1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,640 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,920 --> 00:00:55,440 LONDRES EUSTON - À L'HEURE 3 00:00:55,520 --> 00:00:57,760 Entrant en gare voie trois, 4 00:00:57,840 --> 00:01:03,040 le train de 20 h 55 à destination de Londres Euston. 5 00:01:09,280 --> 00:01:13,000 Couvre-toi, Ella. On n'est pas encore arrivés. C'est bien. 6 00:01:15,280 --> 00:01:17,320 C'est pas notre arrêt. Rendors-toi. 7 00:01:38,760 --> 00:01:41,120 Le train partira dans un instant. 8 00:01:58,240 --> 00:02:01,880 Attention à la fermeture des portes. 9 00:02:04,560 --> 00:02:09,680 TRAIN SANS ARRÊT JUSQU'À LONDRES EUSTON 10 00:02:57,280 --> 00:02:58,440 Excusez-moi. 11 00:03:02,480 --> 00:03:04,160 Tout va bien là-dedans ? 12 00:03:31,720 --> 00:03:35,560 Pardon, madame. Pourriez-vous surveiller mes enfants un instant ? 13 00:03:35,640 --> 00:03:38,160 - Je reviens tout de suite. - Pas de souci. 14 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 Merci beaucoup. Je reviens. 15 00:03:44,480 --> 00:03:47,160 ... de suspect dans les toilettes C-D. 16 00:03:47,240 --> 00:03:50,400 Sergent David Budd, Metropolitan Police. Que se passe-t-il ? 17 00:03:52,600 --> 00:03:54,920 Vous recherchez un jeune typé indien. 18 00:03:56,560 --> 00:03:57,800 Comment le savez-vous ? 19 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 Celui que vous observiez est clean. J'ai vu un type louche à Marston. 20 00:04:01,920 --> 00:04:03,440 S'il est monté dans le train, 21 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 il est peut-être dans les W.-C. 22 00:04:07,640 --> 00:04:10,760 J'appartiens au service de protection rapprochée. 23 00:04:10,840 --> 00:04:11,920 Le plan, c'est quoi ? 24 00:04:16,640 --> 00:04:19,760 La police a émis une alerte sur un kamikaze potentiel 25 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 susceptible de monter à bord d'un train. 26 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 On doit s'arrêter à Barnet Shed. 27 00:04:23,880 --> 00:04:26,680 Il s'agit d'un dépôt désaffecté en rase campagne. 28 00:04:26,760 --> 00:04:28,840 - La section 19... - L'unité spéciale 19. 29 00:04:28,920 --> 00:04:30,480 Ils vont monter à bord. 30 00:04:30,840 --> 00:04:32,160 Dans combien de temps ? 31 00:04:33,640 --> 00:04:34,880 Sept minutes. 32 00:04:35,280 --> 00:04:38,680 Il se fera sauter dans un wagon, pour faire un max de victimes. 33 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Restons en contact. Votre nom ? 34 00:04:42,040 --> 00:04:44,000 - Sandra. - Votre numéro ? 35 00:04:45,360 --> 00:04:49,840 0 77 00 90 08 76. 36 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 - Je dois prévenir mes chefs. - Allez-y. 37 00:05:07,480 --> 00:05:10,080 Le contrôle ferroviaire, c'est par ici, sergent. 38 00:05:35,520 --> 00:05:39,320 - Je peux vous les laisser encore un peu ? - Oui. Pas de problème. 39 00:05:39,400 --> 00:05:40,240 Merci. 40 00:05:49,240 --> 00:05:50,680 OCCUPÉ 41 00:06:11,640 --> 00:06:13,200 - Allô ? - Il ne doit pas sortir. 42 00:06:13,280 --> 00:06:15,440 Y a plein de passagers, dont mes enfants. 43 00:06:15,520 --> 00:06:17,800 - Quoi ? - Peut-on déverrouiller les portes... ? 44 00:06:19,120 --> 00:06:20,160 Allô ? 45 00:06:21,160 --> 00:06:22,680 ÉCHEC DE L'APPEL 46 00:06:22,760 --> 00:06:23,920 Merde ! 47 00:06:26,480 --> 00:06:27,520 Merde ! 48 00:06:39,320 --> 00:06:41,640 Allez ! 49 00:06:52,560 --> 00:06:55,840 - Je disais... - On s'arrête bientôt. Ne faisons rien... 50 00:06:55,920 --> 00:06:58,240 Il saura que l'arrêt n'est pas prévu. 51 00:06:58,320 --> 00:07:02,160 Il ira se faire exploser dans le wagon. Peut-on déverrouiller les portes ? 52 00:07:03,640 --> 00:07:04,640 Oui. 53 00:07:04,720 --> 00:07:07,120 À mon signal, faites-le. Je m'occupe du reste. 54 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 De quoi parlez-vous ? 55 00:07:09,800 --> 00:07:11,360 Je vais l'éjecter du train. 56 00:07:18,600 --> 00:07:19,880 Tenez-vous prête. 57 00:07:31,240 --> 00:07:32,520 APPUYER POUR OUVRIR 58 00:07:34,120 --> 00:07:35,000 LIBRE 59 00:07:35,120 --> 00:07:35,960 Allez-y. 60 00:08:15,920 --> 00:08:18,400 Le suspect ne semble pas détenir de bombe. 61 00:08:18,880 --> 00:08:23,560 Il est typé indien, porte une casquette, un t-shirt gris et a un manteau au bras. 62 00:08:23,640 --> 00:08:25,600 Il se dirige vers l'avant du train 63 00:08:25,680 --> 00:08:29,160 et ne semble pas poser de danger. 64 00:08:32,840 --> 00:08:35,280 Je vérifie qu'il n'y a pas de bombe dans les W.-C. 65 00:08:35,920 --> 00:08:39,160 - Cheval de Troie, ici contrôle. - Cheval de Troie. J'écoute. 66 00:08:39,240 --> 00:08:42,240 Le suspect est à l'avant du train, aucun explosif en vue. 67 00:08:42,320 --> 00:08:44,760 On doit l'interroger. On continue comme prévu. 68 00:08:44,840 --> 00:08:45,720 Bien reçu. 69 00:08:45,800 --> 00:08:49,440 - Le train arrive dans trois minutes. - Trois minutes ! 70 00:09:10,160 --> 00:09:11,040 Assalamu alaykum. 71 00:09:16,280 --> 00:09:17,720 Je veux juste discuter. 72 00:09:19,240 --> 00:09:20,280 C'est tout. 73 00:09:25,600 --> 00:09:27,680 Vous avez peur, comme moi. 74 00:09:30,480 --> 00:09:32,160 Je veux juste vous aider. 75 00:09:34,920 --> 00:09:36,320 Rien ne vous y oblige. 76 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 Vous pouvez renoncer. 77 00:09:40,520 --> 00:09:42,960 Non ! Je vous en supplie ! Ne bougez pas ! 78 00:09:43,040 --> 00:09:44,960 Par pitié, ne bougez pas ! 79 00:09:45,240 --> 00:09:48,240 Surtout, ne bougez pas. Je vous en supplie ! 80 00:10:07,520 --> 00:10:09,080 Vous ne voulez pas le faire. 81 00:10:11,360 --> 00:10:12,880 Ça se voit. 82 00:10:13,320 --> 00:10:14,200 Écoutez-moi. 83 00:10:15,040 --> 00:10:18,520 L'unité spéciale antiterrorisme sait qu'il y a une menace à bord. 84 00:10:19,840 --> 00:10:21,840 Alors, j'aimerais leur dire... 85 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 que vous êtes prête à discuter. 86 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 Vous seriez d'accord ? 87 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 De discuter, dans un premier temps ? 88 00:10:39,520 --> 00:10:42,520 Il y a un autre kamikaze à bord. Mais on discute. 89 00:10:43,120 --> 00:10:44,400 Écrivez ceci : 90 00:10:44,760 --> 00:10:48,760 jeune femme typée indien, équipée d'un gilet explosif. 91 00:10:48,840 --> 00:10:51,160 Elle accepte de parler. Prévenez l'unité 19. 92 00:10:52,040 --> 00:10:56,080 Demandez à l'unité d'intervention d'attendre avant de monter à bord. 93 00:10:56,920 --> 00:11:00,880 La priorité, c'est de déployer les unités de déminage et de négociation. 94 00:11:01,160 --> 00:11:05,520 Mais d'abord, faites évacuer les wagons adjacents. 95 00:11:05,600 --> 00:11:07,200 Oui, d'accord. 96 00:11:12,200 --> 00:11:13,840 Ici votre contrôleur. 97 00:11:14,080 --> 00:11:17,640 À tous les passagers de la voiture D, 98 00:11:17,720 --> 00:11:22,680 merci de bien vouloir vous diriger vers les voitures E et F. 99 00:11:22,760 --> 00:11:26,280 À tous les passagers de la voiture C... 100 00:11:26,360 --> 00:11:29,600 Allez, réveille-toi. Il faut y aller. Allez, debout. 101 00:11:29,680 --> 00:11:31,920 - Il est où, papa ? - Réveille-toi. 102 00:11:32,920 --> 00:11:35,680 Je vais m'assurer que l'évacuation se passe bien. 103 00:11:35,760 --> 00:11:37,040 D'accord ? 104 00:11:37,120 --> 00:11:39,240 Je ne bouge pas. Je reste ici. 105 00:11:48,200 --> 00:11:51,200 Ça va aller. 106 00:11:53,040 --> 00:11:54,480 Je m'appelle David. 107 00:11:55,080 --> 00:11:57,760 David Budd. Et vous ? 108 00:12:05,840 --> 00:12:06,720 Nadia. 109 00:12:08,360 --> 00:12:10,000 L'homme qui était là, avant, 110 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 c'est votre mari ? 111 00:12:16,240 --> 00:12:17,320 Oui ? 112 00:12:19,240 --> 00:12:21,160 Il veut que vous mouriez ? 113 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 Rien ne vous oblige à être une martyre. On peut désactiver la bombe. 114 00:12:28,240 --> 00:12:30,000 Et vous protéger de votre mari. 115 00:12:30,080 --> 00:12:32,760 Vous n'aurez plus jamais à le revoir. 116 00:12:35,720 --> 00:12:36,680 Nadia... 117 00:12:37,440 --> 00:12:38,600 Nadia, regardez-moi. 118 00:12:40,160 --> 00:12:42,840 J'ai aussi peur que vous, je vous assure. 119 00:12:43,720 --> 00:12:46,400 Je rentre d'un séjour chez ma mère avec mes enfants. 120 00:12:48,520 --> 00:12:52,320 - Vous avez des enfants ? - Oui. J'en ai deux. 121 00:12:54,920 --> 00:12:57,720 Voici Ella. Elle a dix ans. Et Charlie en a huit. 122 00:13:02,040 --> 00:13:03,800 Je veux les ramener chez leur mère. 123 00:13:13,640 --> 00:13:16,840 Cheval de Troie, on a reçu un rapport du contrôleur. 124 00:13:16,920 --> 00:13:19,320 Il y a un officier de sécurité à bord, 125 00:13:19,800 --> 00:13:21,680 le sergent David Budd. 126 00:13:21,760 --> 00:13:23,040 Bien reçu. 127 00:13:27,760 --> 00:13:29,080 Tenez-vous prêts ! 128 00:13:29,360 --> 00:13:30,400 Ça va aller. 129 00:13:31,560 --> 00:13:33,240 Tout va bien se passer. 130 00:13:37,560 --> 00:13:42,600 Je vous en prie, arrêtez ! Écoutez-moi. On n'exige pas qu'un être cher se suicide. 131 00:13:43,480 --> 00:13:45,040 On vous a lavé le cerveau. 132 00:13:45,360 --> 00:13:48,160 Et à lui aussi. Je sais de quoi je parle. 133 00:13:48,800 --> 00:13:51,240 J'ai vu mes amis se faire tuer en Afghanistan. 134 00:13:51,320 --> 00:13:53,680 J'ai failli y rester. Et pour que dalle. 135 00:13:53,760 --> 00:13:56,840 Les politiciens, c'est tous des menteurs et des lâches. 136 00:13:57,080 --> 00:13:59,120 Ils ne verseront jamais leur sang. 137 00:13:59,200 --> 00:14:02,440 Vous et moi, on fait partie des dommages collatéraux. 138 00:14:02,800 --> 00:14:04,440 Ne les laissez pas gagner. 139 00:14:05,760 --> 00:14:07,000 Ne les laissez pas. 140 00:14:13,160 --> 00:14:15,280 Je suis policier. Ne tirez pas ! 141 00:14:20,000 --> 00:14:22,400 On reste là. Je ne bouge pas. 142 00:14:22,480 --> 00:14:23,320 Vous entendez ? 143 00:14:24,240 --> 00:14:26,480 Ils évacuent tous les passagers. 144 00:14:26,760 --> 00:14:28,120 Il n'y a plus que nous. 145 00:14:28,560 --> 00:14:30,920 On est les seuls à bord. D'accord ? 146 00:14:31,280 --> 00:14:34,320 Police ! 147 00:14:34,400 --> 00:14:35,760 À terre ! 148 00:14:35,840 --> 00:14:38,840 Les mains sur la tête et à genoux ! Allez ! 149 00:14:40,200 --> 00:14:41,120 Pas un geste ! 150 00:14:45,360 --> 00:14:48,440 Restez où vous êtes, Nadia. Ne bougez pas, compris ? 151 00:14:49,040 --> 00:14:49,880 Voilà. 152 00:14:50,920 --> 00:14:52,040 Police ! 153 00:14:52,200 --> 00:14:55,040 Sergent David Budd, protection rapprochée. Ne tirez pas ! 154 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 On sait qui vous êtes. Écartez-vous. 155 00:14:57,840 --> 00:15:00,320 {an8}Ne vous inquiétez pas, je reste avec vous. 156 00:15:00,880 --> 00:15:02,880 {an8}Ne faites aucun geste, Nadia. 157 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 - D'accord ? - David, écoutez-moi. 158 00:15:06,120 --> 00:15:09,280 {an8}Vous avez fait du bon boulot, mais je dirige cette opération. 159 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 {an8}Vous allez vous éloigner, tout doucement. 160 00:15:12,840 --> 00:15:15,480 Je ne bouge pas. Je reste ici, avec vous. 161 00:15:15,560 --> 00:15:18,680 Ça va aller. Rien n'a changé. Vous et moi, on discute. 162 00:15:18,760 --> 00:15:22,880 {an8}- Surtout, ne bougez pas, compris ? - Éloignez-vous de la suspecte. 163 00:15:30,880 --> 00:15:31,800 En position. 164 00:15:31,920 --> 00:15:35,720 {an8}- Ça va aller. Ne vous en faites pas. - Le sniper est en position. 165 00:15:35,800 --> 00:15:37,480 Tir létal autorisé. 166 00:15:37,560 --> 00:15:39,920 - Bien reçu. - Nadia, faites-moi confiance. 167 00:15:41,680 --> 00:15:43,680 Je vais parler à la policière. 168 00:15:44,520 --> 00:15:46,520 Elle coopère et veut se rendre. 169 00:15:46,600 --> 00:15:48,680 Elle ne souhaite pas activer la bombe. 170 00:15:48,760 --> 00:15:51,880 {an8}- Faites venir le déminage. - Ils sont là. Écartez-vous. 171 00:15:52,920 --> 00:15:55,720 Ne vous inquiétez pas. Je ne m'en irai pas. 172 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 - Non. - David, reculez. 173 00:15:58,440 --> 00:16:02,240 Il faut leur montrer que vous n'allez pas activer le détonateur. 174 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 À mon signal, mettez les mains en l'air. 175 00:16:05,320 --> 00:16:08,320 {an8}- D'accord ? - Dernier avertissement. Écartez-vous. 176 00:16:08,400 --> 00:16:10,520 {an8}Nadia va lever les bras 177 00:16:11,200 --> 00:16:14,080 et on va attendre l'arrivée du démineur. 178 00:16:14,160 --> 00:16:16,000 Ici cheval de Troie. 179 00:16:16,080 --> 00:16:19,440 Le sergent Budd refuse de coopérer malgré multiples avertissements. 180 00:16:19,520 --> 00:16:22,400 - On n'a pas de visuel de la suspecte. - Voilà, doucement. 181 00:16:22,480 --> 00:16:24,440 Restez près de moi. Avancez. 182 00:16:24,520 --> 00:16:25,480 Encore un peu. 183 00:16:25,680 --> 00:16:26,520 Voilà. 184 00:16:26,600 --> 00:16:30,400 C'est parfait. Vous vous débrouillez très bien, Nadia. 185 00:16:30,840 --> 00:16:32,920 L'arme, c'est un MCX semi-automatique 186 00:16:33,200 --> 00:16:35,160 qui nous transpercerait tous les deux. 187 00:16:35,600 --> 00:16:37,920 Ils ne tireront pas sur l'un des leurs. 188 00:16:38,280 --> 00:16:41,000 D'accord ? Vous me faites confiance ? 189 00:16:42,520 --> 00:16:43,360 Parfait. 190 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Merde ! 191 00:16:47,200 --> 00:16:48,440 Allez, bordel ! 192 00:16:48,520 --> 00:16:51,120 Contrôle à Sniper un. Avez-vous un visuel ? 193 00:16:51,200 --> 00:16:52,040 Négatif. 194 00:16:52,480 --> 00:16:54,280 Restez à l'intérieur. Ne sortez pas. 195 00:16:54,360 --> 00:16:56,800 Restez avec moi. Rien ne vous oblige à sortir. 196 00:16:56,880 --> 00:16:59,320 Pour un tir létal, la suspecte doit sortir des W.-C. 197 00:16:59,400 --> 00:17:01,800 - Bien reçu. - Faites venir le démineur ! 198 00:17:02,000 --> 00:17:05,160 David, il faut que la suspecte sorte des toilettes. 199 00:17:05,240 --> 00:17:07,480 Elle va rester ici en attendant le démineur. 200 00:17:07,560 --> 00:17:09,640 - Ne bougez pas. - Sortez des W.-C. 201 00:17:09,920 --> 00:17:12,080 {an8}- Sortez des W.-C. - Nadia, ne bougez pas. 202 00:17:12,160 --> 00:17:14,360 - Voilà, c'est bien. - Sortez ! Écoutez-moi. 203 00:17:14,440 --> 00:17:16,240 {an8}- Le déminage ! - David, écartez-vous. 204 00:17:16,320 --> 00:17:17,720 Arrêtez ! Ne tirez pas ! 205 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 {an8}- Sortez ! - Par pitié, faites pas ça. 206 00:17:23,840 --> 00:17:26,200 Nadia, restez là. Surtout, ne bougez pas. 207 00:17:26,280 --> 00:17:29,200 {an8}- Sortez des W.-C. ! - Ne faites pas ça. 208 00:17:29,280 --> 00:17:31,360 {an8}- Je vous en supplie. - David, dégagez ! 209 00:17:31,440 --> 00:17:32,760 - Restez là. Arrêtez ! - Sortez ! 210 00:17:32,840 --> 00:17:34,240 Sortez des W.-C., putain ! 211 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 Non ! 212 00:17:39,800 --> 00:17:41,040 Allez ! 213 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Pas de visuel. 214 00:17:42,800 --> 00:17:45,440 C'est bon. Ne tirez pas. 215 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Ça va aller, Nadia. Tenez bon. 216 00:17:48,080 --> 00:17:50,800 C'est bien. Continuez de tourner. Tenez bon. 217 00:17:51,560 --> 00:17:52,600 Voilà. 218 00:17:54,080 --> 00:17:54,920 C'est bien. 219 00:17:57,080 --> 00:17:59,600 Contrôle à Sniper un. Pouvez-vous tirer ? 220 00:18:00,560 --> 00:18:01,840 Négatif. 221 00:18:02,280 --> 00:18:03,680 C'est parfait, Nadia. 222 00:18:04,960 --> 00:18:06,360 Continuez de tourner. 223 00:18:06,440 --> 00:18:09,760 Angle de tir non dégagé. Je répète, angle de tir non dégagé. 224 00:18:10,720 --> 00:18:11,560 C'est bien. 225 00:18:11,640 --> 00:18:14,680 - Envoyez le démineur. - Ici contrôle. On vous l'envoie. 226 00:18:15,560 --> 00:18:16,600 Le démineur arrive. 227 00:18:17,240 --> 00:18:18,360 Merci. 228 00:18:19,760 --> 00:18:21,520 Ça va aller, Nadia. Je suis là. 229 00:18:31,040 --> 00:18:32,400 La démineuse. 230 00:18:34,120 --> 00:18:38,120 Restez calme. 231 00:18:38,360 --> 00:18:40,880 Mademoiselle, je m'appelle Karen. 232 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 Pouvez-vous baisser les bras ? 233 00:18:45,560 --> 00:18:47,920 Très bien. Tournez les paumes vers moi... 234 00:18:49,520 --> 00:18:50,560 et ne bougez plus. 235 00:18:54,160 --> 00:18:55,960 Nadia, je vais m'écarter un peu. 236 00:18:56,360 --> 00:18:58,280 Mais je reste auprès de vous. 237 00:18:59,440 --> 00:19:01,200 Maintenant, je vais m'approcher. 238 00:19:03,000 --> 00:19:06,480 Nadia, je dois vous poser une question : 239 00:19:07,360 --> 00:19:10,600 l'objet dans votre main, est-ce le détonateur ? 240 00:19:12,400 --> 00:19:13,240 Oui. 241 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 Quelqu'un d'autre peut-il le contrôler ? 242 00:19:20,480 --> 00:19:21,360 Non. 243 00:19:23,920 --> 00:19:25,360 Tendez le bras. 244 00:19:51,400 --> 00:19:52,240 Levez les bras. 245 00:19:54,240 --> 00:19:55,080 Bien haut. 246 00:19:56,240 --> 00:19:57,320 C'est bien. 247 00:19:57,720 --> 00:19:59,160 Retournez-vous. 248 00:20:03,000 --> 00:20:04,440 Je vais enlever la ceinture. 249 00:20:37,280 --> 00:20:40,360 - Vous allez devoir sortir. - Ouvrez la porte. 250 00:20:47,200 --> 00:20:51,480 Je vais descendre du train. Vous me suivrez quand je vous le dis. 251 00:20:59,600 --> 00:21:01,320 Allez, tout doucement. 252 00:21:01,920 --> 00:21:03,720 Gardez les mains bien en évidence. 253 00:21:12,040 --> 00:21:12,920 Restez calme. 254 00:21:13,040 --> 00:21:16,160 Ne bougez pas, on va vous faire descendre. 255 00:21:16,240 --> 00:21:19,920 - Nadia ! - Tournez la tête. Les yeux au sol ! 256 00:21:20,840 --> 00:21:22,000 Allez ! 257 00:21:22,840 --> 00:21:23,920 On y va. 258 00:21:29,680 --> 00:21:31,800 C'est fini. Vous êtes en sécurité. 259 00:21:32,520 --> 00:21:35,240 Il ne vous fera plus de mal. Personne ne vous en fera. 260 00:22:07,760 --> 00:22:08,920 Allez, descendez. 261 00:22:12,840 --> 00:22:14,560 - Merci, mon vieux. - Maman ! 262 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 - Dieu merci ! Venez par ici. - Maman ! 263 00:22:19,240 --> 00:22:20,800 Mes chéris. 264 00:22:20,880 --> 00:22:23,360 Désolé. Le temps qu'ils prennent ma déposition... 265 00:22:25,120 --> 00:22:26,400 Tout va bien, mon cœur. 266 00:22:26,800 --> 00:22:28,760 - Merci. - Je vais bien. On va tous bien. 267 00:22:30,160 --> 00:22:31,200 Tout va bien. 268 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 Bonne nuit, ma puce. 269 00:22:33,560 --> 00:22:35,120 - Je t'aime. - Bonne nuit. 270 00:22:35,200 --> 00:22:36,080 Bonne nuit. 271 00:22:38,200 --> 00:22:41,120 - Bonne nuit, ma chérie. - Bonne nuit, mon grand. 272 00:22:41,200 --> 00:22:42,280 Bonne nuit. 273 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 - Je t'aime. - Moi aussi. 274 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 Ils vont bien. 275 00:23:01,160 --> 00:23:03,480 - Je ferais mieux d'y aller. - Tu peux rester. 276 00:23:06,040 --> 00:23:07,120 Tu en es sûre ? 277 00:23:08,800 --> 00:23:10,200 Ça va, toi ? 278 00:23:21,600 --> 00:23:23,360 Viens, on va discuter en bas. 279 00:23:27,800 --> 00:23:29,600 Non mais sérieux, David ! 280 00:23:32,040 --> 00:23:33,160 Pardon. 281 00:23:33,440 --> 00:23:34,560 Et merde ! 282 00:23:35,720 --> 00:23:36,640 Je suis désolé. 283 00:23:37,000 --> 00:23:39,160 Mais quel con ! Je suis désolé. 284 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 Des terroristes, armés de gilets explosifs, 285 00:23:56,040 --> 00:23:58,000 sont montés à bord d'un train... 286 00:23:58,080 --> 00:24:01,000 Le Premier ministre a convoqué une réunion d'urgence... 287 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 Aucune victime à déplorer à bord du train à destination de Londres. 288 00:24:04,640 --> 00:24:06,680 On appelle à la plus grande vigilance... 289 00:24:06,760 --> 00:24:10,280 Le J-TAC déterminera le niveau d'alerte approprié. 290 00:24:10,360 --> 00:24:14,480 Mon gouvernement entend bien éradiquer toute menace terroriste. 291 00:24:14,560 --> 00:24:17,400 Le niveau d'alerte est passé de modéré à important. 292 00:24:17,480 --> 00:24:20,760 Le plus inquiétant concernant les événements d'hier, 293 00:24:20,840 --> 00:24:24,440 c'est le haut degré de sophistication du gilet explosif 294 00:24:24,520 --> 00:24:26,360 dont les terroristes étaient équipés. 295 00:24:26,440 --> 00:24:30,240 Tout indique que c'est l'œuvre d'une cellule terroriste. 296 00:24:30,320 --> 00:24:32,920 Il se pourrait qu'ils aient des complices en liberté. 297 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 C'était notre correspondant, Frank Gardner. 298 00:24:35,600 --> 00:24:37,440 - Bonjour, sergent. - Merci, Ken. 299 00:24:37,520 --> 00:24:40,760 ... le degré de sophistication du dispositif est alarmant. 300 00:24:40,840 --> 00:24:44,080 Il constitue une menace nouvelle et potentiellement dévastatrice 301 00:24:44,160 --> 00:24:45,560 pour la sécurité nationale. 302 00:24:45,640 --> 00:24:47,920 C'est ce qui a conduit le J-TAC 303 00:24:48,040 --> 00:24:51,920 à rehausser le niveau d'alerte du pays à "important". 304 00:24:52,040 --> 00:24:56,360 Nous accueillons à présent la ministre de l'Intérieur, Julia Montague. 305 00:24:56,440 --> 00:25:00,000 Avant toute chose, Nick, j'aimerais saluer le courage 306 00:25:00,080 --> 00:25:02,840 des forces de l'ordre et des services de sécurité 307 00:25:02,920 --> 00:25:06,760 dont l'abnégation a permis d'empêcher un attentat épouvantable. 308 00:25:14,720 --> 00:25:18,120 Sacrée soirée, hier. Si vous avez besoin d'une pause 309 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 ou de consulter un psychologue... 310 00:25:20,280 --> 00:25:23,400 - Je vais bien, merci. - C'est un miracle que vous soyez indemne. 311 00:25:23,640 --> 00:25:25,720 Dieu merci, la kamikaze a changé d'avis. 312 00:25:26,560 --> 00:25:29,920 Elle ne dit pas grand-chose, pourtant. Et son mari, rien. 313 00:25:30,240 --> 00:25:33,120 Elle n'a pas pu aller jusqu'au bout et son mari a paniqué. 314 00:25:33,200 --> 00:25:34,040 Oui. 315 00:25:35,560 --> 00:25:38,280 Beau travail. Vous faites honneur à notre service. 316 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 Merci, madame. 317 00:25:40,920 --> 00:25:43,680 Vous assurez la protection de dignitaires étrangers ? 318 00:25:43,920 --> 00:25:45,040 C'est exact, madame. 319 00:25:45,400 --> 00:25:49,440 Je dois revoir la protection rapprochée de personnalités politiques. 320 00:25:49,800 --> 00:25:51,600 Vous assurerez celle d'un ministre. 321 00:25:52,160 --> 00:25:53,640 La ministre de l'Intérieur. 322 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Bien, madame. 323 00:25:56,640 --> 00:25:57,760 C'est une promotion. 324 00:25:58,600 --> 00:26:01,440 Oui. Merci, madame. 325 00:26:03,600 --> 00:26:04,560 Je vous en prie. 326 00:26:05,640 --> 00:26:06,480 Madame. 327 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 {an8}MINISTRE DE L'INTÉRIEUR 328 00:26:31,360 --> 00:26:33,720 {an8}ROGER PENHALIGON - EX-MARI 329 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 VOTES DE JULIA MONTAGUE AU PARLEMENT 330 00:26:47,880 --> 00:26:51,880 A VOTÉ POUR UNE INTERVENTION ARMÉE DANS LES ZONES DE CONFLIT 331 00:26:54,920 --> 00:26:57,720 A TOUJOURS SOUTENU UNE INTERVENTION MILITAIRE 332 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 EN IRAK ET EN AFGHANISTAN 333 00:27:32,120 --> 00:27:34,120 Mon Glock et deux chargeurs. 334 00:28:05,880 --> 00:28:09,000 La Principale est dans la voiture de tête. Les renforts suivent. 335 00:28:09,080 --> 00:28:12,680 Son chauffeur s'appelle Terry et son APR est l'officier Tom Fenton. 336 00:28:17,760 --> 00:28:19,240 - Madame. - Kim. 337 00:28:19,320 --> 00:28:21,560 Voici le sergent Budd, votre nouvel APR. 338 00:28:21,640 --> 00:28:23,120 Enchanté, madame. 339 00:28:23,200 --> 00:28:26,600 Dorénavant, pourriez-vous utiliser l'accès sous-terrain ? 340 00:28:26,680 --> 00:28:28,080 Je dois filer en réunion. 341 00:28:29,480 --> 00:28:31,040 Julia aime se faire remarquer. 342 00:28:42,240 --> 00:28:44,840 - Et Andrew Marr, alors ? - Je vais me renseigner. 343 00:28:44,920 --> 00:28:46,480 C'était bien confirmé, non ? 344 00:28:46,560 --> 00:28:49,400 Il se pourrait que Downing Street soit intéressé. 345 00:28:49,480 --> 00:28:51,360 Et quand comptiez-vous m'en parler ? 346 00:28:51,640 --> 00:28:53,640 J'attendais le moment opportun. 347 00:28:53,920 --> 00:28:55,280 C'est raté. 348 00:29:01,600 --> 00:29:04,320 Sierra Zulu 72, ici Contrôle. 349 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 Je vous écoute, Contrôle. Terminé. 350 00:29:07,360 --> 00:29:11,200 72, à quelle heure est prévue l'arrivée de Tulipe à Melbourne ? 351 00:29:11,840 --> 00:29:16,560 Contrôle, le trafic est dense. Arrivée estimée dans 12 minutes. Terminé. 352 00:29:17,080 --> 00:29:20,440 Contactez-nous quand vous serez à une minute. Fin de transmission. 353 00:29:52,360 --> 00:29:55,920 Rob McDonald, conseiller de la ministre de l'Intérieur. Laissez un message. 354 00:29:56,000 --> 00:29:58,800 Bonsoir, c'est moi. Il faut qu'on fasse le point. 355 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 Passez chez moi. 356 00:30:00,280 --> 00:30:03,080 J'ignore quand je vais rentrer. Ça dépendra du trafic. 357 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 Traversez le pont et prenez le périph' sud. 358 00:30:11,120 --> 00:30:15,760 Terry est mon chauffeur depuis trois ans. Il est capable de déterminer le trajet. 359 00:30:16,400 --> 00:30:19,000 J'ai évalué les risques. Vu le niveau d'alerte actuel, 360 00:30:19,080 --> 00:30:22,480 - je recommande une déviation. - Ça nous retarde de combien ? 361 00:30:22,880 --> 00:30:24,520 Je l'ignore, madame. 362 00:30:25,240 --> 00:30:28,040 Dans ce cas, on prendra l'itinéraire habituel, Terry. 363 00:30:28,120 --> 00:30:29,640 Prenez le périph' sud. 364 00:30:29,720 --> 00:30:32,640 Je fais mon métier. Je vous dis pas comment faire le vôtre. 365 00:30:32,720 --> 00:30:35,120 Non, mais vous prenez plaisir à le compliquer. 366 00:30:47,400 --> 00:30:51,520 47-49, on se gare en face et on attend. 367 00:31:07,520 --> 00:31:08,520 Madame. 368 00:31:17,720 --> 00:31:20,120 Attendez quelques instants ici, madame. 369 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 - Bonsoir. - Mon frigo est vide. 370 00:31:33,160 --> 00:31:34,480 Vous rapportez à manger ? 371 00:31:34,560 --> 00:31:36,640 - Bien sûr. Comme d'habitude ? - Oui. 372 00:31:43,160 --> 00:31:44,240 Que faites-vous ? 373 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 - Qu'y a-t-il derrière la porte ? - Mon bureau. 374 00:31:48,840 --> 00:31:51,560 Sérieux ? J'attends un collègue, alors dégagez. 375 00:31:51,640 --> 00:31:52,800 Ne le prenez pas mal. 376 00:31:53,800 --> 00:31:54,640 Pas de souci. 377 00:32:09,640 --> 00:32:12,000 C'est quand on a voulu construire l'Étoile Noire. 378 00:32:12,080 --> 00:32:14,560 - Il y en a pour longtemps ? - Je l'ignore, madame. 379 00:32:15,520 --> 00:32:16,920 Activez-vous. 380 00:32:27,200 --> 00:32:28,840 TYPE D'INCIDENT : TENTATIVE D'ATTENTAT 381 00:32:28,920 --> 00:32:30,520 LIEU : TRAIN ALLANT DE GLASGOW À EUSTON 382 00:32:34,120 --> 00:32:35,920 LE SERGENT DE POLICE DAVID BUDD 383 00:32:45,720 --> 00:32:48,320 - Vous vous appelez Budd, c'est ça ? - Oui, madame. 384 00:32:48,400 --> 00:32:51,600 L'officier qui a empêché l'attentat du train, c'est vous ? 385 00:32:51,680 --> 00:32:52,520 Oui, madame. 386 00:32:54,760 --> 00:32:58,440 La journée a été éprouvante. Navrée que nous soyons partis du mauvais pied. 387 00:32:59,520 --> 00:33:00,560 Merci, madame. 388 00:33:04,200 --> 00:33:05,400 On efface tout. 389 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 Comme vous voudrez. 390 00:33:08,640 --> 00:33:10,520 J'ai été vache avec vous. 391 00:33:12,160 --> 00:33:13,440 On efface tout. 392 00:33:22,480 --> 00:33:23,480 Merci. 393 00:33:25,080 --> 00:33:26,480 - Skipper... - Bonsoir. 394 00:33:26,560 --> 00:33:28,840 M. McDonald, pour la Principale. 395 00:33:40,040 --> 00:33:41,120 Je peux y aller. 396 00:33:50,840 --> 00:33:53,640 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 397 00:33:55,320 --> 00:33:57,840 - Rob McDonald. - Timing parfait, je meurs de faim. 398 00:33:57,920 --> 00:33:59,800 Entrez. Le sergent ne sera pas long. 399 00:33:59,880 --> 00:34:02,680 - En fait, j'ai terminé, madame. - Merci, sergent. 400 00:34:02,760 --> 00:34:05,920 - Des chips à la crevette, ça vous dit ? - Non merci, monsieur. 401 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 - Bonne soirée, madame. - À vous aussi. 402 00:34:10,520 --> 00:34:12,280 Je vous ai pris ça. 403 00:34:13,720 --> 00:34:15,160 Et ça pour plus tard. 404 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 C'est mon plat préféré. 405 00:34:36,880 --> 00:34:39,040 - Bonsoir, messieurs. - Skipper. 406 00:34:42,480 --> 00:34:46,840 Ici Sierra Zulu 79. Il est 23 h, on passe la main à la Protection diplomatique. 407 00:35:23,000 --> 00:35:25,320 - Allô ? - Salut, mon cœur. 408 00:35:27,200 --> 00:35:30,040 - Tout va bien ? - Oui. Je voulais juste discuter. 409 00:35:31,560 --> 00:35:32,920 De quoi ? 410 00:35:36,320 --> 00:35:39,680 - Je veux discuter, c'est tout. - Qu'est-ce que tu veux ? 411 00:35:39,760 --> 00:35:41,920 Ce que je veux ? Te dire bonjour. 412 00:35:42,200 --> 00:35:45,840 - Tu me manques, c'est tout. - Tu ne vas pas recommencer ! 413 00:35:47,040 --> 00:35:50,080 On ne peut pas se parler comme deux adultes normaux ? 414 00:35:51,080 --> 00:35:52,880 Ça, c'est tout sauf normal. 415 00:35:54,720 --> 00:35:58,040 Vicky, c'est fini, tout ça. Je maîtrise la situation. 416 00:35:58,360 --> 00:36:01,840 Je sais comment ça finit quand tu appelles après avoir bu. 417 00:36:02,200 --> 00:36:03,920 Je n'ai même pas bu ! 418 00:36:05,240 --> 00:36:06,280 Vicky ! 419 00:36:07,080 --> 00:36:10,120 Vicky, on peut bien discuter, non ? 420 00:36:10,200 --> 00:36:11,560 - Pas maintenant. - Vicky ! 421 00:36:11,640 --> 00:36:14,520 - Non. Pas comme ça. - Vicky ! 422 00:36:17,520 --> 00:36:18,760 Et merde ! 423 00:36:21,480 --> 00:36:24,000 On a renforcé la présence policière aux aéroports... 424 00:36:24,080 --> 00:36:27,840 La tentative d'attentat a entraîné une véritable chasse à l'homme... 425 00:36:27,920 --> 00:36:30,000 Selon les services de l'antiterrorisme... 426 00:36:30,080 --> 00:36:33,800 ... sur la sécurité nationale, un débat qui pourrait diviser le gouvernement. 427 00:36:33,880 --> 00:36:35,600 Le 1er ministre, que l'on sait modéré... 428 00:36:35,680 --> 00:36:38,000 La ministre de l'Intérieur s'efforce, 429 00:36:38,080 --> 00:36:41,320 avec son projet de loi relatif à la surveillance du territoire, 430 00:36:41,400 --> 00:36:43,600 la fameuse loi RIPA 18... 431 00:36:50,160 --> 00:36:52,840 Mme la Ministre, on commence dans deux minutes. 432 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 Merci. 433 00:37:00,000 --> 00:37:03,600 Le Premier ministre savait que vous seriez meilleure que lui. 434 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 Raison de plus pour participer. 435 00:37:08,920 --> 00:37:10,120 Votre déca. 436 00:37:10,600 --> 00:37:13,280 - Oh mon dieu ! Je suis navrée. - C'est pas vrai ! 437 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Merde ! 438 00:37:16,240 --> 00:37:17,280 La ferme ! 439 00:37:17,360 --> 00:37:19,640 - Désolée. - Passez-lui votre chemisier. 440 00:37:19,720 --> 00:37:22,120 - Elle ne logera pas dedans. - Sans déconner ! 441 00:37:22,320 --> 00:37:25,200 - Filez-lui le vôtre. - Comme si j'en portais un ! 442 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 On le fait sécher ? 443 00:37:27,320 --> 00:37:29,520 Ne soyez pas ridicule, on n'a pas le temps. 444 00:37:30,680 --> 00:37:32,280 Propre de ce matin, madame. 445 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 C'est une blague ? 446 00:37:34,360 --> 00:37:36,520 Elle a été retouchée pour le gilet pare-balles. 447 00:37:36,880 --> 00:37:39,360 Le ratio taille-poitrine devrait être compatible. 448 00:37:40,240 --> 00:37:42,200 Ne restez pas plantés là à me regarder. 449 00:37:42,640 --> 00:37:45,280 Et vous, dégagez ! Trouvez-lui une autre chemise. 450 00:37:49,480 --> 00:37:51,240 Il faut la rentrer dans votre veste. 451 00:37:52,520 --> 00:37:53,480 Merci. 452 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 - Je peux être seule ? - Oui, bien sûr. 453 00:38:17,640 --> 00:38:21,920 Mme la Ministre, à quel point doit-on s'inquiéter de cette menace terroriste ? 454 00:38:22,000 --> 00:38:25,160 - Une autre tentative est-elle imminente ? - Nous sommes visés. 455 00:38:25,240 --> 00:38:27,480 On ne peut pas se permettre d'être complaisants. 456 00:38:27,560 --> 00:38:30,720 Je m'engage à soutenir nos services de renseignement 457 00:38:30,800 --> 00:38:34,480 en renforçant leurs pouvoirs pour faire face aux plus grandes menaces. 458 00:38:34,560 --> 00:38:36,200 L'État veut passer en force 459 00:38:36,280 --> 00:38:40,640 une version plus musclée de la loi relative à la surveillance du territoire, 460 00:38:40,720 --> 00:38:44,560 RIPA 18 comme on la surnomme, dont vous êtes le fer de lance. 461 00:38:44,640 --> 00:38:46,920 Les critiques parlent d'une loi liberticide, 462 00:38:47,000 --> 00:38:50,440 destinée à surveiller coups de fil, e-mails et réseaux sociaux 463 00:38:50,520 --> 00:38:52,360 sans aucun contrôle judiciaire. 464 00:38:52,520 --> 00:38:57,120 Seuls ceux qui veulent commettre des actes de violence ont du souci à se faire. 465 00:38:57,200 --> 00:39:00,920 Le Premier ministre a déclaré : "Nous devons tirer des leçons 466 00:39:01,040 --> 00:39:03,760 de nos interventions militaires au Moyen-Orient." 467 00:39:03,840 --> 00:39:05,720 Selon vous, quelles sont ces leçons ? 468 00:39:05,800 --> 00:39:09,400 Rien ne porte à croire que les talibans aient l'intention 469 00:39:09,480 --> 00:39:11,520 de gouverner l'Afghanistan dans la paix, 470 00:39:11,600 --> 00:39:15,120 que les rebelles irakiens veuillent constituer une démocratie stable 471 00:39:15,200 --> 00:39:17,160 ou que Daech forme un jour un État 472 00:39:17,240 --> 00:39:19,640 avec lequel on aurait des rapports diplomatiques. 473 00:39:19,720 --> 00:39:23,640 En tout cas, la tyrannie de Saddam Hussein ne me manque absolument pas. 474 00:39:23,720 --> 00:39:26,240 Quelles leçons devons-nous en tirer ? 475 00:39:26,320 --> 00:39:30,000 Le Premier ministre a été clair sur la façon dont on doit gérer le présent 476 00:39:30,080 --> 00:39:31,760 pour bâtir un avenir plus sûr. 477 00:39:31,840 --> 00:39:34,920 Cela n'implique pas de s'excuser des actes passés. 478 00:39:35,200 --> 00:39:38,520 Rien ne porte à croire que les talibans aient l'intention 479 00:39:38,600 --> 00:39:40,720 de gouverner l'Afghanistan dans la paix, 480 00:39:40,800 --> 00:39:45,360 que les rebelles irakiens veuillent constituer une démocratie stable ou... 481 00:39:46,800 --> 00:39:48,440 ... pour bâtir un avenir plus sûr. 482 00:39:48,520 --> 00:39:51,800 Cela n'implique pas de s'excuser des actes passés. 483 00:39:53,040 --> 00:39:56,000 ... n'implique pas de s'excuser des actes passés. 484 00:39:57,200 --> 00:40:00,480 Cela n'implique pas de s'excuser des actes passés. 485 00:40:01,880 --> 00:40:04,920 ... n'implique pas de s'excuser des actes passés. 486 00:40:05,840 --> 00:40:09,600 ... de s'excuser des actes passés. 487 00:40:23,160 --> 00:40:24,560 La réception, j'écoute. 488 00:40:25,000 --> 00:40:26,160 Où ça ? 489 00:40:26,240 --> 00:40:28,880 Le voilà. Sécurité, on a besoin de vous à l'étage. 490 00:40:28,960 --> 00:40:29,840 Faites vite ! 491 00:40:34,000 --> 00:40:34,840 Reculez ! 492 00:40:57,520 --> 00:40:59,640 Comment pouvez-vous me traiter comme ça ? 493 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 Vous m'avez dans le nez depuis le début. 494 00:41:01,800 --> 00:41:03,920 - Sale crétin suffisant ! - Sergent, merci. 495 00:41:04,000 --> 00:41:07,920 - Escortez-la hors des lieux. - C'est ça, va engager la nouvelle ! 496 00:41:08,040 --> 00:41:09,640 - Vas-y ! - On retourne travailler. 497 00:41:09,720 --> 00:41:12,400 Engage-la pour un boulot auquel tu connais que dalle. 498 00:41:12,480 --> 00:41:16,720 Tu m'as demandé en quoi il consiste ? Non, car tu te crois au-dessus de tout ça. 499 00:41:16,800 --> 00:41:18,080 - Sale... - On lui a appelé un taxi. 500 00:41:18,160 --> 00:41:20,000 J'en veux pas de ton taxi, 501 00:41:20,080 --> 00:41:22,080 - sale con ! - Désolé pour le spectacle. 502 00:41:22,160 --> 00:41:25,800 Bonne chance pour l'entretien ! Même payée, je ne bosserais pas ici. 503 00:41:25,880 --> 00:41:27,440 Suivez-moi, s'il vous plaît. 504 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Non. 505 00:41:30,680 --> 00:41:33,440 On va parler de tout ça en bas, d'accord ? 506 00:41:35,480 --> 00:41:36,320 Fait chier. 507 00:41:47,040 --> 00:41:48,880 Vous êtes obligé de me coller ? 508 00:41:51,400 --> 00:41:54,080 Oui, là, je sors du bâtiment. 509 00:41:54,520 --> 00:41:55,560 Merci. 510 00:41:56,280 --> 00:41:58,800 Ça va mieux ? Si vous préférez les éviter, 511 00:41:58,880 --> 00:42:01,520 je peux faire envoyer vos affaires chez vous. 512 00:42:02,040 --> 00:42:03,120 Merci. 513 00:42:04,080 --> 00:42:05,360 Que s'est-il passé ? 514 00:42:06,000 --> 00:42:08,440 Ils font passer des entretiens pour mon poste. 515 00:42:08,520 --> 00:42:10,840 Je ne savais même pas qu'ils allaient me virer. 516 00:42:10,920 --> 00:42:13,000 - Ils ont dit pourquoi ? - Pas "ils". 517 00:42:13,080 --> 00:42:14,840 Ça vient d'elle. La sociopathe. 518 00:42:14,920 --> 00:42:17,080 Malheur à quiconque voit clair dans son jeu. 519 00:42:17,160 --> 00:42:20,720 - Et leur taxi ? - J'en veux pas de leur taxi de merde. 520 00:42:39,320 --> 00:42:42,560 - Lavande à bon port. - Voici la liste des prérogatives. 521 00:42:42,640 --> 00:42:44,840 Puis-je vous emprunter votre patronne, Rob ? 522 00:42:44,920 --> 00:42:46,080 Bien sûr. 523 00:42:46,400 --> 00:42:47,360 À tout à l'heure. 524 00:42:47,440 --> 00:42:49,600 Chouette entretien télé. Tu es fière de toi ? 525 00:42:49,680 --> 00:42:52,080 J'aimerais me rendre à la Chambre, Roger. 526 00:42:52,160 --> 00:42:55,320 Tu comptes court-circuiter le débat pour ton propre gain ? 527 00:42:55,400 --> 00:42:58,240 - Va droit au but. - Pourquoi ne m'as-tu pas rappelé ? 528 00:42:58,320 --> 00:43:00,960 Pour votre sécurité, je préférerais que vous entriez. 529 00:43:01,040 --> 00:43:02,840 Ne t'en mêle pas, le poulet. 530 00:43:02,920 --> 00:43:05,320 Je suis le whip. Tu réponds quand je t'appelle. 531 00:43:05,400 --> 00:43:07,560 On est au centre et toi, tu dévies à droite. 532 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Le Premier ministre a tout mon soutien. 533 00:43:10,080 --> 00:43:13,320 Tu parles ! Il est affaibli. Tu te prépares à le remplacer. 534 00:43:13,400 --> 00:43:15,320 Il faut vraiment que vous entriez. 535 00:43:15,400 --> 00:43:18,080 Lance des cacahuètes à ton singe, qu'il se la ferme. 536 00:43:18,840 --> 00:43:20,360 Je suis métisse. 537 00:43:31,440 --> 00:43:33,200 - Allô ? - C'est Roger Penhaligon. 538 00:43:33,280 --> 00:43:35,000 - Ça va ? - Non. Pas terrible. 539 00:43:35,320 --> 00:43:38,360 Je veux consigner une conversation que j'ai eue avec un APR. 540 00:43:39,120 --> 00:43:43,120 - Vous êtes vraiment métisse ? - Non, madame. 541 00:43:45,600 --> 00:43:48,000 - Alors, où en étions-nous ? - Ah oui. 542 00:43:48,080 --> 00:43:52,000 Voici un résumé de toutes les limitations... 543 00:44:08,840 --> 00:44:10,040 Rien à signaler, madame. 544 00:44:15,280 --> 00:44:16,520 Sergent Budd... 545 00:44:26,480 --> 00:44:27,320 Votre chemise. 546 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Merci, madame. 547 00:44:31,000 --> 00:44:32,600 Je suis désolée pour Chanel. 548 00:44:32,680 --> 00:44:34,080 Elle a mal pris son renvoi 549 00:44:34,160 --> 00:44:37,360 et mon équipe a pensé que vous sauriez gérer la situation. 550 00:44:38,120 --> 00:44:40,000 Vous avez pu dissuader une kamikaze. 551 00:44:46,600 --> 00:44:48,280 - Ça vous dit ? - Je suis en service. 552 00:44:49,360 --> 00:44:52,520 - Il y a des sodas au frigo. - Non merci, madame. 553 00:44:53,760 --> 00:44:55,160 Vous préférez David ou Dave ? 554 00:44:55,760 --> 00:44:57,160 Les deux me vont, madame. 555 00:45:03,320 --> 00:45:04,840 Vous ne le savez pas encore : 556 00:45:04,920 --> 00:45:07,920 nous allons inculper l'homme de l'attentat du 1er octobre. 557 00:45:08,160 --> 00:45:11,040 Il a des liens avérés avec des terroristes islamiques. 558 00:45:11,120 --> 00:45:13,600 C'est tout ce que je peux dire pour l'instant. 559 00:45:13,680 --> 00:45:15,320 C'est une bonne nouvelle. Merci. 560 00:45:15,400 --> 00:45:19,200 Grâce à vous, sa femme est encore là pour nous aider dans l'enquête. 561 00:45:19,640 --> 00:45:22,240 Je passe mon temps à vous complimenter, on dirait. 562 00:45:22,600 --> 00:45:24,560 N'exagérons rien. 563 00:45:27,560 --> 00:45:29,040 Y a-t-il une madame Budd ? 564 00:45:29,600 --> 00:45:30,800 Oui, madame. Vicky. 565 00:45:30,880 --> 00:45:33,440 - On a deux enfants. - Comment s'appellent-ils ? 566 00:45:34,160 --> 00:45:35,880 Ella et Charlie. 567 00:45:37,360 --> 00:45:39,440 Avec vos horaires, ça doit pas être facile. 568 00:45:42,880 --> 00:45:45,560 - Pardon. Ça ne me regarde pas. - Non, c'est... 569 00:45:46,760 --> 00:45:49,160 Vous savez ce que c'est. Vous travaillez beaucoup. 570 00:45:50,320 --> 00:45:52,080 Ça fait partie du métier. 571 00:45:54,240 --> 00:45:55,720 Vous avez toujours voulu faire ça ? 572 00:45:56,800 --> 00:46:01,720 - Ma question vous dérange pas, j'espère. - J'étais avocate en droit criminel. 573 00:46:01,800 --> 00:46:04,720 Ça m'a permis de constater que les causes d'un crime 574 00:46:04,800 --> 00:46:09,040 dépendent autant de l'éducation reçue que de l'environnement social. 575 00:46:09,680 --> 00:46:12,360 J'ai voulu un poste où je pourrais changer les choses. 576 00:46:17,400 --> 00:46:18,440 Je vous retiens. 577 00:46:21,680 --> 00:46:23,000 Puis-je vous demander... ? 578 00:46:24,600 --> 00:46:27,480 Votre interview... Vous pensez ce que vous avez dit ? 579 00:46:29,440 --> 00:46:30,400 Comment ça ? 580 00:46:31,080 --> 00:46:32,480 À propos du Moyen-Orient. 581 00:46:35,200 --> 00:46:38,120 Je ne me contente pas de dire ce qu'on veut entendre. 582 00:46:38,800 --> 00:46:42,880 Je tente de faire ce qui est juste et de prendre les décisions difficiles. 583 00:46:43,600 --> 00:46:45,080 Voyez-vous, David-Dave, 584 00:46:45,160 --> 00:46:48,840 je n'ai besoin que de votre protection, pas de votre bulletin de vote. 585 00:46:51,920 --> 00:46:54,760 Rassurez-vous, madame. Je ferai ce qu'on attend de moi. 586 00:47:00,880 --> 00:47:01,920 Madame. 587 00:47:17,880 --> 00:47:18,920 Skipper. 588 00:48:21,640 --> 00:48:24,240 Désolée, je me prépare pour aller bosser. 589 00:48:24,760 --> 00:48:26,680 Je voulais m'excuser pour l'autre soir. 590 00:48:28,680 --> 00:48:29,640 D'accord. 591 00:48:31,600 --> 00:48:33,160 Je faisais griller du pain. 592 00:48:33,240 --> 00:48:36,000 - Tu en veux ? - Non merci, mon cœur. 593 00:48:37,640 --> 00:48:39,120 Les enfants dorment encore ? 594 00:48:41,280 --> 00:48:44,120 - Ils vont bien, au moins ? - Soirée pyjama. 595 00:48:45,840 --> 00:48:47,000 Tous les deux ? 596 00:48:47,400 --> 00:48:50,920 ... et RIPA 18 leur apportera le soutien dont ils ont besoin. 597 00:48:52,360 --> 00:48:53,320 Vicky ? 598 00:48:56,200 --> 00:48:57,720 Ne le prends pas mal. 599 00:48:57,800 --> 00:49:00,800 Je sais que tu es déçu d'avoir loupé les enfants, mais... 600 00:49:01,240 --> 00:49:04,320 avant de passer à la maison, tu devrais me prévenir. 601 00:49:10,200 --> 00:49:11,160 J'espérais discuter. 602 00:49:13,640 --> 00:49:15,840 - Pourquoi ? - Je me suis excusé. 603 00:49:15,920 --> 00:49:17,280 Oui. Comme d'habitude. 604 00:49:19,600 --> 00:49:20,960 Tu as besoin d'aide, Dave. 605 00:49:21,080 --> 00:49:23,120 Et d'un boulot pour payer les factures. 606 00:49:23,200 --> 00:49:25,680 Oui. Je ne dis rien pour que tu puisses le conserver, 607 00:49:25,760 --> 00:49:28,880 mais je ne peux plus rester là à te regarder te détruire. 608 00:49:29,720 --> 00:49:31,120 Ton état empire, Dave. 609 00:49:31,200 --> 00:49:33,480 Je suis désolé. On peut arranger les choses. 610 00:49:36,760 --> 00:49:38,000 J'ai rencontré quelqu'un. 611 00:49:43,520 --> 00:49:46,920 Il est resté ici... cette nuit ? 612 00:49:48,840 --> 00:49:49,800 Oui. 613 00:49:51,760 --> 00:49:53,600 - Il est toujours là ? - Non. 614 00:49:54,040 --> 00:49:56,320 Écoute, j'allais t'en parler. 615 00:49:56,560 --> 00:49:59,560 Tu jettes nos enfants pour passer la nuit avec lui ? 616 00:49:59,640 --> 00:50:02,360 Ils ont passé une super soirée chez des copains. 617 00:50:02,560 --> 00:50:05,440 - Ils sont au courant ? - Ils pensent que c'est un ami. 618 00:50:08,080 --> 00:50:08,920 Dave... 619 00:50:17,200 --> 00:50:18,200 Dave... 620 00:50:21,040 --> 00:50:22,520 C'est trop tôt pour divorcer. 621 00:50:22,800 --> 00:50:26,840 Mais non, on n'en est pas là. Ce n'est que le début. 622 00:50:29,000 --> 00:50:30,920 Si quelque chose m'arrive au boulot... 623 00:50:32,120 --> 00:50:35,000 tu recevras la pension, si on reste mariés. 624 00:50:46,800 --> 00:50:49,600 ... que la loi antiterroriste de 2015 625 00:50:49,680 --> 00:50:52,200 ne va tout simplement pas assez loin. 626 00:50:53,400 --> 00:50:56,000 - Bonjour, Chanel. - Oui, désolée. 627 00:50:57,520 --> 00:51:00,680 - Ça vous va, ici ? - Oui. Vous voulez quelque chose ? 628 00:51:00,760 --> 00:51:03,240 - Non, laissez-moi... - On verra après. 629 00:51:04,920 --> 00:51:06,080 Bon, je sais. 630 00:51:06,160 --> 00:51:09,320 Mais vous m'avez toujours semblé vouloir aller au-delà 631 00:51:09,400 --> 00:51:11,360 des communiqués de presse officiels. 632 00:51:11,440 --> 00:51:14,280 Merci beaucoup. De m'avoir contactée aussi. 633 00:51:14,640 --> 00:51:18,400 Julia Montague est la femme du moment, le rédacteur en chef a dû accepter. 634 00:51:18,480 --> 00:51:20,840 "La femme du moment." Quel euphémisme ! 635 00:51:20,920 --> 00:51:23,240 Vous ne m'avez pas dit grand-chose au téléphone. 636 00:51:23,320 --> 00:51:24,600 Oui, c'est vrai. En fait, 637 00:51:25,840 --> 00:51:30,280 j'aimerais qu'on arrête avec cette idée que c'est une femme politique brillante. 638 00:51:30,760 --> 00:51:33,200 - C'est quoi, selon vous ? - Une sociopathe. 639 00:51:34,760 --> 00:51:36,360 La plus dangereuse du pays. 640 00:51:36,440 --> 00:51:39,360 Plus que ceux qu'elle traite "d'ennemis de la liberté". 641 00:51:39,640 --> 00:51:42,000 - En quoi est-elle dangereuse ? - Elle a un but : 642 00:51:42,320 --> 00:51:47,000 attiser la peur, rendre tout débat impossible et s'emparer du pouvoir. 643 00:51:47,680 --> 00:51:49,960 Avez-vous des preuves pour étayer vos propos ? 644 00:51:50,120 --> 00:51:52,280 J'ai travaillé pendant deux ans au ministère. 645 00:51:52,360 --> 00:51:55,600 Je fréquentais Julia Montague au quotidien. 646 00:51:57,480 --> 00:51:58,760 Vous avez été virée. 647 00:52:00,720 --> 00:52:04,680 - Oui. - Ce n'est pas crédible, comme histoire. 648 00:52:04,920 --> 00:52:07,400 "Une assistante virée critique la ministre." 649 00:52:07,480 --> 00:52:10,080 Je vous explique en quoi Julia est différente. 650 00:52:10,160 --> 00:52:11,520 En quoi êtes-vous différente 651 00:52:11,600 --> 00:52:13,840 des autres employés qui se sont fait virer ? 652 00:52:14,640 --> 00:52:17,400 Si jamais vous trouvez du concret, appelez-moi. 653 00:52:18,040 --> 00:52:19,520 J'espère que ça va s'arranger. 654 00:52:27,920 --> 00:52:29,520 Je t'emmerde ! 655 00:52:39,720 --> 00:52:42,880 Tu montes ? Tu veux que j'appelle quelqu'un ? 656 00:52:43,320 --> 00:52:46,920 - Certainement pas ! - L'invitation tient toujours. 657 00:53:06,840 --> 00:53:09,920 On est les seuls à savoir ce qui s'est vraiment passé. 658 00:53:11,720 --> 00:53:13,280 Ça m'a ouvert les yeux. 659 00:53:14,280 --> 00:53:18,280 Pendant des décennies, l'Occident a infligé les pires souffrances 660 00:53:18,360 --> 00:53:20,280 aux faibles et aux pauvres. 661 00:53:20,360 --> 00:53:24,120 La guerre dans le désert, dans les gisements de pétrole, 662 00:53:24,920 --> 00:53:28,120 on l'a ramenée chez nous, dans nos rues. 663 00:53:28,200 --> 00:53:30,640 Il y a des enfants qui grandissent ici 664 00:53:30,720 --> 00:53:34,760 et tout ce qu'ils entendent, c'est ce qu'on a fait à leurs proches, là-bas. 665 00:53:35,040 --> 00:53:38,480 Qui pourrait leur en vouloir d'avoir envie de riposter ? 666 00:53:38,560 --> 00:53:40,000 VÉTÉRANS POUR LA PAIX 667 00:53:47,040 --> 00:53:48,280 Et quand ils le font, 668 00:53:48,680 --> 00:53:52,040 la classe politique fait comme si ça venait de nulle part, 669 00:53:52,400 --> 00:53:55,280 histoire de passer des lois qui restreignent nos libertés 670 00:53:55,360 --> 00:53:57,920 et d'attaquer les soi-disant terroristes. 671 00:53:58,040 --> 00:54:02,400 Résultat : le cycle de la violence continue. 672 00:54:04,600 --> 00:54:07,240 Je me demandais si tu débarquerais un jour. 673 00:54:08,080 --> 00:54:12,560 - Les discours, c'est pas mon truc. - Tu étais différent en Helmand. 674 00:54:13,480 --> 00:54:15,280 C'était la folie, là-bas. 675 00:54:16,080 --> 00:54:19,440 J'essaie de mettre tout ça derrière moi, d'avoir une vie normale. 676 00:54:20,360 --> 00:54:25,640 Et mettre "syndrome post-traumatique" sur ton CV, ça fait fuir les recruteurs. 677 00:54:26,760 --> 00:54:28,600 Ça a beau ne pas se voir... 678 00:54:33,480 --> 00:54:35,800 Tu n'arriveras jamais à t'en sortir seul. 679 00:54:36,320 --> 00:54:37,880 Les séances de soutien, 680 00:54:38,880 --> 00:54:41,440 ça aide énormément. 681 00:54:41,800 --> 00:54:45,120 - On est plus nombreux maintenant... - Je vais bien. Merci. 682 00:54:51,480 --> 00:54:54,400 - Tu fais quoi, maintenant ? - Policier. 683 00:54:57,120 --> 00:55:00,280 - Quel service ? - La protection rapprochée. 684 00:55:00,360 --> 00:55:04,000 Les ministres... Tu te fous de la gueule du monde ? 685 00:55:04,080 --> 00:55:05,760 Tu protèges ces connards ? 686 00:55:06,680 --> 00:55:10,000 Tu débarques après tout ce temps pour me dire ces conneries ? 687 00:55:10,080 --> 00:55:13,600 C'est quoi, ton problème ? Tu manques pas d'air, putain. 688 00:55:14,840 --> 00:55:17,760 - Je savais que tu comprendrais. - Comprendre quoi ? 689 00:55:18,680 --> 00:55:20,000 Tu l'as dit, en Helmand. 690 00:55:20,600 --> 00:55:23,560 On dit plein de choses quand on voit ses potes crever. 691 00:55:25,440 --> 00:55:29,200 Que si tu rencontrais un des connards qui nous ont envoyés là-bas, 692 00:55:29,280 --> 00:55:31,160 tu appuierais sur la détente ? 693 00:55:33,520 --> 00:55:34,760 Tu serais pas défiguré. 694 00:55:35,120 --> 00:55:36,760 J'aurais encore une famille... 695 00:56:20,640 --> 00:56:21,720 Vos ceintures. 696 00:56:25,000 --> 00:56:28,880 C'est vous qui avez empêché l'attentat du 1er octobre, il paraît ? 697 00:56:30,240 --> 00:56:31,120 Oui, monsieur. 698 00:56:31,440 --> 00:56:34,400 La ministre de l'Intérieur est entre de bonnes mains. 699 00:56:50,520 --> 00:56:52,160 Lavande en déplacement. 700 00:57:38,560 --> 00:57:41,000 Sous-titres : Marjorie Seguin