé. 411 00:25:00,094 --> 00:25:02,295 Havoc, ici 6. 412 00:25:02,363 --> 00:25:04,182 Dites au Lieutenant Arya de rallumer. 413 00:25:11,139 --> 00:25:13,205 Bien mérité. 414 00:25:25,520 --> 00:25:27,753 Le nom Yusuf Naqvi vous dit quelque chose ? 415 00:25:27,822 --> 00:25:30,222 Oui. Membre senior du Parlement pakistanais. 416 00:25:30,291 --> 00:25:32,425 La CIA vient de le relier à Hizbul Mujahideen. 417 00:25:32,493 --> 00:25:33,626 Et ? 418 00:25:33,651 --> 00:25:34,827 Et Yusuf Naqvi 419 00:25:34,896 --> 00:25:36,395 participe à fond dans son financement. 420 00:25:36,464 --> 00:25:37,797 Il vient de devenir une cible légitime 421 00:25:37,865 --> 00:25:39,098 dans la guerre contre le terrorisme. 422 00:25:39,167 --> 00:25:42,902 Les relations entre les États-Unis et le Pakistan sont un champ de mines. 423 00:25:42,970 --> 00:25:45,071 C’était comme s’arracher des dents pour poursuivre Ben Laden. 424 00:25:45,139 --> 00:25:46,706 Il n'y a aucune chance que Washington s'en prenne 425 00:25:46,774 --> 00:25:48,641 à un dirigeant pakistanais élu démocratiquement. 426 00:25:58,519 --> 00:26:00,586 Les étudiants sont sécurisés. 427 00:26:00,655 --> 00:26:02,722 Ils devraient être là rapidement. 428 00:26:02,790 --> 00:26:05,024 Ça va ? 429 00:26:05,093 --> 00:26:07,626 Pas vraiment. 430 00:26:54,008 --> 00:26:55,574 Tu es vivante ! 431 00:27:02,683 --> 00:27:03,916 Havoc Base, ici Bravo 6. 432 00:27:03,985 --> 00:27:05,584 Les étudiants sont en route vers votre position 433 00:27:05,653 --> 00:27:06,919 ainsi que les partenaires locaux. 434 00:27:06,988 --> 00:27:09,021 Où est notre transport pour Bravo 1 ? 435 00:27:09,090 --> 00:27:10,656 J'essaie de vous en avoir un, Bravo 6. 436 00:27:10,725 --> 00:27:11,857 Ça pourrait prendre un peu de temps. 437 00:27:11,926 --> 00:27:13,859 Qu’est-ce que ça veut dire ? 438 00:27:13,928 --> 00:27:15,995 Hey, Clay. 439 00:27:16,063 --> 00:27:17,463 Je m’en charge. 440 00:27:17,532 --> 00:27:19,832 Oui, les ressources sont limitées. 441 00:27:19,901 --> 00:27:22,368 C’est toujours le chaos en ville. On y travaille. 442 00:27:22,437 --> 00:27:24,270 Bien reçu. 443 00:27:24,338 --> 00:27:25,852 "Bien reçu" ? 444 00:27:27,108 --> 00:27:28,140 C'est ça, s'en charger ? 445 00:27:28,209 --> 00:27:29,642 Pourquoi pas: "Ça va prendre combien de temps " ? 446 00:27:29,710 --> 00:27:31,043 Tu sais, combien de temps on va laisser Adam 447 00:27:31,112 --> 00:27:32,044 traîner là, exposé, à attendre que quelqu’un 448 00:27:32,113 --> 00:27:33,345 passe récupérer un souvenir ? 449 00:27:33,414 --> 00:27:35,981 Davis le surveille sur l’ISR en ce moment, mon frère. 450 00:27:36,050 --> 00:27:37,683 C’est suffisant pour toi ? 451 00:27:37,752 --> 00:27:40,619 Ça ne me suffit pas. 452 00:27:40,688 --> 00:27:41,954 Vous voulez attendre ici, attendez. Ça me va. 453 00:27:42,023 --> 00:27:43,189 Clay. 454 00:27:45,092 --> 00:27:47,493 Allez-y. Je vais chercher Adam. 455 00:27:55,770 --> 00:27:57,002 Allons-y les gars. 456 00:28:54,871 --> 00:28:56,337 D’accord. 457 00:28:57,440 --> 00:28:59,340 D’accord.. 458 00:29:18,261 --> 00:29:20,961 Il est allé là-bas pour aider les gens. 459 00:29:21,030 --> 00:29:22,110 Je sais. 460 00:29:22,135 --> 00:29:25,800 Ils tuaient des gamins dans la rue... 461 00:29:25,868 --> 00:29:28,435 Des hommes armés, tirant sur tout ce qui bouge. 462 00:29:28,504 --> 00:29:29,973 Et pourquoi ? 463 00:29:31,307 --> 00:29:32,773 C’était Mumbai. 464 00:29:32,842 --> 00:29:34,775 N’est-ce pas ? 465 00:29:36,705 --> 00:29:39,739 C’était Mumbai, n’est-ce pas ? 466 00:29:44,153 --> 00:29:47,521 Tu sais que je ne peux rien dire, pas maintenant, Victoria. 467 00:29:50,193 --> 00:29:52,126 Je ne peux rien dire. 468 00:30:00,036 --> 00:30:02,503 Est-ce que je veux une couverture médiatique ? 469 00:30:04,574 --> 00:30:07,141 Est-ce que je veux que le pays sache ce qu’il s'est passé ? 470 00:30:09,579 --> 00:30:13,280 Je te le demande, Jason. Est-ce que je le veux ? 471 00:30:14,851 --> 00:30:16,217 C’est toi qui décides. 472 00:30:16,285 --> 00:30:17,685 Vraiment ? 473 00:30:20,223 --> 00:30:23,257 Comment suis-je censée prendre une décision comme celle-là 474 00:30:23,326 --> 00:30:25,192 si je ne sais même pas ce qu’il s’est passé ? 475 00:30:28,030 --> 00:30:30,130 Oh, mon Dieu, c’est l’enfer. 476 00:30:31,767 --> 00:30:34,201 Ça va être l’enfer. 477 00:30:39,742 --> 00:30:43,344 Pourquoi n’ai-je plus d’époux, Jason ? 478 00:30:45,748 --> 00:30:47,882 Pourquoi est-ce que Hannah n’a plus de père ? 479 00:30:51,120 --> 00:30:53,687 La réponse courte : il a été tué en mission. 480 00:30:55,658 --> 00:30:57,825 La version longue... 481 00:30:57,894 --> 00:31:03,097 est qu’il a donné sa vie, fait l’ultime sacrifice pour sauver ses frères. 482 00:31:04,200 --> 00:31:07,134 Il est mort en héros. 483 00:31:11,641 --> 00:31:13,674 Il a sauvé des vies. 484 00:31:13,743 --> 00:31:16,243 Il a sauvé beaucoup, beaucoup de vies aujourd’hui. 485 00:31:19,048 --> 00:31:21,582 Adam était dévoué à une vie. 486 00:31:21,651 --> 00:31:24,886 Il était dévoué à quelque chose plus grand que lui. 487 00:31:26,555 --> 00:31:29,123 Bien plus grand. 488 00:31:29,191 --> 00:31:33,460 C’est pour ça qu’il est intervenu quand ma famille avait besoin de moi. 489 00:31:33,529 --> 00:31:38,132 C'est pour ça que ta famille en paie le prix maintenant. 490 00:31:38,200 --> 00:31:40,634 Vous en payez le prix ultime. 491 00:31:40,703 --> 00:31:44,838 Si j’avais été là-bas, Adam serait toujours là, et je suis désolé. 492 00:31:44,907 --> 00:31:49,510 Je suis vraiment désolé, 493 00:31:49,578 --> 00:31:52,513 vraiment désolé pour vous. 494 00:31:55,751 --> 00:31:57,685 Est-ce que le pays doit le savoir ? 495 00:31:57,753 --> 00:31:59,687 Oui. 496 00:31:59,755 --> 00:32:02,022 Le monde doit le savoir. 497 00:32:02,091 --> 00:32:04,191 Le monde. 498 00:32:04,260 --> 00:32:07,027 Car si les gens savent, il vivra pour toujours. 499 00:32:12,868 --> 00:32:14,802 D’accord. 500 00:32:18,140 --> 00:32:20,040 D’accord. 501 00:32:20,109 --> 00:32:21,742 Je tiens à tous vous féliciter. 502 00:32:21,811 --> 00:32:25,579 Perdre Adam et continuer à sauver des vies. 503 00:32:25,648 --> 00:32:29,883 On décolle dans quatre heures. 504 00:32:29,952 --> 00:32:33,387 Prenez une douche, faites ce que vous avez à faire. 505 00:32:37,860 --> 00:32:39,011 Merci. 506 00:32:40,863 --> 00:32:44,164 Pour être les meilleurs. 507 00:32:44,233 --> 00:32:46,367 Même durant les pires journées. 508 00:32:49,105 --> 00:32:51,939 Hizbul Mujahideen est responsable de ça. 509 00:32:52,008 --> 00:32:54,541 Un Seal est mort, un autre blessé, 510 00:32:54,610 --> 00:32:56,443 d'innombrables citoyens indiens assassinés, 511 00:32:56,512 --> 00:32:59,046 avec le soutien financier d'un député pakistanais 512 00:32:59,115 --> 00:33:02,349 nommé Yusuf Naqvi. 513 00:33:02,418 --> 00:33:03,844 Qu’est-ce que c’est ? 514 00:33:03,869 --> 00:33:06,053 La preuve de ce que je viens de dire. 515 00:33:06,122 --> 00:33:08,088 Vous me la donnez ? 516 00:33:08,157 --> 00:33:11,291 Non. Je ne sais pas où vous l’avez trouvée. 517 00:33:11,360 --> 00:33:13,293 Les États-Unis ne peuvent pas être impliqués. 518 00:33:13,362 --> 00:33:16,130 Vous voulez qu’on venge votre ami. 519 00:33:16,198 --> 00:33:20,534 Je veux qu’un terroriste disparaisse de cette planète. 520 00:33:25,341 --> 00:33:28,042 Car je ne porte pas l'épée en vain, 521 00:33:28,110 --> 00:33:30,411 car mon Dieu me demande 522 00:33:30,479 --> 00:33:34,648 d’être fort 523 00:33:34,717 --> 00:33:36,650 et courageux. 524 00:33:45,961 --> 00:33:51,231 De ne pas avoir peur, ni d’être découragé. 525 00:33:51,300 --> 00:33:55,302 Car le Seigneur, votre Dieu sera toujours avec vous. 526 00:34:12,047 --> 00:34:14,781 Tu me dévisages depuis qu’on est partis. 527 00:34:14,850 --> 00:34:17,349 Je ne sais pas. Quoi, j'ai dit quelque chose de mal ? 528 00:34:17,639 --> 00:34:19,305 Non. 529 00:34:19,374 --> 00:34:21,908 C’est juste, je comprends. 530 00:34:27,916 --> 00:34:31,184 Tu comprends ? D’accord. 531 00:34:31,252 --> 00:34:33,019 Tu comprends quoi ? 532 00:34:33,087 --> 00:34:34,377 Ton travail. 533 00:34:35,924 --> 00:34:38,357 Je pensais que tu ne pouvais pas l’abandonner, 534 00:34:38,426 --> 00:34:41,561 parce que ce n’était que pour toi. 535 00:34:41,629 --> 00:34:45,264 Comme si tu avais le besoin d’être un genre de super héros. 536 00:34:45,333 --> 00:34:48,301 Mais ce n’est pas pour ça, si ? 537 00:34:48,369 --> 00:34:51,470 C’est pour tous les autres. 538 00:34:51,539 --> 00:34:54,373 Tu fais ça pour aider les autres. 539 00:34:54,442 --> 00:34:57,810 Je le fais pour servir, Emma. Je le fais pour servir. 540 00:34:57,879 --> 00:35:00,846 Je suis désolé que maman ne l’ait jamais compris. 541 00:35:02,951 --> 00:35:07,220 Eh bien… ta mère comprenait. 542 00:35:07,288 --> 00:35:10,456 D’une certaine manière. 543 00:35:12,327 --> 00:35:15,761 Tu ne peux pas renoncer, papa. 544 00:35:18,766 --> 00:35:20,633 Je sais que tu l’as fait. 545 00:35:20,702 --> 00:35:24,437 Sinon pourquoi tu aurais ramené tous ces trucs à la maison ? 546 00:35:26,507 --> 00:35:29,208 Je dois faire ce qui est le mieux pour ma famille. 547 00:35:29,277 --> 00:35:32,545 Bravo est aussi ta famille. 548 00:35:35,416 --> 00:35:37,817 La décision est prise, Emma. 549 00:35:37,885 --> 00:35:40,620 Et le fait que tu l'ai prise est tout ce dont j’avais besoin. 550 00:35:41,923 --> 00:35:44,357 Savoir que tu partirais… pour nous. 551 00:35:44,425 --> 00:35:45,858 Et tu l’as fait. 552 00:35:45,927 --> 00:35:47,226 On ne va pas en parler. 553 00:35:47,295 --> 00:35:50,896 Si, j’en parle. 554 00:35:50,965 --> 00:35:54,066 Je peux être tué. 555 00:35:54,135 --> 00:35:56,002 J’y retourne, je peux être tué. 556 00:35:56,070 --> 00:35:58,237 Alors quoi ? Qu'est-ce qui t'arrive ? Qu'arrive-t-il à Mikey ? 557 00:35:58,306 --> 00:35:59,572 Papa, 558 00:35:59,641 --> 00:36:01,474 c'est mieux pour moi et Mikey 559 00:36:01,542 --> 00:36:04,677 de t’avoir pleinement, quelques fois 560 00:36:04,746 --> 00:36:07,480 plutôt qu’incomplet, tout le temps. 561 00:36:09,550 --> 00:36:12,918 Si tu quittes l'équipe, tu vas pourrir. 562 00:36:12,987 --> 00:36:15,421 Tu vas juste… disparaître, 563 00:36:15,490 --> 00:36:18,090 et nous devrons nous asseoir ici et regarder que ça se passe. 564 00:36:18,159 --> 00:36:19,659 Tu ne seras plus jamais toi. 565 00:36:21,796 --> 00:36:24,230 Et je t’aime comme tu es. 566 00:36:29,837 --> 00:36:33,539 Je t’aime aussi. 567 00:36:42,250 --> 00:36:44,317 Je peux t’aider à trouver quelque chose ? 568 00:36:44,385 --> 00:36:46,118 Un prêtre ? 569 00:36:46,187 --> 00:36:47,753 Pourquoi ça ? 570 00:36:47,822 --> 00:36:51,891 On perd des gens à droite et à gauche. 571 00:36:51,959 --> 00:36:53,893 C’est une malédiction. 572 00:36:53,961 --> 00:36:55,995 Il n'y a pas d'autre solution. 573 00:36:56,064 --> 00:36:57,630 Il n’y a pas de malédiction. 574 00:36:57,699 --> 00:37:00,466 Dixit le maudit. 575 00:37:00,535 --> 00:37:03,736 Tu sais, depuis que tu es ici, Jason est rentré chez lui, 576 00:37:03,805 --> 00:37:08,007 Clay a été touché, Adam est entre quatre planches. 577 00:37:08,076 --> 00:37:10,343 Tu te sentirais mieux si tu me frappais ? 578 00:37:10,411 --> 00:37:11,510 Non, le hippie. 579 00:37:11,579 --> 00:37:13,512 Je suis pour la paix. 580 00:37:13,581 --> 00:37:15,581 J’ai ma façon de gérer. 581 00:37:27,161 --> 00:37:30,496 Merci d'être intervenu, mec. 582 00:37:30,565 --> 00:37:33,666 Jamais facile d’avancer quand un ami tombe. 583 00:37:33,735 --> 00:37:36,802 Tu t’es repris. 584 00:37:36,871 --> 00:37:38,704 Trop peu et trop tard. 585 00:37:38,773 --> 00:37:40,873 Tu es intervenu alors que j'étais presque prêt 586 00:37:40,942 --> 00:37:43,109 à accepter un non comme réponse. 587 00:37:43,177 --> 00:37:45,711 Tu es la raison pour laquelle Adam rentre à la maison avec nous. 588 00:37:45,780 --> 00:37:47,480 Je suis la raison pour laquelle il est entre quatre planches. 589 00:37:49,450 --> 00:37:52,385 On était proches de ce gilet d’explosifs car je nous ai ralentis. 590 00:37:52,453 --> 00:37:56,489 Ce n’est pas ta faute, Clay. 591 00:37:56,557 --> 00:38:00,459 Tu veux expliquer l’inexplicable, tu ne peux pas. 592 00:38:00,528 --> 00:38:05,297 Voilà la vérité : l’heure d’Adam était venue. 593 00:38:08,102 --> 00:38:10,202 Nous avons tous notre heure. 594 00:38:13,508 --> 00:38:15,808 tu sais ce qui me fout vraiment les boules 595 00:38:15,877 --> 00:38:18,477 c’est qu’il m’a démonté une fois 596 00:38:18,546 --> 00:38:21,046 pour avoir plongé sur une grenade dans un entraînement de Green Team. 597 00:38:21,115 --> 00:38:22,635 Maintenant il est parti et en faisant un truc pareil. 598 00:38:22,660 --> 00:38:23,673 Ne fais pas ça. 599 00:38:23,718 --> 00:38:26,852 Ne le fais pas. 600 00:38:26,921 --> 00:38:30,356 Tu sais, longtemps avant qu’il ne soit ton instructeur à la Green Team, 601 00:38:30,425 --> 00:38:32,525 Adam m’a fait intégrer Bravo. 602 00:38:32,593 --> 00:38:35,196 Il a été mon premier équipier au DEVGRU. 603 00:38:36,040 --> 00:38:39,532 Et il est mort en sauvant nos vies, alors, si honorer sa vie 604 00:38:39,600 --> 00:38:43,669 t’importe un peu, ne le remets pas en question. 605 00:38:43,738 --> 00:38:46,672 Ni toi-même. 606 00:38:46,741 --> 00:38:48,674 Souviens-toi juste de ce qu’il enseignait. 607 00:38:50,845 --> 00:38:55,147 Ma Nation attend de moi que je sois physiquement plus affûté 608 00:38:55,216 --> 00:38:57,483 et mentalement plus fort que mes ennemis. 609 00:39:03,357 --> 00:39:07,426 Si je suis renversé, je me relèverai, 610 00:39:07,495 --> 00:39:09,462 à chaque fois. 611 00:39:09,530 --> 00:39:12,031 Je m'appuierai sur toute la force qu’il me restera 612 00:39:12,099 --> 00:39:16,535 pour protéger mes coéquipiers et accomplir notre mission. 613 00:39:16,604 --> 00:39:18,904 Je ne suis jamais hors combat. 614 00:39:20,842 --> 00:39:22,908 Nous exigeons la discipline. 615 00:39:22,977 --> 00:39:24,810 Nous attendons l’innovation. 616 00:39:24,879 --> 00:39:26,178 Les vies de mes coéquipiers 617 00:39:26,247 --> 00:39:29,248 et le succès de notre mission dépendent de moi. 618 00:39:29,317 --> 00:39:31,717 Notre entraînement n’est jamais terminé. 619 00:39:31,786 --> 00:39:34,386 Nous nous entraînons pour la guerre, nous nous battons pour vaincre. 620 00:39:34,455 --> 00:39:38,791 Je me tiens prêt à délivrer le spectre complet de ce que nous pouvons délivrer au combat 621 00:39:38,860 --> 00:39:40,860 dans le but de réaliser ma mission 622 00:39:40,928 --> 00:39:43,596 et les buts désignés par mon pays. 623 00:39:50,171 --> 00:39:52,571 L’exécution de mes tâches 624 00:39:52,640 --> 00:39:55,241 sera rapide et violente quand ce sera nécessaire, 625 00:39:55,309 --> 00:39:58,995 mais guidée par les principes que je défends en servant. 626 00:39:59,120 --> 00:40:03,415 Des hommes braves se sont battus et sont morts en construisant les fières traditions 627 00:40:03,484 --> 00:40:07,419 et la réputation crainte que je m’engage à faire respecter. 628 00:40:16,430 --> 00:40:18,964 Dans les pires situations, 629 00:40:19,033 --> 00:40:21,467 l’héritage de mes coéquipiers affirme ma résolution 630 00:40:21,536 --> 00:40:24,470 et guide silencieusement chacun de mes actes. 631 00:40:27,208 --> 00:40:28,440 Je ne faillirai pas.