1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,469 Précédemment, dans The Good Doctor... 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,295 C'est si dur pour toi d'agir comme un être humain normal ? 3 00:00:07,374 --> 00:00:08,432 Non ! 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,999 Arrête de caresser ce stupide lapin ! 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,237 On ne rentrera pas. 6 00:00:12,312 --> 00:00:14,041 On est ensemble, ça nous suffit. 7 00:00:14,114 --> 00:00:17,242 Mon frère est allé au paradis juste sous mes yeux. 8 00:00:19,085 --> 00:00:22,111 N'oublie jamais, tu es le plus intelligent. Je suis fier de toi. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,291 ... suspendu aussi. Mais je vous préviens 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,759 que je n'en ai que 560. 11 00:00:28,828 --> 00:00:31,058 - Papa ? - C'est 10 dollars de réduction... 12 00:00:35,001 --> 00:00:38,801 Salut, Penny ! Tu m'as manqué aussi. 13 00:00:39,072 --> 00:00:41,632 Non, Penny, viens. Reste. 14 00:00:43,309 --> 00:00:44,367 Bonjour Papa. 15 00:00:45,678 --> 00:00:47,111 Pardon de venir tôt, j'atterris juste 16 00:00:47,747 --> 00:00:49,374 En fait, tu es en retard. 17 00:00:49,449 --> 00:00:50,473 De cinq semaines. 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,074 Je sais. Je sais. 19 00:00:53,953 --> 00:00:56,478 Je suis désolé. C'est... C'est une longue histoire, OK ? 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,491 Mais comment c'était ? 21 00:00:59,959 --> 00:01:01,688 C'était l'enterrement de ta mère. 22 00:01:05,198 --> 00:01:06,290 Papa, je... 23 00:01:16,209 --> 00:01:19,736 OK. Tu as mon numéro de portable... 24 00:01:19,813 --> 00:01:21,610 Ça ne fonctionne que si tu réponds. 25 00:01:29,956 --> 00:01:30,945 Papa ? 26 00:01:31,324 --> 00:01:32,348 Papa ? 27 00:01:33,726 --> 00:01:35,216 Papa ! 28 00:01:35,295 --> 00:01:37,126 Ça va ? Tu vas bien ? 29 00:01:37,197 --> 00:01:39,131 Tu peux respirer ? Non ? OK. 30 00:01:39,199 --> 00:01:41,190 J'appelle les secours. 31 00:01:41,801 --> 00:01:42,790 Allô, le SAMU ? 32 00:01:42,869 --> 00:01:45,337 Mon père s'est effondré. Il ne peut pas respirer. 33 00:01:45,405 --> 00:01:46,394 Tiens bon, Papa. 34 00:01:54,047 --> 00:01:55,105 Bonjour à tous. 35 00:01:55,815 --> 00:01:58,807 Juste à l'heure. Vous dormez ici ou vous vous téléportez ? 36 00:02:00,420 --> 00:02:01,910 Je me téléporte. 37 00:02:04,424 --> 00:02:06,585 Les questions absurdes impliquent un sarcasme 38 00:02:06,659 --> 00:02:08,957 auquel les gens répondent par le sarcasme. 39 00:02:09,395 --> 00:02:10,419 Bien joué. 40 00:02:10,497 --> 00:02:13,193 La trauma veut une consultation pour un homme de 66 ans 41 00:02:13,266 --> 00:02:15,063 avec une grave anaphylaxie, 42 00:02:15,668 --> 00:02:17,898 et un arrêt respiratoire. Son fils vient 43 00:02:17,971 --> 00:02:19,165 de revenir de Thaïlande, 44 00:02:19,239 --> 00:02:21,400 et immédiatement, le père a cette allergie. 45 00:02:23,676 --> 00:02:26,338 Le patient est allergique au pollen et aux crustacés, 46 00:02:26,412 --> 00:02:28,642 mais on n'a pas retrouvé ces allergènes. 47 00:02:28,715 --> 00:02:30,808 On fait une consultation pour une allergie ? 48 00:02:30,884 --> 00:02:32,545 Non. On la fait pour 49 00:02:32,619 --> 00:02:34,849 l'atroce douleur abdominale qu'il a maintenant. 50 00:02:38,057 --> 00:02:39,217 Comme vous l'entendez. 51 00:02:40,560 --> 00:02:42,892 M. Wilks ? Bonjour, je suis le Dr Melendez. 52 00:02:43,930 --> 00:02:45,795 Vous avez des douleurs abdominales ? 53 00:03:21,100 --> 00:03:23,933 Il avait très mal, il a eu dix milligrammes de morphine. 54 00:03:24,003 --> 00:03:27,700 La lipase, l'amylase et les enzymes pancréatiques sont très élevées. 55 00:03:28,041 --> 00:03:31,568 Le pancréas est hypertrophié. Une pancréatite causée par l'alcool ? 56 00:03:31,844 --> 00:03:34,176 Son fils a dit qu'il sentait l'alcool à 6 h du matin. 57 00:03:34,247 --> 00:03:37,546 Et un choc anaphylactique peut précipiter une pancréatite. 58 00:03:38,084 --> 00:03:39,483 Ça doit être ça, alors. 59 00:03:41,588 --> 00:03:43,488 Donc vous désapprouvez complètement. 60 00:03:43,556 --> 00:03:46,753 On ne flingue pas son pancréas avec le mimosa du dimanche matin. 61 00:03:47,393 --> 00:03:49,691 Votre vue est très bonne car je ne vois pas 62 00:03:49,762 --> 00:03:52,424 le pancréas en entier avec les intestins pleins de gaz. 63 00:03:55,268 --> 00:03:57,566 On va faire un scanner abdominal pour mieux voir. 64 00:03:57,637 --> 00:03:59,264 C'est parti. 65 00:03:59,339 --> 00:04:00,738 Où diable est Murphy ? 66 00:04:01,674 --> 00:04:03,869 C'est une grosse fracture mais une broche n'est pas nécessaire. 67 00:04:03,977 --> 00:04:05,774 Les jeunes os guérissent très bien. 68 00:04:05,845 --> 00:04:09,303 Les jeunes os. Ce n'est pas dans la BD Star Trek : Origins ? 69 00:04:12,352 --> 00:04:13,444 Je ne suis pas sûr. 70 00:04:15,021 --> 00:04:16,249 Non, c'était une blague. 71 00:04:16,489 --> 00:04:17,615 Où sont tes parents ? 72 00:04:17,690 --> 00:04:19,681 En chemin. Ils travaillent au centre-ville, 73 00:04:19,759 --> 00:04:21,317 c'est un long trajet. 74 00:04:21,394 --> 00:04:23,328 J'étais en sortie scolaire, 75 00:04:23,396 --> 00:04:27,423 quand j'ai trébuché. Bien sûr, juste devant Shelby Lomar. 76 00:04:27,700 --> 00:04:30,897 Comme c'était assez dégouttant, j'ai du récolter un peu de sympathie. 77 00:04:34,307 --> 00:04:37,504 Je pensais que ça aurait été causé par un accident plus grave. 78 00:04:37,610 --> 00:04:39,544 Non, j'ai trébuché. Je le fais beaucoup. 79 00:04:40,013 --> 00:04:41,844 Je suis maladroit, c'est tout. 80 00:04:42,515 --> 00:04:44,483 Oui, maintenant suis mon doigt. 81 00:04:51,024 --> 00:04:54,255 Tu as un nystagmus, un mouvement involontaire des yeux. 82 00:04:54,627 --> 00:04:55,821 Ça veut dire quoi ? 83 00:04:56,663 --> 00:04:58,153 Ta tête a cogné en tombant ? 84 00:04:58,498 --> 00:05:00,932 Non. Vous pensez que j'ai des dommages cérébraux ? 85 00:05:01,000 --> 00:05:03,594 Ça peut être un signe de problème neurologique. 86 00:05:04,437 --> 00:05:06,962 Ça expliquerait mon C en éducation civique. 87 00:05:08,708 --> 00:05:10,369 C'était encore une blague ? 88 00:05:13,146 --> 00:05:15,046 Je vais demander un scanner cérébral. 89 00:05:15,381 --> 00:05:16,439 Allez-y. 90 00:05:20,086 --> 00:05:21,417 Shaun, est-ce que tu dors mieux ? 91 00:05:21,487 --> 00:05:22,476 Oui. 92 00:05:22,555 --> 00:05:24,523 Vraiment ? Tu dors assez ? 93 00:05:24,590 --> 00:05:25,682 J'arrive à l'heure. 94 00:05:25,858 --> 00:05:26,882 C'est bien. 95 00:05:26,959 --> 00:05:29,154 Je me suis téléporté. 96 00:05:33,800 --> 00:05:35,734 Un formulaire de radiologie, merci. 97 00:05:41,107 --> 00:05:42,597 Shaun, ce garçon, il ressemble... 98 00:05:42,675 --> 00:05:44,370 À Steve, oui. 99 00:05:45,345 --> 00:05:46,812 Il est de la famille ? 100 00:05:46,879 --> 00:05:49,780 Il s'appelle Evan Gallico, donc je ne pense pas. 101 00:05:52,719 --> 00:05:53,743 C'est troublant. 102 00:05:53,820 --> 00:05:57,187 - Une coïncidence. - Il lui ressemble parfaitement. 103 00:05:57,256 --> 00:05:58,382 Non. Ses cheveux sont plus courts. 104 00:05:58,458 --> 00:05:59,891 Basée sur la Série Télévisée 105 00:05:59,959 --> 00:06:01,893 coréenne de Jaebeom Park 106 00:06:01,961 --> 00:06:02,950 Ça me fait peur. Pas toi ? 107 00:06:03,029 --> 00:06:04,496 - Non. - Ce n'est pas grave si c'est le cas. 108 00:06:04,564 --> 00:06:06,031 Non. Steve est mort. 109 00:06:11,237 --> 00:06:13,762 "Je me suis téléporté", c'était une blague. 110 00:06:15,742 --> 00:06:17,767 Oui... C'était une bonne blague. 111 00:06:27,053 --> 00:06:31,080 Je n'ai pas pu venir à l'enterrement de Maman car je suis tombé amoureux. 112 00:06:33,393 --> 00:06:36,294 Elle était aussi professeur à l'école. Une Thaï. 113 00:06:37,130 --> 00:06:40,930 Elle était gentille, belle et aimante, 114 00:06:42,935 --> 00:06:44,300 et vraiment très malade. 115 00:06:45,972 --> 00:06:48,566 Elle avait une malformation cardiaque. 116 00:06:53,980 --> 00:06:57,416 Écoute, si tu ne veux pas me dire où tu étais 117 00:06:57,483 --> 00:07:00,509 ces six derniers mois, ne le fais pas, ce sont tes affaires. 118 00:07:00,586 --> 00:07:02,053 Mais ne me mens pas. 119 00:07:02,121 --> 00:07:03,611 Je n'ai pas pu la laisser. 120 00:07:03,689 --> 00:07:06,681 Tu n'as pas pu la laisser cinq minutes pour téléphoner ? 121 00:07:08,361 --> 00:07:09,658 On vous dérange ? 122 00:07:09,929 --> 00:07:12,420 Non, entrez. 123 00:07:17,804 --> 00:07:20,102 Selon le scanner, vous avez une lésion pancréatique. 124 00:07:20,506 --> 00:07:21,905 Que pensez-vous que ce soit ? 125 00:07:21,974 --> 00:07:24,033 On n'est pas sûrs. On doit biopsier. 126 00:07:24,877 --> 00:07:26,674 Ça pourrait être un kyste bénin. 127 00:07:26,746 --> 00:07:27,735 Ou ? 128 00:07:27,814 --> 00:07:28,838 Ou... 129 00:07:30,349 --> 00:07:32,078 Ça pourrait être un cancer ? 130 00:07:33,486 --> 00:07:34,578 On le saura assez tôt. 131 00:07:52,004 --> 00:07:53,130 Ça ne sera pas long. 132 00:07:53,673 --> 00:07:55,607 Je sais, j'en ai déjà passé deux. 133 00:07:55,675 --> 00:07:57,165 Un de plus et j'ai mon badge. 134 00:08:01,514 --> 00:08:02,503 C'était drôle. 135 00:08:02,582 --> 00:08:06,541 Difficile à dire sans vous voir, mais je suppose que c'était sarcastique. 136 00:08:06,853 --> 00:08:12,086 Non. Je suis autiste. Les codes sociaux sont difficiles pour moi. 137 00:08:12,158 --> 00:08:13,682 Les blagues sont difficiles. 138 00:08:13,759 --> 00:08:15,727 Je connaissais un enfant autiste. Peter. 139 00:08:15,995 --> 00:08:17,895 Il était bizarre, mais très gentil. 140 00:08:19,966 --> 00:08:21,524 Connaissais ? 141 00:08:21,601 --> 00:08:23,000 Tu ne le connais plus ? 142 00:08:23,069 --> 00:08:25,697 Il est mort. Percuté par une voiture. 143 00:08:26,038 --> 00:08:28,472 Vous connaissez quelqu'un qui est mort ? 144 00:08:29,809 --> 00:08:31,106 Mon frère. 145 00:08:31,177 --> 00:08:32,235 Ça craint. 146 00:08:36,015 --> 00:08:38,245 Pour quoi étaient tes autres scanners ? 147 00:08:38,618 --> 00:08:39,880 Mes parents sont... 148 00:08:40,586 --> 00:08:42,713 Quel est le mot pour la peur des maladies ? 149 00:08:42,788 --> 00:08:43,948 Hypocondriaques. 150 00:08:44,690 --> 00:08:46,157 Non, pire que ça. 151 00:08:46,526 --> 00:08:48,824 La nosophobie. 152 00:08:49,061 --> 00:08:50,323 J'aime ce mot. 153 00:08:50,730 --> 00:08:52,595 Que penses-tu de Mlle Gannett ? 154 00:08:53,866 --> 00:08:54,890 Elle est gentille. 155 00:08:54,967 --> 00:08:56,832 Je la trouve callipyge. 156 00:08:58,004 --> 00:08:58,993 Quoi ? 157 00:08:59,639 --> 00:09:03,234 Callipyge ? Ça veut dire qu'elle a les fesses charnues, Shaun. 158 00:09:07,213 --> 00:09:08,771 Tu as lu le dictionnaire ? 159 00:09:08,981 --> 00:09:11,211 L'intrigue est pauvre, mais le vocabulaire super. 160 00:09:12,051 --> 00:09:13,575 Vous êtes marié ? 161 00:09:14,787 --> 00:09:15,981 Une petite-amie ? 162 00:09:16,989 --> 00:09:18,286 Un petit-ami ? 163 00:09:18,691 --> 00:09:20,022 Un poisson rouge ? 164 00:09:22,295 --> 00:09:23,421 J'aime bien Lea. 165 00:09:24,564 --> 00:09:25,622 Qui est Lea ? 166 00:09:25,698 --> 00:09:27,029 Lea est une amie. 167 00:09:27,099 --> 00:09:28,726 Seulement une amie ? 168 00:09:29,168 --> 00:09:30,601 Ou plus que ça ? 169 00:09:31,337 --> 00:09:32,827 Je lui prête des piles parfois. 170 00:09:34,073 --> 00:09:35,370 Ça commence pas mal. 171 00:09:39,612 --> 00:09:43,571 Donc, continuez, sinon je m'en chargerai. 172 00:09:44,684 --> 00:09:45,776 C'est mon truc, vous savez ? 173 00:09:45,851 --> 00:09:47,978 Je parle énormément. Ça embête les gens. 174 00:09:48,287 --> 00:09:49,515 Murphy. 175 00:09:49,689 --> 00:09:51,156 Peut être pas tout le monde. 176 00:09:51,223 --> 00:09:53,691 - Ma famille a l'habitude. - Hé. 177 00:09:53,926 --> 00:09:56,724 Mes amis parlent beaucoup aussi, donc... 178 00:09:56,796 --> 00:09:57,990 Un scanner pour un bras cassé ? 179 00:09:58,064 --> 00:09:59,053 Oui. 180 00:09:59,131 --> 00:10:00,120 Et le pancréas ? 181 00:10:00,199 --> 00:10:03,066 Il n'est pas gauche. Il a une tumeur de l'oreille interne. 182 00:10:05,738 --> 00:10:07,433 Oubliez le pancréas. 183 00:10:14,146 --> 00:10:16,046 Monsieur et Madame Gallico ? 184 00:10:16,115 --> 00:10:17,275 - Bonjour. - Bonjour. 185 00:10:17,350 --> 00:10:19,875 Docteur Shaun Murphy. Je m'occupe de votre fils. 186 00:10:19,952 --> 00:10:20,976 Comment va-t-il ? 187 00:10:21,053 --> 00:10:24,079 On nous a dit qu'il avait une fracture. Il guérira vite ? 188 00:10:24,156 --> 00:10:25,748 Je sais pourquoi il a trébuché. 189 00:10:25,825 --> 00:10:28,225 Il a une tumeur de l'os temporal gauche 190 00:10:28,294 --> 00:10:29,921 qui influe sur son équilibre. 191 00:10:30,162 --> 00:10:31,220 Vous avez une consultation 192 00:10:31,297 --> 00:10:32,992 avec le Dr Najid en oncologie. 193 00:10:33,065 --> 00:10:34,828 Non, ce ne sera pas nécessaire. 194 00:10:36,002 --> 00:10:37,731 Nous avons déjà un oncologue. 195 00:10:39,805 --> 00:10:42,137 Evan a un ostéosarcome de stade quatre. 196 00:10:43,643 --> 00:10:45,201 Il avait mal aux tibias. 197 00:10:45,645 --> 00:10:48,671 Le cancer est la dernière chose à laquelle on aurait pensé. 198 00:10:49,215 --> 00:10:52,810 Les docteurs du SFM lui ont donné un an à vivre. 199 00:10:56,022 --> 00:10:57,421 C'était il y a sept mois. 200 00:10:58,858 --> 00:11:01,952 L'ostéosarcome explique la gravité de sa fracture. 201 00:11:02,028 --> 00:11:03,893 Il aura besoin de broches finalement. 202 00:11:04,630 --> 00:11:05,654 On peut le voir ? 203 00:11:05,831 --> 00:11:07,492 Oui. Il est chambre 414. 204 00:11:08,200 --> 00:11:09,224 Docteur Murphy ? 205 00:11:12,438 --> 00:11:15,066 Il n'est pas au courant qu'il a un cancer. 206 00:11:15,808 --> 00:11:19,266 Nous aimerions que ça reste ainsi. 207 00:11:29,822 --> 00:11:32,620 N'a-t-il pas le droit de connaître la vérité ? 208 00:11:32,692 --> 00:11:33,681 Eh bien, non. 209 00:11:33,759 --> 00:11:35,727 Il est mineur, donc non. 210 00:11:35,795 --> 00:11:38,320 Evan est intelligent. Il est capable de le gérer. 211 00:11:38,397 --> 00:11:40,991 Eh bien, Shaun, il n'est pas question que d'Evan, 212 00:11:41,067 --> 00:11:43,365 mais aussi de ses parents. 213 00:11:43,936 --> 00:11:46,097 Peut-être que c'est trop difficile 214 00:11:46,172 --> 00:11:48,697 pour eux de le dire à Evan maintenant. 215 00:11:48,774 --> 00:11:50,207 Ils ne devraient pas savoir. 216 00:11:50,276 --> 00:11:52,107 Laisse-moi te poser une question. 217 00:11:52,178 --> 00:11:53,907 Est-ce si mal de donner à Evan 218 00:11:53,979 --> 00:11:56,709 l'occasion de profiter de la vie autant que possible ? 219 00:11:57,783 --> 00:11:59,182 Evan veut connaître la vérité. 220 00:11:59,418 --> 00:12:00,407 Comment le sais-tu ? 221 00:12:04,457 --> 00:12:07,915 Si c'était Steve, si c'était ton frère, 222 00:12:07,993 --> 00:12:10,359 il voudrait savoir la vérité ? C'est ça ? 223 00:12:15,968 --> 00:12:17,367 Papa est tellement ringard. 224 00:12:18,237 --> 00:12:20,102 J'ai trouvé mon cadeau d'anniversaire 225 00:12:20,172 --> 00:12:21,799 au même endroit que d'habitude. J'allais 226 00:12:21,874 --> 00:12:24,172 l'ouvrir quand Papa m'a vu et a paniqué. 227 00:12:24,376 --> 00:12:27,174 Je déteste toutes ces histoires de surprise. 228 00:12:27,880 --> 00:12:30,280 C'est un canon à eau Aqua Blast. 229 00:12:30,783 --> 00:12:32,512 J'étais là quand elle l'a acheté. 230 00:12:33,018 --> 00:12:34,144 Merci, Shaun. 231 00:12:34,286 --> 00:12:36,220 Ton honnêteté est réconfortante. 232 00:12:39,759 --> 00:12:41,386 Oui, il aurait voulu savoir la vérité. 233 00:12:43,062 --> 00:12:45,257 Eh bien, on ne peut rien y faire. 234 00:12:45,731 --> 00:12:47,392 Ce n'est pas ta décision, c'est la leur. 235 00:12:47,600 --> 00:12:49,033 C'est leur fils. 236 00:13:04,383 --> 00:13:05,372 J'ai besoin de toi. 237 00:13:07,820 --> 00:13:08,946 Qu'est-ce qu'il y a ? 238 00:13:10,890 --> 00:13:12,255 J'ai besoin d'un menteur. 239 00:13:13,058 --> 00:13:14,047 OK. 240 00:13:16,228 --> 00:13:17,354 Je suis flattée ? 241 00:13:21,467 --> 00:13:22,957 Docteur. 242 00:13:24,603 --> 00:13:26,230 Je dois dire quelque chose à mon père. 243 00:13:26,939 --> 00:13:27,928 On ne l'a pas bougé. 244 00:13:28,007 --> 00:13:29,372 Il est toujours chambre 326. 245 00:13:32,845 --> 00:13:34,107 Vous avez une question médicale ? 246 00:13:36,215 --> 00:13:37,341 Il est mourant ? 247 00:13:37,683 --> 00:13:40,481 On ne sait pas encore. La biopsie nous en dira plus. 248 00:13:40,553 --> 00:13:41,577 OK. 249 00:13:46,525 --> 00:13:47,753 C'est quelqu'un de bien. 250 00:13:50,629 --> 00:13:53,325 On n'a juste jamais été en phase, vous voyez ? 251 00:13:54,600 --> 00:13:57,262 Je parlais plutôt à ma mère. 252 00:13:58,237 --> 00:13:59,295 Lui aussi. 253 00:14:01,006 --> 00:14:03,600 Donc, sans elle, 254 00:14:05,010 --> 00:14:06,500 on ne sert à rien tous les deux. 255 00:14:13,018 --> 00:14:14,280 Chambre 326. 256 00:14:15,354 --> 00:14:16,412 Bien. 257 00:14:24,330 --> 00:14:26,890 Le Dr Murphy m'a appelée pour un deuxième avis. 258 00:14:27,099 --> 00:14:29,431 Tu auras besoin de broches pour ton bras. 259 00:14:30,636 --> 00:14:32,695 Pourquoi ? Qu'est-ce qui a changé ? 260 00:14:33,105 --> 00:14:35,266 Après avoir étudié le rapport de radiologie, 261 00:14:35,341 --> 00:14:36,638 vu la gravité de la fracture, 262 00:14:37,009 --> 00:14:39,239 on pense qu'il serait prudent d'assurer 263 00:14:39,311 --> 00:14:41,905 une réparation approfondie de la fracture. 264 00:14:42,114 --> 00:14:44,173 Je pourrai rejouer au base-ball ? 265 00:14:44,250 --> 00:14:45,877 Je n'y vois pas d'inconvénient. 266 00:14:45,951 --> 00:14:48,511 Une fois que ça sera complètement guéri. 267 00:14:48,587 --> 00:14:50,282 Dans combien de temps ? 268 00:14:50,356 --> 00:14:51,516 C'est dur à dire. 269 00:14:58,197 --> 00:14:59,892 Il voulait que quelqu'un mente. 270 00:15:01,166 --> 00:15:02,497 Et il t'a choisie. 271 00:15:05,170 --> 00:15:06,660 Le fils m'a demandé conseil. 272 00:15:06,939 --> 00:15:07,928 Et il t'a choisi. 273 00:15:08,007 --> 00:15:09,440 C'est dingue, non ? 274 00:15:09,742 --> 00:15:11,607 Il ment à son père sur quelque chose. 275 00:15:13,078 --> 00:15:14,375 Oui ? Sur quoi ? 276 00:15:14,446 --> 00:15:15,970 Je ne sais pas. 277 00:15:16,048 --> 00:15:17,310 Tu n'as pas demandé ? 278 00:15:17,383 --> 00:15:20,147 Ça ne semblait pas pertinent. Médicalement. 279 00:15:20,986 --> 00:15:23,454 Tu sais, ce n'est pas difficile d'être humain. 280 00:15:24,423 --> 00:15:25,788 Dis lui juste de dire la vérité. 281 00:15:26,425 --> 00:15:28,359 L'honnêteté est la meilleure politique. 282 00:15:28,627 --> 00:15:30,390 Un mensonge pèse dans le cœur. 283 00:15:31,263 --> 00:15:32,252 C'est de qui ? 284 00:15:32,598 --> 00:15:34,998 C'est de moi. Je l'ai inventée. 285 00:15:38,671 --> 00:15:40,036 Et je l'ai. 286 00:15:43,943 --> 00:15:45,001 Choc anaphylactique. Un Épipen. 287 00:15:45,077 --> 00:15:46,066 J'y vais. 288 00:15:46,145 --> 00:15:47,134 Sa gorge se resserre. 289 00:15:47,212 --> 00:15:48,201 Tire le tube. 290 00:16:00,626 --> 00:16:03,595 Alors, le docteur Browne ? 291 00:16:04,763 --> 00:16:06,390 C'est elle Lea, n'est-ce pas ? 292 00:16:08,500 --> 00:16:09,797 Claire est ma collègue. 293 00:16:09,969 --> 00:16:12,403 Allez, j'ai vu comme vous la regardiez. 294 00:16:13,439 --> 00:16:14,428 Comment ? 295 00:16:17,476 --> 00:16:18,966 Je ne ressemblait pas à ça. 296 00:16:19,044 --> 00:16:21,979 OK, alors pourquoi l'avez-vous appelée ? 297 00:16:24,717 --> 00:16:25,706 OK. 298 00:16:26,752 --> 00:16:29,186 Elle est meilleure que moi pour parler aux gens. 299 00:16:30,923 --> 00:16:33,448 J'ai compté genre, 50 mensonges, là. 300 00:16:33,993 --> 00:16:35,051 Vous mentez vraiment mal. 301 00:16:35,260 --> 00:16:36,318 Je sais. 302 00:16:36,395 --> 00:16:38,329 Dommage, c'est important, socialement. 303 00:16:40,899 --> 00:16:42,730 Comment sais-tu quand mentir ? 304 00:16:43,635 --> 00:16:45,967 Quand les gens doivent savoir, il ne faut pas. 305 00:16:46,105 --> 00:16:49,336 Sinon, mentez sans vous sentir mal. 306 00:16:49,541 --> 00:16:51,805 S'ils doivent savoir, mais que ça les blessera ? 307 00:16:55,914 --> 00:16:58,542 Certains peuvent le gérer, d'autres non. 308 00:16:59,051 --> 00:17:01,042 Comment savoir qui peut ou ne peut pas ? 309 00:17:01,387 --> 00:17:02,581 Vous dites la vérité. 310 00:17:02,721 --> 00:17:04,552 S'ils vous aiment toujours, c'est bon. 311 00:17:05,190 --> 00:17:09,251 Sinon, ils n'en valent pas la peine. 312 00:17:13,966 --> 00:17:15,092 Tu as un cancer. 313 00:17:20,039 --> 00:17:22,872 Oui, je sais. 314 00:17:32,051 --> 00:17:34,485 Mes parents m'ont emmené pour un mal de jambe. 315 00:17:34,753 --> 00:17:35,981 Et après plein de tests, 316 00:17:36,055 --> 00:17:39,320 ils ont parlé au docteur et sont revenus me dire que j'allais bien. 317 00:17:39,491 --> 00:17:41,425 C'est tout. Juste que j'allais bien. 318 00:17:42,594 --> 00:17:45,392 Le lendemain, ils m'ont acheté une PS4. 319 00:17:46,298 --> 00:17:48,391 Donc, j'ai cherché mes symptômes sur Internet 320 00:17:48,467 --> 00:17:51,834 et ça pouvait être un ostéosarcome ou des douleurs de croissance. 321 00:17:52,438 --> 00:17:55,168 On n'a pas une console à cause de douleurs de croissance. 322 00:17:57,476 --> 00:17:58,568 Hé. 323 00:17:59,645 --> 00:18:00,634 Ça va. 324 00:18:03,682 --> 00:18:04,842 Je n'ai pas peur. 325 00:18:04,983 --> 00:18:06,416 C'est vrai ? 326 00:18:06,618 --> 00:18:09,587 Ça craint si mourir ça fait mal. 327 00:18:12,291 --> 00:18:14,316 Mais je n'ai pas peur d'être mort. 328 00:18:14,493 --> 00:18:16,757 Car tu crois que tu iras au paradis ? 329 00:18:17,162 --> 00:18:18,288 Car je n'y crois pas. 330 00:18:21,333 --> 00:18:24,302 Si j'y crois, je dois croire en Dieu. 331 00:18:24,369 --> 00:18:26,360 Donc je dois croire qu'il m'a rendu malade. 332 00:18:26,972 --> 00:18:28,667 C'est n'importe quoi. 333 00:18:29,374 --> 00:18:32,775 C'est plus simple de penser que tout est dû au hasard, 334 00:18:32,845 --> 00:18:36,747 et que quand c'est terminé, c'est juste... 335 00:18:39,718 --> 00:18:40,776 Terminé. 336 00:18:45,591 --> 00:18:46,888 Et donc, cette Lea ? 337 00:18:47,626 --> 00:18:49,184 Où vous-êtes vous rencontrés ? 338 00:18:49,828 --> 00:18:50,852 Dans le hall. 339 00:18:55,601 --> 00:18:56,761 C'est une belle histoire. 340 00:18:56,835 --> 00:18:57,859 Oui. 341 00:18:58,137 --> 00:18:59,627 C'est ma voisine. 342 00:19:00,038 --> 00:19:01,300 Pratique. 343 00:19:02,908 --> 00:19:04,205 Il a eu une autre allergie. 344 00:19:04,276 --> 00:19:05,436 Le pancréas ? 345 00:19:05,511 --> 00:19:06,603 Merrill Wilks ? Oui. 346 00:19:06,678 --> 00:19:08,771 Et la seconde attaque était bien plus grave. 347 00:19:08,847 --> 00:19:11,213 Ça a coïncidé avec la biopsie de la lésion, 348 00:19:11,283 --> 00:19:12,545 qui est un kyste. 349 00:19:12,851 --> 00:19:14,716 Il est allergique à ce qu'il y a dedans. 350 00:19:14,786 --> 00:19:17,482 On sait aussi que le prochain kyste qui rompra le tuera. 351 00:19:17,689 --> 00:19:19,782 S'il y en a un autre. Faisons quelques tests 352 00:19:19,858 --> 00:19:22,486 pour les parasites et passez tout son corps à l'IRM. 353 00:19:22,728 --> 00:19:25,697 Peut-être qu'il n'avait que deux kystes et il peut rentrer. 354 00:19:29,168 --> 00:19:30,533 Tu cherches une faille ? 355 00:19:31,170 --> 00:19:32,364 Pour sauver Evan ? 356 00:19:32,437 --> 00:19:33,836 Tout le monde fait des erreurs. 357 00:19:34,473 --> 00:19:37,465 Ça veut dire que tu devrais vérifier chaque fichier de l'hôpital. 358 00:19:38,043 --> 00:19:42,002 L'oncologue a noté que les neutrophiles à 634 étaient bas. 359 00:19:42,681 --> 00:19:44,342 - C'est bas. - Sous la normale. 360 00:19:44,583 --> 00:19:46,710 J'entends toujours le mot "bas" là-dedans. 361 00:19:51,757 --> 00:19:55,557 C'est un enfant. Je sais que c'est dur de penser qu'il va mourir. 362 00:19:56,828 --> 00:19:57,954 Ça lui va. 363 00:19:59,264 --> 00:20:00,731 Je trouve ça dur à croire. 364 00:20:00,799 --> 00:20:03,666 On meurt tous. Si on l'acceptait, on serait plus heureux. 365 00:20:04,269 --> 00:20:07,670 Peut-être, mais on n'est pas facilement satisfaits. 366 00:20:09,007 --> 00:20:10,998 Combattre la mort nous maintient en vie. 367 00:20:14,580 --> 00:20:15,569 PATIENT MERRIL WILKS 368 00:20:15,647 --> 00:20:16,636 TEST ELISA POSITIF 369 00:20:18,217 --> 00:20:19,241 OK. 370 00:20:20,986 --> 00:20:22,647 On a trouvé. Echinococcus. 371 00:20:22,721 --> 00:20:25,588 Echinoccucus ? Les kystes sont remplis de vers ? 372 00:20:25,657 --> 00:20:27,420 "Kystes" ? Il y en a d'autre ? 373 00:20:27,492 --> 00:20:28,982 - Trois autre ? - Quatre. 374 00:20:29,094 --> 00:20:30,755 Il y en a un dans le cerveau. 375 00:20:34,266 --> 00:20:35,756 - Docteur Glassman ? - Oui. 376 00:20:36,735 --> 00:20:38,225 Vous étiez neurochirurgien ? 377 00:20:38,303 --> 00:20:39,668 C'est ce qu'on dit. 378 00:20:39,738 --> 00:20:40,864 Prenez ça, voulez-vous ? 379 00:20:43,108 --> 00:20:45,008 J'ai besoin d'un conseil. 380 00:20:45,410 --> 00:20:46,434 Qu'avez-vous ? 381 00:20:52,818 --> 00:20:54,342 C'est cool. 382 00:20:57,256 --> 00:20:59,656 Comment puis-je avoir des vers dans la tête ? 383 00:20:59,825 --> 00:21:01,349 Je ne sais pas, mais vous en avez. 384 00:21:01,426 --> 00:21:03,621 Vous pouvez ramasser les œufs sur les loups. 385 00:21:03,862 --> 00:21:05,625 Vous avez traîné avec des loups ? 386 00:21:05,697 --> 00:21:08,257 Je vis en banlieue, il n'y a même pas de zoo. 387 00:21:08,467 --> 00:21:10,731 Vous pouvez avoir ces kystes depuis un moment. 388 00:21:10,836 --> 00:21:12,201 Quand l'un d'eux a rompu, 389 00:21:12,271 --> 00:21:14,262 ça a causé la première réaction allergique. 390 00:21:14,406 --> 00:21:15,566 Pourquoi ça a éclaté ? 391 00:21:16,208 --> 00:21:17,232 Pourquoi ? 392 00:21:17,809 --> 00:21:20,403 N'importe quel mouvement brusque, torsion, pression. 393 00:21:21,480 --> 00:21:22,640 - Un câlin ? - Possible. 394 00:21:25,317 --> 00:21:27,808 Mais vous n'étiez pas là pour le second. 395 00:21:29,621 --> 00:21:32,818 J'ai percé le kyste sur votre pancréas pendant la biopsie. 396 00:21:33,492 --> 00:21:36,893 Comme vous avez vu, les réactions allergiques empirent à chaque fois. 397 00:21:36,962 --> 00:21:38,793 Une troisième, ça serait mauvais, 398 00:21:38,864 --> 00:21:41,332 ça serait mauvais... Ça serait très mauvais. 399 00:21:41,400 --> 00:21:44,460 Nous allons devoir enlever les kystes restants chirurgicalement. 400 00:21:45,437 --> 00:21:47,200 Le Dr Glassman est le meilleur 401 00:21:47,306 --> 00:21:48,603 neurochirurgien de l'état. 402 00:21:48,674 --> 00:21:49,868 Vous avez de la chance. 403 00:21:49,941 --> 00:21:53,377 Et le Docteur Kalu devient un flatteur très accompli. 404 00:21:54,246 --> 00:21:56,806 Le kyste crânien, c'est compliqué. 405 00:21:57,349 --> 00:21:59,214 On devra retirer le sommet de votre crâne. 406 00:21:59,851 --> 00:22:01,318 Creuser dans mon cerveau ? 407 00:22:01,787 --> 00:22:04,449 Oui, plus ou moins. Avec du sérum physiologique. 408 00:22:04,523 --> 00:22:07,424 On l'utilisera pour déplacer le kyste en douceur et pouf ! 409 00:22:07,492 --> 00:22:09,426 Il sortira comme par magie. Comme un 410 00:22:09,494 --> 00:22:11,325 accouchement, mais sans douleur. 411 00:22:12,064 --> 00:22:14,464 Et ensuite, on passe aux autres kystes. 412 00:22:16,101 --> 00:22:18,331 On va bien prendre soin de vous. 413 00:23:01,747 --> 00:23:05,911 Patient avec maux de gorge, ganglions gonflés, température 37,6, rougeurs. 414 00:23:09,921 --> 00:23:12,389 Rougeurs 415 00:23:22,934 --> 00:23:24,526 Evan n'a pas de cancer. 416 00:23:40,051 --> 00:23:41,814 Ça pourrait ne pas être un cancer. 417 00:23:43,221 --> 00:23:44,779 Ça peut ne pas être un cancer. 418 00:23:47,192 --> 00:23:48,955 Vous êtes à l'heure. Deuxième fois. 419 00:23:49,161 --> 00:23:50,492 Ce n'est pas un cancer ! 420 00:23:50,562 --> 00:23:52,655 - Le bras cassé ? - Oui. 421 00:23:52,731 --> 00:23:55,291 Vous avez dit qu'il a un ostéosarcome de stade quatre. 422 00:23:55,367 --> 00:23:58,097 Evan semble avoir eu la grippe il y a huit mois, 423 00:23:58,170 --> 00:24:00,695 mais ses symptômes sont ceux d'un virus d'Epstein-Barr, 424 00:24:00,772 --> 00:24:02,933 qui est lié à l'histiocytose langerhansienne, 425 00:24:03,008 --> 00:24:05,909 qui cause des lésions ostéolytiques dans les os longs. 426 00:24:06,044 --> 00:24:07,068 Ces lésions peuvent être 427 00:24:07,145 --> 00:24:08,772 confondues avec un ostéosarcome. 428 00:24:08,847 --> 00:24:10,178 - Oui. - Et la tumeur ? 429 00:24:10,449 --> 00:24:12,610 Ça peut aussi se manifester sur le crâne. 430 00:24:14,753 --> 00:24:15,913 Il pourrait avoir quelque chose 431 00:24:15,987 --> 00:24:17,955 qui se traite bien avec de la Prednisone. 432 00:24:18,023 --> 00:24:20,924 On doit faire aspiration de la moelle osseuse pour vérifier. 433 00:24:21,293 --> 00:24:22,521 Vous avez étudié son dossier. 434 00:24:22,594 --> 00:24:23,686 Très longtemps. 435 00:24:23,762 --> 00:24:26,026 Ils ont dû faire une biopsie. Que dit le rapport ? 436 00:24:26,097 --> 00:24:29,760 Oui, il y a eu deux biopsies positives pour l'ostéosarcome. 437 00:24:31,436 --> 00:24:32,460 Murphy. 438 00:24:32,537 --> 00:24:33,902 Ça peut être de faux positifs. 439 00:24:33,972 --> 00:24:36,941 Savez-vous à quel point c'est improbable ? 440 00:24:37,008 --> 00:24:38,032 À 0,3 %. 441 00:24:38,109 --> 00:24:39,667 Facilement arrondi à "improbable". 442 00:24:39,878 --> 00:24:40,867 C'est possible. 443 00:24:40,946 --> 00:24:43,915 C'est dire aux parents d'un enfant mourant qu'il y a un espoir, 444 00:24:43,982 --> 00:24:45,142 alors qu'il n'y en a pas. 445 00:24:46,985 --> 00:24:48,714 Préparez-vous pour la visite. 446 00:24:56,127 --> 00:24:58,061 - Imaginatif et créatif. - Oui. 447 00:24:58,330 --> 00:24:59,627 Quelles sont les chances ? 448 00:24:59,698 --> 00:25:00,687 0,3 %. 449 00:25:00,832 --> 00:25:02,026 Eh bien, 330 pour une. 450 00:25:02,100 --> 00:25:03,692 Non, 333 pour une. 451 00:25:04,803 --> 00:25:05,997 Penses-tu que ça vaille le coup 452 00:25:06,071 --> 00:25:08,005 de faire vivre ça à ses parents ? 453 00:25:08,073 --> 00:25:11,042 Bien sûr. Si on le faisait 333 fois, 454 00:25:11,109 --> 00:25:13,634 on donnerait de faux espoirs à 332 personnes 455 00:25:13,712 --> 00:25:15,043 pendant environ quatre heures 456 00:25:15,113 --> 00:25:17,809 et on sauverait une vie. Ça ne vaut pas le coup ? 457 00:25:18,817 --> 00:25:21,945 De toute façon, le Dr Melendez ne me laisse pas faire le test. 458 00:25:22,187 --> 00:25:24,121 Si je ne lui dis pas ce que je fais ? 459 00:25:25,223 --> 00:25:27,191 C'est ça, ta solution, violer l'éthique ? 460 00:25:27,259 --> 00:25:28,283 Oui. 461 00:25:28,426 --> 00:25:29,950 Comment je peux faire ? 462 00:25:34,866 --> 00:25:39,929 Eh bien, tu le fais et puis, tu ne le dis à personne. Personne. 463 00:25:40,005 --> 00:25:43,236 Si quelqu'un demande, tu as remarqué un taux bas de globules rouges 464 00:25:43,308 --> 00:25:46,675 et tu devais trouver la cause. Et voilà, rien de grave. 465 00:25:59,558 --> 00:26:01,583 Vous connaissez l'épicerie Wilks ? 466 00:26:02,594 --> 00:26:05,085 C'est une institution depuis presque 60 ans. 467 00:26:05,764 --> 00:26:08,255 Mes grands-parents l'ont ouvert en 1958. 468 00:26:08,900 --> 00:26:11,266 Ma femme et moi l'avons reprise en 1982. 469 00:26:11,336 --> 00:26:13,964 Mais quand ma femme est tombée malade et que j'ai dit 470 00:26:14,205 --> 00:26:17,299 à Kevin de le reprendre, il est... parti. 471 00:26:20,211 --> 00:26:22,441 Pour lui, c'était juste un endroit où on vendait des trucs. 472 00:26:25,884 --> 00:26:28,853 Mon père préside une entreprise immobilière au Royaume-Uni. 473 00:26:30,855 --> 00:26:33,653 Il me pensait parfait pour ouvrir la filiale américaine. 474 00:26:33,792 --> 00:26:36,090 Vous vouliez aider les gens ? 475 00:26:36,361 --> 00:26:38,022 Je voulais avoir mon métier. 476 00:26:39,064 --> 00:26:41,294 Le problème n'est pas la taille de l'entreprise, 477 00:26:41,366 --> 00:26:42,993 mais de faire quelque chose à vous. 478 00:26:46,371 --> 00:26:47,360 Je suppose. 479 00:26:54,145 --> 00:26:56,875 Quand il était petit, nous étions inséparables. 480 00:26:59,751 --> 00:27:02,413 Il aimait venir au magasin. 481 00:27:03,154 --> 00:27:04,348 Pour travailler. 482 00:27:07,192 --> 00:27:08,819 Je lui ai même fait un petit tablier, 483 00:27:08,893 --> 00:27:09,882 brodé à son nom. 484 00:27:11,630 --> 00:27:15,361 Mais, vous savez, les enfants grandissent. 485 00:27:17,135 --> 00:27:19,797 Je suis heureux qu'il soit resté proche de sa mère. 486 00:27:21,172 --> 00:27:23,470 Il pouvait lui parler, tout lui dire. 487 00:27:25,644 --> 00:27:26,941 Moi aussi. 488 00:27:28,680 --> 00:27:30,272 Et quand elle est partie, 489 00:27:36,021 --> 00:27:37,682 je les ai perdus tous les deux. 490 00:27:39,157 --> 00:27:40,317 Il est revenu maintenant. 491 00:27:41,126 --> 00:27:43,924 Il m'a abandonné quand j'avais besoin de lui. 492 00:27:47,032 --> 00:27:49,262 Vous savez, un sage a dit un jour : 493 00:27:50,769 --> 00:27:52,760 "La rancœur est une pierre sur le cœur." 494 00:28:00,378 --> 00:28:01,367 C'est pour quoi ? 495 00:28:01,446 --> 00:28:04,279 L'anesthésie locale pour une ponction de moelle osseuse. 496 00:28:04,916 --> 00:28:07,111 Pourquoi j'ai besoin d'une ponction ? 497 00:28:08,586 --> 00:28:11,817 Mon chef a vu un taux bas de globules rouges et veut savoir pourquoi. 498 00:28:13,291 --> 00:28:14,280 Rien d'important. 499 00:28:14,893 --> 00:28:15,917 "Rien d'important" ? 500 00:28:15,994 --> 00:28:16,983 Vous mentez. 501 00:28:17,796 --> 00:28:18,854 Que se passe-t-il ? 502 00:28:19,831 --> 00:28:21,958 J'ai un cancer en phase terminale. 503 00:28:22,167 --> 00:28:23,259 Y a quoi de pire ? 504 00:28:28,773 --> 00:28:29,762 Peut-être pas. 505 00:28:32,377 --> 00:28:33,571 Ça pourrait ne pas être 506 00:28:33,645 --> 00:28:37,638 un cancer, mais une histiocytose langerhansienne, qui se traite. 507 00:28:38,783 --> 00:28:41,445 "Qui se traite ?" Je ne vais peut-être pas mourir ? 508 00:28:41,953 --> 00:28:44,513 La ponction, c'est pour vérifier. 509 00:28:44,789 --> 00:28:46,256 Mes parents le savent ? 510 00:28:46,624 --> 00:28:48,455 Il ne faut pas leur donner espoir. 511 00:28:50,295 --> 00:28:52,889 Alors allons-y avant qu'ils reviennent. 512 00:28:54,566 --> 00:28:55,624 Mets-toi sur le côté. 513 00:29:06,611 --> 00:29:09,011 Il existe un badge pour les ponctions ? 514 00:29:09,781 --> 00:29:11,271 Vous venez de faire une blague. 515 00:29:15,553 --> 00:29:17,145 - Bonjour. - Que faites-vous ? 516 00:29:17,288 --> 00:29:19,381 Des antidouleur. Mon bras me fait mal. 517 00:29:21,059 --> 00:29:23,550 Ça n'explique pas pourquoi j'injectais dans ton dos. 518 00:29:28,600 --> 00:29:29,589 OK. 519 00:29:29,667 --> 00:29:33,125 Oui, bonjour. Je pense qu'Evan n'a peut-être pas de cancer. 520 00:29:34,639 --> 00:29:36,368 Je pense qu'il a quelque chose 521 00:29:36,441 --> 00:29:39,001 qui crée des lésions qui ressemblent à un ostéosarcome. 522 00:29:39,077 --> 00:29:41,068 0,3 %, c'est une faible probabilité, mais je... 523 00:29:41,880 --> 00:29:43,973 Vous avez dit à Evan qu'il a un cancer ? 524 00:29:44,916 --> 00:29:47,384 Et maintenant, vous nous dites qu'il n'en n'a pas ? 525 00:29:47,452 --> 00:29:48,714 Peut-être pas. 526 00:29:48,820 --> 00:29:50,720 C'est pourquoi je dois ponctionner. 527 00:29:50,789 --> 00:29:52,882 Il dit que ça pourrait être traitable. 528 00:29:52,957 --> 00:29:54,948 - Êtes-vous fou ? - Non. 529 00:29:55,026 --> 00:29:56,015 Vous n'êtes pas heureux ? 530 00:29:56,094 --> 00:29:58,654 Il y a un lien significatif entre l'histiocytose... 531 00:29:58,730 --> 00:29:59,924 Sortez. Sortez. 532 00:30:03,234 --> 00:30:04,292 De l'eau. 533 00:30:10,108 --> 00:30:12,474 - Mon Dieu. - Papa est ici. Juste ici. 534 00:30:13,344 --> 00:30:14,538 Un respirateur, vite ! 535 00:30:20,985 --> 00:30:24,785 Il a une embolie massive, probablement à cause de la fracture. 536 00:30:24,856 --> 00:30:27,757 C'est localisé au niveau des artères pulmonaires. 537 00:30:28,059 --> 00:30:29,492 Il est près de l'effondrement. 538 00:30:29,561 --> 00:30:30,619 Oui, sans blague. 539 00:30:30,795 --> 00:30:32,092 Je voudrais assister. 540 00:30:32,397 --> 00:30:33,489 Pas question. 541 00:30:33,731 --> 00:30:35,665 OK. Je voudrais vous assister. 542 00:30:36,634 --> 00:30:38,067 Vous êtes trop proche du cas. 543 00:30:38,136 --> 00:30:40,127 Je pense être juste assez proche. 544 00:30:40,405 --> 00:30:41,804 Vous avez menti aux parents 545 00:30:41,873 --> 00:30:43,568 juste pour prouver votre théorie. 546 00:30:43,842 --> 00:30:45,434 Vous êtes beaucoup trop proche. 547 00:30:47,445 --> 00:30:49,345 Embolie pulmonaire. Vous m'assistez. 548 00:30:56,554 --> 00:30:58,385 On doit se débarrasser de l'embolie. 549 00:30:58,456 --> 00:30:59,923 Son cœur est très faible. 550 00:31:00,458 --> 00:31:01,925 Je peux sentir l'artère pulmonaire, 551 00:31:01,993 --> 00:31:03,927 je dois juste trouver l'obstruction. Là. 552 00:31:04,128 --> 00:31:05,356 Je l'ai. Scalpel. 553 00:31:05,964 --> 00:31:08,865 L'ECG montre une charge cardiaque. Il ne peut pas tenir plus. 554 00:31:08,933 --> 00:31:10,833 Si je vais plus vite, je pourrais 555 00:31:10,902 --> 00:31:12,836 entailler l'artère principale et le tuer. 556 00:31:18,209 --> 00:31:20,439 Le "rien de grave" m'a démasqué. 557 00:31:20,511 --> 00:31:22,638 Tu dois vraiment apprendre à mentir, Shaun. 558 00:31:24,849 --> 00:31:26,180 J'ai des problèmes ? 559 00:31:26,451 --> 00:31:27,440 Oui. 560 00:31:28,953 --> 00:31:30,079 Sauf si tu as raison. 561 00:31:31,222 --> 00:31:32,985 Sinon, ils ne devraient pas être fâchés. 562 00:31:33,057 --> 00:31:34,888 Ils savent que c'est très improbable. 563 00:31:37,362 --> 00:31:40,923 Les faux-espoirs, Shaun, c'est très cruel. 564 00:32:00,084 --> 00:32:02,985 Il vous a parlé ? 565 00:32:03,054 --> 00:32:04,078 Vous lui avez parlé ? 566 00:32:04,889 --> 00:32:06,481 Je ne sais pas quoi lui dire. 567 00:32:11,829 --> 00:32:13,456 Vous aimez votre père, non ? 568 00:32:13,531 --> 00:32:14,725 Oui, bien sûr. 569 00:32:14,966 --> 00:32:16,763 Il va entrer en neurochirurgie. 570 00:32:17,268 --> 00:32:20,396 Il y a de gros risques. Quel que soit ce mensonge, 571 00:32:20,471 --> 00:32:23,338 pouvez-vous vivre le reste de votre vie sans lui avoir dit ? 572 00:32:35,820 --> 00:32:37,378 Ma copine n'était pas malade. 573 00:32:39,524 --> 00:32:41,185 OK ? Elle m'a largué. 574 00:32:41,492 --> 00:32:44,723 Elle est mariée avec deux enfants et aucune intention de les quitter. 575 00:32:45,563 --> 00:32:46,655 J'étais idiot. 576 00:32:46,731 --> 00:32:49,199 Tu as eu le cœur brisé. Quel est le problème ? 577 00:32:49,467 --> 00:32:50,593 Non, papa. 578 00:32:51,035 --> 00:32:52,798 Le problème, c'est que 579 00:32:52,971 --> 00:32:55,132 je n'ai pas fui en Thaïlande car je pensais 580 00:32:55,206 --> 00:32:57,401 que le magasin n'était pas digne de moi. 581 00:32:59,610 --> 00:33:03,137 J'avais peur de ne jamais être capable de prendre ta place. 582 00:33:05,750 --> 00:33:08,218 Et j'ai prouvé que j'avais raison. 583 00:33:24,102 --> 00:33:26,832 Artère pulmonaire gauche ouverte. Forceps à anneaux. 584 00:33:33,344 --> 00:33:34,368 Allez. 585 00:33:37,615 --> 00:33:38,639 Je l'ai. 586 00:33:42,286 --> 00:33:43,719 L'ECG revient à la normale. 587 00:33:44,188 --> 00:33:46,122 Il va bien. Bon travail. 588 00:33:46,391 --> 00:33:49,189 Rincez l'artère pulmonaire gauche et refermez-le. 589 00:33:49,394 --> 00:33:50,486 OK. 590 00:33:58,436 --> 00:33:59,425 Docteur Melendez, 591 00:34:00,405 --> 00:34:01,702 regardez ça. 592 00:34:11,149 --> 00:34:13,515 Salle d'attente 593 00:34:25,363 --> 00:34:26,352 Bon rétablissement 594 00:34:26,831 --> 00:34:28,389 Joyeux anniversaire 595 00:34:28,466 --> 00:34:29,490 À John, Brenda et Steve 596 00:34:29,767 --> 00:34:30,825 Du recyclage. 597 00:34:31,369 --> 00:34:32,393 Très responsable. 598 00:34:33,738 --> 00:34:34,727 C'est un livre. 599 00:34:36,140 --> 00:34:37,232 Je te remercie. 600 00:34:43,414 --> 00:34:45,644 NE TIREZ PAS SUR L'OISEAU MOQUEUR 601 00:34:47,351 --> 00:34:48,375 Merci, Shaun. 602 00:34:54,392 --> 00:34:55,416 Bonjour. 603 00:35:00,465 --> 00:35:01,955 On a eu l'embolie. 604 00:35:03,234 --> 00:35:05,395 Il récupère très bien. 605 00:35:06,871 --> 00:35:09,840 Mais pendant que nous y étions, nous avons trouvé autre chose. 606 00:35:10,274 --> 00:35:11,605 Des lésions sur ses côtes. 607 00:35:15,646 --> 00:35:17,807 Un preuve irréfutable d'ostéosarcome. 608 00:35:18,716 --> 00:35:20,843 Ça s'est métastasé dans la cavité thoracique. 609 00:35:23,488 --> 00:35:24,546 Je suis désolé. 610 00:35:33,898 --> 00:35:34,922 Vraiment désolé. 611 00:35:56,988 --> 00:35:59,752 Donnez-lui un bon bain de sérum physiologique. 612 00:36:01,259 --> 00:36:03,227 Forceps et ciseaux de Taylor. 613 00:36:03,294 --> 00:36:05,194 - Forceps et ciseaux. - Merci. 614 00:36:14,472 --> 00:36:15,564 Regardez ça. 615 00:36:15,673 --> 00:36:19,734 C'est ce qui a construit les pyramides et peint la Joconde. 616 00:36:20,945 --> 00:36:22,776 Inventé Internet. 617 00:36:24,582 --> 00:36:26,846 Et voici notre intrus. 618 00:36:27,785 --> 00:36:29,377 Le pressable, s'il-vous-plaît. 619 00:36:29,754 --> 00:36:30,812 "Pressable" ? 620 00:36:30,888 --> 00:36:32,287 Il appelle ça comme ça. 621 00:36:33,257 --> 00:36:36,749 Le sérum physiologique déplace doucement le kyste 622 00:36:37,595 --> 00:36:39,790 et le sortira de sa cachette. 623 00:36:39,864 --> 00:36:43,425 J'espère en un seul morceau ou nous devrons appeler les secours. 624 00:36:45,169 --> 00:36:46,363 Allez, sors. 625 00:36:47,338 --> 00:36:48,498 Plateau, s'il-vous-plaît. 626 00:36:49,607 --> 00:36:50,767 On y va. 627 00:36:50,942 --> 00:36:52,409 Très bien. 628 00:36:53,477 --> 00:36:54,739 Et je l'ai. 629 00:36:55,713 --> 00:36:56,771 On l'a eu. 630 00:36:57,782 --> 00:36:59,272 Il a les yeux de son père. 631 00:37:00,017 --> 00:37:01,416 C'était incroyable. 632 00:37:01,652 --> 00:37:02,812 Un de fait, encore trois. 633 00:37:16,000 --> 00:37:17,991 Le revoilà. 634 00:37:18,269 --> 00:37:19,258 Coucou, chéri. 635 00:37:21,405 --> 00:37:22,463 Que se passe-t-il ? 636 00:37:22,773 --> 00:37:26,869 Rien, on est heureux. Tu t'en es très bien sorti. 637 00:37:28,913 --> 00:37:30,778 Tu as eu une embolie pulmonaire. 638 00:37:31,816 --> 00:37:33,681 Ça obstrue une artère dans tes poumons. 639 00:37:34,118 --> 00:37:36,018 Mais ils l'ont enlevée 640 00:37:36,654 --> 00:37:38,349 et tu vas t'en remettre. 641 00:37:39,957 --> 00:37:42,448 Et pour le cancer ? 642 00:37:42,760 --> 00:37:46,196 Non. Le docteur ne savait pas ce qu'il disait... 643 00:37:46,264 --> 00:37:47,856 Papa, je sais tout. 644 00:37:47,932 --> 00:37:50,230 Depuis longtemps. 645 00:37:53,037 --> 00:37:54,026 Je... 646 00:37:56,907 --> 00:37:58,898 Je suis désolé. 647 00:37:59,844 --> 00:38:01,106 Ce n'est rien. 648 00:38:14,458 --> 00:38:17,256 Parce que je ne serai pas seul. 649 00:38:19,196 --> 00:38:20,959 Mamie sera là aussi. 650 00:38:22,533 --> 00:38:23,932 Et tante Arlene. 651 00:38:26,337 --> 00:38:29,670 Et oncle Jim, s'il a réussi à arrêter de dire des gros mots. 652 00:38:35,980 --> 00:38:37,607 Je vais te chercher de l'eau. 653 00:38:49,126 --> 00:38:51,959 J'ai emmené Penny en promenade autour du pâté de maisons. 654 00:38:54,665 --> 00:38:58,328 Et je lui ai pris ces jouets en cuir brut, tu sais, 655 00:39:00,604 --> 00:39:03,402 ceux que Maman lui donnait. 656 00:39:08,879 --> 00:39:10,471 Elle me manque, papa. 657 00:39:40,211 --> 00:39:41,576 La voie est libre ? 658 00:39:47,885 --> 00:39:48,874 Oui. 659 00:39:48,953 --> 00:39:49,942 Merci. 660 00:39:51,288 --> 00:39:52,516 J'avais tort. 661 00:39:52,590 --> 00:39:53,682 Vous avez essayé. 662 00:39:53,991 --> 00:39:55,356 J'avais tort. 663 00:39:57,194 --> 00:39:58,320 Tes parents me haïssent. 664 00:39:58,429 --> 00:39:59,418 Je sais. 665 00:39:59,630 --> 00:40:00,858 Je t'ai donné de faux espoirs. 666 00:40:01,031 --> 00:40:04,467 Oui. Mais pendant une minute, ça a été génial. 667 00:40:07,638 --> 00:40:09,435 Je vais te demander une faveur. 668 00:40:12,109 --> 00:40:14,634 Je ne donne pas mon vœu de petit cancéreux. 669 00:40:14,912 --> 00:40:17,244 Ça te dérange si je te lis quelque chose ? 670 00:40:17,648 --> 00:40:18,637 Ce n'est pas long. 671 00:40:19,483 --> 00:40:20,609 Ça, je peux le faire. 672 00:40:30,795 --> 00:40:32,160 "Atticus avait raison. 673 00:40:33,564 --> 00:40:35,998 "Une fois, il a dit : "On ne connaît pas un homme 674 00:40:36,066 --> 00:40:39,229 "sans avoir mis ses chaussures et marché avec." 675 00:40:39,870 --> 00:40:42,270 "Être debout sous le porche de Radley suffisait. 676 00:40:42,373 --> 00:40:45,638 "La lumière des rues était floue à cause de la pluie qui tombait 677 00:40:45,709 --> 00:40:47,677 "alors que je rentrais chez moi..." 678 00:40:47,745 --> 00:40:49,610 CHOCOLAT 679 00:41:10,601 --> 00:41:13,593 "... pourquoi il n'avait rien fait de tout cela. 680 00:41:13,671 --> 00:41:16,037 "Atticus, il était vraiment gentil. 681 00:41:16,707 --> 00:41:18,197 Ses mains sous mon menton 682 00:41:18,275 --> 00:41:20,869 remontaient les couvertures et me bordaient. 683 00:41:21,846 --> 00:41:24,644 La plupart des gens le sont, Scout, quand on les regarde. 684 00:41:25,349 --> 00:41:28,113 Il éteignit la lumière et alla dans la chambre de Jem. 685 00:41:28,452 --> 00:41:30,113 Il serait là toute la nuit, 686 00:41:30,187 --> 00:41:33,918 et il serait là quand Jem se réveillerait le matin." 687 00:41:38,762 --> 00:41:39,922 On dirait un bon livre. 688 00:41:40,798 --> 00:41:43,096 Mais tu aurais pu ne pas me spoiler. 689 00:41:50,074 --> 00:41:51,132 Merci. 690 00:42:01,752 --> 00:42:02,946 C'est tout. 691 00:43:00,044 --> 00:43:02,035 Traduit par : Shaddo