1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,131 --> 00:00:07,783 Kijk anders eens in de lade? Sorry, Robin, geen idee waar ze liggen. 2 00:00:07,826 --> 00:00:11,136 Ik haal een andere set voor je. 3 00:00:13,579 --> 00:00:18,112 Schat, ik moet gaan. Natuurlijk, dat is goed. 4 00:00:21,052 --> 00:00:23,480 Ik hou ook van jou. Doei. 5 00:00:25,524 --> 00:00:27,531 Mijn excuses. - Alles goed? 6 00:00:27,566 --> 00:00:29,629 Ja, Robin kon haar sleutels niet vinden. 7 00:00:29,631 --> 00:00:31,896 Zware ochtend? Zal ik de pre-op overnemen? 8 00:00:31,931 --> 00:00:36,766 Dat is niet nodig. Zullen we? - Zeker. 9 00:00:38,460 --> 00:00:41,848 Ter informatie: Het bestuur wil je meer zien groeien. 10 00:00:42,031 --> 00:00:44,706 Het fundamentele maakt hen zorgen. - Wanneer niet? 11 00:00:44,741 --> 00:00:47,742 Ik weet zo wanneer ze geldzorgen hebben. 12 00:00:47,780 --> 00:00:49,100 Deze keer is het anders. 13 00:00:49,115 --> 00:00:52,608 C-Suite denkt dat we... 14 00:00:52,708 --> 00:00:55,411 geneeskunde en zakendoen als geheel beter moeten herkennen. 15 00:00:55,446 --> 00:00:56,534 Laat me raden: 16 00:00:56,569 --> 00:01:00,435 Verantwoordelijkheden combineren en uitbesteden? 17 00:01:00,726 --> 00:01:03,361 Dus eigenlijk bezuinigen op patiëntenzorg? 18 00:01:03,396 --> 00:01:06,857 Dat zal ik niet doen, Peter. - Sharon, je moet iets doen... 19 00:01:06,859 --> 00:01:09,525 want SEH verliest geld... 20 00:01:09,668 --> 00:01:12,786 en als dat niet stopt, komt dat niemand ten goede. 21 00:01:13,437 --> 00:01:17,664 Moet ik je er aan herinneren dat Randall Memorial hun SEH sloten? 22 00:01:20,413 --> 00:01:22,380 Dr Halstead en Doris, kom mee. 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,115 Begrepen. - Barry? 24 00:01:24,150 --> 00:01:28,711 Alex Mayer, 23. Steekwond. Grote, diagonale wond in de buik. 25 00:01:28,854 --> 00:01:31,036 Een iets verhoogde hartslag. GCS 15. 26 00:01:31,290 --> 00:01:33,243 Je gaat naar Baghdad. - Haal het eruit. 27 00:01:33,359 --> 00:01:36,027 Zit het wapen er nog in? - Geen idee. Dit was geen oproep. 28 00:01:36,194 --> 00:01:38,168 We zagen hem gewoon op straat, bloedend... 29 00:01:38,268 --> 00:01:40,065 waarna we hem hierheen brachten. 30 00:01:40,099 --> 00:01:41,699 Ik kan het in mij voelen. 31 00:01:41,867 --> 00:01:44,447 Alex, handen naar beneden. - Ik help wel. 32 00:01:44,470 --> 00:01:45,770 We verplaatsen hem. 33 00:01:45,805 --> 00:01:48,637 Ik tel. Eén, twee, drie. 34 00:01:50,609 --> 00:01:52,383 Twee Versed om hem te kalmeren. 35 00:01:52,418 --> 00:01:54,068 Bedankt, jongens. 36 00:01:56,682 --> 00:01:58,917 Waar blijft die Versed? - Komt eraan, dokter. 37 00:01:58,951 --> 00:02:01,853 Gapende, diagonale snee in het rechtsbovenste kwadrant. 38 00:02:02,021 --> 00:02:04,783 Bewijs van verwonde ingewanden? - Nee, ik zie alles. 39 00:02:04,857 --> 00:02:06,825 De buik is nog intact. Gewoon een vleeswond. 40 00:02:06,859 --> 00:02:09,574 Wel een mooie wond. - Uitspoelen en dichtnieten. 41 00:02:09,609 --> 00:02:12,029 Spoelmiddel. - U bent een geluksvogel. 42 00:02:12,064 --> 00:02:14,637 De dader heeft geen serieuze schade aangericht. 43 00:02:16,869 --> 00:02:19,340 Er is op de hele buik Betadine uitgesmeerd. 44 00:02:19,375 --> 00:02:23,062 De huid werd voorbereid. Die insnijding is precies. 45 00:02:23,162 --> 00:02:25,941 Een slecht verlopen operatie in een steegje? 46 00:02:25,976 --> 00:02:28,562 Alex, wat is er gebeurd? - Ik was wanhopig. 47 00:02:29,066 --> 00:02:33,005 Dr Halstead, zijn hand, onder het bloed. - Meer Betadine. 48 00:02:33,241 --> 00:02:35,528 Hij heeft zijn eigen handen overgoten. 49 00:02:35,563 --> 00:02:39,062 Alex, heb je jezelf gesneden? - Ik moest het er wel uithalen. 50 00:02:39,064 --> 00:02:42,446 Wat? - De persoon die in mij leeft. 51 00:02:47,966 --> 00:02:52,604 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago Med S03E03: Trust Your Gut 52 00:02:55,686 --> 00:02:59,094 Sorry. Gaat het wel met je? Ik wou je alleen begroeten. 53 00:02:59,298 --> 00:03:02,640 Edith Lake. - Je insulinepatiënt? 54 00:03:02,781 --> 00:03:04,698 De vrouw die mijn banden kapot sneed? 55 00:03:05,084 --> 00:03:07,798 De vrouw waarvan je denkt dat zij je banden kapot stak? 56 00:03:07,833 --> 00:03:09,418 Wie anders? 57 00:03:09,453 --> 00:03:12,465 Ik zag haar gisteren tegenover mijn appartement. 58 00:03:12,500 --> 00:03:14,650 Denk je echt dat zij het was? 59 00:03:16,086 --> 00:03:17,966 Ze leek op haar. 60 00:03:18,001 --> 00:03:19,552 De volgende. 61 00:03:23,903 --> 00:03:28,638 Dr Latham, dit is Ray Preston, 53. Kortademigheid tijdens het joggen. 62 00:03:28,707 --> 00:03:32,849 Ik was pas drie km onderweg. Normaal kan ik makkelijk acht km aan. 63 00:03:33,080 --> 00:03:36,643 Ray woont in Galena. Drie en half uur ten westen van Chicago. 64 00:03:36,678 --> 00:03:40,800 Zijn cardioloog voerde een ECG, stresstest en hartkatheter uit. 65 00:03:40,900 --> 00:03:43,600 Ik moest meteen naar SEH komen. 66 00:03:44,623 --> 00:03:49,346 Dr Rhodes, het is bijna zo ver, maar is deze operatie écht nodig? 67 00:03:49,461 --> 00:03:52,661 Zeer zeker. - Maar ik heb geen pijn. 68 00:03:52,761 --> 00:03:54,572 Ja, dat is het gevaarlijke. 69 00:03:54,607 --> 00:03:56,860 Triple-vaatziekte, gecompliceerd door... 70 00:03:56,895 --> 00:03:59,470 sterke verkalking en een hoge cholesterol. 71 00:03:59,505 --> 00:04:03,066 Een bypass is nog te doen, maar moeilijker dan normaal. 72 00:04:03,101 --> 00:04:05,918 Inderdaad. U bent een geluksvogel, Mr Preston. 73 00:04:06,018 --> 00:04:08,802 Fit blijven gaf u de tijd om te merken dat er iets mis was. 74 00:04:09,517 --> 00:04:12,522 Volgens Dr Rhodes vallen mensen met zulke beschadigde aders... 75 00:04:12,557 --> 00:04:14,012 normaal gewoon dood neer. 76 00:04:14,047 --> 00:04:15,494 Hij heeft helemaal gelijk. 77 00:04:16,922 --> 00:04:19,105 Geen zorgen, Ray. We gaan goed voor je zorgen. 78 00:04:20,593 --> 00:04:24,379 Om de kosten te stroomlijnen, implementeren Dr Stohl en ik... 79 00:04:24,479 --> 00:04:27,724 een systeem om het verbruik van benodigdheden bij te houden. 80 00:04:27,759 --> 00:04:31,184 Alles krijgt een barcode en wordt ingelogd in Pyxis. 81 00:04:31,203 --> 00:04:34,578 Het werkt via een vingerscan zoals voor de medicaties. 82 00:04:34,678 --> 00:04:38,490 Voor kleine behandelingen is dat eenvoudig, maar wat met noodgevallen? 83 00:04:38,525 --> 00:04:41,337 Er is niet veel tijd om je vinger te scannen tijdens een spoedgeval. 84 00:04:41,408 --> 00:04:44,213 Een technicus zal bijhouden wat er op dat moment werd verbruikt... 85 00:04:44,248 --> 00:04:46,732 en zal het nadien inscannen. 86 00:04:46,767 --> 00:04:49,725 'Op dat moment'? Ze volgen ons naar de spoedruimte? 87 00:04:50,055 --> 00:04:52,728 Tussen verpleegsters en apparatuur hebben we al ruimte tekort. 88 00:04:52,763 --> 00:04:55,945 Nog een persoon... - We moeten wel ruimte vinden. 89 00:04:56,829 --> 00:04:59,163 Geen zorgen, Ms Goodwin. 90 00:04:59,198 --> 00:05:02,940 Vooruit, terug aan 't werk. Bedankt voor jullie tijd. 91 00:05:02,975 --> 00:05:06,596 Dokters, nog één ding: in kaart brengen. 92 00:05:07,136 --> 00:05:10,242 In mijn tijd waren er alleen pen, papier en formulieren. 93 00:05:10,277 --> 00:05:13,011 Vandaag tablets en steno's. 94 00:05:13,045 --> 00:05:18,448 Ik snap het. Technologie bespaart tijd, maar details gaan verloren in vertaling... 95 00:05:18,450 --> 00:05:22,008 dus wees uitvoerig in jullie notities. 96 00:05:22,758 --> 00:05:26,251 Documenteer alles. Schrijf het op. 97 00:05:34,266 --> 00:05:37,389 Ik heb alles mooi opgeruimd, hè? - Niet gemerkt. 98 00:05:37,489 --> 00:05:39,589 Dat heb ik gezien. 99 00:05:41,557 --> 00:05:43,277 Waarom gelooft u mij niet? 100 00:05:43,842 --> 00:05:47,846 Ik ben niet gek. Er woont echt iemand in mij. 101 00:05:47,881 --> 00:05:50,361 Ik begrijp je. - Haal het er dan uit. 102 00:05:50,396 --> 00:05:52,517 Ik voel het continu. 103 00:05:52,552 --> 00:05:57,376 Alex, we gaan je helpen. Beloofd. 104 00:05:57,411 --> 00:06:01,531 Kalmeringsmiddel? - Nee, nee. Wacht. Het spijt me. 105 00:06:02,428 --> 00:06:06,589 Ik vertel u de waarheid. Ik voel het in me. 106 00:06:11,403 --> 00:06:13,341 Alstublieft. 107 00:06:19,244 --> 00:06:22,012 Wat gaf je hem? - Vijf eenheden Versed. 108 00:06:23,048 --> 00:06:27,606 Twee was wellicht voldoende geweest. - Hij raakte u aan. Ik wou voorzichtig zijn. 109 00:06:29,577 --> 00:06:31,922 Waar denk je aan? - Schizofrenie. 110 00:06:31,957 --> 00:06:34,653 Dat dacht ik eerst ook, maar nu ben ik niet zo zeker. 111 00:06:34,753 --> 00:06:38,664 Echt? Zijn paranoia dat er iemand in hem leeft... 112 00:06:38,764 --> 00:06:41,341 en zijn poging om het te verwijderen is 'n schoolvoorbeeld... 113 00:06:41,441 --> 00:06:43,956 van een somatische waanstoornis. 114 00:06:43,991 --> 00:06:46,354 Ik zit vast bij het niveau van voorbedachtheid. 115 00:06:46,389 --> 00:06:49,768 Sterilisatie met Betadine, de zuivere snijwond... 116 00:06:49,868 --> 00:06:52,691 het uitvoeren nabij een ziekenhuis. Zulke voorbereidingen... 117 00:06:52,745 --> 00:06:55,424 komt niet overeen met schizofrenie. 118 00:06:55,459 --> 00:06:59,035 Hij heeft smetvrees met een vaste hand. Schizofrenie kan nog altijd dan. 119 00:07:00,095 --> 00:07:01,497 Dat kan ook waar zijn. 120 00:07:02,735 --> 00:07:05,875 Beginnen met antidepressiva en her-evalueren als hij helder is? 121 00:07:05,910 --> 00:07:09,016 Ik weet het nog niet. Mijn gevoel zegt dat het chemisch is. 122 00:07:09,128 --> 00:07:11,789 Zoals misschien een overdosis speed. 123 00:07:11,997 --> 00:07:14,095 We voeren eerst een toxicologische test uit... 124 00:07:14,130 --> 00:07:16,880 om te kijken of hij gewoon high is. 125 00:07:27,179 --> 00:07:29,876 Wat heb jij? Je ziet er halfdood uit. 126 00:07:29,982 --> 00:07:34,452 Die weken van 90 uur vermoorden je. - 80 uur is de wettelijke maximum. 127 00:07:34,955 --> 00:07:39,001 Als Dr Stohl je vraagt als vrijwilliger, dan weiger je niet. 128 00:07:39,522 --> 00:07:41,472 Het spel is beïnvloed. 129 00:07:41,507 --> 00:07:45,619 Dat maakt deel uit van een belangrijke dokter. - Belangrijk, juist. 130 00:07:45,864 --> 00:07:50,392 Leven op noedels en cheeseburgers. - Wat? 131 00:07:51,151 --> 00:07:54,609 Voor meer heb ik geen tijd. - Je krijgt een stabiel loon nu. 132 00:07:54,644 --> 00:07:58,422 Vraag maaltijdleveringen aan. Je hebt de energie nodig. 133 00:07:58,817 --> 00:08:00,426 Dat is geen slecht idee. 134 00:08:03,549 --> 00:08:09,101 Zou je dat voor mij willen regelen? Wat? Jij weet altijd wat ik graag eet. 135 00:08:09,710 --> 00:08:11,619 Oké. - Dank je. 136 00:08:12,591 --> 00:08:17,144 Ik haal wat energie voordat ik weer aan de slag moet. 137 00:08:21,400 --> 00:08:23,305 Kijk me niet zo aan. 138 00:08:29,208 --> 00:08:30,881 Bedankt, Helen. 139 00:08:31,910 --> 00:08:36,976 Goed nieuws: Helen past vanavond op Owen. - De hele avond? 140 00:08:39,885 --> 00:08:42,689 Ik vraag maar één ding. - Alles. 141 00:08:42,724 --> 00:08:44,321 Dat je je scheert. 142 00:08:45,891 --> 00:08:48,155 Je vindt het schuurpapiergevoel maar niets? 143 00:08:49,261 --> 00:08:50,957 Je vraagt veel... 144 00:08:51,730 --> 00:08:54,854 maar oké dan. - Dank je. 145 00:08:58,403 --> 00:09:01,424 Proximale anastomose is voltooid. 146 00:09:01,459 --> 00:09:03,630 Ziet er goed uit. - Nu naar de onderkant. 147 00:09:03,665 --> 00:09:08,289 Heb je een geschikte landingsplek? - Lichtere verkalking in dit gebied. 148 00:09:08,538 --> 00:09:11,379 Schaar, graag. - Ik zou iets verder gaan. 149 00:09:11,479 --> 00:09:13,539 Met grotere aders heb je een mooier resultaat. 150 00:09:13,574 --> 00:09:17,410 Dit gebied is perfect. - Als jij het zegt. 151 00:09:19,057 --> 00:09:22,273 8-0 naald. - Een 7-0 zou ook gaan. 152 00:09:22,473 --> 00:09:23,992 Ik verkies de 8-0. 153 00:09:24,027 --> 00:09:26,298 De grotere naald is misschien gemakkelijker voor je. 154 00:09:26,331 --> 00:09:27,698 Ik begrijp de discussie niet. 155 00:09:27,733 --> 00:09:31,206 Het verschil tussen de locatie en de naald zijn verwaarloosbaar. 156 00:09:31,241 --> 00:09:33,759 Goed punt, Dr Latham. Dr Rhodes, jij bent hoofdchirurg. 157 00:09:33,859 --> 00:09:36,898 Ik assisteer alleen. Ik volg jouw voorkeur. 158 00:09:37,342 --> 00:09:38,988 Bedankt, dokter. 159 00:09:39,730 --> 00:09:44,339 Laten we het achtergrondgeluid vanaf nu tot een minimum bewaren. 160 00:09:49,087 --> 00:09:52,119 Myra Adams, 20. Flauwgevallen in haar badkamer. 161 00:09:52,121 --> 00:09:53,769 Ze viel op haar hoofd. - Kamer twee. 162 00:09:53,969 --> 00:09:57,595 GCS 6. Bloeddruk 128 over 60, hartslag 102. 163 00:09:57,629 --> 00:10:00,366 Haar broer Eric komt er aan. Hij is er kapot van. 164 00:10:00,401 --> 00:10:01,741 Wat scheelt er met haar? 165 00:10:01,841 --> 00:10:03,799 Ze verkrampt. Spastische bewegingen. 166 00:10:03,834 --> 00:10:05,169 Hoor je mij? - Excuseer ons. 167 00:10:05,203 --> 00:10:07,565 Kun je zeggen hoe je heet? Reageert op pijn. 168 00:10:07,806 --> 00:10:10,667 We verplaatsen haar op mijn teken. Eén, twee, drie. 169 00:10:11,018 --> 00:10:16,188 Ze klaagde gisteravond over haar maag. Ik dacht dat het kwam door iets wat ze at. 170 00:10:16,316 --> 00:10:19,037 Dat geeft niet. Geef de dokter wat ruimte om haar te onderzoeken. 171 00:10:21,153 --> 00:10:22,753 Ademhaling klinkt bilateraal. 172 00:10:22,788 --> 00:10:26,047 CBC, CMP, coagulatie en drugstest. - De buik is zacht. 173 00:10:26,291 --> 00:10:28,154 Neussonde en een hoofdscan. 174 00:10:28,189 --> 00:10:31,440 We scannen ook haar ruggengraat en buik. - Komt goed. 175 00:10:34,533 --> 00:10:36,290 We verplaatsen haar. 176 00:10:38,003 --> 00:10:43,640 Ik had haar gisteren moeten brengen. Waarom gebeurt dit met haar? 177 00:10:43,642 --> 00:10:46,144 We gaan er alles aan doen om je zus te helpen. 178 00:10:46,179 --> 00:10:47,682 Ze had geluk dat je haar vond. 179 00:10:47,846 --> 00:10:51,464 Ik moet mijn ouders bellen. - Uiteraard. 180 00:10:54,419 --> 00:10:57,377 Deze spastische bewegingen... - Moet wel hersenschade zijn. 181 00:11:01,899 --> 00:11:03,999 Dank u. 182 00:11:04,034 --> 00:11:07,437 We zoeken onze dochter Myra Adams. - Onze zoon belde. Gaat alles goed? 183 00:11:07,472 --> 00:11:10,175 Kom alstublieft met mij mee. Dr Manning, Dr Choi. 184 00:11:10,205 --> 00:11:12,811 Dit zijn de ouders van Myra. - Wat is er gebeurd? 185 00:11:12,846 --> 00:11:14,655 Twee dagen geleden was ze in orde. 186 00:11:14,690 --> 00:11:16,488 Myra? Lieverd. 187 00:11:16,688 --> 00:11:19,729 Ik wil haar graag zien. - Natuurlijk. 188 00:11:24,839 --> 00:11:26,771 Lieverd. - Wat is er gaande? 189 00:11:27,533 --> 00:11:28,891 Geen idee. 190 00:11:28,926 --> 00:11:32,014 Arm meisje. Myra? 191 00:11:32,789 --> 00:11:34,921 Lieverd? We zijn er. 192 00:11:35,021 --> 00:11:37,277 Wat scheelt haar? - Dat weten we nog niet. 193 00:11:37,802 --> 00:11:40,756 Ze stortte in elkaar in de badkamer en is nog altijd bewusteloos. 194 00:11:40,791 --> 00:11:44,221 We denken niet aan hersenschade. Haar hoofdscan was zuiver. 195 00:11:44,321 --> 00:11:47,037 Vorige maand brachten haar vrienden haar naar de SEH. 196 00:11:47,072 --> 00:11:48,835 Kan dat er iets mee te maken hebben? 197 00:11:48,870 --> 00:11:53,634 Ze was toen slechts uitgedroogd. Ze kreeg een infuus. Ze was... 198 00:11:54,184 --> 00:11:55,630 in orde. 199 00:11:55,665 --> 00:11:57,281 We hebben haar dossier bekeken. 200 00:11:57,316 --> 00:11:59,684 Toen waren Myra's toxicologie en bloed normaal... 201 00:11:59,719 --> 00:12:01,455 ze had alleen wat bloedarmoede. 202 00:12:01,490 --> 00:12:04,025 Net als nu. Is ze vegetarisch? - Veganistisch. 203 00:12:04,279 --> 00:12:07,012 Altijd al geweest. - Zij lustte nooit vlees. 204 00:12:07,173 --> 00:12:10,774 Dat kan de bloedarmoede verklaren. Kunnen jullie ons nog meer vertellen? 205 00:12:11,066 --> 00:12:14,260 Zij... - Wat? 206 00:12:15,364 --> 00:12:19,633 Nee, het was examenweek, dus at ze niet echt... 207 00:12:19,668 --> 00:12:23,424 en ze sliep ook niet veel. - Zij werkt altijd zo hard. 208 00:12:23,472 --> 00:12:25,778 Ik zeg haar altijd dat ze moet rusten. 209 00:12:26,008 --> 00:12:27,733 Hoe weet je dat allemaal? 210 00:12:29,344 --> 00:12:32,717 Ik woon bij haar. - Sinds wanneer? 211 00:12:36,285 --> 00:12:38,553 Myra? - Snelle hartslag en ademhaling. 212 00:12:38,588 --> 00:12:40,821 Haar hart klopt zeer snel en ze is kortademig. 213 00:12:40,856 --> 00:12:43,367 We moeten haar intuberen. - Laat de dokters haar helpen. 214 00:12:43,402 --> 00:12:45,672 Mijn meisje. - Alstublieft. 215 00:12:45,994 --> 00:12:47,847 We gaan voor een EEG en lumbaalpunctie... 216 00:12:47,882 --> 00:12:50,264 en voor de zekerheid antibiotica en antivirale middelen. 217 00:12:50,298 --> 00:12:53,031 Een gram Ceftriaxon en 500 mg Acyclovir. 218 00:12:53,101 --> 00:12:55,217 Waarom gebeurt dit? Waarom? 219 00:13:00,008 --> 00:13:01,609 En optillen. 220 00:13:02,433 --> 00:13:06,714 Ik had het transplantaat meer distaal gezet, maar zo ging het ook. 221 00:13:07,582 --> 00:13:09,560 Ik neem dat op als 'goed werk'. 222 00:13:09,851 --> 00:13:13,556 Dat mijn goedkeuring zoveel voor je betekent. - Je bent altijd paraat, hè? 223 00:13:15,924 --> 00:13:18,090 'Altijd paraat'. Wat betekent dat? 224 00:13:18,593 --> 00:13:20,257 Niets. 225 00:13:21,463 --> 00:13:26,394 Staal dat staal scherpt. - Kan niet zeggen dat dat duidelijker is. 226 00:13:27,969 --> 00:13:29,537 Bloeddruk zakt. Hartslag van 80. 227 00:13:29,571 --> 00:13:32,066 Anterior-lateraal ST verhoogd. - Hartinfarct. 228 00:13:32,374 --> 00:13:34,393 Een transplantaat moet zijn losgekomen. 229 00:13:34,428 --> 00:13:37,229 Leg hem terug op de tafel. Ik zal het transplantaat herstellen. 230 00:13:37,264 --> 00:13:40,031 Nee, dat duurt te lang. We verliezen te veel tijd zo. 231 00:13:40,131 --> 00:13:43,001 Interventionele radiologie beter. - En de hybride kamer? 232 00:13:43,003 --> 00:13:45,523 Ik heb die gereserveerd voor een dialyse-armtransplantatie. 233 00:13:45,525 --> 00:13:48,594 Ik breng een katheter in. Als ik het niet invasief kan oplossen... 234 00:13:48,596 --> 00:13:50,122 kan hij weer geopend worden. 235 00:13:50,222 --> 00:13:51,742 Dr Rhodes? 236 00:13:53,295 --> 00:13:56,216 Het is een goed idee. - Oké. Vooruit. 237 00:14:05,507 --> 00:14:08,703 Myra's lumbaalpunctie was negatief. Er is geen infectie. 238 00:14:09,227 --> 00:14:12,018 Haar EEG was positief voor beroertes. 239 00:14:12,247 --> 00:14:15,471 We gaven haar Ativan, maar het is helaas niet afgenomen. 240 00:14:15,617 --> 00:14:18,303 Myra was altijd zo gezond. Ik begrijp het gewoon niet. 241 00:14:18,420 --> 00:14:20,179 Maar de Ativan zal werken? 242 00:14:20,686 --> 00:14:23,211 We gaan een MRI uitvoeren om haar brein beter te bekijken... 243 00:14:23,458 --> 00:14:25,536 om te kijken of de CT iets niet oppikte. 244 00:14:26,261 --> 00:14:27,858 Lieve hemel. - Wat gebeurt er? 245 00:14:27,860 --> 00:14:31,759 Weer spasme. Ik vrees dat het erger wordt. 246 00:14:31,761 --> 00:14:33,454 Haar pupillen zijn vertraagd. 247 00:14:33,502 --> 00:14:36,091 Injecteer nog vijf milligram extra Ativan... 248 00:14:36,104 --> 00:14:37,948 en breng haar snel naar de MRI. 249 00:14:37,983 --> 00:14:39,978 Mag ik met haar mee? - Natuurlijk. 250 00:14:40,041 --> 00:14:43,554 Nee, nee. Eric, jij blijft bij ons. 251 00:14:45,213 --> 00:14:47,865 Ik vraag een echo aan voor hartafwijkingen. 252 00:14:47,900 --> 00:14:51,453 Jij denkt aan bloedvergiftiging, maar haar aantal witte bloedcellen waren normaal. 253 00:14:51,553 --> 00:14:55,053 Alles was de vorige keer ook normaal, maar ze is terug en erger dan eerst. 254 00:14:55,055 --> 00:14:57,659 Ethan, die twee bezoeken kunnen niet gerelateerd zijn. 255 00:14:57,694 --> 00:14:59,277 Volgens mij hebben ze toen iets gemist. 256 00:14:59,312 --> 00:15:01,239 Wat dan? - Geen idee. 257 00:15:05,379 --> 00:15:08,108 Geef jezelf niet de schuld. Transplantaties kunnen misgaan... 258 00:15:08,370 --> 00:15:11,239 vaak bij patiënten met veel minder verkalking dan bij Ray. 259 00:15:11,274 --> 00:15:14,537 Het is niet logisch. Ik heb elk transplantaat bekeken. 260 00:15:14,637 --> 00:15:16,812 Ze waren in orde. - Dat zijn ze nog steeds. 261 00:15:16,847 --> 00:15:18,946 Goede doorstroming door elke herstelde ader. 262 00:15:18,980 --> 00:15:21,839 Eén, twee, drie. Het probleem zit hier. 263 00:15:22,083 --> 00:15:24,285 Klontering in de linker anterieure, dalende slagader. 264 00:15:24,319 --> 00:15:27,952 Wellicht een slechte reactie op de protamine toegediend tijdens de verdoving. 265 00:15:28,332 --> 00:15:31,767 Aanbevelingen over het vervolg? - Niet-invasief behandelen met heparine. 266 00:15:31,827 --> 00:15:34,530 Bloedverdunners en z'n hart de prop zelf laten verwijderen. 267 00:15:34,565 --> 00:15:36,955 Te voorzichtig. De prop heeft de slagader al verstopt. 268 00:15:36,990 --> 00:15:40,119 De LAD is het probleem. Ray sterft als het nog langer duurt. 269 00:15:40,154 --> 00:15:43,549 We moeten het eruit zuigen. - Ik ga akkoord met Dr Bekker. 270 00:15:43,872 --> 00:15:45,973 Trombo-aspiratie, ondanks het groter risico... 271 00:15:46,007 --> 00:15:48,527 verzekert een complete verwijdering van de blokkade. 272 00:15:48,610 --> 00:15:50,167 Pardon, Dr Rhodes. 273 00:15:55,910 --> 00:15:58,586 Alex' uitslag voor de meth-test is negatief. 274 00:15:58,620 --> 00:16:00,782 Negatief voor alle drugs. Hij is zelfs nuchter. 275 00:16:00,817 --> 00:16:04,500 Ik zag het verslag. - Kunnen we hem nu antidepressiva geven? 276 00:16:04,502 --> 00:16:06,899 Ik ben nog altijd niet overtuigd dat het schizofrenie is. 277 00:16:07,462 --> 00:16:11,893 Hoe? Hij heeft meer dan voldoende bewijzen gegeven voor de diagnose. 278 00:16:12,133 --> 00:16:15,103 Maar tot vandaag is zijn medisch dossier leeg. 279 00:16:15,138 --> 00:16:17,232 Zijn anamnese komt niet overeen met schizofrenie. 280 00:16:17,272 --> 00:16:20,345 Noch met drugsverslaving. Helemaal niet. 281 00:16:20,347 --> 00:16:23,909 Omdat hij vandaag clean is, houdt niet in dat hij vrij van drugs is. 282 00:16:23,911 --> 00:16:27,641 Staat daarom de ventilator er? Witte ruis? Serieus? 283 00:16:27,749 --> 00:16:29,090 Ja, serieus. 284 00:16:29,418 --> 00:16:33,080 Witte ruis heeft bewezen om auditieve hallucinaties uit te lokken... 285 00:16:33,115 --> 00:16:34,200 bij methgebruikers. 286 00:16:34,949 --> 00:16:39,835 Hoelang wacht u al tot er iets gebeurt? - Zeven of acht minuten. 287 00:16:39,837 --> 00:16:43,512 Hoelang duurt het normaal? - Twee of drie. 288 00:16:44,966 --> 00:16:47,726 Waarschijnlijk geen meth. Start maar met de antidepressiva. 289 00:16:51,907 --> 00:16:53,663 Twee eenheden Haldol... 290 00:16:56,311 --> 00:16:57,786 Dr Charles... 291 00:16:59,314 --> 00:17:00,579 Lieve hemel. 292 00:17:01,090 --> 00:17:05,450 Pak zijn hand. - Het moet eruit. Wacht. 293 00:17:06,021 --> 00:17:07,699 Help. We hebben hulp nodig. 294 00:17:10,258 --> 00:17:11,365 Wat is er gebeurd? 295 00:17:11,693 --> 00:17:14,361 Hij heeft de wond met een pen geopend om in zijn buik te komen. 296 00:17:14,396 --> 00:17:16,513 Duidelijk. - Geen tijd om 't te verpakken. 297 00:17:16,548 --> 00:17:17,631 Sneller. Zoutoplossing. 298 00:17:17,666 --> 00:17:20,554 Bel de OK. Zeg dat we meteen komen. Vooruit. 299 00:17:35,464 --> 00:17:41,097 Zoete aardappel of quinoa? Noah's menu. 300 00:17:41,760 --> 00:17:45,111 Waarom eet je zelf niets voordat de volgende oproep komt? 301 00:17:45,146 --> 00:17:48,695 Je loopt al de hele dag rond. - Daarom moet dit nu klaar zijn. 302 00:17:52,005 --> 00:17:55,479 Dr Manning? Wij denken de oorzaak te weten. - Eric. 303 00:17:55,740 --> 00:17:58,836 Myra werd ziek in zijn bijzijn. - We wilden 'm nooit in haar buurt. 304 00:17:58,838 --> 00:18:00,926 Hij heeft een slechte invloed. Hij werkt niet. 305 00:18:01,182 --> 00:18:02,526 Hij is het tegenovergestelde. 306 00:18:02,561 --> 00:18:04,128 Geen werk, hangt rond met klaplopers. 307 00:18:04,162 --> 00:18:07,333 We hebben hem eruit gezet omdat hij van ons stal. Hij gebruikt drugs. 308 00:18:08,066 --> 00:18:12,129 Sorry, maar ik snap het niet. - Hij heeft haar wellicht iets gegeven. 309 00:18:12,210 --> 00:18:14,775 Een soort drug. - Daar is geen bewijs voor. 310 00:18:14,777 --> 00:18:19,577 Weet u het zeker? Want als u wist wat dit was... - Ik begrijp dat dit een moeilijke tijd is... 311 00:18:19,811 --> 00:18:23,214 maar we kunnen nu het beste wachten tot de MRI-uitslag er is... 312 00:18:23,248 --> 00:18:27,452 en ik beloof dat u de eerste bent die we iets laten horen. 313 00:18:27,886 --> 00:18:30,788 Oké? - Goed. 314 00:18:32,791 --> 00:18:35,360 Ze geven Eric de schuld? Hoe kan dit zijn schuld zijn? 315 00:18:35,394 --> 00:18:38,129 Ze zijn wanhopig, willen antwoorden en wij kennen ze niet. 316 00:18:38,163 --> 00:18:41,699 Families kunnen ingewikkeld zijn. - Dat maakt niet uit. Het is familie. 317 00:18:41,733 --> 00:18:44,635 Het is je bloed. In tijden als deze moeten ze samen zijn... 318 00:18:44,670 --> 00:18:48,674 niet iemand van hun familie buitensluiten. - Ik had verwacht dat je dat zou zeggen. 319 00:18:50,108 --> 00:18:54,175 Dit weer? Serieus? Daar gaan we. 320 00:18:57,816 --> 00:19:01,486 Je familie is jouw zwakke plek, het gaat soms zelf ten koste van jezelf. 321 00:19:01,499 --> 00:19:04,767 Dat je voor eten zorgt voor Noah, terwijl je druk bent. 322 00:19:04,823 --> 00:19:08,292 Ik help mijn broer, omdat hij uitgeput is. En dat zie jij als een slecht iets? 323 00:19:10,128 --> 00:19:14,665 De dag dat ik 18 jaar werd moest ik voor mezelf opkomen. Noah is een volwassen man, April. 324 00:19:14,900 --> 00:19:18,202 Je helpt hem niet door hem continu te ontzien. 325 00:19:18,537 --> 00:19:21,639 Op een bepaald punt moeten we leren om dingen zelf te doen. 326 00:19:22,574 --> 00:19:25,375 Ik had verwacht dat je dat zou zeggen. 327 00:19:36,655 --> 00:19:38,755 Goed, volgens mij zijn we er. 328 00:19:40,659 --> 00:19:44,529 Ik zuig af. Hebbes. 329 00:19:46,765 --> 00:19:49,967 De doorbloeding is goed, de bloeddruk stabiel. 330 00:19:50,202 --> 00:19:53,538 Goed gedaan. - Bedankt. 331 00:19:54,573 --> 00:19:58,675 Ik weet dat ik mensen vaak op de tenen trap, het is niets persoonlijks. Ik wil alleen... 332 00:19:58,710 --> 00:20:00,277 Winnen? 333 00:20:02,814 --> 00:20:05,983 Wat is er gebeurd? - Gescheurde slagader. 334 00:20:06,118 --> 00:20:09,920 Zijn borst stroomt vol bloed. De doorbloeding was geblokkeerd, maar nu stroomt het vol. 335 00:20:09,955 --> 00:20:12,956 Help me dit herstellen voor zijn hart ermee stopt. - Waar zit de scheur? 336 00:20:12,991 --> 00:20:15,538 Vertakking linker kransslagader. - Daar zat de prop niet eens. 337 00:20:15,564 --> 00:20:18,017 Het is een heel ander deel van de bloedvaten. 338 00:20:19,243 --> 00:20:21,190 De wet van Murphy. 339 00:20:30,875 --> 00:20:32,376 Hoe gaat het met hem? 340 00:20:32,811 --> 00:20:36,281 Ze moeten nog een klein stukje, maar er zijn geen darmperforaties. 341 00:20:37,616 --> 00:20:41,218 Ik stond daar maar. En in de tussentijd sneed hij zichzelf open... 342 00:20:41,252 --> 00:20:44,489 met een pen? Wacht. De extra Midazolam. 343 00:20:45,724 --> 00:20:50,961 Daardoor was hij bewusteloos. - Maar als ik het niet gegeven had, wie weet? 344 00:20:50,996 --> 00:20:54,832 Ik bedoel, Alex wilde zichzelf verwonden. Hij had één van ons aan kunnen vallen. 345 00:20:56,868 --> 00:21:02,406 Wat in godsnaam? Er zit iets diep in de ruimte tussen de dikke darm en buikwand vast. 346 00:21:07,479 --> 00:21:10,047 Wat is het? - Geen idee. 347 00:21:14,186 --> 00:21:19,873 Heb je dit gezien? Myra's MRI. Hersenoedeem. Twee uur geleden was er nog geen zwelling. 348 00:21:19,999 --> 00:21:22,151 De echo was ook goed. Het is geen bloedvergiftiging. 349 00:21:22,160 --> 00:21:27,231 Het is ook geen hersenontsteking, meningitis, HSV of CMV. We moeten verder gaan kijken. 350 00:21:27,466 --> 00:21:32,119 Para-neoplastisch syndroom? Er is geen koorts, maar er kunnen kankercellen aanwezig zijn. 351 00:21:32,203 --> 00:21:35,839 Of het is een andere auto-immuunziekte, lupus, sarcoïdose, een soort tumor... 352 00:21:35,874 --> 00:21:37,592 En een PCR test? 353 00:21:37,618 --> 00:21:41,019 Ik zal testen op het syndroom en auto-immuunziektes. En ik zet er haast achter. 354 00:21:41,045 --> 00:21:43,448 Ik vraag Oncologie/Hematologie bot en Pet-scans te maken. 355 00:21:43,473 --> 00:21:48,052 Goed. Myra's moeder zei dat ze hard werkte voor een studiebeurs in Nieuw-Zeeland. 356 00:21:48,186 --> 00:21:52,498 Ze had 'm gekregen. Ze begint net aan haar leven. 357 00:21:52,624 --> 00:21:55,318 We blijven onderzoek doen tot we weten wat het is. 358 00:22:00,765 --> 00:22:05,436 Dr Halstead, ik heb gekeken naar uw verslag over onze zelf opererende patiënt, Alex. 359 00:22:05,570 --> 00:22:09,304 Het is niet slecht, maar ik denk dat er een paar kleine aanvullingen bij moeten. 360 00:22:09,307 --> 00:22:12,643 Aanvullingen? - Misschien is 'bewerkingen' een beter woord. 361 00:22:12,777 --> 00:22:17,447 Bij de intake schreef u: "Wonden schoon gespoeld en gehecht." Ik was erbij. 362 00:22:17,482 --> 00:22:22,052 Het was iets gecompliceerder dan dat. Ik vind dit beter. "We spoelden... 363 00:22:22,087 --> 00:22:27,224 de wonden schoon met chloorhexidine en twee liter zoutoplossing." Oké? 364 00:22:27,359 --> 00:22:33,264 "We hebben de snijwonden met 60 hechtingen van 2-0 nylon gehecht." 365 00:22:33,498 --> 00:22:37,868 Vindt u dat niet een beetje overdreven? - Zeker niet. Dat is precies wat we hebben gedaan. 366 00:22:38,002 --> 00:22:41,038 Dus u past het aan? - Ja. 367 00:22:41,072 --> 00:22:45,243 Ook de statussen van de assistenten? Goed zo. 368 00:22:49,581 --> 00:22:53,284 De kunst van het opschrijven. Het enige dat ik niet bij mijn opleiding heb geleerd. 369 00:22:53,318 --> 00:22:56,955 Ik loop ze wel even na. - Bedankt. 370 00:23:00,625 --> 00:23:03,862 Ik begrijp het niet. Wat bedoelt u? 371 00:23:04,496 --> 00:23:09,767 We hebben een hersenperfusie gedaan en er is geen doorbloeding in haar hersens te zien. 372 00:23:09,788 --> 00:23:13,359 Er moeten nog andere testen zijn die u kunt doen. - Ze kwamen allemaal negatief terug. 373 00:23:14,506 --> 00:23:19,073 Iets anders dat u kunt doen. - Het spijt me. Dat is er niet. 374 00:23:21,680 --> 00:23:27,150 We hebben gedaan wat we konden, maar helaas is uw dochter hersendood. 375 00:23:31,222 --> 00:23:32,423 Oké. 376 00:23:32,457 --> 00:23:34,558 Ons kleine meisje... - Gecondoleerd... 377 00:23:34,592 --> 00:23:37,294 Nee. Ze wordt wel weer wakker. Alles komt goed. 378 00:23:38,897 --> 00:23:41,932 Mijn meisje. Myra. 379 00:23:42,267 --> 00:23:46,504 Ze is weg, lieverd. Je kleine meisje is er niet meer. 380 00:23:49,774 --> 00:23:51,841 We geven jullie wat tijd met haar. 381 00:23:52,243 --> 00:23:57,888 Ons meisje... Mijn meisje... 382 00:24:12,680 --> 00:24:15,347 Sorry. - Mr Adams. 383 00:24:15,481 --> 00:24:20,151 Onze dochter deed altijd dingen voor andere mensen. Ze zei tegen ons dat als haar iets overkwam... 384 00:24:20,502 --> 00:24:24,489 zij haar organen wilde doneren. 385 00:24:24,823 --> 00:24:27,559 Natuurlijk. We zullen het in gang zetten. 386 00:24:28,393 --> 00:24:32,363 We willen dat haar leven iets heeft betekend. - Dat begrijpen we. 387 00:24:33,297 --> 00:24:35,500 Bedankt. - Natuurlijk. 388 00:24:35,634 --> 00:24:42,003 Je bent high. Kijk naar jezelf. Je bent high. Je zus is dood en jij bent high. 389 00:24:43,709 --> 00:24:45,958 Wacht, Myra is... 390 00:24:47,303 --> 00:24:53,036 is zij dood? - Dit is jouw schuld, of niet? Dit komt door jou. 391 00:24:53,671 --> 00:24:57,875 Zie je? Ik zei toch dat hij waardeloos is. Hij is een drugsverslaafde. 392 00:24:58,609 --> 00:25:01,912 Wat heb je haar gegeven? - Niets. 393 00:25:01,946 --> 00:25:04,948 We zeiden al dat Myra's drugstest negatief terugkwam. 394 00:25:05,283 --> 00:25:08,151 Jij waardeloos stuk... 395 00:25:09,553 --> 00:25:14,324 Ga weg. 396 00:25:33,044 --> 00:25:36,046 Het gaat de verkeerde kant op. - Het komt wel goed. 397 00:25:36,280 --> 00:25:39,182 Uw optimisme is bekoorlijk. De realiteit is echter... 398 00:25:39,317 --> 00:25:42,219 dat gezien de prop en de bloeding zijn hart aan het afsterven is. 399 00:25:42,253 --> 00:25:46,089 We moeten aandringen op een transplantatie. - We zijn net een paar uur verder. 400 00:25:46,123 --> 00:25:49,359 Dat gesprek komt pas veel later. - Normaal gesproken wel... 401 00:25:49,694 --> 00:25:53,997 maar er is net iemand bij een operatie overleden. Zijn hart is een perfecte match. 402 00:25:54,131 --> 00:25:57,100 U heeft het hart al getest? Ray staat niet eens op de lijst. 403 00:25:57,134 --> 00:26:01,638 Alles wat verkeerd kon gaan met Ray, gebeurde ook. Als we het ene herstellen, gaat iets anders fout. 404 00:26:01,772 --> 00:26:05,242 Er is nu een hart beschikbaar. Laten we het gebruiken voor een overwinning. 405 00:26:05,676 --> 00:26:09,045 Is dat onze prioriteit? - Wilt u verantwoordelijk zijn voor zijn dood? 406 00:26:09,080 --> 00:26:13,751 Dr Bekker, u werkt misschien mee aan deze zaak, maar hij is nog steeds mijn patiënt. 407 00:26:14,685 --> 00:26:18,288 Transplantatie is geen optie. - Dan verspilt u tijd... 408 00:26:18,322 --> 00:26:20,624 want de intra-aortale ballonpomp zal het niet houden. 409 00:26:21,058 --> 00:26:24,160 De druk zal blijven oplopen, maar dan nog heeft hij ECMO nodig. 410 00:26:24,195 --> 00:26:27,063 Daarna wordt het ingrijpend: Een operatie voor een tijdelijke LVAD. 411 00:26:27,098 --> 00:26:29,966 Als dat niet werkt, een grotere operatie voor een permanente LVAD. 412 00:26:30,001 --> 00:26:34,037 U laat Ray maandenlang lijden en dat alleen maar om terug te komen... 413 00:26:34,071 --> 00:26:38,141 op het punt waar we nu zijn. - Ray's bloedvaten waren slecht, zijn hart niet. 414 00:26:38,175 --> 00:26:42,279 Nu de bloedvaten hersteld zijn, compenseren zij die voor de prop en de bloeding. 415 00:26:42,613 --> 00:26:45,316 Het zal genezen. - Nee, dat doet het niet. 416 00:26:46,050 --> 00:26:50,553 En als ik gelijk heb zorg ik dat de schuld bij u komt te liggen, niet bij mij. 417 00:26:57,228 --> 00:27:01,499 Er leefde dus iets in Alex. 418 00:27:02,733 --> 00:27:06,036 Ik weet nog niet echt waar ik naar kijk. Is het een tumor? 419 00:27:06,570 --> 00:27:10,274 Mogelijk. Of een foetus in foetus. 420 00:27:10,908 --> 00:27:14,978 Een tweeling die hij absorbeerde in de baarmoeder. Hoe dan ook... 421 00:27:15,112 --> 00:27:20,284 het komt niet door schizofrenie of meth. - Wat dacht je daarvan? 422 00:27:20,618 --> 00:27:26,123 Dit moet wel erg zeldzaam zijn. - Zeker. Het is erg cool. 423 00:27:29,293 --> 00:27:34,664 Maar hoe wist hij... dat er iets in hem zat en waar het precies zat? 424 00:27:34,698 --> 00:27:37,334 Geen idee. Na alle vooruitgang die we geboekt hebben... 425 00:27:37,468 --> 00:27:40,838 het genoom splitsen, virusherprogrammering, de hersenen in kaart brengen... 426 00:27:41,372 --> 00:27:45,008 wordt het in dit geval afgetroefd door het menselijke instinct. 427 00:27:45,443 --> 00:27:49,480 Ondanks alles wat ik over de mens geleerd hebt, zie ik de dingen nog steeds niet aankomen. 428 00:27:50,915 --> 00:27:55,485 Was je bang voor hem? - Er zit een risico aan ons werk. 429 00:27:55,519 --> 00:28:00,590 Ik denk dat ik me lang geleden al realiseerde, dat je kiest om de dreiging te zien... 430 00:28:00,725 --> 00:28:02,792 of de mogelijkheid. 431 00:28:23,214 --> 00:28:28,651 Hé, Eric. - Het laatste dat ik nu nodig heb is een preek. 432 00:28:28,686 --> 00:28:31,321 Hé, daar kom ik niet voor. 433 00:28:34,391 --> 00:28:38,803 Wat daar net gebeurde, soms als mensen rouwen, halen ze uit. 434 00:28:38,929 --> 00:28:44,067 Nee, zo zijn mijn ouders altijd. Man, ze denken dat ik... 435 00:28:44,101 --> 00:28:46,471 waardeloos ben. 436 00:28:48,305 --> 00:28:52,575 Geen idee, misschien ben ik dat ook wel, maar ze denken dat ik zo wil zijn... 437 00:28:52,610 --> 00:28:54,904 en dat wil ik echt niet. 438 00:28:56,030 --> 00:29:01,351 Weet je, Myra, zij was de enige die mij echt zag voor wie ik ben. 439 00:29:01,785 --> 00:29:04,488 Snap je? - Ja. 440 00:29:07,491 --> 00:29:09,659 En nu is... 441 00:29:14,732 --> 00:29:18,803 Wat wil jij, Eric? - Afkicken. 442 00:29:19,937 --> 00:29:23,806 Ik wil wakker worden en me helder voelen. 443 00:29:23,841 --> 00:29:27,776 Goed. Dan regelen we een maatschappelijk werker en helpen we je met afkicken. 444 00:29:29,379 --> 00:29:32,549 Meen je dat? - Ja. 445 00:29:32,683 --> 00:29:35,653 Je krijgt de steun die je nodig hebt, maar je zult het zelf moeten doen. 446 00:29:36,887 --> 00:29:39,286 Waarom doe je dit voor mij? 447 00:29:41,212 --> 00:29:45,161 Ik zie nu dat er een verschil is tussen hulp op afstand en voor iemand klaarstaan. 448 00:29:47,698 --> 00:29:50,367 Bedankt. - Ja. 449 00:29:59,710 --> 00:30:02,445 Laten we eerst zorgen dat je iets eet, oké? Dan voel je je beter. 450 00:30:02,479 --> 00:30:06,417 Nee, ik heb daarstraks een burger op. Ik voelde me daarna erg ziek. 451 00:30:07,451 --> 00:30:11,321 Daarom werd ik high. Zodat ik het niet hoefde te voelen. 452 00:30:11,455 --> 00:30:17,160 Misschien voedselvergiftiging? - Nee, ik voelde me slecht... 453 00:30:18,095 --> 00:30:23,166 zoals altijd het geval is. - Altijd of alleen nadat je iets gegeten hebt? 454 00:30:32,242 --> 00:30:34,811 Hé. - Jij weer. 455 00:30:34,845 --> 00:30:37,981 Ja, de laatste had alleen een nijnagel, maar ik bracht hem toch hierheen. 456 00:30:38,415 --> 00:30:42,705 Oké. - We gaan vanavond naar Molly's. Kom je ook? 457 00:30:44,833 --> 00:30:50,160 Dit geflirt ineens, waar komt het vandaan? - Heb je jezelf gezien? 458 00:30:50,795 --> 00:30:53,864 Je bent nog steeds een stuk. - Dat ben ik altijd geweest. 459 00:30:54,498 --> 00:30:58,968 Daar had je aan moeten denken voor je vreemdging. - Ik ben veranderd. 460 00:31:05,542 --> 00:31:08,044 Is Barry iets van plan? - Ik weet het niet. 461 00:31:08,279 --> 00:31:12,382 Tuurlijk. Is dit ronde twee? - Te veel bagage. 462 00:31:12,616 --> 00:31:14,783 Laat hem zweten. 463 00:31:16,720 --> 00:31:20,757 Kan ik je ergens mee helpen? - Nee, ik loop de statussen van vandaag na. 464 00:31:21,191 --> 00:31:24,427 Ga er dan maar even voor zitten. Sommige zijn vijf hoofdstukken lang. 465 00:31:24,461 --> 00:31:28,431 Stohl's vijf minuten durende verwijdering van knievocht is net 'Oorlog en vrede'. 466 00:31:28,866 --> 00:31:32,435 Hé, Nat, ik sprak net met Eric. De drugs, hij doet aan zelfmedicatie. 467 00:31:32,569 --> 00:31:35,605 Als sinds hij klein was wordt hij ziek na het eten van proteïne. 468 00:31:35,739 --> 00:31:38,975 Myra was een vegan, ze vermeed proteïne. - Denk je dat zij daardoor ziek is? 469 00:31:39,009 --> 00:31:42,612 Toen Myra vorige maand in de war was, at ze niets tijdens haar studie. 470 00:31:43,146 --> 00:31:45,849 Ketose. Haar lichaam was uitgehongerd... 471 00:31:45,883 --> 00:31:50,086 dus begon het spieren te verteren als brandstof, waardoor er proteïne in haar bloed kwam. 472 00:31:50,220 --> 00:31:53,022 Dat verklaart waarom ze vorige maand ziek was, maar vandaag? 473 00:31:53,057 --> 00:31:56,492 De studiebeurs. - Waarschijnlijk at ze weer niet. 474 00:31:56,527 --> 00:31:58,646 Ik denk aan OTC, een stofwisselingsstoornis. 475 00:31:58,672 --> 00:32:03,187 Je had gelijk. Er was een verband. Wacht. Is de lever al getransplanteerd? 476 00:32:03,513 --> 00:32:05,893 Het is nog in de OK. Ze kunnen het niet gebruiken. 477 00:32:07,338 --> 00:32:10,039 Als Myra OTC had, kon ze stikstof niet afbreken. 478 00:32:10,074 --> 00:32:12,709 Het bouwde zich op in haar lichaam en zo kwam ze in een coma. 479 00:32:12,743 --> 00:32:15,912 Als de lever getransplanteerd wordt... - Gebeurt hetzelfde met de ontvanger. 480 00:32:18,148 --> 00:32:21,284 Is de transplantatie al gedaan? - Nee, de laatste operatie liep uit. 481 00:32:21,418 --> 00:32:25,088 Ze zijn verplaatst naar OK 3. - Kom op. 482 00:32:31,127 --> 00:32:32,361 Goed... 483 00:32:32,496 --> 00:32:33,963 Stop. - Wat in godsnaam? 484 00:32:34,097 --> 00:32:36,099 De lever kan niet goed zijn. - Biopsie was goed. 485 00:32:36,133 --> 00:32:38,235 Erfelijke aandoening. Niet te zien met een biopsie. 486 00:32:38,269 --> 00:32:40,770 Mijn patiënt ligt al open. - Als u de transplantatie doet... 487 00:32:40,804 --> 00:32:45,642 kan hij binnen uren dood zijn. We moeten het bloed testen om te zien of ze OTC had. 488 00:32:46,977 --> 00:32:52,618 Ik zal ermee wachten, maar de lever is nog maar vier uur levensvatbaar, dus schiet op. 489 00:32:59,772 --> 00:33:03,640 Een stofwisselingsstoornis veroorzaakte haar dood? 490 00:33:03,674 --> 00:33:09,379 De exacte term is Ornithine Transcarbamoylase Deficiëntie, ofwel het OTC syndroom. 491 00:33:09,713 --> 00:33:14,285 Myra's lever miste een belangrijk enzym die helpt bij het afbreken van proteïne. 492 00:33:14,719 --> 00:33:18,522 Iets simpels als het eten van een burger zorgde voor toxische niveaus van ammoniak... 493 00:33:18,556 --> 00:33:21,191 die zich in haar bloed opbouwden en haar zenuwstelsel aanvielen. 494 00:33:21,216 --> 00:33:22,850 Maar Myra was een vegan. - Ja. 495 00:33:22,894 --> 00:33:25,929 Daardoor heeft ze de symptomen zolang kunnen vermijden... 496 00:33:26,171 --> 00:33:30,234 maar toen ze druk op zichzelf zette en niet at, de examens, de studiebeurs... 497 00:33:30,368 --> 00:33:35,006 begon haar lichaam spieren af te breken, waardoor er proteïne in haar bloed kwam. 498 00:33:36,040 --> 00:33:41,413 Dus ze had nog geleefd als ze maar gegeten had? 499 00:33:45,483 --> 00:33:50,854 Als deze ziekte genetisch is, betekent het dat één van ons het heeft doorgegeven. 500 00:33:50,888 --> 00:33:54,291 Ja, het wordt doorgegeven via het X-chromosoom... 501 00:33:54,325 --> 00:33:57,928 van moeder op kind, maar... 502 00:34:01,204 --> 00:34:07,160 Mensen met OTC hebben een normale leverfunctie. Daarom wezen Myra's uitslagen niets uit. 503 00:34:07,194 --> 00:34:12,065 We konden de diagnose alleen stellen omdat Eric zei dat hij duf en ziek werd na gegeten te hebben. 504 00:34:12,199 --> 00:34:17,070 We denken dat hij de stoornis ook heeft en daarom drugs gebruikt. 505 00:34:17,905 --> 00:34:19,505 Wat? 506 00:34:22,009 --> 00:34:26,079 Eric, is dit waar? 507 00:34:27,314 --> 00:34:30,550 Het spijt me zo. - Zoon... 508 00:34:31,485 --> 00:34:37,121 Vergeef je ons? Wil je het ons vergeven? - Het spijt ons zo. 509 00:34:50,337 --> 00:34:53,072 Dus hoe gaat het met onze patiënt? Heeft hij ECMO nodig? 510 00:34:53,307 --> 00:34:56,809 Nee. Zijn bloeddruk is gestegen en stabiel... 511 00:34:56,844 --> 00:35:01,080 zijn waardes ook, dus ik ga de ballonpomp verwijderen... 512 00:35:01,099 --> 00:35:03,834 zodat de doorbloeding rondom zijn hart weer herstelt. 513 00:35:06,219 --> 00:35:10,390 Wat wilt u horen: "Ik had het mis"? - Ik wacht er niet op. 514 00:35:13,293 --> 00:35:15,728 Ik zie dat het beter gaat met onze patiënt. 515 00:35:15,762 --> 00:35:18,464 Er waren even zorgen dat de schade niet te herstellen was. 516 00:35:18,499 --> 00:35:22,034 We spraken over een transplantatie, maar gezien hoe het hart... 517 00:35:22,069 --> 00:35:25,571 eruit zag tijdens de operatie, besloten we langer te wachten... 518 00:35:25,588 --> 00:35:27,957 zodat het zelf kon herstellen. Het was een risico... 519 00:35:28,008 --> 00:35:33,146 maar schijnbaar maakten we de juiste keuze. - Precies. 520 00:35:33,981 --> 00:35:37,450 Goed werk, dokters. - Bedankt. 521 00:35:40,787 --> 00:35:45,925 U en Dr Bekker, door jullie successen zou je denken dat jullie een goed team zijn... 522 00:35:45,959 --> 00:35:50,863 maar jullie omgang laat vaak het tegenovergestelde zien. 523 00:35:50,898 --> 00:35:54,101 Het rare is dat Dr Bekker lijkt te genieten van deze... 524 00:35:54,935 --> 00:35:58,371 onenigheden. Doet u dat ook? 525 00:36:01,475 --> 00:36:03,610 Misschien wel. 526 00:36:16,857 --> 00:36:18,925 Gaat het? 527 00:36:19,459 --> 00:36:23,463 We dachten aan veel te moeilijke dingen, maar als we hadden getest op ammoniak... 528 00:36:23,497 --> 00:36:27,300 hadden we het geweten. - Dit had je niet kunnen weten. 529 00:36:27,934 --> 00:36:31,003 Het positieve, de levertransplantatie is tegengehouden... 530 00:36:31,038 --> 00:36:35,675 voor het te laat was en dankzij jou krijgt Eric de hulp die hij nodig heeft. 531 00:36:37,778 --> 00:36:44,050 Ik vertroetel mijn familie misschien, maar ik ben niet de enige met een zwakke plek. 532 00:36:55,762 --> 00:36:58,698 Ja. Prachtig, Dr Halstead. 533 00:36:58,932 --> 00:37:01,200 Geweldig. Goed uitgevoerd... 534 00:37:01,335 --> 00:37:04,737 en goed geschreven verslagen van de SEH. Het was een goede dag. 535 00:37:07,006 --> 00:37:09,009 We gaan het hier goed veranderen. 536 00:37:10,143 --> 00:37:13,046 Is hij blijer over het werk of over de factuur? 537 00:37:13,981 --> 00:37:17,350 De geruchten zijn dus waar. De directievergadering van vanochtend... 538 00:37:17,384 --> 00:37:20,186 was een soort opdracht om meer geld binnen te harken? 539 00:37:20,520 --> 00:37:26,893 Niets nieuws. Ik los het wel op. - En die gedetailleerde statussen van Stohl? 540 00:37:26,927 --> 00:37:29,395 Hoe meer details, hoe meer er te factureren valt, toch? 541 00:37:29,429 --> 00:37:34,066 Een soort menu met keuzes voor extra facturatie? 542 00:37:34,101 --> 00:37:37,136 Ik heb alle statussen van de SEH bekeken. 543 00:37:37,170 --> 00:37:40,139 De geleverde diensten stonden op alle statussen goed beschreven. 544 00:37:40,173 --> 00:37:44,244 Ik hoop dat hij geen fraude gaat plegen. Het feit dat je ze moest nakijken... 545 00:37:44,778 --> 00:37:51,017 Luister, Sharon. Jij neemt de beslissingen hier, dus als jij het accepteert, moet het... 546 00:37:51,051 --> 00:37:55,920 De cijfers zijn duidelijk. Als ik de SEH niet verbeter, gaat het bestuur snijden. 547 00:37:56,023 --> 00:38:00,676 Wil je dat de SEH sluit of uitbesteed wordt? Want dat gaat dan gebeuren. 548 00:38:00,702 --> 00:38:04,430 Natuurlijk niet, maar ik wil ook niet dat het SEH personeel meer bezig is met grammatica. 549 00:38:04,865 --> 00:38:10,837 Luister eens. Psychologie draait het grootste verlies binnen de SEH. 550 00:38:11,171 --> 00:38:17,176 Jij, Daniel, bent een groot deel van het probleem, dus hou je mening maar voor je. 551 00:38:28,522 --> 00:38:31,057 Heb je Natalie gezien? - In de dokterslounge. 552 00:38:31,291 --> 00:38:34,360 Ze zei dat je voor vanavond een leuke date had gepland? 553 00:38:36,463 --> 00:38:40,698 Ik ga me zelfs scheren. - Nee. De dingen die we voor liefde doen. 554 00:39:01,721 --> 00:39:05,225 Hé.. - Een dag als vandaag... 555 00:39:06,259 --> 00:39:10,329 Ik weet het. - Je bent een fijn kussen. 556 00:39:21,141 --> 00:39:23,209 Je spannende date? 557 00:39:25,879 --> 00:39:27,546 Mooi. 558 00:39:51,037 --> 00:39:54,307 Hoi. - Een dirty martini. 559 00:39:55,041 --> 00:39:59,845 Met extra olijven. - Je weet de belangrijke dingen nog. 560 00:40:00,179 --> 00:40:04,784 Ik wist niet zeker of je zou komen. - Verwacht er nog niet teveel van. 561 00:40:04,918 --> 00:40:08,654 Je zegt dat je veranderd bent. We zullen het zien. 562 00:40:11,725 --> 00:40:13,592 Bedankt. 563 00:40:39,263 --> 00:40:45,291 April, ik ben er over tien minuten. Goed. 564 00:40:52,589 --> 00:40:56,589 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Squashy06 & TDK 565 00:40:56,614 --> 00:40:59,114 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -