1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,195 --> 00:00:02,295
Il team SubsCloud e' lieto di presentarvi
2
00:00:02,578 --> 00:00:05,697
Bodyguard
Stagione 1 - Episodio 1
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,363
Traduzione: LaNicca.
4
00:00:20,471 --> 00:00:23,492
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
5
00:00:40,030 --> 00:00:42,269
In arrivo al binario 3
6
00:00:42,270 --> 00:00:45,645
il treno delle 20:55
7
00:00:45,646 --> 00:00:47,291
per Londra Euston.
8
00:00:53,797 --> 00:00:56,397
Copriti, Ella.
Non siamo ancora arrivati.
9
00:00:56,570 --> 00:00:57,570
Brava.
10
00:00:59,732 --> 00:01:02,160
Non e' ancora la nostra fermata.
Torna a dormire.
11
00:01:23,214 --> 00:01:25,272
Treno in partenza.
12
00:01:42,855 --> 00:01:44,605
Allontanarsi dalle porte!
13
00:01:45,021 --> 00:01:46,771
Allontanarsi dalle porte!
14
00:02:41,620 --> 00:02:42,770
Chiedo scusa.
15
00:02:46,784 --> 00:02:48,584
Tutto a posto, li' dentro?
16
00:03:16,188 --> 00:03:17,438
Scusi, signora.
17
00:03:18,051 --> 00:03:21,329
Le spiace tenere d'occhio i
bambini per un minuto? Torno subito.
18
00:03:21,330 --> 00:03:24,478
- Certo. Non c'e' problema.
- Grazie mille. Torno subito.
19
00:03:28,923 --> 00:03:31,072
Di sospetto nel bagno C-D.
20
00:03:31,787 --> 00:03:34,212
Sergente David Budd,
Polizia Metropolitana.
21
00:03:34,213 --> 00:03:35,815
Che sta succedendo?
22
00:03:37,065 --> 00:03:40,923
Avete una segnalazione dei servizi segreti
su un maschio asiatico di circa 20 anni?
23
00:03:40,924 --> 00:03:42,209
Come fa a saperlo?
24
00:03:42,210 --> 00:03:43,890
Ho visto che lo guardava
nel mio scompartimento.
25
00:03:43,891 --> 00:03:46,440
Lui e' a posto, ma ho visto
un tipo sospetto a Marston.
26
00:03:46,498 --> 00:03:50,478
Non so se e' riuscito a salire, ma in tal
caso potrebbe essere chiuso nel bagno.
27
00:03:52,094 --> 00:03:53,890
Senta, sono comandante
operativo della polizia armata
28
00:03:53,891 --> 00:03:56,566
e lavoro con la Protezione Speciale.
Qual e' il piano?
29
00:04:01,114 --> 00:04:03,530
La polizia ferroviaria ha
emanato un'allerta per un possibile
30
00:04:03,531 --> 00:04:06,409
kamikaze che cercava
di salire sul treno per Londra.
31
00:04:06,410 --> 00:04:08,428
Abbiamo l'ordine di
fermare il treno a Barnet Shed.
32
00:04:08,429 --> 00:04:11,194
E' un deposito abbandonato
in mezzo alla campagna.
33
00:04:11,330 --> 00:04:13,443
- L'SO 19...
- L'SCO 19.
34
00:04:13,444 --> 00:04:15,163
Saliranno sul treno.
35
00:04:15,424 --> 00:04:16,574
Quanto manca?
36
00:04:18,153 --> 00:04:20,865
- 7 minuti.
- Non si fara' saltare nel bagno.
37
00:04:20,866 --> 00:04:23,941
Andra' nello scompartimento
per fare piu' vittime possibile.
38
00:04:23,942 --> 00:04:26,590
Bene, ora faccia come le dico.
Come si chiama?
39
00:04:26,591 --> 00:04:29,043
- Sandra.
- Mi dia il suo numero.
40
00:04:29,799 --> 00:04:32,094
07700
41
00:04:32,095 --> 00:04:34,442
900876.
42
00:04:34,443 --> 00:04:36,677
- Devo avvisare la centrale.
- Lo faccia.
43
00:04:51,956 --> 00:04:54,756
Di qua, sergente.
La portiamo lungo i binari.
44
00:05:19,999 --> 00:05:22,229
Mi serve ancora qualche minuto.
Va bene?
45
00:05:22,230 --> 00:05:24,530
- Certo. Nessun problema.
- Grazie.
46
00:05:56,107 --> 00:05:57,839
- Pronto?
- Non posso farlo uscire.
47
00:05:57,840 --> 00:06:00,079
Ci sono dozzine di passeggeri
sul treno, compresi i miei figli.
48
00:06:00,080 --> 00:06:02,243
- Cosa?
- Puo' sbloccare le porte...
49
00:06:03,587 --> 00:06:04,691
Pronto?
50
00:06:07,180 --> 00:06:08,180
Merda.
51
00:06:11,008 --> 00:06:12,008
Merda.
52
00:06:18,631 --> 00:06:19,631
Cazzo!
53
00:06:23,761 --> 00:06:25,732
Dai. Dai. Dai. Dai. Dai. Dai.
54
00:06:37,009 --> 00:06:39,471
- Dicevo se puo'...
- Manca poco alla fermata.
55
00:06:39,472 --> 00:06:40,557
Non facciamo cose che...
56
00:06:40,558 --> 00:06:42,568
Se sente frenare, sapra' che
e' una fermata fuori programma,
57
00:06:42,569 --> 00:06:44,975
andra' nella carrozza e
fara' esplodere l'ordigno. No.
58
00:06:44,976 --> 00:06:47,761
Puo' sbloccare le porte
mentre il treno si muove o no?
59
00:06:48,086 --> 00:06:50,587
- Si'.
- Quando glielo dico, lo faccia.
60
00:06:50,742 --> 00:06:53,334
- Al resto ci penso io.
- Quale resto?
61
00:06:54,421 --> 00:06:56,045
A gettarlo fuori dal treno.
62
00:07:03,132 --> 00:07:04,232
Stia pronta.
63
00:07:12,200 --> 00:07:13,840
OCCUPATO
64
00:07:18,826 --> 00:07:19,939
LIBERO
65
00:07:19,940 --> 00:07:21,290
Lo faccia adesso.
66
00:08:00,458 --> 00:08:03,098
Pare che il soggetto
non trasporti alcun ordigno.
67
00:08:03,099 --> 00:08:05,691
Maschio asiatico, vicino ai 30,
indossa un berretto nero,
68
00:08:05,692 --> 00:08:07,643
maglietta grigia e giaccone verde.
69
00:08:07,811 --> 00:08:10,723
Avverta l'SCO19 che si dirige verso
la testa del treno e non
70
00:08:10,724 --> 00:08:14,032
sembra rappresentare una minaccia.
Ripeto: non sembra essere una minaccia.
71
00:08:17,348 --> 00:08:20,120
Controllo il bagno per
cercare tracce dell'ordigno.
72
00:08:20,443 --> 00:08:22,607
Trojan, qui Controllo, messaggio attivo.
73
00:08:22,748 --> 00:08:23,750
Trojan in ascolto.
74
00:08:23,751 --> 00:08:26,639
Il soggetto e' in testa al treno.
Nessun ordigno visibile.
75
00:08:26,766 --> 00:08:28,212
Va fermato e interrogato.
76
00:08:28,299 --> 00:08:30,293
- Procedete secondo il piano.
- Ricevuto.
77
00:08:30,294 --> 00:08:32,405
Tempo di arrivo stimato: 3 minuti.
78
00:08:32,406 --> 00:08:33,456
Tre minuti!
79
00:08:54,719 --> 00:08:56,119
Assalaamu Alaikum.
80
00:09:00,800 --> 00:09:02,300
Voglio solo parlare.
81
00:09:03,703 --> 00:09:04,703
Tutto qui.
82
00:09:10,266 --> 00:09:12,416
Vedo che e' spaventata quanto me.
83
00:09:14,983 --> 00:09:17,083
Signorina, voglio solo aiutarla.
84
00:09:19,409 --> 00:09:21,012
Non e' costretta a farlo.
85
00:09:23,135 --> 00:09:24,586
Puo' cambiare idea.
86
00:09:24,964 --> 00:09:27,644
Non lo faccia! La prego, non lo faccia!
Non si muova! Stia ferma!
87
00:09:27,645 --> 00:09:31,323
La prego. Stia ferma.
La prego. Ferma! Non si muova.
88
00:09:31,324 --> 00:09:32,774
La prego! La prego!
89
00:09:52,000 --> 00:09:53,500
Lei non vuole farlo.
90
00:09:55,834 --> 00:09:57,787
Non mi sembra che voglia farlo.
91
00:09:57,788 --> 00:09:58,840
Ascolti,
92
00:09:59,369 --> 00:10:00,896
l'unita' speciale anti-terrorismo
93
00:10:00,897 --> 00:10:03,897
sa gia' di un possibile
attentato su questo treno.
94
00:10:04,361 --> 00:10:07,045
Percio', quello che
vorrei fare io e' dire loro
95
00:10:08,539 --> 00:10:10,489
che lei e' intenzionata a parlare.
96
00:10:11,983 --> 00:10:13,283
Per lei va bene?
97
00:10:14,760 --> 00:10:16,610
Solo parlare, per iniziare?
98
00:10:23,934 --> 00:10:25,683
C'e' un secondo kamikaze,
99
00:10:26,024 --> 00:10:27,162
ma stiamo parlando.
100
00:10:27,647 --> 00:10:29,123
Adesso prenda nota.
101
00:10:29,269 --> 00:10:30,963
Giovane donna asiatica,
102
00:10:31,156 --> 00:10:33,123
indossa un giubbotto esplosivo.
103
00:10:33,361 --> 00:10:36,224
Avverta l'SCO19 che
e' intenzionata a parlare.
104
00:10:36,527 --> 00:10:40,243
Chieda agli agenti
armati di non salire sul treno.
105
00:10:41,348 --> 00:10:45,114
E che artificieri e negoziatori siano
convocati come priorita' operativa.
106
00:10:45,699 --> 00:10:49,603
Ma prima, evacui
immediatamente le carrozze adiacenti.
107
00:10:50,099 --> 00:10:51,500
Si'. Ok.
108
00:10:56,640 --> 00:10:58,603
E' il capotreno che parla.
109
00:10:58,604 --> 00:11:01,603
Tutti i passeggeri della carrozza D
110
00:11:02,204 --> 00:11:04,953
sono pregati di trasferirsi nelle carrozze
111
00:11:04,954 --> 00:11:06,963
E ed F.
112
00:11:07,258 --> 00:11:10,506
E tutti i passeggeri della carrozza C
113
00:11:10,896 --> 00:11:14,443
- sono pregati di andare immediatamente
- Su, svegliati. Dobbiamo spostarci.
114
00:11:14,444 --> 00:11:16,560
- Dov'e' papa'?
- Svegliati.
115
00:11:17,408 --> 00:11:21,163
Do un'occhiata per
vedere che escano tutti, ok?
116
00:11:21,624 --> 00:11:24,380
Va bene? Non vado da nessuna parte.
Rimango qui.
117
00:11:32,717 --> 00:11:33,817
E' tutto ok.
118
00:11:34,579 --> 00:11:35,679
E' tutto ok.
119
00:11:37,504 --> 00:11:38,954
Io mi chiamo David.
120
00:11:39,548 --> 00:11:40,598
David Budd.
121
00:11:41,216 --> 00:11:42,216
E tu?
122
00:11:50,301 --> 00:11:51,360
Nadia.
123
00:11:52,879 --> 00:11:54,629
L'uomo che era qui dentro
124
00:11:55,396 --> 00:11:56,596
e' suo marito?
125
00:12:00,677 --> 00:12:01,677
Si'?
126
00:12:03,602 --> 00:12:05,702
E suo marito vuole che lei muoia?
127
00:12:07,869 --> 00:12:10,360
Non e' costretta a fare la martire, Nadia.
128
00:12:10,361 --> 00:12:12,323
Possiamo disinnescare la bomba.
129
00:12:12,685 --> 00:12:14,620
E possiamo proteggerla da suo marito.
130
00:12:14,621 --> 00:12:17,321
Non dovra' rivederlo mai piu',
se non vuole.
131
00:12:20,177 --> 00:12:21,227
Ehi, Nadia.
132
00:12:21,943 --> 00:12:23,293
Nadia, mi guardi.
133
00:12:24,655 --> 00:12:27,005
Io sono spaventato quanto lei, giuro.
134
00:12:28,207 --> 00:12:31,040
Sto tornando coi miei figli
da una visita a mia mamma.
135
00:12:33,011 --> 00:12:34,361
Lei ha dei figli?
136
00:12:34,910 --> 00:12:36,405
Si', ne ho due.
137
00:12:39,406 --> 00:12:42,419
Lei e' Ella. Ha 10 anni.
Charlie ne ha otto.
138
00:12:46,232 --> 00:12:48,840
Voglio solo riportarli
a casa dalla loro mamma.
139
00:12:57,818 --> 00:13:01,363
Trojan, qui Controllo,
il capotreno ci chiede di stare fermi.
140
00:13:01,364 --> 00:13:04,203
C'e' un agente della
Protezione Speciale a bordo.
141
00:13:04,204 --> 00:13:05,854
L'ufficiale David Budd.
142
00:13:06,270 --> 00:13:07,270
Ricevuto.
143
00:13:12,082 --> 00:13:13,182
State fermi!
144
00:13:13,966 --> 00:13:15,316
E' tutto a posto.
145
00:13:16,029 --> 00:13:17,429
Andra' tutto bene.
146
00:13:22,035 --> 00:13:24,843
Ferma! La prego, si fermi!
Mi ascolti, mi ascolti!
147
00:13:24,844 --> 00:13:27,844
Perche' mai qualcuno che
ama vuole che lei si uccida?
148
00:13:27,845 --> 00:13:29,858
Vi hanno fatto il lavaggio del cervello.
149
00:13:29,859 --> 00:13:31,403
A lui e a lei.
150
00:13:31,808 --> 00:13:33,123
E io lo so.
151
00:13:33,262 --> 00:13:34,901
Sono stato in Afghanistan.
152
00:13:34,902 --> 00:13:38,268
Ho visto uccidere i miei compagni. Sono
quasi morto anch'io. Per cosa? Niente!
153
00:13:38,269 --> 00:13:41,479
I politici. Codardi e bugiardi.
I nostri e i loro.
154
00:13:41,480 --> 00:13:45,154
Pieni di chiacchiere, ma non versano una
goccia del loro sangue. Mentre io e lei...
155
00:13:45,155 --> 00:13:47,316
noi siamo solo un danno collaterale.
156
00:13:47,317 --> 00:13:49,217
Non gliela dia vinta, Nadia.
157
00:13:50,151 --> 00:13:51,751
Non gliela dia vinta.
158
00:13:57,666 --> 00:13:59,716
Agente di polizia! Non sparate!
159
00:14:04,489 --> 00:14:06,889
Bene, rimanga qui.
Io non me ne vado.
160
00:14:07,088 --> 00:14:08,088
Lo sente?
161
00:14:08,712 --> 00:14:11,083
Sono loro che stanno
evacuando tutti dal treno.
162
00:14:11,224 --> 00:14:13,006
Quindi restiamo solo io e lei.
163
00:14:13,007 --> 00:14:14,929
Ci siamo solo noi qui. Ok?
164
00:14:15,724 --> 00:14:18,346
Polizia armata! Polizia armata!
165
00:14:18,974 --> 00:14:20,165
A terra!
166
00:14:20,320 --> 00:14:23,279
Mani sopra la testa
e mettiti giu'! A terra!
167
00:14:24,685 --> 00:14:25,877
Non ti muovere!
168
00:14:29,985 --> 00:14:32,597
Rimani dove sei, Nadia.
Non muoverti, ok?
169
00:14:33,550 --> 00:14:34,676
Bene.
170
00:14:35,413 --> 00:14:36,603
Polizia armata!
171
00:14:36,604 --> 00:14:39,674
Sergente David Budd,
Protezione Speciale! Non sparate!
172
00:14:39,675 --> 00:14:41,803
Sappiamo chi e'! Si faccia da parte.
173
00:14:42,320 --> 00:14:44,629
Va tutto bene.
Non me ne vado.
174
00:14:45,409 --> 00:14:47,359
Ora stia immobile, Nadia. Ok?
175
00:14:48,447 --> 00:14:50,363
- Ok?
- David, collabori, ok?
176
00:14:50,600 --> 00:14:53,683
Ha fatto un buon lavoro, ma non
e' lei che comanda qui, sono io.
177
00:14:53,836 --> 00:14:56,686
Ho bisogno che
si faccia indietro, lentamente.
178
00:14:57,256 --> 00:15:00,129
Non vado da nessuna parte.
Rimango qui con lei.
179
00:15:00,130 --> 00:15:02,027
E' tutto a posto.
Non e' cambiato niente.
180
00:15:02,028 --> 00:15:03,269
Siamo solo qui a parlare.
181
00:15:03,270 --> 00:15:07,269
- Deve solo restare immobile. Ok?
- Si allontani dal soggetto!
182
00:15:15,399 --> 00:15:18,554
- In posizione.
- E' tutto ok, Nadia. Tutto bene. Tutto ok.
183
00:15:18,555 --> 00:15:21,883
La squadra tattica ha il cecchino in
posizione. E' autorizzato a fare fuoco.
184
00:15:22,071 --> 00:15:23,071
Ricevuto.
185
00:15:23,159 --> 00:15:25,309
Nadia, bisogna che si fidi di me.
186
00:15:26,158 --> 00:15:28,940
Adesso mi giro per
parlare con questo agente.
187
00:15:28,941 --> 00:15:31,168
Sta collaborando.
Ha intenzione di arrendersi.
188
00:15:31,169 --> 00:15:34,319
Non intende far esplodere la bomba.
Fate venire gli artificieri.
189
00:15:34,320 --> 00:15:36,270
Sono gia' qui. Ora si sposti.
190
00:15:37,442 --> 00:15:38,542
E' tutto ok.
191
00:15:38,937 --> 00:15:41,080
- Va tutto bene. Non me ne vado.
- David,
192
00:15:41,081 --> 00:15:42,475
- No.
- si tolga!
193
00:15:42,973 --> 00:15:43,973
Nadia,
194
00:15:44,121 --> 00:15:46,401
deve dimostrare che non ha
intenzione di far esplodere la bomba.
195
00:15:47,297 --> 00:15:49,902
Ora, quando glielo chiedo
deve alzare entrambe le braccia.
196
00:15:49,903 --> 00:15:51,795
- Puo' farlo per me, quando lo dico?
- Ultimo avvertimento.
197
00:15:51,796 --> 00:15:54,683
- Si tolga di mezzo!
- Nadia alzera' le braccia.
198
00:15:55,744 --> 00:15:58,483
E resteremo qui ad aspettare gli artificieri.
199
00:15:58,650 --> 00:16:00,566
- Da Trojan a Comando.
- Si fidi di me.
200
00:16:00,567 --> 00:16:03,189
Ho intimato ripetutamente al
sergente Budd di farsi da parte, ma
201
00:16:03,190 --> 00:16:05,810
rifiuta di collaborare.
Non abbiamo campo libero per sparare.
202
00:16:05,811 --> 00:16:08,939
Da brava, lentamente.
Rimanga vicino a me. Venga.
203
00:16:08,940 --> 00:16:11,105
Venga vicino a me. Ecco.
204
00:16:11,106 --> 00:16:13,032
Brava, sta andando molto bene.
205
00:16:13,033 --> 00:16:15,033
Sta andando molto bene, Nadia.
206
00:16:15,356 --> 00:16:17,789
Quell'arma e' una carabina MCX.
207
00:16:17,790 --> 00:16:19,993
Un proiettile ci trapasserebbe entrambi.
208
00:16:19,994 --> 00:16:22,688
Mi fido del fatto che non
vogliano sparare a uno dei loro.
209
00:16:22,799 --> 00:16:23,988
D'accordo?
210
00:16:23,989 --> 00:16:25,689
Anche lei si fida di me?
211
00:16:26,985 --> 00:16:27,985
Ok.
212
00:16:30,104 --> 00:16:31,240
Cazzo!
213
00:16:31,793 --> 00:16:33,163
Cazzo! Ma dai!
214
00:16:33,164 --> 00:16:35,643
Controllo a cecchino 1.
Hai la visuale?
215
00:16:35,644 --> 00:16:36,680
Negativo.
216
00:16:37,189 --> 00:16:40,683
Stia qui dentro. Non esca.
Stia qui. Stia qui con me.
217
00:16:40,684 --> 00:16:43,895
- Non deve uscire.
- Il soggetto deve uscire allo scoperto.
218
00:16:43,896 --> 00:16:46,538
- Ricevuto.
- Fate venire gli artificieri! Ora!
219
00:16:46,539 --> 00:16:47,539
David,
220
00:16:47,651 --> 00:16:49,758
ho bisogno che il soggetto esca dal bagno.
221
00:16:49,759 --> 00:16:52,082
No, lei resta qui
e aspetta gli artificieri.
222
00:16:52,083 --> 00:16:53,759
- E' quel che faremo.
- Esca dal bagno!
223
00:16:53,760 --> 00:16:56,563
- Stia ferma per me, ok?
- Esca dal bagno.
224
00:16:56,564 --> 00:16:58,700
- Ecco. Sta andando bene.
- Esca, signorina. Ascolti me.
225
00:16:58,701 --> 00:17:00,573
- Mandate gli artificieri.
- David, si sposti.
226
00:17:00,574 --> 00:17:02,410
Non sparate! Non fatelo!
227
00:17:06,269 --> 00:17:08,466
- Dovete uscire dal bagno!
- Non fatelo! Non fatelo!
228
00:17:08,467 --> 00:17:11,023
Nadia, stia li', non si muova.
La prego, non si muova, Nadia!
229
00:17:11,024 --> 00:17:13,403
- Uscite dal bagno!
- Non fatelo, non fatelo!
230
00:17:13,404 --> 00:17:15,730
- Per favore, non fatelo.
- David, stia giu'! Fuori! Fuori!
231
00:17:15,731 --> 00:17:18,992
- Stia qui e basta. Non fatelo!
- Esca dal bagno, cazzo!
232
00:17:18,993 --> 00:17:20,246
No!
233
00:17:26,189 --> 00:17:30,083
- Non ho sparato.
- Tutto bene. Non sparate. Non sparate.
234
00:17:30,543 --> 00:17:32,558
Molto bene, Nadia. Si tenga stretta.
235
00:17:32,559 --> 00:17:35,243
Ecco, continui a muoversi.
Si tenga stretta.
236
00:17:35,980 --> 00:17:36,980
Ok.
237
00:17:38,528 --> 00:17:39,528
Va bene.
238
00:17:41,444 --> 00:17:44,550
Controllo a cecchino 1.
E' in grado di sparare?
239
00:17:45,026 --> 00:17:46,026
Negativo.
240
00:17:46,884 --> 00:17:48,284
Ecco fatto, Nadia.
241
00:17:49,413 --> 00:17:52,079
- Continui a muoversi.
- Impossibile sparare.
242
00:17:52,080 --> 00:17:53,980
Ripeto: impossibile sparare.
243
00:17:55,976 --> 00:17:58,940
- Artificieri.
- Controllo sta inviando gli artificieri.
244
00:18:00,109 --> 00:18:01,709
Artificieri in arrivo.
245
00:18:01,734 --> 00:18:02,985
Grazie.
246
00:18:04,306 --> 00:18:06,084
Molto bene, Nadia. La tengo.
247
00:18:15,677 --> 00:18:16,777
Artificiere.
248
00:18:18,623 --> 00:18:20,312
Resti calma.
249
00:18:21,742 --> 00:18:23,386
- Resti calma.
- Signorina?
250
00:18:23,971 --> 00:18:25,271
Mi chiamo Karen.
251
00:18:25,791 --> 00:18:27,991
Ora voglio che abbassi le braccia.
252
00:18:30,089 --> 00:18:32,310
Bene. Ora giri i palmi verso di me.
253
00:18:34,031 --> 00:18:35,281
E non si muova.
254
00:18:38,564 --> 00:18:40,514
Nadia, ora mi sposto di lato.
255
00:18:40,836 --> 00:18:42,386
Ma saro' proprio qui.
256
00:18:43,977 --> 00:18:45,777
Adesso vengo verso di lei.
257
00:18:47,474 --> 00:18:48,474
Nadia,
258
00:18:49,399 --> 00:18:50,740
ora devo chiederle
259
00:18:51,869 --> 00:18:55,044
l'oggetto che ha in mano e' il detonatore?
260
00:18:57,197 --> 00:18:58,197
Si'.
261
00:18:58,339 --> 00:19:00,880
Qualcun altro ha il controllo dell'ordigno?
262
00:19:04,933 --> 00:19:05,933
No.
263
00:19:08,529 --> 00:19:10,629
Distenda il braccio, per favore.
264
00:19:35,954 --> 00:19:37,604
Braccia su, per favore.
265
00:19:38,792 --> 00:19:40,026
Completamente.
266
00:19:42,264 --> 00:19:43,764
Si giri, per favore.
267
00:19:47,424 --> 00:19:49,119
Ora le tolgo la cinghia.
268
00:20:21,648 --> 00:20:23,583
Ho bisogno che usciate tutti, subito.
269
00:20:23,584 --> 00:20:24,864
Aprite la porta.
270
00:20:31,824 --> 00:20:34,874
Scendero' dal treno, poi
le chiedero' di seguirmi.
271
00:20:35,137 --> 00:20:36,137
D'accordo?
272
00:20:44,091 --> 00:20:45,341
Ok, lentamente.
273
00:20:46,431 --> 00:20:48,731
Tenga le mani dove possiamo vederle.
274
00:20:56,835 --> 00:20:57,885
Stia calma.
275
00:20:59,489 --> 00:21:01,383
- Stia fermo!
- Nadia!
276
00:21:01,384 --> 00:21:04,163
Non guardi la'.
Guardi giu'. Giu' per terra.
277
00:21:05,311 --> 00:21:07,802
Via! Via! Andiamo!
278
00:21:14,104 --> 00:21:16,004
E' finita. Ora e' al sicuro.
279
00:21:17,184 --> 00:21:20,288
Lui non puo' farle del male.
Nessuno le fara' del male.
280
00:21:52,264 --> 00:21:53,364
Dai, uscite.
281
00:21:57,312 --> 00:21:58,573
- Grazie, amico.
- Oddio.
282
00:21:58,574 --> 00:22:00,840
- Mamma!
- Grazie a Dio! Venite qui.
283
00:22:02,824 --> 00:22:05,055
Oh, tesoro.
284
00:22:05,471 --> 00:22:08,471
Scusami.
Quando ho finito con la dichiarazione...
285
00:22:09,600 --> 00:22:11,144
Amore, va tutto bene.
286
00:22:11,145 --> 00:22:12,145
- Grazie!
- Sto bene. Guarda, stiamo tutti bene.
287
00:22:12,146 --> 00:22:13,922
- Grazie!
- Sto bene. Guarda, stiamo tutti bene.
288
00:22:14,745 --> 00:22:15,943
E' tutto a posto.
289
00:22:15,944 --> 00:22:17,444
Notte notte, tesoro.
290
00:22:18,064 --> 00:22:20,901
- Ti voglio bene.
- Notte notte, orsetto Charlie. Buonanotte.
291
00:22:22,699 --> 00:22:24,143
Notte notte, tesoro.
292
00:22:24,144 --> 00:22:26,823
- Notte, omone.
- Notte.
293
00:22:26,824 --> 00:22:28,774
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
294
00:22:42,585 --> 00:22:44,135
Staranno bene, amore.
295
00:22:45,596 --> 00:22:47,996
- Dovrei andare.
- Non sei costretto.
296
00:22:50,643 --> 00:22:51,643
Sicura?
297
00:22:53,464 --> 00:22:54,664
Ti senti bene?
298
00:23:05,960 --> 00:23:07,610
Dai, parliamo di sotto.
299
00:23:12,060 --> 00:23:13,960
Oh, per amor del cielo, Dave.
300
00:23:16,570 --> 00:23:17,570
Scusa.
301
00:23:20,094 --> 00:23:23,524
Mi dispiace. Sono un
maledetto idiota. Scusa. Scusa.
302
00:23:38,037 --> 00:23:40,528
Dei terroristi armati
di giubbotto esplosivo
303
00:23:40,529 --> 00:23:43,444
sono saliti sul treno
per Londra, poco prima delle 21.
304
00:23:43,445 --> 00:23:45,803
Il Primo Ministro ha
indetto una riunione del Cobra...
305
00:23:45,804 --> 00:23:47,413
- il comitato governativo di emergenza.
- Nessun ferito nell'attacco
306
00:23:47,414 --> 00:23:49,590
a un treno affollato diretto
alla stazione di Euston, a Londra.
307
00:23:49,591 --> 00:23:52,030
Esortiamo il pubblico a restare all'erta...
308
00:23:52,031 --> 00:23:53,891
Il Centro Analisi Terrorismo
309
00:23:53,892 --> 00:23:57,013
- valutera' l'attuale livello di minaccia.
- Il mio governo resta determinato
310
00:23:57,014 --> 00:23:59,118
a sradicare il terrorismo.
311
00:23:59,119 --> 00:24:01,980
Il CAT ha elevato il livello di
minaccia da moderato a sostanziale.
312
00:24:01,981 --> 00:24:05,293
La cosa preoccupante sull'incidente di ieri
313
00:24:05,294 --> 00:24:08,973
e' il livello straordinariamente elevato
di sofisticazione del giubbotto esplosivo
314
00:24:08,974 --> 00:24:10,893
utilizzato dai terroristi.
315
00:24:10,894 --> 00:24:14,413
Sembrerebbe opera
di una cellula terroristica
316
00:24:14,717 --> 00:24:17,533
e potrebbero ancora esserci
dei complici a piede libero.
317
00:24:17,534 --> 00:24:20,013
Abbiamo Frank Gardner,
corrispondente per la sicurezza.
318
00:24:20,014 --> 00:24:21,733
- Giorno, sergente.
- Ciao, Ken.
319
00:24:21,734 --> 00:24:24,213
Il livello di sofisticazione
dell'ordigno del 1 Ottobre
320
00:24:24,214 --> 00:24:28,013
e le serie preoccupazioni che desta
rappresentano una nuova e devastante
321
00:24:28,014 --> 00:24:30,057
minaccia alla sicurezza nazionale
322
00:24:30,058 --> 00:24:32,476
e ha indotto il Centro Analisi Terrorismo
323
00:24:32,477 --> 00:24:35,004
ad elevare il livello di
minaccia nel Regno Unito
324
00:24:35,005 --> 00:24:36,493
a sostanziale.
325
00:24:36,494 --> 00:24:38,415
E' con noi il Ministro degli Interni,
326
00:24:38,416 --> 00:24:40,942
l'onorevole parlamentare Julia Montague.
327
00:24:40,943 --> 00:24:44,642
Prima di cominciare, Nick,
vorrei rendere omaggio al coraggio
328
00:24:44,643 --> 00:24:47,333
di tutti i membri della polizia
e del servizio di sicurezza,
329
00:24:47,334 --> 00:24:51,115
le cui azioni altruistiche hanno evitato
uno spaventoso atto di terrorismo.
330
00:24:59,174 --> 00:25:01,213
Che giornata, quella di ieri.
331
00:25:01,214 --> 00:25:04,070
Se le serve tempo per
rivolgersi alla medicina del lavoro
332
00:25:04,071 --> 00:25:06,413
- e farsi dare qualche consiglio.
- Sto bene, grazie, signora.
333
00:25:06,414 --> 00:25:08,013
E' un miracolo che sia tutto intero.
334
00:25:08,014 --> 00:25:10,794
Ci e' andata bene che
la kamikaze ha cambiato idea.
335
00:25:11,077 --> 00:25:14,493
Non e' che parli gran che.
E il marito non dice niente.
336
00:25:14,653 --> 00:25:17,635
Sembra che al momento di agire, lei si sia
bloccata e il marito sia andato nel panico.
337
00:25:17,636 --> 00:25:18,636
Gia'.
338
00:25:20,043 --> 00:25:22,920
Ottimo lavoro, David.
Un punto per la sezione.
339
00:25:23,305 --> 00:25:24,605
Grazie, signora.
340
00:25:25,427 --> 00:25:28,533
Finora lei ha fatto la guardia del corpo
nelle visite ai dignitari stranieri?
341
00:25:28,534 --> 00:25:29,933
Esatto, signora.
342
00:25:29,934 --> 00:25:33,910
Il commissario mi ha ordinato di rivedere
la protezione dei politici piu' anziani.
343
00:25:34,254 --> 00:25:36,704
La assegno a un ministro del Gabinetto.
344
00:25:36,705 --> 00:25:38,505
Il Ministro degli Interni.
345
00:25:38,700 --> 00:25:40,200
Molto bene, signora.
346
00:25:41,126 --> 00:25:42,526
E' una promozione.
347
00:25:43,014 --> 00:25:44,014
Si'.
348
00:25:44,726 --> 00:25:46,026
Grazie, signora.
349
00:25:48,083 --> 00:25:49,083
Bravo.
350
00:25:50,444 --> 00:25:51,444
Signora.
351
00:26:02,104 --> 00:26:04,920
JULIA MONTAGUE
MINISTRO DEGLI INTERNI
352
00:26:15,806 --> 00:26:18,360
ROGER PENHALIGON
EX- CONIUGE
353
00:26:32,440 --> 00:26:36,408
Ha votato per l'impiego di forze militari
britanniche nelle operazioni oltreoceano.
354
00:26:39,480 --> 00:26:43,477
Ha votato ripetutamente a favore delle
azioni militari in Iraq e Afghanistan.
355
00:27:16,560 --> 00:27:19,160
La mia Glock e due caricatori, per favore.
356
00:27:49,974 --> 00:27:52,333
Quello e' il boss che arriva,
capo, nella prima auto.
357
00:27:52,334 --> 00:27:53,573
La scorta e' dietro.
358
00:27:53,574 --> 00:27:57,374
L'autista e' Terry e la guardia
del corpo e' l'agente Tom Fenton.
359
00:28:02,174 --> 00:28:03,693
- Signora.
- Kim.
360
00:28:03,694 --> 00:28:06,133
Signora, questo e' il sergente Budd,
la nuova guardia del corpo.
361
00:28:06,134 --> 00:28:08,613
Piacere di conoscerla, signora.
Mi chiedevo se potremmo
362
00:28:08,614 --> 00:28:11,173
discutere del fatto di usare
l'ingresso sotterraneo, d'ora in poi.
363
00:28:11,174 --> 00:28:13,374
Sono in ritardo per una riunione.
364
00:28:14,004 --> 00:28:15,854
A Julia piace farsi vedere.
365
00:28:26,774 --> 00:28:29,453
- Che succede con Andrew Marr?
- Oggi daro' loro la caccia.
366
00:28:29,454 --> 00:28:31,013
Credevo fosse tutto confermato.
367
00:28:31,014 --> 00:28:34,013
C'e' una possibilita'
che il Numero 10 voglia il posto.
368
00:28:34,014 --> 00:28:35,914
E quando pensavi di dirmelo?
369
00:28:36,214 --> 00:28:38,114
Aspettavo il momento giusto.
370
00:28:38,405 --> 00:28:39,805
Non l'hai trovato.
371
00:28:46,091 --> 00:28:48,973
Sierra Zulu 7-2 da Controllo.
372
00:28:48,974 --> 00:28:51,235
Parla pure, Controllo. 7-2 passo.
373
00:28:51,763 --> 00:28:55,413
7-2, avete un tempo stimato di
arrivo a Melbourne per Tulipano?
374
00:28:56,218 --> 00:28:59,965
Controllo, c'e' molto traffico,
tempo stimato 12 minuti. 7-2 passo.
375
00:29:01,511 --> 00:29:05,094
7-2, potete avvisare quando
manca un minuto? Controllo chiudo.
376
00:29:36,771 --> 00:29:39,453
Rob Macdonald, consigliere
speciale del Ministro degli Interni.
377
00:29:39,454 --> 00:29:43,154
- Lasciate un messaggio.
- Ciao, sono io. Dobbiamo aggiornarci.
378
00:29:43,379 --> 00:29:44,810
Vieni all'appartamento.
379
00:29:44,811 --> 00:29:48,205
Non so bene a che ora saro' a casa.
Dipende dal traffico.
380
00:29:52,134 --> 00:29:55,034
Attraversa il fiume e
prendi la South Circular.
381
00:29:55,606 --> 00:29:57,373
Terry e' il mio autista da tre anni.
382
00:29:57,374 --> 00:29:59,959
Credo sappia da solo la strada piu' veloce.
383
00:30:00,820 --> 00:30:02,478
Ho fatto una
valutazione dinamica del rischio
384
00:30:02,479 --> 00:30:05,453
e, dato l'attuale livello di allerta,
consiglio una deviazione.
385
00:30:05,454 --> 00:30:07,454
Quanto tempo in piu' ci vorra'?
386
00:30:07,455 --> 00:30:09,653
Non so dirlo con certezza, signora.
387
00:30:09,654 --> 00:30:12,653
In tal caso, prendiamo la
solita strada, per favore, Terry.
388
00:30:12,654 --> 00:30:14,293
Prendi la South Circular, se non ti spiace.
389
00:30:14,294 --> 00:30:17,253
Il mio lavoro e' tenerla al sicuro, signora.
Io non le dico come fare il suo.
390
00:30:17,254 --> 00:30:19,604
No, pero' ti diverti a complicarmelo.
391
00:30:31,925 --> 00:30:35,630
47-79, parcheggiamo
sull'altro lato e aspettiamo.
392
00:30:52,054 --> 00:30:53,054
Signora.
393
00:31:02,240 --> 00:31:05,646
Attenda un attimo qui,
se non le spiace, signora, per favore.
394
00:31:15,422 --> 00:31:16,422
Ciao.
395
00:31:16,423 --> 00:31:18,162
Mi sono appena ricordata
che non ho niente in casa.
396
00:31:18,163 --> 00:31:20,413
- Ti va il takeaway?
- Nessun problema. Il solito?
397
00:31:20,414 --> 00:31:21,414
Certo.
398
00:31:27,478 --> 00:31:29,628
Posso chiederle cosa sta facendo?
399
00:31:29,830 --> 00:31:32,677
- Cosa c'e' dietro a questa porta?
- Il mio studio.
400
00:31:33,174 --> 00:31:36,013
Davvero, aspetto un collega
e voglio che si levi dalle palle.
401
00:31:36,014 --> 00:31:37,164
Senza offesa.
402
00:31:38,581 --> 00:31:39,821
Nessuna offesa.
403
00:31:53,904 --> 00:31:56,453
Quelli siamo noi che
volevamo costruire la Morte Nera.
404
00:31:56,454 --> 00:31:57,804
Quanto ci vorra'?
405
00:31:57,894 --> 00:31:59,994
Non so dirlo per certo, signora.
406
00:32:00,038 --> 00:32:01,488
Si sbrighi, allora.
407
00:32:11,760 --> 00:32:15,160
SO15 - VERBALE INCIDENTE
TENTATO ATTO TERRORISTICO
408
00:32:17,729 --> 00:32:20,610
Un agente fuori servizio,
il sergente David Budd...
409
00:32:30,134 --> 00:32:32,853
- Knowles ha detto che lei si chiama Budd.
- Sissignora.
410
00:32:32,854 --> 00:32:36,280
L'agente che ha sventato l'attacco
al treno dell'1 ottobre. Era lei?
411
00:32:36,281 --> 00:32:37,331
Sissignora.
412
00:32:39,174 --> 00:32:43,070
E' stata una giornata faticosa. Mi spiace
che abbiamo iniziato col piede sbagliato.
413
00:32:44,025 --> 00:32:45,325
Grazie, signora.
414
00:32:48,707 --> 00:32:50,167
E' tutto perdonato?
415
00:32:51,694 --> 00:32:53,213
Come desidera, signora.
416
00:32:53,214 --> 00:32:55,414
No, sul serio, sono stata stronza.
417
00:32:56,714 --> 00:32:58,274
Tutto perdonato.
418
00:33:06,962 --> 00:33:07,962
Grazie.
419
00:33:09,734 --> 00:33:11,166
- Skip...
- Sera.
420
00:33:11,167 --> 00:33:13,440
Il signor Macdonald fa visita al capo.
421
00:33:24,572 --> 00:33:25,572
Vado io.
422
00:33:35,309 --> 00:33:36,687
Oh, salve.
423
00:33:37,380 --> 00:33:38,830
Buonasera, signore.
424
00:33:39,834 --> 00:33:40,933
Rob Macdonald.
425
00:33:40,934 --> 00:33:43,053
Tempismo perfetto. Sto morendo di fame.
Vieni avanti.
426
00:33:43,054 --> 00:33:45,933
- Il sergente Budd non ci mettera' molto.
- Veramente ho finito, signora.
427
00:33:45,934 --> 00:33:47,133
Grazie, sergente.
428
00:33:47,134 --> 00:33:49,213
Ci sono un paio di
toast di gamberi, li vuole?
429
00:33:49,214 --> 00:33:50,714
No, grazie, signore.
430
00:33:51,780 --> 00:33:54,280
- Buona serata, signora.
- Anche a lei.
431
00:33:57,934 --> 00:33:59,574
Ho preso questo per dopo.
432
00:34:21,369 --> 00:34:22,693
Sera, ragazzi.
433
00:34:22,694 --> 00:34:23,734
Skip.
434
00:34:26,951 --> 00:34:28,836
Controllo a Sierra Zulu 7-9
435
00:34:28,837 --> 00:34:31,310
stato 11 passiamo al DPG.
436
00:35:07,494 --> 00:35:08,533
Pronto.
437
00:35:08,534 --> 00:35:09,724
Ciao, amore.
438
00:35:11,774 --> 00:35:12,933
Tutto ok?
439
00:35:12,934 --> 00:35:15,384
Si', chiamavo per fare due chiacchiere.
440
00:35:16,214 --> 00:35:17,214
Su cosa?
441
00:35:20,803 --> 00:35:22,733
Solo due chiacchiere, Vic.
442
00:35:22,734 --> 00:35:23,934
Che cosa vuoi?
443
00:35:24,296 --> 00:35:26,733
Che cosa voglio?
Ho chiamato per dirti ciao.
444
00:35:26,734 --> 00:35:28,413
Mi sei mancata, tutto qui.
445
00:35:28,414 --> 00:35:29,965
Non cominciare.
446
00:35:31,374 --> 00:35:35,099
Perche' non possiamo fare due
chiacchiere come adulti normali, Vicky?
447
00:35:35,507 --> 00:35:37,107
Questo non e' normale.
448
00:35:39,233 --> 00:35:42,483
Vicky, ci ho dato un taglio.
Ho tutto sotto controllo.
449
00:35:42,831 --> 00:35:46,733
So cosa succede quando chiami tardi,
dopo che hai bevuto un po'...
450
00:35:46,734 --> 00:35:48,284
Non ho bevuto un po'.
451
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Vicky.
452
00:35:51,540 --> 00:35:54,346
Vicky, parliamo un po'.
Parliamo e basta!!
453
00:35:54,692 --> 00:35:56,167
- Non ora.
- Vic.
454
00:35:56,168 --> 00:35:57,368
No. Non cosi'.
455
00:35:58,005 --> 00:35:59,005
Vicky.
456
00:36:02,134 --> 00:36:03,134
Fanculo!
457
00:36:05,934 --> 00:36:08,493
C'e' piu' presenza di
polizia negli aeroporti,
458
00:36:08,494 --> 00:36:09,973
nelle stazioni e in altri potenziali...
459
00:36:09,974 --> 00:36:12,204
Ha innescato una caccia ai complici.
460
00:36:12,205 --> 00:36:14,698
Gli agenti
dell'antiterrorismo ritengono che...
461
00:36:14,699 --> 00:36:16,533
Innescato un dibattito
sulla sicurezza nazionale,
462
00:36:16,534 --> 00:36:18,451
che potrebbe spaccare il governo.
463
00:36:18,452 --> 00:36:19,970
Il Primo Ministro, ritenuto un moderato...
464
00:36:19,971 --> 00:36:23,003
L'impegno del Ministro degli Interni
nel potenziare le forze di sorveglianza con
465
00:36:23,004 --> 00:36:27,001
una nuova Legge sulla Regolamentazione
dei Poteri Investigativi, detta RIPA-18...
466
00:36:34,654 --> 00:36:37,440
Ministro, due minuti
poi la conduco in studio.
467
00:36:37,441 --> 00:36:38,441
Grazie.
468
00:36:44,494 --> 00:36:48,331
Scommetto che il PM si e' tirato indietro,
perche' sapeva che avresti fatto di meglio.
469
00:36:48,575 --> 00:36:51,475
Sembrerebbe un motivo
per non tirarsi indietro.
470
00:36:53,409 --> 00:36:54,509
Il suo deca.
471
00:36:54,817 --> 00:36:57,093
- Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto.
- Cazzo.
472
00:36:57,094 --> 00:36:59,409
- Cristo!
- Cazzo.
473
00:37:00,752 --> 00:37:02,652
- Chiuda il becco.
- Scusi.
474
00:37:03,134 --> 00:37:05,413
- Le dia la camicetta.
- E' piccola.
475
00:37:05,414 --> 00:37:07,973
- Oh, per l'amor di Dio!
- Le dia la sua, allora.
476
00:37:07,974 --> 00:37:10,133
Non indosso camicette, le pare?
477
00:37:10,134 --> 00:37:11,634
Possiamo asciugarla?
478
00:37:11,854 --> 00:37:14,154
Non essere ridicolo. Non c'e' tempo.
479
00:37:15,174 --> 00:37:17,293
Fresca di stamattina, signora.
480
00:37:17,294 --> 00:37:18,653
Stara' scherzando.
481
00:37:18,654 --> 00:37:21,333
Le mie camice sono modificate per
adattarsi al giubbotto anti-proiettile,
482
00:37:21,334 --> 00:37:24,653
quindi il rapporto torace-vita
dovrebbe essere compatibile.
483
00:37:24,654 --> 00:37:27,093
Beh, non state tutti li' come allocchii.
484
00:37:27,094 --> 00:37:31,003
E tu, levati dalle palle e trova
una camicia nuova per il sergente Budd.
485
00:37:33,944 --> 00:37:36,457
Dovra' ripiegarla sotto la giacca, signora.
486
00:37:37,027 --> 00:37:38,027
Grazie.
487
00:37:42,854 --> 00:37:44,254
Un po' di privacy?
488
00:37:44,334 --> 00:37:45,654
Si', certo. Si'.
489
00:38:02,066 --> 00:38:03,373
Ministro,
490
00:38:03,374 --> 00:38:06,373
quanto dovremmo essere in ansia
per questa minaccia terroristica?
491
00:38:06,374 --> 00:38:08,373
Ce n'e' un'altra dietro l'angolo?
492
00:38:08,374 --> 00:38:09,813
Siamo un obiettivo.
493
00:38:09,814 --> 00:38:11,893
Non possiamo starcene sugli allori.
494
00:38:11,894 --> 00:38:15,693
Ora, io sono impegnata a sostenere
i nostri servizi di sicurezza,
495
00:38:15,694 --> 00:38:19,173
dando loro maggior potere per
contrastare minacce maggiori.
496
00:38:19,174 --> 00:38:21,851
Il governo intende
imporre una legge potenziata
497
00:38:21,852 --> 00:38:25,195
sulla Regolamentazione dei
Poteri Investigativi, quest'anno,
498
00:38:25,196 --> 00:38:29,005
la RIPA-18 com'e' stata definita,
promossa da lei,
499
00:38:29,006 --> 00:38:32,360
ma i detrattori la definiscono un
"documento dello spione" per controllare
500
00:38:32,361 --> 00:38:35,573
telefonate, e-mail e
social media, in assenza
501
00:38:35,574 --> 00:38:37,000
di una supervisione giuridica.
502
00:38:37,001 --> 00:38:40,376
Andrew, solo chi intende
commettere atti violenti
503
00:38:40,377 --> 00:38:41,762
ha qualcosa da temere.
504
00:38:41,763 --> 00:38:43,879
E il Primo Ministro ha detto,
cito testualmente:
505
00:38:43,880 --> 00:38:45,599
"Ci sono delle lezioni da imparare
506
00:38:45,600 --> 00:38:48,213
"dai nostri interventi
militari in Medio Oriente".
507
00:38:48,214 --> 00:38:50,398
Allora, quali pensa
possano essere queste lezioni?
508
00:38:50,399 --> 00:38:53,786
Non vedo alcuna giustificazione
per credere che i Talebani
509
00:38:53,787 --> 00:38:57,693
governerebbero l'Afghanistan in
pace e armonia, o che i ribelli Iracheni
510
00:38:57,694 --> 00:39:00,438
avrebbero mai costituito
una democrazia stabile, o che l'Isis
511
00:39:00,439 --> 00:39:04,293
creerebbe uno stato con cui il mondo
potrebbe avere rapporti diplomatici.
512
00:39:04,294 --> 00:39:08,279
E, Andrew, di certo non mi
manca la tirannia di Saddam Hussein.
513
00:39:08,414 --> 00:39:10,773
Quindi, quali sono le lezioni da imparare?
514
00:39:10,774 --> 00:39:13,907
Il Primo Ministro e' stato
molto chiaro su come gestiamo
515
00:39:13,908 --> 00:39:16,213
il presente per
costruire un futuro piu' sicuro.
516
00:39:16,214 --> 00:39:19,653
Non e' necessario scusarsi per il passato.
517
00:39:19,654 --> 00:39:23,493
Non vedo alcuna giustificazione
per credere che i Talebani
518
00:39:23,494 --> 00:39:27,093
governerebbero l'Afghanistan in
pace e armonia, o che i ribelli Iracheni
519
00:39:27,094 --> 00:39:30,100
avrebbero mai costituito
una democrazia stabile, o...
520
00:39:31,254 --> 00:39:32,933
e costruire un futuro piu' sicuro.
521
00:39:32,934 --> 00:39:36,142
Non e' necessario scusarsi per il passato.
522
00:39:37,463 --> 00:39:40,063
Non e' necessario scusarsi per il passato.
523
00:39:41,723 --> 00:39:44,560
Non e' necessario scusarsi per il passato.
524
00:39:46,358 --> 00:39:49,185
Non e' necessario scusarsi per il passato.
525
00:39:50,172 --> 00:39:53,941
Scusarsi per il passato
Scusarsi per il passato.
526
00:39:54,214 --> 00:39:55,733
Scusarsi per il passato.
527
00:39:55,734 --> 00:39:58,613
Scusarsi per il passato.
Scusarsi per il passato.
528
00:39:58,614 --> 00:40:02,134
Scusarsi per il passato.
Scusarsi per il passato.
529
00:40:07,574 --> 00:40:11,413
Pronto, reception.
Dove? Si', e' qui.
530
00:40:11,695 --> 00:40:14,695
Sicurezza, hanno bisogno
di lei di sopra! Presto!
531
00:40:18,681 --> 00:40:19,831
Fate passare!
532
00:40:42,694 --> 00:40:46,300
Come si permette di trattarmi cosi'?
Ce l'ha con me fin dal primo giorno!
533
00:40:46,301 --> 00:40:48,437
- Oh, sta li' come un'idiota compiaciuta!
- Sergente Budd, grazie.
534
00:40:48,438 --> 00:40:51,613
Sergente Budd, vorrebbe gentilmente
scortare la signorina Dyson fuori da qui?
535
00:40:52,429 --> 00:40:54,473
Cosi' possiamo tornare tutti al lavoro?
Grazie.
536
00:40:54,474 --> 00:40:57,093
Per un lavoro in cui non sai
nemmeno che fai da oggi a domani.
537
00:40:57,094 --> 00:41:00,431
Si e' presa del tempo? No.
Perche' e' talmente arrogante.
538
00:41:00,432 --> 00:41:02,933
- Tornatene nel tuo ufficio! Narcisista!
- Sta arrivando un taxi per lei.
539
00:41:02,934 --> 00:41:04,795
Oh, un taxi! Tieni il tuo taxi.
540
00:41:04,820 --> 00:41:06,676
- Tu, narcisista cazzona compiaciuta!
- Scusi.
541
00:41:06,677 --> 00:41:10,413
Buona fortuna per il colloquio, tesoro!
Non lavorerei qui nemmeno se mi pagassero!
542
00:41:10,414 --> 00:41:13,298
- Signorina, vuole venire con me, prego?
- No.
543
00:41:15,214 --> 00:41:18,430
Avanti. Parliamone di sotto, va bene?
544
00:41:31,534 --> 00:41:34,084
Puo' non starmi cosi' vicino, per favore?
545
00:41:35,894 --> 00:41:38,578
Si', sto per scendere in strada ora.
546
00:41:39,054 --> 00:41:40,190
Grazie.
547
00:41:40,734 --> 00:41:42,373
Un po' piu' calma?
548
00:41:42,564 --> 00:41:46,453
Se non vuole averci piu' a che fare,
posso farle recapitare le sue cose.
549
00:41:46,454 --> 00:41:47,454
Grazie.
550
00:41:48,454 --> 00:41:49,755
Che e' successo?
551
00:41:50,101 --> 00:41:52,893
Hanno cominciato a sentire
i candidati per il mio posto.
552
00:41:52,894 --> 00:41:55,465
Non mi hanno nemmeno
detto che mi scaricavano, percio'...
553
00:41:55,466 --> 00:41:56,613
Non hanno detto perche'?
554
00:41:56,614 --> 00:41:59,480
Non c'e' nessun "loro".
C'e' solo lei. Sociopatica.
555
00:41:59,611 --> 00:42:01,531
Che Dio aiuti chiunque
la veda per quel che e'.
556
00:42:01,752 --> 00:42:05,751
- Credevo le mandassero un taxi.
- Gia'. Non mi serve il loro merdoso taxi.
557
00:42:23,872 --> 00:42:25,479
Sierra Zulu 7-9, Lavanda in entrata.
558
00:42:25,480 --> 00:42:27,534
E' un fallimento dei poteri aggiuntivi
auspicati dalla RIPA-18.
559
00:42:27,535 --> 00:42:29,341
Ti spiace se ti rubo
il capo per un minuto, Rob?
560
00:42:29,796 --> 00:42:31,958
Certo. Ci vediamo dentro.
561
00:42:31,959 --> 00:42:34,334
Interessante l'intervista in TV.
Devi esserne orgogliosa.
562
00:42:34,335 --> 00:42:36,679
Vorrei entrare alla Camera,
se per te va bene, Roger.
563
00:42:36,680 --> 00:42:38,733
Vuoi dirottare il dibattito
sull'antiterrorismo per un altro po'
564
00:42:38,734 --> 00:42:41,413
- di sfacciata auto-promozione?
- C'e' un motivo per questa conversazione?
565
00:42:41,414 --> 00:42:43,721
- Perche' non rispondi alle mie chiamate?
- Mi scusi, signora,
566
00:42:43,722 --> 00:42:45,616
per motivi di sicurezza
preferirei che entrasse.
567
00:42:45,617 --> 00:42:47,493
Tu lavori per noi,
piedipiatti, chiudi il becco.
568
00:42:47,494 --> 00:42:49,893
Io sono il fottuto Capo Gruppo
e quando io chiamo, tu rispondi.
569
00:42:49,894 --> 00:42:52,373
Noi rivendichiamo il terreno centrale,
ma tu stai andato fuori pista.
570
00:42:52,374 --> 00:42:54,484
Il Primo Ministro puo'
contare sul mio pieno appoggio.
571
00:42:54,485 --> 00:42:57,960
Cazzate. E' indebolito.
Stai facendo una mossa per la leadership.
572
00:42:58,067 --> 00:42:59,990
Signore, signora,
ho davvero bisogno che entriate.
573
00:42:59,991 --> 00:43:03,393
Non puoi richiamare la tua scimmietta?
Dalle qualche nocciolina.
574
00:43:03,394 --> 00:43:04,694
Sono di razza mista.
575
00:43:15,952 --> 00:43:17,940
- Pronto.
- John. Roger Penhaligon.
576
00:43:17,941 --> 00:43:19,893
- Stai bene?
- No. Non molto.
577
00:43:19,894 --> 00:43:23,493
Devo registrare la mia parte di
conversazione con una guardia del corpo.
578
00:43:23,627 --> 00:43:26,413
Davvero? E' di razza mista?
579
00:43:26,414 --> 00:43:27,514
No, signora.
580
00:43:30,075 --> 00:43:31,933
Bene, dov'eravamo?
581
00:43:31,934 --> 00:43:33,533
Bene. Questo e' un riassunto
582
00:43:33,534 --> 00:43:36,464
dei limiti della legislazione esistente.
583
00:43:53,356 --> 00:43:54,956
Tutto libero, signora.
584
00:43:59,827 --> 00:44:01,027
Sergente Budd.
585
00:44:11,294 --> 00:44:12,544
La sua camicia.
586
00:44:13,534 --> 00:44:14,834
Grazie, signora.
587
00:44:15,494 --> 00:44:19,103
Mi dispiace per Chanel.
Ha preso male il licenziamento e...
588
00:44:19,104 --> 00:44:22,549
il mio staff ha pensato che lei
fosse la persona migliore per gestirla.
589
00:44:22,550 --> 00:44:26,050
Se riesce a dissuadere
qualcuno dal far saltare un treno...
590
00:44:31,167 --> 00:44:33,717
- Ne vuole?
- Sono in servizio, signora.
591
00:44:33,926 --> 00:44:35,493
Le bibite sono in frigo.
592
00:44:35,494 --> 00:44:37,094
No... grazie, signora.
593
00:44:38,327 --> 00:44:39,864
Preferisce David o Dave?
594
00:44:40,174 --> 00:44:42,124
Rispondo a entrambi, signora.
595
00:44:47,745 --> 00:44:49,477
Lei non l'avra' ancora saputo,
596
00:44:49,478 --> 00:44:52,344
ma incriminiamo l'uomo per
l'attacco dell'1 Ottobre.
597
00:44:52,699 --> 00:44:55,394
Sembra avere dei collegamenti
plausibili con i terroristi islamici,
598
00:44:55,671 --> 00:44:58,235
anche se non posso dire di piu',
in questo momento.
599
00:44:58,236 --> 00:44:59,973
E' una buona notizia. Grazie, signora.
600
00:44:59,974 --> 00:45:03,508
E grazie a lei, sua moglie
e' viva e ci aiuta nelle indagini.
601
00:45:04,054 --> 00:45:07,133
Sembra che trovi costantemente
dei motivi per elogiarla.
602
00:45:07,134 --> 00:45:08,934
Non proprio costantemente.
603
00:45:11,974 --> 00:45:13,574
C'e' una signora Budd?
604
00:45:14,054 --> 00:45:16,480
Sissignora. Vicky. Abbiamo due figli.
605
00:45:16,814 --> 00:45:18,164
Come si chiamano?
606
00:45:18,651 --> 00:45:19,901
Ella e Charlie.
607
00:45:21,835 --> 00:45:25,085
I suoi turni le renderanno
difficile la vita familiare.
608
00:45:27,214 --> 00:45:29,133
Chiedo scusa. E' una cosa privata.
Non avrei dovuto.
609
00:45:29,134 --> 00:45:30,900
No, e'...
610
00:45:31,203 --> 00:45:34,603
Lei puo' capire, signora,
con tutte le sue ore di lavoro.
611
00:45:34,822 --> 00:45:36,422
Fa parte del mestiere.
612
00:45:38,814 --> 00:45:41,014
Ha sempre voluto fare il politico?
613
00:45:41,374 --> 00:45:43,974
Spero non le dispiaccia se glielo domando.
614
00:45:44,179 --> 00:45:46,193
Ero un avvocato penalista.
615
00:45:46,194 --> 00:45:49,550
Ho visto coi miei occhi come
le cause del crimine, spesso,
616
00:45:49,551 --> 00:45:53,464
derivino dall'educazione e dalle
circostanze sociali di una persona.
617
00:45:54,096 --> 00:45:57,194
Cercavo un ruolo in cui poter
fare davvero la differenza.
618
00:46:01,814 --> 00:46:03,264
La sto trattenendo.
619
00:46:06,107 --> 00:46:07,510
Posso chiedere, signora...
620
00:46:09,150 --> 00:46:12,190
L'intervista alla TV,
intendeva davvero quello che ha detto?
621
00:46:13,899 --> 00:46:14,899
Prego?
622
00:46:15,589 --> 00:46:16,989
Sul Medio Oriente.
623
00:46:19,614 --> 00:46:22,710
Vede, io non dico solo quello
che la gente vuol sentire.
624
00:46:23,334 --> 00:46:27,120
Io sono per fare la cosa giusta
e prendere decisioni difficili.
625
00:46:28,174 --> 00:46:31,774
Il fatto e', David/Dave,
che non ho bisogno che lei voti per me,
626
00:46:31,880 --> 00:46:33,440
Ma solo che mi protegga.
627
00:46:36,374 --> 00:46:37,674
Sicuro, signora.
628
00:46:37,869 --> 00:46:39,600
Faro' quel che e' necessario.
629
00:46:45,434 --> 00:46:46,434
Signora.
630
00:47:02,494 --> 00:47:03,494
Capo.
631
00:48:06,166 --> 00:48:08,366
Scusa, stavo per andare al lavoro.
632
00:48:09,324 --> 00:48:11,724
Volevo solo scusarmi per l'altra sera.
633
00:48:13,162 --> 00:48:14,162
Ok.
634
00:48:16,224 --> 00:48:18,914
Mi stavo tostando solo un paio di fette,
ma posso preparartene un po'.
635
00:48:18,915 --> 00:48:20,859
Tranquilla, amore. Sono a posto.
636
00:48:22,094 --> 00:48:24,394
I ragazzi non si sono ancora alzati?
637
00:48:25,574 --> 00:48:26,974
Stanno bene, vero?
638
00:48:28,042 --> 00:48:29,242
Pigiama party.
639
00:48:30,340 --> 00:48:31,440
Tutti e due?
640
00:48:31,854 --> 00:48:35,348
La RIPA-18 dara' loro il sostegno.
641
00:48:36,878 --> 00:48:37,878
Vic?
642
00:48:40,571 --> 00:48:42,947
Senti, non prenderla male.
643
00:48:43,301 --> 00:48:45,653
So che sei deluso per non
aver visto i bambini, pero'...
644
00:48:45,654 --> 00:48:49,620
e' per questo che e' meglio che
telefoni prima, se decidi di passare.
645
00:48:54,754 --> 00:48:56,554
Speravo potessimo parlare.
646
00:48:58,214 --> 00:49:00,493
- Perche'?
- Ho detto che mi dispiace.
647
00:49:00,494 --> 00:49:02,244
Gia', ti dispiace sempre.
648
00:49:04,030 --> 00:49:05,533
Hai bisogno di aiuto, Dave.
649
00:49:05,534 --> 00:49:07,707
Mi serve un lavoro
che paghi le bollette, Vic.
650
00:49:07,708 --> 00:49:10,261
Si'. E io continuo a coprirti,
cosi' puoi mantenerlo,
651
00:49:10,262 --> 00:49:13,362
ma non sono piu' capace
di starmene li' a guardare.
652
00:49:14,233 --> 00:49:15,569
Stai peggiorando, Dave.
653
00:49:15,570 --> 00:49:18,120
Amore, mi dispiace,
ma possiamo superarlo.
654
00:49:21,251 --> 00:49:22,685
Ho conosciuto qualcuno.
655
00:49:28,044 --> 00:49:29,194
E' stato qui?
656
00:49:30,937 --> 00:49:31,937
A dormire?
657
00:49:33,341 --> 00:49:34,341
Si'.
658
00:49:36,284 --> 00:49:37,934
- E' ancora qui?
- No.
659
00:49:38,428 --> 00:49:41,123
Senti, io... te l'avrei detto.
660
00:49:41,124 --> 00:49:44,093
Parcheggi i nostri figli altrove,
per passare la notte insieme?
661
00:49:44,094 --> 00:49:47,043
Sono coi compagni di scuola.
Si sono divertiti.
662
00:49:47,044 --> 00:49:48,243
Loro lo sanno?
663
00:49:48,244 --> 00:49:49,843
Credono che sia un amico.
664
00:49:52,804 --> 00:49:53,804
Dave...
665
00:50:01,671 --> 00:50:02,671
Dave?
666
00:50:05,564 --> 00:50:07,363
Non divorziamo, ancora.
667
00:50:07,364 --> 00:50:10,914
Oddio, no. Non e' una cosa
seria, insomma. E' ancora presto.
668
00:50:13,468 --> 00:50:16,018
Nel caso mi succeda qualcosa al lavoro...
669
00:50:16,651 --> 00:50:19,663
tu avrai la pensione,
se siamo sposati legalmente.
670
00:50:31,364 --> 00:50:34,266
L'Atto per l'Anti-Terrorismo
e la Sicurezza del 2015
671
00:50:34,267 --> 00:50:36,365
semplicemente, non e' abbastanza.
672
00:50:37,917 --> 00:50:38,999
Ciao, Chanel.
673
00:50:39,000 --> 00:50:40,050
Si', scusa.
674
00:50:42,021 --> 00:50:45,229
- Spero che qui vada bene.
- Va bene. Posso offrirti qualcosa?
675
00:50:45,230 --> 00:50:47,830
- No, ti prego, faccio io.
- Magari dopo.
676
00:50:49,331 --> 00:50:52,257
Senti, lo so, e' solo che
mi sei sempre sembrata aperta
677
00:50:52,258 --> 00:50:53,843
alle piu' ampie possibilita' di una storia,
678
00:50:53,844 --> 00:50:55,963
non una che rigurgita i comunicati stampa.
679
00:50:55,964 --> 00:50:57,114
Ti ringrazio.
680
00:50:57,284 --> 00:50:59,163
E anche di avermi contattato.
681
00:50:59,164 --> 00:51:00,963
Julia Montague e' la donna del momento,
682
00:51:00,964 --> 00:51:02,843
quindi non ho dovuto
convincere il mio editore.
683
00:51:02,844 --> 00:51:05,563
"Donna del momento".
Alla faccia dell'eufemismo.
684
00:51:05,564 --> 00:51:07,803
Non mi hai dato
tanti dettagli, al telefono.
685
00:51:07,804 --> 00:51:09,312
Gia', e' vero. Ecco...
686
00:51:10,275 --> 00:51:12,412
Voglio solo che la smettano
tutti di farsi trasportare
687
00:51:12,413 --> 00:51:15,283
da questa idea che lei sia
un politico cosi' brillante.
688
00:51:15,284 --> 00:51:17,840
- Come la descriveresti?
- Una sociopatica.
689
00:51:19,252 --> 00:51:22,203
La persona piu' pericolosa del Paese.
Piu' pericolosa delle persone che lei
690
00:51:22,204 --> 00:51:24,083
continua a definire nemiche della liberta'.
691
00:51:24,084 --> 00:51:26,843
- In che modo e' pericolosa?
- Lei ha un piano.
692
00:51:26,844 --> 00:51:29,987
Accentuare la paura,
distruggere il dibattito
693
00:51:29,988 --> 00:51:31,688
e conquistare il potere.
694
00:51:32,244 --> 00:51:34,643
Che prove hai a
sostegno di queste dichiarazioni?
695
00:51:34,644 --> 00:51:36,883
Ho lavorato per due anni
al Ministero degli Interni.
696
00:51:36,884 --> 00:51:40,680
Per la maggior parte del tempo
in contatto quotidiano con Julia Montague.
697
00:51:41,985 --> 00:51:43,885
Ti hanno licenziato, Chanel.
698
00:51:45,284 --> 00:51:46,284
Gia'.
699
00:51:47,364 --> 00:51:49,363
A Whitehall, questa non e' una storia,
700
00:51:49,364 --> 00:51:52,003
"Assistente licenziata.
Assistente getta fango sul ministro."
701
00:51:52,004 --> 00:51:54,588
Sto cercando di spiegare
in che modo Julia sia diversa.
702
00:51:54,589 --> 00:51:58,262
Ma non stai spiegando come sei diversa tu
da qualsiasi altra ex impiegata scontenta.
703
00:51:59,164 --> 00:52:02,523
Hai il mio numero e la mia e-mail,
se trovi qualcosa di concreto.
704
00:52:02,524 --> 00:52:04,674
Spero che le cose ti vadano bene.
705
00:52:24,206 --> 00:52:25,674
Hai intenzione di salire?
706
00:52:25,895 --> 00:52:27,645
Vuoi che chiami qualcuno?
707
00:52:27,839 --> 00:52:29,821
E' l'ultima cosa che voglio.
708
00:52:29,822 --> 00:52:31,022
Invito aperto.
709
00:52:59,005 --> 00:53:01,048
Da decenni, l'occidente
710
00:53:01,617 --> 00:53:04,883
infligge sofferenze
ai poveri e agli inermi.
711
00:53:04,884 --> 00:53:08,178
La guerra nel deserto,
nelle zone del petrolio,
712
00:53:09,415 --> 00:53:12,296
l'abbiamo riportata
nelle strade britanniche.
713
00:53:12,644 --> 00:53:15,201
Qui crescono dei bambini
714
00:53:15,202 --> 00:53:18,773
che sentono parlare solo
di cio' che e' stato fatto laggiu'
715
00:53:18,774 --> 00:53:21,274
a famiglia e amici.
Chi puo' biasimarli
716
00:53:21,561 --> 00:53:23,061
se vogliono reagire?
717
00:53:31,500 --> 00:53:32,963
E quando reagiscono,
718
00:53:33,190 --> 00:53:36,604
i nostri politici si comportano
come se fosse una sorpresa,
719
00:53:36,940 --> 00:53:39,870
cosi' possono fa passare leggi
che restringono la nostra liberta'
720
00:53:39,871 --> 00:53:42,565
e ordinano nuovi attacchi
contro i cosiddetti terroristi.
721
00:53:42,566 --> 00:53:45,551
E indovinate un po'?
Il ciclo di violenza
722
00:53:46,179 --> 00:53:47,179
prosegue.
723
00:53:49,125 --> 00:53:52,525
Mi sono sempre chiesto se,
un giorno, saresti ricomparso.
724
00:53:52,644 --> 00:53:54,944
Le prediche non fanno per me, amico.
725
00:53:55,215 --> 00:53:57,040
Non eri di questo avviso, a Helmand.
726
00:53:58,043 --> 00:53:59,893
Quello fu un periodo folle.
727
00:54:00,494 --> 00:54:04,409
Sto cercando di lasciarmi tutto alle spalle.
Cerco di vivere da buon civile.
728
00:54:05,044 --> 00:54:08,998
Se scrivi stress post-traumatico sulla
domanda di lavoro, chi vuoi che ti assuma,
729
00:54:09,194 --> 00:54:10,194
giusto?
730
00:54:11,300 --> 00:54:13,150
Solo perche' non si vede...
731
00:54:18,015 --> 00:54:20,365
Amico, non puoi sconfiggerlo da solo.
732
00:54:20,831 --> 00:54:22,481
Le sedute psicologiche,
733
00:54:23,403 --> 00:54:25,570
quelle aiutano davvero.
734
00:54:26,218 --> 00:54:29,868
- Siamo un gruppetto, adesso, buoni...
- Sono a posto, grazie.
735
00:54:36,058 --> 00:54:37,708
Allora, che fai adesso?
736
00:54:37,990 --> 00:54:38,990
Polizia.
737
00:54:41,644 --> 00:54:42,644
E che fai?
738
00:54:43,604 --> 00:54:46,454
- Protezione speciale.
- Ministri del governo.
739
00:54:47,148 --> 00:54:49,998
Mi prendi per il culo?
Proteggi quei coglioni?
740
00:54:51,147 --> 00:54:54,574
Ti rifai vivo dopo tutto questo tempo
e mi racconti questa merda?
741
00:54:54,575 --> 00:54:58,020
Di che si tratta?
Hai un bel coraggio, amico.
742
00:54:59,324 --> 00:55:02,024
- Sapevo che avresti capito.
- Capito cosa?
743
00:55:03,095 --> 00:55:04,647
Lo dicesti a Helmand.
744
00:55:05,059 --> 00:55:08,840
Dici un sacco di roba, quando vedi i
tuoi migliori amici ridotti a brandelli.
745
00:55:09,940 --> 00:55:12,523
Che se ti fossi mai trovato
accanto a uno di quei bastardi
746
00:55:12,524 --> 00:55:13,803
che ci hanno mandato laggiu',
747
00:55:13,804 --> 00:55:16,164
avresti chiuso gli occhi
e premuto il grilletto.
748
00:55:17,979 --> 00:55:19,633
Tu avresti ancora una faccia.
749
00:55:19,634 --> 00:55:21,584
Io avrei ancora una famiglia.
750
00:56:05,104 --> 00:56:07,054
Porte e cinture di sicurezza.
751
00:56:09,513 --> 00:56:13,029
Un uccellino mi ha detto
che eri tu il superman dell'1 Ottobre.
752
00:56:14,679 --> 00:56:15,729
Sissignore.
753
00:56:15,964 --> 00:56:19,109
Sembra che il Ministro
non possa essere in mani migliori.
754
00:56:30,885 --> 00:56:33,910
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
755
00:56:34,996 --> 00:56:36,496
Lavanda sta uscendo.
756
00:56:40,191 --> 00:56:43,378
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli