1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,640
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:53,920 --> 00:00:55,440
LONDRES EUSTON - À L'HEURE
3
00:00:55,520 --> 00:00:57,760
Entrant en gare voie trois,
4
00:00:57,840 --> 00:01:03,040
le train de 20 h 55
à destination de Londres Euston.
5
00:01:09,280 --> 00:01:13,000
Couvre-toi, Ella.
On n'est pas encore arrivés. C'est bien.
6
00:01:15,280 --> 00:01:17,320
C'est pas notre arrêt. Rendors-toi.
7
00:01:38,760 --> 00:01:41,120
Le train partira dans un instant.
8
00:01:58,240 --> 00:02:01,880
Attention à la fermeture des portes.
9
00:02:04,560 --> 00:02:09,680
TRAIN SANS ARRÊT
JUSQU'À LONDRES EUSTON
10
00:02:57,280 --> 00:02:58,440
Excusez-moi.
11
00:03:02,480 --> 00:03:04,160
Tout va bien là-dedans ?
12
00:03:31,720 --> 00:03:35,560
Pardon, madame. Pourriez-vous
surveiller mes enfants un instant ?
13
00:03:35,640 --> 00:03:38,160
- Je reviens tout de suite.
- Pas de souci.
14
00:03:38,240 --> 00:03:40,040
Merci beaucoup. Je reviens.
15
00:03:44,480 --> 00:03:47,160
... de suspect dans les toilettes C-D.
16
00:03:47,240 --> 00:03:50,400
Sergent David Budd, Metropolitan Police.
Que se passe-t-il ?
17
00:03:52,600 --> 00:03:54,920
Vous recherchez un jeune typé indien.
18
00:03:56,560 --> 00:03:57,800
Comment le savez-vous ?
19
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
Celui que vous observiez est clean.
J'ai vu un type louche à Marston.
20
00:04:01,920 --> 00:04:03,440
S'il est monté dans le train,
21
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
il est peut-être dans les W.-C.
22
00:04:07,640 --> 00:04:10,760
J'appartiens
au service de protection rapprochée.
23
00:04:10,840 --> 00:04:11,920
Le plan, c'est quoi ?
24
00:04:16,640 --> 00:04:19,760
La police a émis une alerte
sur un kamikaze potentiel
25
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
susceptible de monter à bord d'un train.
26
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
On doit s'arrêter à Barnet Shed.
27
00:04:23,880 --> 00:04:26,680
Il s'agit d'un dépôt désaffecté
en rase campagne.
28
00:04:26,760 --> 00:04:28,840
- La section 19...
- L'unité spéciale 19.
29
00:04:28,920 --> 00:04:30,480
Ils vont monter à bord.
30
00:04:30,840 --> 00:04:32,160
Dans combien de temps ?
31
00:04:33,640 --> 00:04:34,880
Sept minutes.
32
00:04:35,280 --> 00:04:38,680
Il se fera sauter dans un wagon,
pour faire un max de victimes.
33
00:04:39,440 --> 00:04:41,320
Restons en contact. Votre nom ?
34
00:04:42,040 --> 00:04:44,000
- Sandra.
- Votre numéro ?
35
00:04:45,360 --> 00:04:49,840
0 77 00 90 08 76.
36
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
- Je dois prévenir mes chefs.
- Allez-y.
37
00:05:07,480 --> 00:05:10,080
Le contrôle ferroviaire,
c'est par ici, sergent.
38
00:05:35,520 --> 00:05:39,320
- Je peux vous les laisser encore un peu ?
- Oui. Pas de problème.
39
00:05:39,400 --> 00:05:40,240
Merci.
40
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
OCCUPÉ
41
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
- Allô ?
- Il ne doit pas sortir.
42
00:06:13,280 --> 00:06:15,440
Y a plein de passagers, dont mes enfants.
43
00:06:15,520 --> 00:06:17,800
- Quoi ?
- Peut-on déverrouiller les portes... ?
44
00:06:19,120 --> 00:06:20,160
Allô ?
45
00:06:21,160 --> 00:06:22,680
ÉCHEC DE L'APPEL
46
00:06:22,760 --> 00:06:23,920
Merde !
47
00:06:26,480 --> 00:06:27,520
Merde !
48
00:06:39,320 --> 00:06:41,640
Allez !
49
00:06:52,560 --> 00:06:55,840
- Je disais...
- On s'arrête bientôt. Ne faisons rien...
50
00:06:55,920 --> 00:06:58,240
Il saura que l'arrêt n'est pas prévu.
51
00:06:58,320 --> 00:07:02,160
Il ira se faire exploser dans le wagon.
Peut-on déverrouiller les portes ?
52
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
Oui.
53
00:07:04,720 --> 00:07:07,120
À mon signal, faites-le.
Je m'occupe du reste.
54
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
De quoi parlez-vous ?
55
00:07:09,800 --> 00:07:11,360
Je vais l'éjecter du train.
56
00:07:18,600 --> 00:07:19,880
Tenez-vous prête.
57
00:07:31,240 --> 00:07:32,520
APPUYER POUR OUVRIR
58
00:07:34,120 --> 00:07:35,000
LIBRE
59
00:07:35,120 --> 00:07:35,960
Allez-y.
60
00:08:15,920 --> 00:08:18,400
Le suspect ne semble pas détenir de bombe.
61
00:08:18,880 --> 00:08:23,560
Il est typé indien, porte une casquette,
un t-shirt gris et a un manteau au bras.
62
00:08:23,640 --> 00:08:25,600
Il se dirige vers l'avant du train
63
00:08:25,680 --> 00:08:29,160
et ne semble pas poser de danger.
64
00:08:32,840 --> 00:08:35,280
Je vérifie qu'il n'y a pas de bombe
dans les W.-C.
65
00:08:35,920 --> 00:08:39,160
- Cheval de Troie, ici contrôle.
- Cheval de Troie. J'écoute.
66
00:08:39,240 --> 00:08:42,240
Le suspect est à l'avant du train,
aucun explosif en vue.
67
00:08:42,320 --> 00:08:44,760
On doit l'interroger.
On continue comme prévu.
68
00:08:44,840 --> 00:08:45,720
Bien reçu.
69
00:08:45,800 --> 00:08:49,440
- Le train arrive dans trois minutes.
- Trois minutes !
70
00:09:10,160 --> 00:09:11,040
Assalamu alaykum.
71
00:09:16,280 --> 00:09:17,720
Je veux juste discuter.
72
00:09:19,240 --> 00:09:20,280
C'est tout.
73
00:09:25,600 --> 00:09:27,680
Vous avez peur, comme moi.
74
00:09:30,480 --> 00:09:32,160
Je veux juste vous aider.
75
00:09:34,920 --> 00:09:36,320
Rien ne vous y oblige.
76
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
Vous pouvez renoncer.
77
00:09:40,520 --> 00:09:42,960
Non ! Je vous en supplie !
Ne bougez pas !
78
00:09:43,040 --> 00:09:44,960
Par pitié, ne bougez pas !
79
00:09:45,240 --> 00:09:48,240
Surtout, ne bougez pas.
Je vous en supplie !
80
00:10:07,520 --> 00:10:09,080
Vous ne voulez pas le faire.
81
00:10:11,360 --> 00:10:12,880
Ça se voit.
82
00:10:13,320 --> 00:10:14,200
Écoutez-moi.
83
00:10:15,040 --> 00:10:18,520
L'unité spéciale antiterrorisme
sait qu'il y a une menace à bord.
84
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
Alors, j'aimerais leur dire...
85
00:10:24,080 --> 00:10:25,880
que vous êtes prête à discuter.
86
00:10:27,440 --> 00:10:28,920
Vous seriez d'accord ?
87
00:10:30,320 --> 00:10:32,200
De discuter, dans un premier temps ?
88
00:10:39,520 --> 00:10:42,520
Il y a un autre kamikaze à bord.
Mais on discute.
89
00:10:43,120 --> 00:10:44,400
Écrivez ceci :
90
00:10:44,760 --> 00:10:48,760
jeune femme typée indien,
équipée d'un gilet explosif.
91
00:10:48,840 --> 00:10:51,160
Elle accepte de parler.
Prévenez l'unité 19.
92
00:10:52,040 --> 00:10:56,080
Demandez à l'unité d'intervention
d'attendre avant de monter à bord.
93
00:10:56,920 --> 00:11:00,880
La priorité, c'est de déployer
les unités de déminage et de négociation.
94
00:11:01,160 --> 00:11:05,520
Mais d'abord,
faites évacuer les wagons adjacents.
95
00:11:05,600 --> 00:11:07,200
Oui, d'accord.
96
00:11:12,200 --> 00:11:13,840
Ici votre contrôleur.
97
00:11:14,080 --> 00:11:17,640
À tous les passagers de la voiture D,
98
00:11:17,720 --> 00:11:22,680
merci de bien vouloir vous diriger
vers les voitures E et F.
99
00:11:22,760 --> 00:11:26,280
À tous les passagers de la voiture C...
100
00:11:26,360 --> 00:11:29,600
Allez, réveille-toi. Il faut y aller.
Allez, debout.
101
00:11:29,680 --> 00:11:31,920
- Il est où, papa ?
- Réveille-toi.
102
00:11:32,920 --> 00:11:35,680
Je vais m'assurer
que l'évacuation se passe bien.
103
00:11:35,760 --> 00:11:37,040
D'accord ?
104
00:11:37,120 --> 00:11:39,240
Je ne bouge pas. Je reste ici.
105
00:11:48,200 --> 00:11:51,200
Ça va aller.
106
00:11:53,040 --> 00:11:54,480
Je m'appelle David.
107
00:11:55,080 --> 00:11:57,760
David Budd. Et vous ?
108
00:12:05,840 --> 00:12:06,720
Nadia.
109
00:12:08,360 --> 00:12:10,000
L'homme qui était là, avant,
110
00:12:10,880 --> 00:12:12,240
c'est votre mari ?
111
00:12:16,240 --> 00:12:17,320
Oui ?
112
00:12:19,240 --> 00:12:21,160
Il veut que vous mouriez ?
113
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
Rien ne vous oblige à être une martyre.
On peut désactiver la bombe.
114
00:12:28,240 --> 00:12:30,000
Et vous protéger de votre mari.
115
00:12:30,080 --> 00:12:32,760
Vous n'aurez plus jamais à le revoir.
116
00:12:35,720 --> 00:12:36,680
Nadia...
117
00:12:37,440 --> 00:12:38,600
Nadia, regardez-moi.
118
00:12:40,160 --> 00:12:42,840
J'ai aussi peur que vous, je vous assure.
119
00:12:43,720 --> 00:12:46,400
Je rentre d'un séjour chez ma mère
avec mes enfants.
120
00:12:48,520 --> 00:12:52,320
- Vous avez des enfants ?
- Oui. J'en ai deux.
121
00:12:54,920 --> 00:12:57,720
Voici Ella. Elle a dix ans.
Et Charlie en a huit.
122
00:13:02,040 --> 00:13:03,800
Je veux les ramener chez leur mère.
123
00:13:13,640 --> 00:13:16,840
Cheval de Troie,
on a reçu un rapport du contrôleur.
124
00:13:16,920 --> 00:13:19,320
Il y a un officier de sécurité à bord,
125
00:13:19,800 --> 00:13:21,680
le sergent David Budd.
126
00:13:21,760 --> 00:13:23,040
Bien reçu.
127
00:13:27,760 --> 00:13:29,080
Tenez-vous prêts !
128
00:13:29,360 --> 00:13:30,400
Ça va aller.
129
00:13:31,560 --> 00:13:33,240
Tout va bien se passer.
130
00:13:37,560 --> 00:13:42,600
Je vous en prie, arrêtez ! Écoutez-moi.
On n'exige pas qu'un être cher se suicide.
131
00:13:43,480 --> 00:13:45,040
On vous a lavé le cerveau.
132
00:13:45,360 --> 00:13:48,160
Et à lui aussi. Je sais de quoi je parle.
133
00:13:48,800 --> 00:13:51,240
J'ai vu mes amis
se faire tuer en Afghanistan.
134
00:13:51,320 --> 00:13:53,680
J'ai failli y rester. Et pour que dalle.
135
00:13:53,760 --> 00:13:56,840
Les politiciens,
c'est tous des menteurs et des lâches.
136
00:13:57,080 --> 00:13:59,120
Ils ne verseront jamais leur sang.
137
00:13:59,200 --> 00:14:02,440
Vous et moi,
on fait partie des dommages collatéraux.
138
00:14:02,800 --> 00:14:04,440
Ne les laissez pas gagner.
139
00:14:05,760 --> 00:14:07,000
Ne les laissez pas.
140
00:14:13,160 --> 00:14:15,280
Je suis policier. Ne tirez pas !
141
00:14:20,000 --> 00:14:22,400
On reste là. Je ne bouge pas.
142
00:14:22,480 --> 00:14:23,320
Vous entendez ?
143
00:14:24,240 --> 00:14:26,480
Ils évacuent tous les passagers.
144
00:14:26,760 --> 00:14:28,120
Il n'y a plus que nous.
145
00:14:28,560 --> 00:14:30,920
On est les seuls à bord. D'accord ?
146
00:14:31,280 --> 00:14:34,320
Police !
147
00:14:34,400 --> 00:14:35,760
À terre !
148
00:14:35,840 --> 00:14:38,840
Les mains sur la tête et à genoux !
Allez !
149
00:14:40,200 --> 00:14:41,120
Pas un geste !
150
00:14:45,360 --> 00:14:48,440
Restez où vous êtes, Nadia.
Ne bougez pas, compris ?
151
00:14:49,040 --> 00:14:49,880
Voilà.
152
00:14:50,920 --> 00:14:52,040
Police !
153
00:14:52,200 --> 00:14:55,040
Sergent David Budd, protection rapprochée.
Ne tirez pas !
154
00:14:55,120 --> 00:14:57,280
On sait qui vous êtes. Écartez-vous.
155
00:14:57,840 --> 00:15:00,320
{an8}Ne vous inquiétez pas, je reste avec vous.
156
00:15:00,880 --> 00:15:02,880
{an8}Ne faites aucun geste, Nadia.
157
00:15:03,760 --> 00:15:05,960
- D'accord ?
- David, écoutez-moi.
158
00:15:06,120 --> 00:15:09,280
{an8}Vous avez fait du bon boulot,
mais je dirige cette opération.
159
00:15:09,360 --> 00:15:12,000
{an8}Vous allez vous éloigner, tout doucement.
160
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
Je ne bouge pas. Je reste ici, avec vous.
161
00:15:15,560 --> 00:15:18,680
Ça va aller. Rien n'a changé.
Vous et moi, on discute.
162
00:15:18,760 --> 00:15:22,880
{an8}- Surtout, ne bougez pas, compris ?
- Éloignez-vous de la suspecte.
163
00:15:30,880 --> 00:15:31,800
En position.
164
00:15:31,920 --> 00:15:35,720
{an8}- Ça va aller. Ne vous en faites pas.
- Le sniper est en position.
165
00:15:35,800 --> 00:15:37,480
Tir létal autorisé.
166
00:15:37,560 --> 00:15:39,920
- Bien reçu.
- Nadia, faites-moi confiance.
167
00:15:41,680 --> 00:15:43,680
Je vais parler à la policière.
168
00:15:44,520 --> 00:15:46,520
Elle coopère et veut se rendre.
169
00:15:46,600 --> 00:15:48,680
Elle ne souhaite pas activer la bombe.
170
00:15:48,760 --> 00:15:51,880
{an8}- Faites venir le déminage.
- Ils sont là. Écartez-vous.
171
00:15:52,920 --> 00:15:55,720
Ne vous inquiétez pas.
Je ne m'en irai pas.
172
00:15:55,800 --> 00:15:57,320
- Non.
- David, reculez.
173
00:15:58,440 --> 00:16:02,240
Il faut leur montrer que vous n'allez pas
activer le détonateur.
174
00:16:02,920 --> 00:16:05,240
À mon signal, mettez les mains en l'air.
175
00:16:05,320 --> 00:16:08,320
{an8}- D'accord ?
- Dernier avertissement. Écartez-vous.
176
00:16:08,400 --> 00:16:10,520
{an8}Nadia va lever les bras
177
00:16:11,200 --> 00:16:14,080
et on va attendre l'arrivée du démineur.
178
00:16:14,160 --> 00:16:16,000
Ici cheval de Troie.
179
00:16:16,080 --> 00:16:19,440
Le sergent Budd refuse de coopérer
malgré multiples avertissements.
180
00:16:19,520 --> 00:16:22,400
- On n'a pas de visuel de la suspecte.
- Voilà, doucement.
181
00:16:22,480 --> 00:16:24,440
Restez près de moi. Avancez.
182
00:16:24,520 --> 00:16:25,480
Encore un peu.
183
00:16:25,680 --> 00:16:26,520
Voilà.
184
00:16:26,600 --> 00:16:30,400
C'est parfait.
Vous vous débrouillez très bien, Nadia.
185
00:16:30,840 --> 00:16:32,920
L'arme, c'est un MCX semi-automatique
186
00:16:33,200 --> 00:16:35,160
qui nous transpercerait tous les deux.
187
00:16:35,600 --> 00:16:37,920
Ils ne tireront pas sur l'un des leurs.
188
00:16:38,280 --> 00:16:41,000
D'accord ? Vous me faites confiance ?
189
00:16:42,520 --> 00:16:43,360
Parfait.
190
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Merde !
191
00:16:47,200 --> 00:16:48,440
Allez, bordel !
192
00:16:48,520 --> 00:16:51,120
Contrôle à Sniper un.
Avez-vous un visuel ?
193
00:16:51,200 --> 00:16:52,040
Négatif.
194
00:16:52,480 --> 00:16:54,280
Restez à l'intérieur. Ne sortez pas.
195
00:16:54,360 --> 00:16:56,800
Restez avec moi.
Rien ne vous oblige à sortir.
196
00:16:56,880 --> 00:16:59,320
Pour un tir létal,
la suspecte doit sortir des W.-C.
197
00:16:59,400 --> 00:17:01,800
- Bien reçu.
- Faites venir le démineur !
198
00:17:02,000 --> 00:17:05,160
David, il faut
que la suspecte sorte des toilettes.
199
00:17:05,240 --> 00:17:07,480
Elle va rester ici
en attendant le démineur.
200
00:17:07,560 --> 00:17:09,640
- Ne bougez pas.
- Sortez des W.-C.
201
00:17:09,920 --> 00:17:12,080
{an8}- Sortez des W.-C.
- Nadia, ne bougez pas.
202
00:17:12,160 --> 00:17:14,360
- Voilà, c'est bien.
- Sortez ! Écoutez-moi.
203
00:17:14,440 --> 00:17:16,240
{an8}- Le déminage !
- David, écartez-vous.
204
00:17:16,320 --> 00:17:17,720
Arrêtez ! Ne tirez pas !
205
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
{an8}- Sortez !
- Par pitié, faites pas ça.
206
00:17:23,840 --> 00:17:26,200
Nadia, restez là. Surtout, ne bougez pas.
207
00:17:26,280 --> 00:17:29,200
{an8}- Sortez des W.-C. !
- Ne faites pas ça.
208
00:17:29,280 --> 00:17:31,360
{an8}- Je vous en supplie.
- David, dégagez !
209
00:17:31,440 --> 00:17:32,760
- Restez là. Arrêtez !
- Sortez !
210
00:17:32,840 --> 00:17:34,240
Sortez des W.-C., putain !
211
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
Non !
212
00:17:39,800 --> 00:17:41,040
Allez !
213
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Pas de visuel.
214
00:17:42,800 --> 00:17:45,440
C'est bon. Ne tirez pas.
215
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Ça va aller, Nadia. Tenez bon.
216
00:17:48,080 --> 00:17:50,800
C'est bien.
Continuez de tourner. Tenez bon.
217
00:17:51,560 --> 00:17:52,600
Voilà.
218
00:17:54,080 --> 00:17:54,920
C'est bien.
219
00:17:57,080 --> 00:17:59,600
Contrôle à Sniper un. Pouvez-vous tirer ?
220
00:18:00,560 --> 00:18:01,840
Négatif.
221
00:18:02,280 --> 00:18:03,680
C'est parfait, Nadia.
222
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Continuez de tourner.
223
00:18:06,440 --> 00:18:09,760
Angle de tir non dégagé.
Je répète, angle de tir non dégagé.
224
00:18:10,720 --> 00:18:11,560
C'est bien.
225
00:18:11,640 --> 00:18:14,680
- Envoyez le démineur.
- Ici contrôle. On vous l'envoie.
226
00:18:15,560 --> 00:18:16,600
Le démineur arrive.
227
00:18:17,240 --> 00:18:18,360
Merci.
228
00:18:19,760 --> 00:18:21,520
Ça va aller, Nadia. Je suis là.
229
00:18:31,040 --> 00:18:32,400
La démineuse.
230
00:18:34,120 --> 00:18:38,120
Restez calme.
231
00:18:38,360 --> 00:18:40,880
Mademoiselle, je m'appelle Karen.
232
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
Pouvez-vous baisser les bras ?
233
00:18:45,560 --> 00:18:47,920
Très bien. Tournez les paumes vers moi...
234
00:18:49,520 --> 00:18:50,560
et ne bougez plus.
235
00:18:54,160 --> 00:18:55,960
Nadia, je vais m'écarter un peu.
236
00:18:56,360 --> 00:18:58,280
Mais je reste auprès de vous.
237
00:18:59,440 --> 00:19:01,200
Maintenant, je vais m'approcher.
238
00:19:03,000 --> 00:19:06,480
Nadia, je dois vous poser une question :
239
00:19:07,360 --> 00:19:10,600
l'objet dans votre main,
est-ce le détonateur ?
240
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
Oui.
241
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
Quelqu'un d'autre peut-il le contrôler ?
242
00:19:20,480 --> 00:19:21,360
Non.
243
00:19:23,920 --> 00:19:25,360
Tendez le bras.
244
00:19:51,400 --> 00:19:52,240
Levez les bras.
245
00:19:54,240 --> 00:19:55,080
Bien haut.
246
00:19:56,240 --> 00:19:57,320
C'est bien.
247
00:19:57,720 --> 00:19:59,160
Retournez-vous.
248
00:20:03,000 --> 00:20:04,440
Je vais enlever la ceinture.
249
00:20:37,280 --> 00:20:40,360
- Vous allez devoir sortir.
- Ouvrez la porte.
250
00:20:47,200 --> 00:20:51,480
Je vais descendre du train.
Vous me suivrez quand je vous le dis.
251
00:20:59,600 --> 00:21:01,320
Allez, tout doucement.
252
00:21:01,920 --> 00:21:03,720
Gardez les mains bien en évidence.
253
00:21:12,040 --> 00:21:12,920
Restez calme.
254
00:21:13,040 --> 00:21:16,160
Ne bougez pas,
on va vous faire descendre.
255
00:21:16,240 --> 00:21:19,920
- Nadia !
- Tournez la tête. Les yeux au sol !
256
00:21:20,840 --> 00:21:22,000
Allez !
257
00:21:22,840 --> 00:21:23,920
On y va.
258
00:21:29,680 --> 00:21:31,800
C'est fini. Vous êtes en sécurité.
259
00:21:32,520 --> 00:21:35,240
Il ne vous fera plus de mal.
Personne ne vous en fera.
260
00:22:07,760 --> 00:22:08,920
Allez, descendez.
261
00:22:12,840 --> 00:22:14,560
- Merci, mon vieux.
- Maman !
262
00:22:14,640 --> 00:22:16,920
- Dieu merci ! Venez par ici.
- Maman !
263
00:22:19,240 --> 00:22:20,800
Mes chéris.
264
00:22:20,880 --> 00:22:23,360
Désolé.
Le temps qu'ils prennent ma déposition...
265
00:22:25,120 --> 00:22:26,400
Tout va bien, mon cœur.
266
00:22:26,800 --> 00:22:28,760
- Merci.
- Je vais bien. On va tous bien.
267
00:22:30,160 --> 00:22:31,200
Tout va bien.
268
00:22:31,400 --> 00:22:32,800
Bonne nuit, ma puce.
269
00:22:33,560 --> 00:22:35,120
- Je t'aime.
- Bonne nuit.
270
00:22:35,200 --> 00:22:36,080
Bonne nuit.
271
00:22:38,200 --> 00:22:41,120
- Bonne nuit, ma chérie.
- Bonne nuit, mon grand.
272
00:22:41,200 --> 00:22:42,280
Bonne nuit.
273
00:22:42,360 --> 00:22:44,360
- Je t'aime.
- Moi aussi.
274
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
Ils vont bien.
275
00:23:01,160 --> 00:23:03,480
- Je ferais mieux d'y aller.
- Tu peux rester.
276
00:23:06,040 --> 00:23:07,120
Tu en es sûre ?
277
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
Ça va, toi ?
278
00:23:21,600 --> 00:23:23,360
Viens, on va discuter en bas.
279
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
Non mais sérieux, David !
280
00:23:32,040 --> 00:23:33,160
Pardon.
281
00:23:33,440 --> 00:23:34,560
Et merde !
282
00:23:35,720 --> 00:23:36,640
Je suis désolé.
283
00:23:37,000 --> 00:23:39,160
Mais quel con ! Je suis désolé.
284
00:23:53,520 --> 00:23:55,920
Des terroristes,
armés de gilets explosifs,
285
00:23:56,040 --> 00:23:58,000
sont montés à bord d'un train...
286
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
Le Premier ministre a convoqué
une réunion d'urgence...
287
00:24:01,080 --> 00:24:04,560
Aucune victime à déplorer à bord du train
à destination de Londres.
288
00:24:04,640 --> 00:24:06,680
On appelle à la plus grande vigilance...
289
00:24:06,760 --> 00:24:10,280
Le J-TAC déterminera
le niveau d'alerte approprié.
290
00:24:10,360 --> 00:24:14,480
Mon gouvernement entend bien
éradiquer toute menace terroriste.
291
00:24:14,560 --> 00:24:17,400
Le niveau d'alerte est passé
de modéré à important.
292
00:24:17,480 --> 00:24:20,760
Le plus inquiétant concernant
les événements d'hier,
293
00:24:20,840 --> 00:24:24,440
c'est le haut degré de sophistication
du gilet explosif
294
00:24:24,520 --> 00:24:26,360
dont les terroristes étaient équipés.
295
00:24:26,440 --> 00:24:30,240
Tout indique que c'est l'œuvre
d'une cellule terroriste.
296
00:24:30,320 --> 00:24:32,920
Il se pourrait
qu'ils aient des complices en liberté.
297
00:24:33,000 --> 00:24:35,520
C'était notre correspondant,
Frank Gardner.
298
00:24:35,600 --> 00:24:37,440
- Bonjour, sergent.
- Merci, Ken.
299
00:24:37,520 --> 00:24:40,760
... le degré de sophistication
du dispositif est alarmant.
300
00:24:40,840 --> 00:24:44,080
Il constitue une menace nouvelle
et potentiellement dévastatrice
301
00:24:44,160 --> 00:24:45,560
pour la sécurité nationale.
302
00:24:45,640 --> 00:24:47,920
C'est ce qui a conduit le J-TAC
303
00:24:48,040 --> 00:24:51,920
à rehausser le niveau d'alerte du pays
à "important".
304
00:24:52,040 --> 00:24:56,360
Nous accueillons à présent la ministre
de l'Intérieur, Julia Montague.
305
00:24:56,440 --> 00:25:00,000
Avant toute chose, Nick,
j'aimerais saluer le courage
306
00:25:00,080 --> 00:25:02,840
des forces de l'ordre
et des services de sécurité
307
00:25:02,920 --> 00:25:06,760
dont l'abnégation a permis d'empêcher
un attentat épouvantable.
308
00:25:14,720 --> 00:25:18,120
Sacrée soirée, hier.
Si vous avez besoin d'une pause
309
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
ou de consulter un psychologue...
310
00:25:20,280 --> 00:25:23,400
- Je vais bien, merci.
- C'est un miracle que vous soyez indemne.
311
00:25:23,640 --> 00:25:25,720
Dieu merci, la kamikaze a changé d'avis.
312
00:25:26,560 --> 00:25:29,920
Elle ne dit pas grand-chose, pourtant.
Et son mari, rien.
313
00:25:30,240 --> 00:25:33,120
Elle n'a pas pu aller jusqu'au bout
et son mari a paniqué.
314
00:25:33,200 --> 00:25:34,040
Oui.
315
00:25:35,560 --> 00:25:38,280
Beau travail.
Vous faites honneur à notre service.
316
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
Merci, madame.
317
00:25:40,920 --> 00:25:43,680
Vous assurez la protection
de dignitaires étrangers ?
318
00:25:43,920 --> 00:25:45,040
C'est exact, madame.
319
00:25:45,400 --> 00:25:49,440
Je dois revoir la protection rapprochée
de personnalités politiques.
320
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
Vous assurerez celle d'un ministre.
321
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
La ministre de l'Intérieur.
322
00:25:54,240 --> 00:25:55,400
Bien, madame.
323
00:25:56,640 --> 00:25:57,760
C'est une promotion.
324
00:25:58,600 --> 00:26:01,440
Oui. Merci, madame.
325
00:26:03,600 --> 00:26:04,560
Je vous en prie.
326
00:26:05,640 --> 00:26:06,480
Madame.
327
00:26:17,320 --> 00:26:19,320
{an8}MINISTRE DE L'INTÉRIEUR
328
00:26:31,360 --> 00:26:33,720
{an8}ROGER PENHALIGON - EX-MARI
329
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
VOTES DE JULIA MONTAGUE
AU PARLEMENT
330
00:26:47,880 --> 00:26:51,880
A VOTÉ POUR UNE INTERVENTION ARMÉE
DANS LES ZONES DE CONFLIT
331
00:26:54,920 --> 00:26:57,720
A TOUJOURS SOUTENU
UNE INTERVENTION MILITAIRE
332
00:26:57,800 --> 00:26:59,360
EN IRAK ET EN AFGHANISTAN
333
00:27:32,120 --> 00:27:34,120
Mon Glock et deux chargeurs.
334
00:28:05,880 --> 00:28:09,000
La Principale est dans la voiture de tête.
Les renforts suivent.
335
00:28:09,080 --> 00:28:12,680
Son chauffeur s'appelle Terry
et son APR est l'officier Tom Fenton.
336
00:28:17,760 --> 00:28:19,240
- Madame.
- Kim.
337
00:28:19,320 --> 00:28:21,560
Voici le sergent Budd, votre nouvel APR.
338
00:28:21,640 --> 00:28:23,120
Enchanté, madame.
339
00:28:23,200 --> 00:28:26,600
Dorénavant, pourriez-vous utiliser
l'accès sous-terrain ?
340
00:28:26,680 --> 00:28:28,080
Je dois filer en réunion.
341
00:28:29,480 --> 00:28:31,040
Julia aime se faire remarquer.
342
00:28:42,240 --> 00:28:44,840
- Et Andrew Marr, alors ?
- Je vais me renseigner.
343
00:28:44,920 --> 00:28:46,480
C'était bien confirmé, non ?
344
00:28:46,560 --> 00:28:49,400
Il se pourrait
que Downing Street soit intéressé.
345
00:28:49,480 --> 00:28:51,360
Et quand comptiez-vous m'en parler ?
346
00:28:51,640 --> 00:28:53,640
J'attendais le moment opportun.
347
00:28:53,920 --> 00:28:55,280
C'est raté.
348
00:29:01,600 --> 00:29:04,320
Sierra Zulu 72, ici Contrôle.
349
00:29:04,640 --> 00:29:06,920
Je vous écoute, Contrôle. Terminé.
350
00:29:07,360 --> 00:29:11,200
72, à quelle heure est prévue
l'arrivée de Tulipe à Melbourne ?
351
00:29:11,840 --> 00:29:16,560
Contrôle, le trafic est dense.
Arrivée estimée dans 12 minutes. Terminé.
352
00:29:17,080 --> 00:29:20,440
Contactez-nous quand vous serez
à une minute. Fin de transmission.
353
00:29:52,360 --> 00:29:55,920
Rob McDonald, conseiller de la ministre
de l'Intérieur. Laissez un message.
354
00:29:56,000 --> 00:29:58,800
Bonsoir, c'est moi.
Il faut qu'on fasse le point.
355
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
Passez chez moi.
356
00:30:00,280 --> 00:30:03,080
J'ignore quand je vais rentrer.
Ça dépendra du trafic.
357
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
Traversez le pont
et prenez le périph' sud.
358
00:30:11,120 --> 00:30:15,760
Terry est mon chauffeur depuis trois ans.
Il est capable de déterminer le trajet.
359
00:30:16,400 --> 00:30:19,000
J'ai évalué les risques.
Vu le niveau d'alerte actuel,
360
00:30:19,080 --> 00:30:22,480
- je recommande une déviation.
- Ça nous retarde de combien ?
361
00:30:22,880 --> 00:30:24,520
Je l'ignore, madame.
362
00:30:25,240 --> 00:30:28,040
Dans ce cas,
on prendra l'itinéraire habituel, Terry.
363
00:30:28,120 --> 00:30:29,640
Prenez le périph' sud.
364
00:30:29,720 --> 00:30:32,640
Je fais mon métier.
Je vous dis pas comment faire le vôtre.
365
00:30:32,720 --> 00:30:35,120
Non,
mais vous prenez plaisir à le compliquer.
366
00:30:47,400 --> 00:30:51,520
47-49, on se gare en face et on attend.
367
00:31:07,520 --> 00:31:08,520
Madame.
368
00:31:17,720 --> 00:31:20,120
Attendez quelques instants ici, madame.
369
00:31:31,040 --> 00:31:33,080
- Bonsoir.
- Mon frigo est vide.
370
00:31:33,160 --> 00:31:34,480
Vous rapportez à manger ?
371
00:31:34,560 --> 00:31:36,640
- Bien sûr. Comme d'habitude ?
- Oui.
372
00:31:43,160 --> 00:31:44,240
Que faites-vous ?
373
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
- Qu'y a-t-il derrière la porte ?
- Mon bureau.
374
00:31:48,840 --> 00:31:51,560
Sérieux ?
J'attends un collègue, alors dégagez.
375
00:31:51,640 --> 00:31:52,800
Ne le prenez pas mal.
376
00:31:53,800 --> 00:31:54,640
Pas de souci.
377
00:32:09,640 --> 00:32:12,000
C'est quand on a voulu construire
l'Étoile Noire.
378
00:32:12,080 --> 00:32:14,560
- Il y en a pour longtemps ?
- Je l'ignore, madame.
379
00:32:15,520 --> 00:32:16,920
Activez-vous.
380
00:32:27,200 --> 00:32:28,840
TYPE D'INCIDENT : TENTATIVE D'ATTENTAT
381
00:32:28,920 --> 00:32:30,520
LIEU : TRAIN ALLANT
DE GLASGOW À EUSTON
382
00:32:34,120 --> 00:32:35,920
LE SERGENT DE POLICE DAVID BUDD
383
00:32:45,720 --> 00:32:48,320
- Vous vous appelez Budd, c'est ça ?
- Oui, madame.
384
00:32:48,400 --> 00:32:51,600
L'officier qui a empêché
l'attentat du train, c'est vous ?
385
00:32:51,680 --> 00:32:52,520
Oui, madame.
386
00:32:54,760 --> 00:32:58,440
La journée a été éprouvante. Navrée
que nous soyons partis du mauvais pied.
387
00:32:59,520 --> 00:33:00,560
Merci, madame.
388
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
On efface tout.
389
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Comme vous voudrez.
390
00:33:08,640 --> 00:33:10,520
J'ai été vache avec vous.
391
00:33:12,160 --> 00:33:13,440
On efface tout.
392
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
Merci.
393
00:33:25,080 --> 00:33:26,480
- Skipper...
- Bonsoir.
394
00:33:26,560 --> 00:33:28,840
M. McDonald, pour la Principale.
395
00:33:40,040 --> 00:33:41,120
Je peux y aller.
396
00:33:50,840 --> 00:33:53,640
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
397
00:33:55,320 --> 00:33:57,840
- Rob McDonald.
- Timing parfait, je meurs de faim.
398
00:33:57,920 --> 00:33:59,800
Entrez. Le sergent ne sera pas long.
399
00:33:59,880 --> 00:34:02,680
- En fait, j'ai terminé, madame.
- Merci, sergent.
400
00:34:02,760 --> 00:34:05,920
- Des chips à la crevette, ça vous dit ?
- Non merci, monsieur.
401
00:34:07,320 --> 00:34:09,560
- Bonne soirée, madame.
- À vous aussi.
402
00:34:10,520 --> 00:34:12,280
Je vous ai pris ça.
403
00:34:13,720 --> 00:34:15,160
Et ça pour plus tard.
404
00:34:17,200 --> 00:34:19,000
C'est mon plat préféré.
405
00:34:36,880 --> 00:34:39,040
- Bonsoir, messieurs.
- Skipper.
406
00:34:42,480 --> 00:34:46,840
Ici Sierra Zulu 79. Il est 23 h, on passe
la main à la Protection diplomatique.
407
00:35:23,000 --> 00:35:25,320
- Allô ?
- Salut, mon cœur.
408
00:35:27,200 --> 00:35:30,040
- Tout va bien ?
- Oui. Je voulais juste discuter.
409
00:35:31,560 --> 00:35:32,920
De quoi ?
410
00:35:36,320 --> 00:35:39,680
- Je veux discuter, c'est tout.
- Qu'est-ce que tu veux ?
411
00:35:39,760 --> 00:35:41,920
Ce que je veux ? Te dire bonjour.
412
00:35:42,200 --> 00:35:45,840
- Tu me manques, c'est tout.
- Tu ne vas pas recommencer !
413
00:35:47,040 --> 00:35:50,080
On ne peut pas se parler
comme deux adultes normaux ?
414
00:35:51,080 --> 00:35:52,880
Ça, c'est tout sauf normal.
415
00:35:54,720 --> 00:35:58,040
Vicky, c'est fini, tout ça.
Je maîtrise la situation.
416
00:35:58,360 --> 00:36:01,840
Je sais comment ça finit
quand tu appelles après avoir bu.
417
00:36:02,200 --> 00:36:03,920
Je n'ai même pas bu !
418
00:36:05,240 --> 00:36:06,280
Vicky !
419
00:36:07,080 --> 00:36:10,120
Vicky, on peut bien discuter, non ?
420
00:36:10,200 --> 00:36:11,560
- Pas maintenant.
- Vicky !
421
00:36:11,640 --> 00:36:14,520
- Non. Pas comme ça.
- Vicky !
422
00:36:17,520 --> 00:36:18,760
Et merde !
423
00:36:21,480 --> 00:36:24,000
On a renforcé la présence policière
aux aéroports...
424
00:36:24,080 --> 00:36:27,840
La tentative d'attentat a entraîné
une véritable chasse à l'homme...
425
00:36:27,920 --> 00:36:30,000
Selon les services de l'antiterrorisme...
426
00:36:30,080 --> 00:36:33,800
... sur la sécurité nationale, un débat
qui pourrait diviser le gouvernement.
427
00:36:33,880 --> 00:36:35,600
Le 1er ministre, que l'on sait modéré...
428
00:36:35,680 --> 00:36:38,000
La ministre de l'Intérieur s'efforce,
429
00:36:38,080 --> 00:36:41,320
avec son projet de loi
relatif à la surveillance du territoire,
430
00:36:41,400 --> 00:36:43,600
la fameuse loi RIPA 18...
431
00:36:50,160 --> 00:36:52,840
Mme la Ministre,
on commence dans deux minutes.
432
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
Merci.
433
00:37:00,000 --> 00:37:03,600
Le Premier ministre savait
que vous seriez meilleure que lui.
434
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Raison de plus pour participer.
435
00:37:08,920 --> 00:37:10,120
Votre déca.
436
00:37:10,600 --> 00:37:13,280
- Oh mon dieu ! Je suis navrée.
- C'est pas vrai !
437
00:37:13,800 --> 00:37:15,200
Merde !
438
00:37:16,240 --> 00:37:17,280
La ferme !
439
00:37:17,360 --> 00:37:19,640
- Désolée.
- Passez-lui votre chemisier.
440
00:37:19,720 --> 00:37:22,120
- Elle ne logera pas dedans.
- Sans déconner !
441
00:37:22,320 --> 00:37:25,200
- Filez-lui le vôtre.
- Comme si j'en portais un !
442
00:37:25,640 --> 00:37:27,000
On le fait sécher ?
443
00:37:27,320 --> 00:37:29,520
Ne soyez pas ridicule,
on n'a pas le temps.
444
00:37:30,680 --> 00:37:32,280
Propre de ce matin, madame.
445
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
C'est une blague ?
446
00:37:34,360 --> 00:37:36,520
Elle a été retouchée
pour le gilet pare-balles.
447
00:37:36,880 --> 00:37:39,360
Le ratio taille-poitrine
devrait être compatible.
448
00:37:40,240 --> 00:37:42,200
Ne restez pas plantés là à me regarder.
449
00:37:42,640 --> 00:37:45,280
Et vous, dégagez !
Trouvez-lui une autre chemise.
450
00:37:49,480 --> 00:37:51,240
Il faut la rentrer dans votre veste.
451
00:37:52,520 --> 00:37:53,480
Merci.
452
00:37:58,520 --> 00:38:01,360
- Je peux être seule ?
- Oui, bien sûr.
453
00:38:17,640 --> 00:38:21,920
Mme la Ministre, à quel point doit-on
s'inquiéter de cette menace terroriste ?
454
00:38:22,000 --> 00:38:25,160
- Une autre tentative est-elle imminente ?
- Nous sommes visés.
455
00:38:25,240 --> 00:38:27,480
On ne peut pas se permettre
d'être complaisants.
456
00:38:27,560 --> 00:38:30,720
Je m'engage à soutenir
nos services de renseignement
457
00:38:30,800 --> 00:38:34,480
en renforçant leurs pouvoirs
pour faire face aux plus grandes menaces.
458
00:38:34,560 --> 00:38:36,200
L'État veut passer en force
459
00:38:36,280 --> 00:38:40,640
une version plus musclée de la loi
relative à la surveillance du territoire,
460
00:38:40,720 --> 00:38:44,560
RIPA 18 comme on la surnomme,
dont vous êtes le fer de lance.
461
00:38:44,640 --> 00:38:46,920
Les critiques parlent
d'une loi liberticide,
462
00:38:47,000 --> 00:38:50,440
destinée à surveiller coups de fil,
e-mails et réseaux sociaux
463
00:38:50,520 --> 00:38:52,360
sans aucun contrôle judiciaire.
464
00:38:52,520 --> 00:38:57,120
Seuls ceux qui veulent commettre des actes
de violence ont du souci à se faire.
465
00:38:57,200 --> 00:39:00,920
Le Premier ministre a déclaré :
"Nous devons tirer des leçons
466
00:39:01,040 --> 00:39:03,760
de nos interventions militaires
au Moyen-Orient."
467
00:39:03,840 --> 00:39:05,720
Selon vous, quelles sont ces leçons ?
468
00:39:05,800 --> 00:39:09,400
Rien ne porte à croire
que les talibans aient l'intention
469
00:39:09,480 --> 00:39:11,520
de gouverner l'Afghanistan dans la paix,
470
00:39:11,600 --> 00:39:15,120
que les rebelles irakiens
veuillent constituer une démocratie stable
471
00:39:15,200 --> 00:39:17,160
ou que Daech forme un jour un État
472
00:39:17,240 --> 00:39:19,640
avec lequel on aurait
des rapports diplomatiques.
473
00:39:19,720 --> 00:39:23,640
En tout cas, la tyrannie de Saddam Hussein
ne me manque absolument pas.
474
00:39:23,720 --> 00:39:26,240
Quelles leçons devons-nous en tirer ?
475
00:39:26,320 --> 00:39:30,000
Le Premier ministre a été clair
sur la façon dont on doit gérer le présent
476
00:39:30,080 --> 00:39:31,760
pour bâtir un avenir plus sûr.
477
00:39:31,840 --> 00:39:34,920
Cela n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
478
00:39:35,200 --> 00:39:38,520
Rien ne porte à croire
que les talibans aient l'intention
479
00:39:38,600 --> 00:39:40,720
de gouverner l'Afghanistan dans la paix,
480
00:39:40,800 --> 00:39:45,360
que les rebelles irakiens veuillent
constituer une démocratie stable ou...
481
00:39:46,800 --> 00:39:48,440
... pour bâtir un avenir plus sûr.
482
00:39:48,520 --> 00:39:51,800
Cela n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
483
00:39:53,040 --> 00:39:56,000
... n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
484
00:39:57,200 --> 00:40:00,480
Cela n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
485
00:40:01,880 --> 00:40:04,920
... n'implique pas
de s'excuser des actes passés.
486
00:40:05,840 --> 00:40:09,600
... de s'excuser des actes passés.
487
00:40:23,160 --> 00:40:24,560
La réception, j'écoute.
488
00:40:25,000 --> 00:40:26,160
Où ça ?
489
00:40:26,240 --> 00:40:28,880
Le voilà.
Sécurité, on a besoin de vous à l'étage.
490
00:40:28,960 --> 00:40:29,840
Faites vite !
491
00:40:34,000 --> 00:40:34,840
Reculez !
492
00:40:57,520 --> 00:40:59,640
Comment pouvez-vous me traiter comme ça ?
493
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
Vous m'avez dans le nez depuis le début.
494
00:41:01,800 --> 00:41:03,920
- Sale crétin suffisant !
- Sergent, merci.
495
00:41:04,000 --> 00:41:07,920
- Escortez-la hors des lieux.
- C'est ça, va engager la nouvelle !
496
00:41:08,040 --> 00:41:09,640
- Vas-y !
- On retourne travailler.
497
00:41:09,720 --> 00:41:12,400
Engage-la pour un boulot
auquel tu connais que dalle.
498
00:41:12,480 --> 00:41:16,720
Tu m'as demandé en quoi il consiste ?
Non, car tu te crois au-dessus de tout ça.
499
00:41:16,800 --> 00:41:18,080
- Sale...
- On lui a appelé un taxi.
500
00:41:18,160 --> 00:41:20,000
J'en veux pas de ton taxi,
501
00:41:20,080 --> 00:41:22,080
- sale con !
- Désolé pour le spectacle.
502
00:41:22,160 --> 00:41:25,800
Bonne chance pour l'entretien !
Même payée, je ne bosserais pas ici.
503
00:41:25,880 --> 00:41:27,440
Suivez-moi, s'il vous plaît.
504
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
Non.
505
00:41:30,680 --> 00:41:33,440
On va parler de tout ça en bas, d'accord ?
506
00:41:35,480 --> 00:41:36,320
Fait chier.
507
00:41:47,040 --> 00:41:48,880
Vous êtes obligé de me coller ?
508
00:41:51,400 --> 00:41:54,080
Oui, là, je sors du bâtiment.
509
00:41:54,520 --> 00:41:55,560
Merci.
510
00:41:56,280 --> 00:41:58,800
Ça va mieux ? Si vous préférez les éviter,
511
00:41:58,880 --> 00:42:01,520
je peux faire envoyer vos affaires
chez vous.
512
00:42:02,040 --> 00:42:03,120
Merci.
513
00:42:04,080 --> 00:42:05,360
Que s'est-il passé ?
514
00:42:06,000 --> 00:42:08,440
Ils font passer des entretiens
pour mon poste.
515
00:42:08,520 --> 00:42:10,840
Je ne savais même pas
qu'ils allaient me virer.
516
00:42:10,920 --> 00:42:13,000
- Ils ont dit pourquoi ?
- Pas "ils".
517
00:42:13,080 --> 00:42:14,840
Ça vient d'elle. La sociopathe.
518
00:42:14,920 --> 00:42:17,080
Malheur à quiconque voit clair
dans son jeu.
519
00:42:17,160 --> 00:42:20,720
- Et leur taxi ?
- J'en veux pas de leur taxi de merde.
520
00:42:39,320 --> 00:42:42,560
- Lavande à bon port.
- Voici la liste des prérogatives.
521
00:42:42,640 --> 00:42:44,840
Puis-je vous emprunter votre patronne,
Rob ?
522
00:42:44,920 --> 00:42:46,080
Bien sûr.
523
00:42:46,400 --> 00:42:47,360
À tout à l'heure.
524
00:42:47,440 --> 00:42:49,600
Chouette entretien télé.
Tu es fière de toi ?
525
00:42:49,680 --> 00:42:52,080
J'aimerais me rendre à la Chambre, Roger.
526
00:42:52,160 --> 00:42:55,320
Tu comptes court-circuiter le débat
pour ton propre gain ?
527
00:42:55,400 --> 00:42:58,240
- Va droit au but.
- Pourquoi ne m'as-tu pas rappelé ?
528
00:42:58,320 --> 00:43:00,960
Pour votre sécurité,
je préférerais que vous entriez.
529
00:43:01,040 --> 00:43:02,840
Ne t'en mêle pas, le poulet.
530
00:43:02,920 --> 00:43:05,320
Je suis le whip.
Tu réponds quand je t'appelle.
531
00:43:05,400 --> 00:43:07,560
On est au centre
et toi, tu dévies à droite.
532
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Le Premier ministre a tout mon soutien.
533
00:43:10,080 --> 00:43:13,320
Tu parles ! Il est affaibli.
Tu te prépares à le remplacer.
534
00:43:13,400 --> 00:43:15,320
Il faut vraiment que vous entriez.
535
00:43:15,400 --> 00:43:18,080
Lance des cacahuètes à ton singe,
qu'il se la ferme.
536
00:43:18,840 --> 00:43:20,360
Je suis métisse.
537
00:43:31,440 --> 00:43:33,200
- Allô ?
- C'est Roger Penhaligon.
538
00:43:33,280 --> 00:43:35,000
- Ça va ?
- Non. Pas terrible.
539
00:43:35,320 --> 00:43:38,360
Je veux consigner une conversation
que j'ai eue avec un APR.
540
00:43:39,120 --> 00:43:43,120
- Vous êtes vraiment métisse ?
- Non, madame.
541
00:43:45,600 --> 00:43:48,000
- Alors, où en étions-nous ?
- Ah oui.
542
00:43:48,080 --> 00:43:52,000
Voici un résumé
de toutes les limitations...
543
00:44:08,840 --> 00:44:10,040
Rien à signaler, madame.
544
00:44:15,280 --> 00:44:16,520
Sergent Budd...
545
00:44:26,480 --> 00:44:27,320
Votre chemise.
546
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
Merci, madame.
547
00:44:31,000 --> 00:44:32,600
Je suis désolée pour Chanel.
548
00:44:32,680 --> 00:44:34,080
Elle a mal pris son renvoi
549
00:44:34,160 --> 00:44:37,360
et mon équipe a pensé
que vous sauriez gérer la situation.
550
00:44:38,120 --> 00:44:40,000
Vous avez pu dissuader une kamikaze.
551
00:44:46,600 --> 00:44:48,280
- Ça vous dit ?
- Je suis en service.
552
00:44:49,360 --> 00:44:52,520
- Il y a des sodas au frigo.
- Non merci, madame.
553
00:44:53,760 --> 00:44:55,160
Vous préférez David ou Dave ?
554
00:44:55,760 --> 00:44:57,160
Les deux me vont, madame.
555
00:45:03,320 --> 00:45:04,840
Vous ne le savez pas encore :
556
00:45:04,920 --> 00:45:07,920
nous allons inculper
l'homme de l'attentat du 1er octobre.
557
00:45:08,160 --> 00:45:11,040
Il a des liens avérés
avec des terroristes islamiques.
558
00:45:11,120 --> 00:45:13,600
C'est tout ce que je peux dire
pour l'instant.
559
00:45:13,680 --> 00:45:15,320
C'est une bonne nouvelle. Merci.
560
00:45:15,400 --> 00:45:19,200
Grâce à vous, sa femme est encore là
pour nous aider dans l'enquête.
561
00:45:19,640 --> 00:45:22,240
Je passe mon temps
à vous complimenter, on dirait.
562
00:45:22,600 --> 00:45:24,560
N'exagérons rien.
563
00:45:27,560 --> 00:45:29,040
Y a-t-il une madame Budd ?
564
00:45:29,600 --> 00:45:30,800
Oui, madame. Vicky.
565
00:45:30,880 --> 00:45:33,440
- On a deux enfants.
- Comment s'appellent-ils ?
566
00:45:34,160 --> 00:45:35,880
Ella et Charlie.
567
00:45:37,360 --> 00:45:39,440
Avec vos horaires,
ça doit pas être facile.
568
00:45:42,880 --> 00:45:45,560
- Pardon. Ça ne me regarde pas.
- Non, c'est...
569
00:45:46,760 --> 00:45:49,160
Vous savez ce que c'est.
Vous travaillez beaucoup.
570
00:45:50,320 --> 00:45:52,080
Ça fait partie du métier.
571
00:45:54,240 --> 00:45:55,720
Vous avez toujours voulu faire ça ?
572
00:45:56,800 --> 00:46:01,720
- Ma question vous dérange pas, j'espère.
- J'étais avocate en droit criminel.
573
00:46:01,800 --> 00:46:04,720
Ça m'a permis de constater
que les causes d'un crime
574
00:46:04,800 --> 00:46:09,040
dépendent autant de l'éducation reçue
que de l'environnement social.
575
00:46:09,680 --> 00:46:12,360
J'ai voulu un poste
où je pourrais changer les choses.
576
00:46:17,400 --> 00:46:18,440
Je vous retiens.
577
00:46:21,680 --> 00:46:23,000
Puis-je vous demander... ?
578
00:46:24,600 --> 00:46:27,480
Votre interview...
Vous pensez ce que vous avez dit ?
579
00:46:29,440 --> 00:46:30,400
Comment ça ?
580
00:46:31,080 --> 00:46:32,480
À propos du Moyen-Orient.
581
00:46:35,200 --> 00:46:38,120
Je ne me contente pas de dire
ce qu'on veut entendre.
582
00:46:38,800 --> 00:46:42,880
Je tente de faire ce qui est juste
et de prendre les décisions difficiles.
583
00:46:43,600 --> 00:46:45,080
Voyez-vous, David-Dave,
584
00:46:45,160 --> 00:46:48,840
je n'ai besoin que de votre protection,
pas de votre bulletin de vote.
585
00:46:51,920 --> 00:46:54,760
Rassurez-vous, madame.
Je ferai ce qu'on attend de moi.
586
00:47:00,880 --> 00:47:01,920
Madame.
587
00:47:17,880 --> 00:47:18,920
Skipper.
588
00:48:21,640 --> 00:48:24,240
Désolée, je me prépare pour aller bosser.
589
00:48:24,760 --> 00:48:26,680
Je voulais m'excuser pour l'autre soir.
590
00:48:28,680 --> 00:48:29,640
D'accord.
591
00:48:31,600 --> 00:48:33,160
Je faisais griller du pain.
592
00:48:33,240 --> 00:48:36,000
- Tu en veux ?
- Non merci, mon cœur.
593
00:48:37,640 --> 00:48:39,120
Les enfants dorment encore ?
594
00:48:41,280 --> 00:48:44,120
- Ils vont bien, au moins ?
- Soirée pyjama.
595
00:48:45,840 --> 00:48:47,000
Tous les deux ?
596
00:48:47,400 --> 00:48:50,920
... et RIPA 18 leur apportera le soutien
dont ils ont besoin.
597
00:48:52,360 --> 00:48:53,320
Vicky ?
598
00:48:56,200 --> 00:48:57,720
Ne le prends pas mal.
599
00:48:57,800 --> 00:49:00,800
Je sais que tu es déçu
d'avoir loupé les enfants, mais...
600
00:49:01,240 --> 00:49:04,320
avant de passer à la maison,
tu devrais me prévenir.
601
00:49:10,200 --> 00:49:11,160
J'espérais discuter.
602
00:49:13,640 --> 00:49:15,840
- Pourquoi ?
- Je me suis excusé.
603
00:49:15,920 --> 00:49:17,280
Oui. Comme d'habitude.
604
00:49:19,600 --> 00:49:20,960
Tu as besoin d'aide, Dave.
605
00:49:21,080 --> 00:49:23,120
Et d'un boulot pour payer les factures.
606
00:49:23,200 --> 00:49:25,680
Oui. Je ne dis rien
pour que tu puisses le conserver,
607
00:49:25,760 --> 00:49:28,880
mais je ne peux plus rester là
à te regarder te détruire.
608
00:49:29,720 --> 00:49:31,120
Ton état empire, Dave.
609
00:49:31,200 --> 00:49:33,480
Je suis désolé.
On peut arranger les choses.
610
00:49:36,760 --> 00:49:38,000
J'ai rencontré quelqu'un.
611
00:49:43,520 --> 00:49:46,920
Il est resté ici... cette nuit ?
612
00:49:48,840 --> 00:49:49,800
Oui.
613
00:49:51,760 --> 00:49:53,600
- Il est toujours là ?
- Non.
614
00:49:54,040 --> 00:49:56,320
Écoute, j'allais t'en parler.
615
00:49:56,560 --> 00:49:59,560
Tu jettes nos enfants
pour passer la nuit avec lui ?
616
00:49:59,640 --> 00:50:02,360
Ils ont passé une super soirée
chez des copains.
617
00:50:02,560 --> 00:50:05,440
- Ils sont au courant ?
- Ils pensent que c'est un ami.
618
00:50:08,080 --> 00:50:08,920
Dave...
619
00:50:17,200 --> 00:50:18,200
Dave...
620
00:50:21,040 --> 00:50:22,520
C'est trop tôt pour divorcer.
621
00:50:22,800 --> 00:50:26,840
Mais non, on n'en est pas là.
Ce n'est que le début.
622
00:50:29,000 --> 00:50:30,920
Si quelque chose m'arrive au boulot...
623
00:50:32,120 --> 00:50:35,000
tu recevras la pension,
si on reste mariés.
624
00:50:46,800 --> 00:50:49,600
... que la loi antiterroriste de 2015
625
00:50:49,680 --> 00:50:52,200
ne va tout simplement pas assez loin.
626
00:50:53,400 --> 00:50:56,000
- Bonjour, Chanel.
- Oui, désolée.
627
00:50:57,520 --> 00:51:00,680
- Ça vous va, ici ?
- Oui. Vous voulez quelque chose ?
628
00:51:00,760 --> 00:51:03,240
- Non, laissez-moi...
- On verra après.
629
00:51:04,920 --> 00:51:06,080
Bon, je sais.
630
00:51:06,160 --> 00:51:09,320
Mais vous m'avez toujours semblé
vouloir aller au-delà
631
00:51:09,400 --> 00:51:11,360
des communiqués de presse officiels.
632
00:51:11,440 --> 00:51:14,280
Merci beaucoup.
De m'avoir contactée aussi.
633
00:51:14,640 --> 00:51:18,400
Julia Montague est la femme du moment,
le rédacteur en chef a dû accepter.
634
00:51:18,480 --> 00:51:20,840
"La femme du moment." Quel euphémisme !
635
00:51:20,920 --> 00:51:23,240
Vous ne m'avez pas dit grand-chose
au téléphone.
636
00:51:23,320 --> 00:51:24,600
Oui, c'est vrai. En fait,
637
00:51:25,840 --> 00:51:30,280
j'aimerais qu'on arrête avec cette idée
que c'est une femme politique brillante.
638
00:51:30,760 --> 00:51:33,200
- C'est quoi, selon vous ?
- Une sociopathe.
639
00:51:34,760 --> 00:51:36,360
La plus dangereuse du pays.
640
00:51:36,440 --> 00:51:39,360
Plus que ceux qu'elle traite
"d'ennemis de la liberté".
641
00:51:39,640 --> 00:51:42,000
- En quoi est-elle dangereuse ?
- Elle a un but :
642
00:51:42,320 --> 00:51:47,000
attiser la peur, rendre tout débat
impossible et s'emparer du pouvoir.
643
00:51:47,680 --> 00:51:49,960
Avez-vous des preuves
pour étayer vos propos ?
644
00:51:50,120 --> 00:51:52,280
J'ai travaillé pendant deux ans
au ministère.
645
00:51:52,360 --> 00:51:55,600
Je fréquentais Julia Montague
au quotidien.
646
00:51:57,480 --> 00:51:58,760
Vous avez été virée.
647
00:52:00,720 --> 00:52:04,680
- Oui.
- Ce n'est pas crédible, comme histoire.
648
00:52:04,920 --> 00:52:07,400
"Une assistante virée
critique la ministre."
649
00:52:07,480 --> 00:52:10,080
Je vous explique
en quoi Julia est différente.
650
00:52:10,160 --> 00:52:11,520
En quoi êtes-vous différente
651
00:52:11,600 --> 00:52:13,840
des autres employés
qui se sont fait virer ?
652
00:52:14,640 --> 00:52:17,400
Si jamais vous trouvez du concret,
appelez-moi.
653
00:52:18,040 --> 00:52:19,520
J'espère que ça va s'arranger.
654
00:52:27,920 --> 00:52:29,520
Je t'emmerde !
655
00:52:39,720 --> 00:52:42,880
Tu montes ?
Tu veux que j'appelle quelqu'un ?
656
00:52:43,320 --> 00:52:46,920
- Certainement pas !
- L'invitation tient toujours.
657
00:53:06,840 --> 00:53:09,920
On est les seuls à savoir
ce qui s'est vraiment passé.
658
00:53:11,720 --> 00:53:13,280
Ça m'a ouvert les yeux.
659
00:53:14,280 --> 00:53:18,280
Pendant des décennies,
l'Occident a infligé les pires souffrances
660
00:53:18,360 --> 00:53:20,280
aux faibles et aux pauvres.
661
00:53:20,360 --> 00:53:24,120
La guerre dans le désert,
dans les gisements de pétrole,
662
00:53:24,920 --> 00:53:28,120
on l'a ramenée chez nous, dans nos rues.
663
00:53:28,200 --> 00:53:30,640
Il y a des enfants qui grandissent ici
664
00:53:30,720 --> 00:53:34,760
et tout ce qu'ils entendent, c'est
ce qu'on a fait à leurs proches, là-bas.
665
00:53:35,040 --> 00:53:38,480
Qui pourrait leur en vouloir
d'avoir envie de riposter ?
666
00:53:38,560 --> 00:53:40,000
VÉTÉRANS POUR LA PAIX
667
00:53:47,040 --> 00:53:48,280
Et quand ils le font,
668
00:53:48,680 --> 00:53:52,040
la classe politique fait
comme si ça venait de nulle part,
669
00:53:52,400 --> 00:53:55,280
histoire de passer des lois
qui restreignent nos libertés
670
00:53:55,360 --> 00:53:57,920
et d'attaquer les soi-disant terroristes.
671
00:53:58,040 --> 00:54:02,400
Résultat :
le cycle de la violence continue.
672
00:54:04,600 --> 00:54:07,240
Je me demandais
si tu débarquerais un jour.
673
00:54:08,080 --> 00:54:12,560
- Les discours, c'est pas mon truc.
- Tu étais différent en Helmand.
674
00:54:13,480 --> 00:54:15,280
C'était la folie, là-bas.
675
00:54:16,080 --> 00:54:19,440
J'essaie de mettre tout ça derrière moi,
d'avoir une vie normale.
676
00:54:20,360 --> 00:54:25,640
Et mettre "syndrome post-traumatique"
sur ton CV, ça fait fuir les recruteurs.
677
00:54:26,760 --> 00:54:28,600
Ça a beau ne pas se voir...
678
00:54:33,480 --> 00:54:35,800
Tu n'arriveras jamais à t'en sortir seul.
679
00:54:36,320 --> 00:54:37,880
Les séances de soutien,
680
00:54:38,880 --> 00:54:41,440
ça aide énormément.
681
00:54:41,800 --> 00:54:45,120
- On est plus nombreux maintenant...
- Je vais bien. Merci.
682
00:54:51,480 --> 00:54:54,400
- Tu fais quoi, maintenant ?
- Policier.
683
00:54:57,120 --> 00:55:00,280
- Quel service ?
- La protection rapprochée.
684
00:55:00,360 --> 00:55:04,000
Les ministres...
Tu te fous de la gueule du monde ?
685
00:55:04,080 --> 00:55:05,760
Tu protèges ces connards ?
686
00:55:06,680 --> 00:55:10,000
Tu débarques après tout ce temps
pour me dire ces conneries ?
687
00:55:10,080 --> 00:55:13,600
C'est quoi, ton problème ?
Tu manques pas d'air, putain.
688
00:55:14,840 --> 00:55:17,760
- Je savais que tu comprendrais.
- Comprendre quoi ?
689
00:55:18,680 --> 00:55:20,000
Tu l'as dit, en Helmand.
690
00:55:20,600 --> 00:55:23,560
On dit plein de choses
quand on voit ses potes crever.
691
00:55:25,440 --> 00:55:29,200
Que si tu rencontrais un des connards
qui nous ont envoyés là-bas,
692
00:55:29,280 --> 00:55:31,160
tu appuierais sur la détente ?
693
00:55:33,520 --> 00:55:34,760
Tu serais pas défiguré.
694
00:55:35,120 --> 00:55:36,760
J'aurais encore une famille...
695
00:56:20,640 --> 00:56:21,720
Vos ceintures.
696
00:56:25,000 --> 00:56:28,880
C'est vous qui avez empêché
l'attentat du 1er octobre, il paraît ?
697
00:56:30,240 --> 00:56:31,120
Oui, monsieur.
698
00:56:31,440 --> 00:56:34,400
La ministre de l'Intérieur
est entre de bonnes mains.
699
00:56:50,520 --> 00:56:52,160
Lavande en déplacement.
700
00:57:38,560 --> 00:57:41,000
Sous-titres : Marjorie Seguin