1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,469
Précédemment, dans The Good Doctor...
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,295
C'est si dur pour toi
d'agir comme un être humain normal ?
3
00:00:07,374 --> 00:00:08,432
Non !
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,999
Arrête de caresser ce stupide lapin !
5
00:00:11,077 --> 00:00:12,237
On ne rentrera pas.
6
00:00:12,312 --> 00:00:14,041
On est ensemble, ça nous suffit.
7
00:00:14,114 --> 00:00:17,242
Mon frère est allé au paradis
juste sous mes yeux.
8
00:00:19,085 --> 00:00:22,111
N'oublie jamais, tu es le plus
intelligent. Je suis fier de toi.
9
00:00:23,356 --> 00:00:26,291
... suspendu aussi.
Mais je vous préviens
10
00:00:26,359 --> 00:00:28,759
que je n'en ai que 560.
11
00:00:28,828 --> 00:00:31,058
- Papa ?
- C'est 10 dollars de réduction...
12
00:00:35,001 --> 00:00:38,801
Salut, Penny ! Tu m'as manqué aussi.
13
00:00:39,072 --> 00:00:41,632
Non, Penny, viens. Reste.
14
00:00:43,309 --> 00:00:44,367
Bonjour Papa.
15
00:00:45,678 --> 00:00:47,111
Pardon de venir tôt, j'atterris juste
16
00:00:47,747 --> 00:00:49,374
En fait, tu es en retard.
17
00:00:49,449 --> 00:00:50,473
De cinq semaines.
18
00:00:50,550 --> 00:00:52,074
Je sais. Je sais.
19
00:00:53,953 --> 00:00:56,478
Je suis désolé. C'est...
C'est une longue histoire, OK ?
20
00:00:58,058 --> 00:00:59,491
Mais comment c'était ?
21
00:00:59,959 --> 00:01:01,688
C'était l'enterrement de ta mère.
22
00:01:05,198 --> 00:01:06,290
Papa, je...
23
00:01:16,209 --> 00:01:19,736
OK. Tu as mon numéro de portable...
24
00:01:19,813 --> 00:01:21,610
Ça ne fonctionne que si tu réponds.
25
00:01:29,956 --> 00:01:30,945
Papa ?
26
00:01:31,324 --> 00:01:32,348
Papa ?
27
00:01:33,726 --> 00:01:35,216
Papa !
28
00:01:35,295 --> 00:01:37,126
Ça va ? Tu vas bien ?
29
00:01:37,197 --> 00:01:39,131
Tu peux respirer ? Non ? OK.
30
00:01:39,199 --> 00:01:41,190
J'appelle les secours.
31
00:01:41,801 --> 00:01:42,790
Allô, le SAMU ?
32
00:01:42,869 --> 00:01:45,337
Mon père s'est effondré.
Il ne peut pas respirer.
33
00:01:45,405 --> 00:01:46,394
Tiens bon, Papa.
34
00:01:54,047 --> 00:01:55,105
Bonjour à tous.
35
00:01:55,815 --> 00:01:58,807
Juste à l'heure. Vous dormez ici
ou vous vous téléportez ?
36
00:02:00,420 --> 00:02:01,910
Je me téléporte.
37
00:02:04,424 --> 00:02:06,585
Les questions absurdes impliquent
un sarcasme
38
00:02:06,659 --> 00:02:08,957
auquel les gens répondent
par le sarcasme.
39
00:02:09,395 --> 00:02:10,419
Bien joué.
40
00:02:10,497 --> 00:02:13,193
La trauma veut une consultation
pour un homme de 66 ans
41
00:02:13,266 --> 00:02:15,063
avec une grave anaphylaxie,
42
00:02:15,668 --> 00:02:17,898
et un arrêt respiratoire.
Son fils vient
43
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
de revenir de Thaïlande,
44
00:02:19,239 --> 00:02:21,400
et immédiatement,
le père a cette allergie.
45
00:02:23,676 --> 00:02:26,338
Le patient est allergique au pollen
et aux crustacés,
46
00:02:26,412 --> 00:02:28,642
mais on n'a pas retrouvé
ces allergènes.
47
00:02:28,715 --> 00:02:30,808
On fait une consultation
pour une allergie ?
48
00:02:30,884 --> 00:02:32,545
Non. On la fait pour
49
00:02:32,619 --> 00:02:34,849
l'atroce douleur abdominale
qu'il a maintenant.
50
00:02:38,057 --> 00:02:39,217
Comme vous l'entendez.
51
00:02:40,560 --> 00:02:42,892
M. Wilks ? Bonjour,
je suis le Dr Melendez.
52
00:02:43,930 --> 00:02:45,795
Vous avez des douleurs abdominales ?
53
00:03:21,100 --> 00:03:23,933
Il avait très mal,
il a eu dix milligrammes de morphine.
54
00:03:24,003 --> 00:03:27,700
La lipase, l'amylase et les enzymes
pancréatiques sont très élevées.
55
00:03:28,041 --> 00:03:31,568
Le pancréas est hypertrophié.
Une pancréatite causée par l'alcool ?
56
00:03:31,844 --> 00:03:34,176
Son fils a dit qu'il sentait l'alcool
à 6 h du matin.
57
00:03:34,247 --> 00:03:37,546
Et un choc anaphylactique
peut précipiter une pancréatite.
58
00:03:38,084 --> 00:03:39,483
Ça doit être ça, alors.
59
00:03:41,588 --> 00:03:43,488
Donc vous désapprouvez complètement.
60
00:03:43,556 --> 00:03:46,753
On ne flingue pas son pancréas
avec le mimosa du dimanche matin.
61
00:03:47,393 --> 00:03:49,691
Votre vue est très bonne
car je ne vois pas
62
00:03:49,762 --> 00:03:52,424
le pancréas en entier
avec les intestins pleins de gaz.
63
00:03:55,268 --> 00:03:57,566
On va faire un scanner abdominal
pour mieux voir.
64
00:03:57,637 --> 00:03:59,264
C'est parti.
65
00:03:59,339 --> 00:04:00,738
Où diable est Murphy ?
66
00:04:01,674 --> 00:04:03,869
C'est une grosse fracture mais
une broche n'est pas nécessaire.
67
00:04:03,977 --> 00:04:05,774
Les jeunes os guérissent très bien.
68
00:04:05,845 --> 00:04:09,303
Les jeunes os. Ce n'est pas
dans la BD Star Trek : Origins ?
69
00:04:12,352 --> 00:04:13,444
Je ne suis pas sûr.
70
00:04:15,021 --> 00:04:16,249
Non, c'était une blague.
71
00:04:16,489 --> 00:04:17,615
Où sont tes parents ?
72
00:04:17,690 --> 00:04:19,681
En chemin.
Ils travaillent au centre-ville,
73
00:04:19,759 --> 00:04:21,317
c'est un long trajet.
74
00:04:21,394 --> 00:04:23,328
J'étais en sortie scolaire,
75
00:04:23,396 --> 00:04:27,423
quand j'ai trébuché. Bien sûr,
juste devant Shelby Lomar.
76
00:04:27,700 --> 00:04:30,897
Comme c'était assez dégouttant,
j'ai du récolter un peu de sympathie.
77
00:04:34,307 --> 00:04:37,504
Je pensais que ça aurait été causé
par un accident plus grave.
78
00:04:37,610 --> 00:04:39,544
Non, j'ai trébuché.
Je le fais beaucoup.
79
00:04:40,013 --> 00:04:41,844
Je suis maladroit, c'est tout.
80
00:04:42,515 --> 00:04:44,483
Oui, maintenant suis mon doigt.
81
00:04:51,024 --> 00:04:54,255
Tu as un nystagmus,
un mouvement involontaire des yeux.
82
00:04:54,627 --> 00:04:55,821
Ça veut dire quoi ?
83
00:04:56,663 --> 00:04:58,153
Ta tête a cogné en tombant ?
84
00:04:58,498 --> 00:05:00,932
Non. Vous pensez
que j'ai des dommages cérébraux ?
85
00:05:01,000 --> 00:05:03,594
Ça peut être un signe
de problème neurologique.
86
00:05:04,437 --> 00:05:06,962
Ça expliquerait mon C
en éducation civique.
87
00:05:08,708 --> 00:05:10,369
C'était encore une blague ?
88
00:05:13,146 --> 00:05:15,046
Je vais demander un scanner cérébral.
89
00:05:15,381 --> 00:05:16,439
Allez-y.
90
00:05:20,086 --> 00:05:21,417
Shaun, est-ce que tu dors mieux ?
91
00:05:21,487 --> 00:05:22,476
Oui.
92
00:05:22,555 --> 00:05:24,523
Vraiment ? Tu dors assez ?
93
00:05:24,590 --> 00:05:25,682
J'arrive à l'heure.
94
00:05:25,858 --> 00:05:26,882
C'est bien.
95
00:05:26,959 --> 00:05:29,154
Je me suis téléporté.
96
00:05:33,800 --> 00:05:35,734
Un formulaire de radiologie, merci.
97
00:05:41,107 --> 00:05:42,597
Shaun, ce garçon, il ressemble...
98
00:05:42,675 --> 00:05:44,370
À Steve, oui.
99
00:05:45,345 --> 00:05:46,812
Il est de la famille ?
100
00:05:46,879 --> 00:05:49,780
Il s'appelle Evan Gallico,
donc je ne pense pas.
101
00:05:52,719 --> 00:05:53,743
C'est troublant.
102
00:05:53,820 --> 00:05:57,187
- Une coïncidence.
- Il lui ressemble parfaitement.
103
00:05:57,256 --> 00:05:58,382
Non. Ses cheveux sont plus courts.
104
00:05:58,458 --> 00:05:59,891
Basée sur la Série Télévisée
105
00:05:59,959 --> 00:06:01,893
coréenne de Jaebeom Park
106
00:06:01,961 --> 00:06:02,950
Ça me fait peur. Pas toi ?
107
00:06:03,029 --> 00:06:04,496
- Non.
- Ce n'est pas grave si c'est le cas.
108
00:06:04,564 --> 00:06:06,031
Non. Steve est mort.
109
00:06:11,237 --> 00:06:13,762
"Je me suis téléporté",
c'était une blague.
110
00:06:15,742 --> 00:06:17,767
Oui... C'était une bonne blague.
111
00:06:27,053 --> 00:06:31,080
Je n'ai pas pu venir à l'enterrement
de Maman car je suis tombé amoureux.
112
00:06:33,393 --> 00:06:36,294
Elle était aussi professeur
à l'école. Une Thaï.
113
00:06:37,130 --> 00:06:40,930
Elle était gentille,
belle et aimante,
114
00:06:42,935 --> 00:06:44,300
et vraiment très malade.
115
00:06:45,972 --> 00:06:48,566
Elle avait
une malformation cardiaque.
116
00:06:53,980 --> 00:06:57,416
Écoute, si tu ne veux pas me dire
où tu étais
117
00:06:57,483 --> 00:07:00,509
ces six derniers mois,
ne le fais pas, ce sont tes affaires.
118
00:07:00,586 --> 00:07:02,053
Mais ne me mens pas.
119
00:07:02,121 --> 00:07:03,611
Je n'ai pas pu la laisser.
120
00:07:03,689 --> 00:07:06,681
Tu n'as pas pu la laisser
cinq minutes pour téléphoner ?
121
00:07:08,361 --> 00:07:09,658
On vous dérange ?
122
00:07:09,929 --> 00:07:12,420
Non, entrez.
123
00:07:17,804 --> 00:07:20,102
Selon le scanner,
vous avez une lésion pancréatique.
124
00:07:20,506 --> 00:07:21,905
Que pensez-vous que ce soit ?
125
00:07:21,974 --> 00:07:24,033
On n'est pas sûrs. On doit biopsier.
126
00:07:24,877 --> 00:07:26,674
Ça pourrait être un kyste bénin.
127
00:07:26,746 --> 00:07:27,735
Ou ?
128
00:07:27,814 --> 00:07:28,838
Ou...
129
00:07:30,349 --> 00:07:32,078
Ça pourrait être un cancer ?
130
00:07:33,486 --> 00:07:34,578
On le saura assez tôt.
131
00:07:52,004 --> 00:07:53,130
Ça ne sera pas long.
132
00:07:53,673 --> 00:07:55,607
Je sais, j'en ai déjà passé deux.
133
00:07:55,675 --> 00:07:57,165
Un de plus et j'ai mon badge.
134
00:08:01,514 --> 00:08:02,503
C'était drôle.
135
00:08:02,582 --> 00:08:06,541
Difficile à dire sans vous voir, mais
je suppose que c'était sarcastique.
136
00:08:06,853 --> 00:08:12,086
Non. Je suis autiste. Les codes
sociaux sont difficiles pour moi.
137
00:08:12,158 --> 00:08:13,682
Les blagues sont difficiles.
138
00:08:13,759 --> 00:08:15,727
Je connaissais
un enfant autiste. Peter.
139
00:08:15,995 --> 00:08:17,895
Il était bizarre, mais très gentil.
140
00:08:19,966 --> 00:08:21,524
Connaissais ?
141
00:08:21,601 --> 00:08:23,000
Tu ne le connais plus ?
142
00:08:23,069 --> 00:08:25,697
Il est mort. Percuté par une voiture.
143
00:08:26,038 --> 00:08:28,472
Vous connaissez
quelqu'un qui est mort ?
144
00:08:29,809 --> 00:08:31,106
Mon frère.
145
00:08:31,177 --> 00:08:32,235
Ça craint.
146
00:08:36,015 --> 00:08:38,245
Pour quoi étaient
tes autres scanners ?
147
00:08:38,618 --> 00:08:39,880
Mes parents sont...
148
00:08:40,586 --> 00:08:42,713
Quel est le mot pour la peur
des maladies ?
149
00:08:42,788 --> 00:08:43,948
Hypocondriaques.
150
00:08:44,690 --> 00:08:46,157
Non, pire que ça.
151
00:08:46,526 --> 00:08:48,824
La nosophobie.
152
00:08:49,061 --> 00:08:50,323
J'aime ce mot.
153
00:08:50,730 --> 00:08:52,595
Que penses-tu de Mlle Gannett ?
154
00:08:53,866 --> 00:08:54,890
Elle est gentille.
155
00:08:54,967 --> 00:08:56,832
Je la trouve callipyge.
156
00:08:58,004 --> 00:08:58,993
Quoi ?
157
00:08:59,639 --> 00:09:03,234
Callipyge ? Ça veut dire
qu'elle a les fesses charnues, Shaun.
158
00:09:07,213 --> 00:09:08,771
Tu as lu le dictionnaire ?
159
00:09:08,981 --> 00:09:11,211
L'intrigue est pauvre,
mais le vocabulaire super.
160
00:09:12,051 --> 00:09:13,575
Vous êtes marié ?
161
00:09:14,787 --> 00:09:15,981
Une petite-amie ?
162
00:09:16,989 --> 00:09:18,286
Un petit-ami ?
163
00:09:18,691 --> 00:09:20,022
Un poisson rouge ?
164
00:09:22,295 --> 00:09:23,421
J'aime bien Lea.
165
00:09:24,564 --> 00:09:25,622
Qui est Lea ?
166
00:09:25,698 --> 00:09:27,029
Lea est une amie.
167
00:09:27,099 --> 00:09:28,726
Seulement une amie ?
168
00:09:29,168 --> 00:09:30,601
Ou plus que ça ?
169
00:09:31,337 --> 00:09:32,827
Je lui prête des piles parfois.
170
00:09:34,073 --> 00:09:35,370
Ça commence pas mal.
171
00:09:39,612 --> 00:09:43,571
Donc, continuez,
sinon je m'en chargerai.
172
00:09:44,684 --> 00:09:45,776
C'est mon truc, vous savez ?
173
00:09:45,851 --> 00:09:47,978
Je parle énormément.
Ça embête les gens.
174
00:09:48,287 --> 00:09:49,515
Murphy.
175
00:09:49,689 --> 00:09:51,156
Peut être pas tout le monde.
176
00:09:51,223 --> 00:09:53,691
- Ma famille a l'habitude.
- Hé.
177
00:09:53,926 --> 00:09:56,724
Mes amis
parlent beaucoup aussi, donc...
178
00:09:56,796 --> 00:09:57,990
Un scanner pour un bras cassé ?
179
00:09:58,064 --> 00:09:59,053
Oui.
180
00:09:59,131 --> 00:10:00,120
Et le pancréas ?
181
00:10:00,199 --> 00:10:03,066
Il n'est pas gauche.
Il a une tumeur de l'oreille interne.
182
00:10:05,738 --> 00:10:07,433
Oubliez le pancréas.
183
00:10:14,146 --> 00:10:16,046
Monsieur et Madame Gallico ?
184
00:10:16,115 --> 00:10:17,275
- Bonjour.
- Bonjour.
185
00:10:17,350 --> 00:10:19,875
Docteur Shaun Murphy.
Je m'occupe de votre fils.
186
00:10:19,952 --> 00:10:20,976
Comment va-t-il ?
187
00:10:21,053 --> 00:10:24,079
On nous a dit qu'il avait
une fracture. Il guérira vite ?
188
00:10:24,156 --> 00:10:25,748
Je sais pourquoi il a trébuché.
189
00:10:25,825 --> 00:10:28,225
Il a une tumeur
de l'os temporal gauche
190
00:10:28,294 --> 00:10:29,921
qui influe sur son équilibre.
191
00:10:30,162 --> 00:10:31,220
Vous avez une consultation
192
00:10:31,297 --> 00:10:32,992
avec le Dr Najid en oncologie.
193
00:10:33,065 --> 00:10:34,828
Non, ce ne sera pas nécessaire.
194
00:10:36,002 --> 00:10:37,731
Nous avons déjà un oncologue.
195
00:10:39,805 --> 00:10:42,137
Evan a un ostéosarcome
de stade quatre.
196
00:10:43,643 --> 00:10:45,201
Il avait mal aux tibias.
197
00:10:45,645 --> 00:10:48,671
Le cancer est la dernière chose
à laquelle on aurait pensé.
198
00:10:49,215 --> 00:10:52,810
Les docteurs du SFM lui ont donné
un an à vivre.
199
00:10:56,022 --> 00:10:57,421
C'était il y a sept mois.
200
00:10:58,858 --> 00:11:01,952
L'ostéosarcome explique
la gravité de sa fracture.
201
00:11:02,028 --> 00:11:03,893
Il aura besoin de broches finalement.
202
00:11:04,630 --> 00:11:05,654
On peut le voir ?
203
00:11:05,831 --> 00:11:07,492
Oui. Il est chambre 414.
204
00:11:08,200 --> 00:11:09,224
Docteur Murphy ?
205
00:11:12,438 --> 00:11:15,066
Il n'est pas au courant
qu'il a un cancer.
206
00:11:15,808 --> 00:11:19,266
Nous aimerions que ça reste ainsi.
207
00:11:29,822 --> 00:11:32,620
N'a-t-il pas le droit
de connaître la vérité ?
208
00:11:32,692 --> 00:11:33,681
Eh bien, non.
209
00:11:33,759 --> 00:11:35,727
Il est mineur, donc non.
210
00:11:35,795 --> 00:11:38,320
Evan est intelligent.
Il est capable de le gérer.
211
00:11:38,397 --> 00:11:40,991
Eh bien, Shaun,
il n'est pas question que d'Evan,
212
00:11:41,067 --> 00:11:43,365
mais aussi de ses parents.
213
00:11:43,936 --> 00:11:46,097
Peut-être que c'est trop difficile
214
00:11:46,172 --> 00:11:48,697
pour eux de le dire
à Evan maintenant.
215
00:11:48,774 --> 00:11:50,207
Ils ne devraient pas savoir.
216
00:11:50,276 --> 00:11:52,107
Laisse-moi te poser une question.
217
00:11:52,178 --> 00:11:53,907
Est-ce si mal de donner à Evan
218
00:11:53,979 --> 00:11:56,709
l'occasion de profiter de la vie
autant que possible ?
219
00:11:57,783 --> 00:11:59,182
Evan veut connaître la vérité.
220
00:11:59,418 --> 00:12:00,407
Comment le sais-tu ?
221
00:12:04,457 --> 00:12:07,915
Si c'était Steve,
si c'était ton frère,
222
00:12:07,993 --> 00:12:10,359
il voudrait savoir la vérité ?
C'est ça ?
223
00:12:15,968 --> 00:12:17,367
Papa est tellement ringard.
224
00:12:18,237 --> 00:12:20,102
J'ai trouvé mon cadeau d'anniversaire
225
00:12:20,172 --> 00:12:21,799
au même endroit
que d'habitude. J'allais
226
00:12:21,874 --> 00:12:24,172
l'ouvrir quand Papa m'a vu
et a paniqué.
227
00:12:24,376 --> 00:12:27,174
Je déteste
toutes ces histoires de surprise.
228
00:12:27,880 --> 00:12:30,280
C'est un canon à eau Aqua Blast.
229
00:12:30,783 --> 00:12:32,512
J'étais là quand elle l'a acheté.
230
00:12:33,018 --> 00:12:34,144
Merci, Shaun.
231
00:12:34,286 --> 00:12:36,220
Ton honnêteté est réconfortante.
232
00:12:39,759 --> 00:12:41,386
Oui, il aurait voulu savoir
la vérité.
233
00:12:43,062 --> 00:12:45,257
Eh bien, on ne peut rien y faire.
234
00:12:45,731 --> 00:12:47,392
Ce n'est pas ta décision,
c'est la leur.
235
00:12:47,600 --> 00:12:49,033
C'est leur fils.
236
00:13:04,383 --> 00:13:05,372
J'ai besoin de toi.
237
00:13:07,820 --> 00:13:08,946
Qu'est-ce qu'il y a ?
238
00:13:10,890 --> 00:13:12,255
J'ai besoin d'un menteur.
239
00:13:13,058 --> 00:13:14,047
OK.
240
00:13:16,228 --> 00:13:17,354
Je suis flattée ?
241
00:13:21,467 --> 00:13:22,957
Docteur.
242
00:13:24,603 --> 00:13:26,230
Je dois dire quelque chose
à mon père.
243
00:13:26,939 --> 00:13:27,928
On ne l'a pas bougé.
244
00:13:28,007 --> 00:13:29,372
Il est toujours chambre 326.
245
00:13:32,845 --> 00:13:34,107
Vous avez une question médicale ?
246
00:13:36,215 --> 00:13:37,341
Il est mourant ?
247
00:13:37,683 --> 00:13:40,481
On ne sait pas encore.
La biopsie nous en dira plus.
248
00:13:40,553 --> 00:13:41,577
OK.
249
00:13:46,525 --> 00:13:47,753
C'est quelqu'un de bien.
250
00:13:50,629 --> 00:13:53,325
On n'a juste jamais été en phase,
vous voyez ?
251
00:13:54,600 --> 00:13:57,262
Je parlais plutôt à ma mère.
252
00:13:58,237 --> 00:13:59,295
Lui aussi.
253
00:14:01,006 --> 00:14:03,600
Donc, sans elle,
254
00:14:05,010 --> 00:14:06,500
on ne sert à rien tous les deux.
255
00:14:13,018 --> 00:14:14,280
Chambre 326.
256
00:14:15,354 --> 00:14:16,412
Bien.
257
00:14:24,330 --> 00:14:26,890
Le Dr Murphy m'a appelée
pour un deuxième avis.
258
00:14:27,099 --> 00:14:29,431
Tu auras besoin de broches
pour ton bras.
259
00:14:30,636 --> 00:14:32,695
Pourquoi ? Qu'est-ce qui a changé ?
260
00:14:33,105 --> 00:14:35,266
Après avoir étudié le rapport
de radiologie,
261
00:14:35,341 --> 00:14:36,638
vu la gravité de la fracture,
262
00:14:37,009 --> 00:14:39,239
on pense
qu'il serait prudent d'assurer
263
00:14:39,311 --> 00:14:41,905
une réparation approfondie
de la fracture.
264
00:14:42,114 --> 00:14:44,173
Je pourrai rejouer au base-ball ?
265
00:14:44,250 --> 00:14:45,877
Je n'y vois pas d'inconvénient.
266
00:14:45,951 --> 00:14:48,511
Une fois
que ça sera complètement guéri.
267
00:14:48,587 --> 00:14:50,282
Dans combien de temps ?
268
00:14:50,356 --> 00:14:51,516
C'est dur à dire.
269
00:14:58,197 --> 00:14:59,892
Il voulait que quelqu'un mente.
270
00:15:01,166 --> 00:15:02,497
Et il t'a choisie.
271
00:15:05,170 --> 00:15:06,660
Le fils m'a demandé conseil.
272
00:15:06,939 --> 00:15:07,928
Et il t'a choisi.
273
00:15:08,007 --> 00:15:09,440
C'est dingue, non ?
274
00:15:09,742 --> 00:15:11,607
Il ment à son père sur quelque chose.
275
00:15:13,078 --> 00:15:14,375
Oui ? Sur quoi ?
276
00:15:14,446 --> 00:15:15,970
Je ne sais pas.
277
00:15:16,048 --> 00:15:17,310
Tu n'as pas demandé ?
278
00:15:17,383 --> 00:15:20,147
Ça ne semblait pas pertinent.
Médicalement.
279
00:15:20,986 --> 00:15:23,454
Tu sais,
ce n'est pas difficile d'être humain.
280
00:15:24,423 --> 00:15:25,788
Dis lui juste de dire la vérité.
281
00:15:26,425 --> 00:15:28,359
L'honnêteté est
la meilleure politique.
282
00:15:28,627 --> 00:15:30,390
Un mensonge pèse dans le cœur.
283
00:15:31,263 --> 00:15:32,252
C'est de qui ?
284
00:15:32,598 --> 00:15:34,998
C'est de moi. Je l'ai inventée.
285
00:15:38,671 --> 00:15:40,036
Et je l'ai.
286
00:15:43,943 --> 00:15:45,001
Choc anaphylactique. Un Épipen.
287
00:15:45,077 --> 00:15:46,066
J'y vais.
288
00:15:46,145 --> 00:15:47,134
Sa gorge se resserre.
289
00:15:47,212 --> 00:15:48,201
Tire le tube.
290
00:16:00,626 --> 00:16:03,595
Alors, le docteur Browne ?
291
00:16:04,763 --> 00:16:06,390
C'est elle Lea, n'est-ce pas ?
292
00:16:08,500 --> 00:16:09,797
Claire est ma collègue.
293
00:16:09,969 --> 00:16:12,403
Allez, j'ai vu
comme vous la regardiez.
294
00:16:13,439 --> 00:16:14,428
Comment ?
295
00:16:17,476 --> 00:16:18,966
Je ne ressemblait pas à ça.
296
00:16:19,044 --> 00:16:21,979
OK, alors
pourquoi l'avez-vous appelée ?
297
00:16:24,717 --> 00:16:25,706
OK.
298
00:16:26,752 --> 00:16:29,186
Elle est meilleure que moi
pour parler aux gens.
299
00:16:30,923 --> 00:16:33,448
J'ai compté genre, 50 mensonges, là.
300
00:16:33,993 --> 00:16:35,051
Vous mentez vraiment mal.
301
00:16:35,260 --> 00:16:36,318
Je sais.
302
00:16:36,395 --> 00:16:38,329
Dommage,
c'est important, socialement.
303
00:16:40,899 --> 00:16:42,730
Comment sais-tu quand mentir ?
304
00:16:43,635 --> 00:16:45,967
Quand les gens doivent savoir,
il ne faut pas.
305
00:16:46,105 --> 00:16:49,336
Sinon, mentez sans vous sentir mal.
306
00:16:49,541 --> 00:16:51,805
S'ils doivent savoir,
mais que ça les blessera ?
307
00:16:55,914 --> 00:16:58,542
Certains peuvent le gérer,
d'autres non.
308
00:16:59,051 --> 00:17:01,042
Comment savoir qui peut
ou ne peut pas ?
309
00:17:01,387 --> 00:17:02,581
Vous dites la vérité.
310
00:17:02,721 --> 00:17:04,552
S'ils vous aiment toujours,
c'est bon.
311
00:17:05,190 --> 00:17:09,251
Sinon, ils n'en valent pas la peine.
312
00:17:13,966 --> 00:17:15,092
Tu as un cancer.
313
00:17:20,039 --> 00:17:22,872
Oui, je sais.
314
00:17:32,051 --> 00:17:34,485
Mes parents m'ont emmené
pour un mal de jambe.
315
00:17:34,753 --> 00:17:35,981
Et après plein de tests,
316
00:17:36,055 --> 00:17:39,320
ils ont parlé au docteur et sont
revenus me dire que j'allais bien.
317
00:17:39,491 --> 00:17:41,425
C'est tout. Juste que j'allais bien.
318
00:17:42,594 --> 00:17:45,392
Le lendemain,
ils m'ont acheté une PS4.
319
00:17:46,298 --> 00:17:48,391
Donc, j'ai cherché mes symptômes
sur Internet
320
00:17:48,467 --> 00:17:51,834
et ça pouvait être un ostéosarcome
ou des douleurs de croissance.
321
00:17:52,438 --> 00:17:55,168
On n'a pas une console
à cause de douleurs de croissance.
322
00:17:57,476 --> 00:17:58,568
Hé.
323
00:17:59,645 --> 00:18:00,634
Ça va.
324
00:18:03,682 --> 00:18:04,842
Je n'ai pas peur.
325
00:18:04,983 --> 00:18:06,416
C'est vrai ?
326
00:18:06,618 --> 00:18:09,587
Ça craint si mourir ça fait mal.
327
00:18:12,291 --> 00:18:14,316
Mais je n'ai pas peur d'être mort.
328
00:18:14,493 --> 00:18:16,757
Car tu crois que tu iras au paradis ?
329
00:18:17,162 --> 00:18:18,288
Car je n'y crois pas.
330
00:18:21,333 --> 00:18:24,302
Si j'y crois, je dois croire en Dieu.
331
00:18:24,369 --> 00:18:26,360
Donc je dois croire
qu'il m'a rendu malade.
332
00:18:26,972 --> 00:18:28,667
C'est n'importe quoi.
333
00:18:29,374 --> 00:18:32,775
C'est plus simple de penser
que tout est dû au hasard,
334
00:18:32,845 --> 00:18:36,747
et que quand c'est terminé,
c'est juste...
335
00:18:39,718 --> 00:18:40,776
Terminé.
336
00:18:45,591 --> 00:18:46,888
Et donc, cette Lea ?
337
00:18:47,626 --> 00:18:49,184
Où vous-êtes vous rencontrés ?
338
00:18:49,828 --> 00:18:50,852
Dans le hall.
339
00:18:55,601 --> 00:18:56,761
C'est une belle histoire.
340
00:18:56,835 --> 00:18:57,859
Oui.
341
00:18:58,137 --> 00:18:59,627
C'est ma voisine.
342
00:19:00,038 --> 00:19:01,300
Pratique.
343
00:19:02,908 --> 00:19:04,205
Il a eu une autre allergie.
344
00:19:04,276 --> 00:19:05,436
Le pancréas ?
345
00:19:05,511 --> 00:19:06,603
Merrill Wilks ? Oui.
346
00:19:06,678 --> 00:19:08,771
Et la seconde attaque
était bien plus grave.
347
00:19:08,847 --> 00:19:11,213
Ça a coïncidé avec la biopsie
de la lésion,
348
00:19:11,283 --> 00:19:12,545
qui est un kyste.
349
00:19:12,851 --> 00:19:14,716
Il est allergique
à ce qu'il y a dedans.
350
00:19:14,786 --> 00:19:17,482
On sait aussi que le prochain kyste
qui rompra le tuera.
351
00:19:17,689 --> 00:19:19,782
S'il y en a un autre.
Faisons quelques tests
352
00:19:19,858 --> 00:19:22,486
pour les parasites
et passez tout son corps à l'IRM.
353
00:19:22,728 --> 00:19:25,697
Peut-être qu'il n'avait
que deux kystes et il peut rentrer.
354
00:19:29,168 --> 00:19:30,533
Tu cherches une faille ?
355
00:19:31,170 --> 00:19:32,364
Pour sauver Evan ?
356
00:19:32,437 --> 00:19:33,836
Tout le monde fait des erreurs.
357
00:19:34,473 --> 00:19:37,465
Ça veut dire que tu devrais vérifier
chaque fichier de l'hôpital.
358
00:19:38,043 --> 00:19:42,002
L'oncologue a noté que
les neutrophiles à 634 étaient bas.
359
00:19:42,681 --> 00:19:44,342
- C'est bas.
- Sous la normale.
360
00:19:44,583 --> 00:19:46,710
J'entends toujours
le mot "bas" là-dedans.
361
00:19:51,757 --> 00:19:55,557
C'est un enfant. Je sais que c'est
dur de penser qu'il va mourir.
362
00:19:56,828 --> 00:19:57,954
Ça lui va.
363
00:19:59,264 --> 00:20:00,731
Je trouve ça dur à croire.
364
00:20:00,799 --> 00:20:03,666
On meurt tous. Si on l'acceptait,
on serait plus heureux.
365
00:20:04,269 --> 00:20:07,670
Peut-être, mais on n'est pas
facilement satisfaits.
366
00:20:09,007 --> 00:20:10,998
Combattre la mort
nous maintient en vie.
367
00:20:14,580 --> 00:20:15,569
PATIENT
MERRIL WILKS
368
00:20:15,647 --> 00:20:16,636
TEST ELISA POSITIF
369
00:20:18,217 --> 00:20:19,241
OK.
370
00:20:20,986 --> 00:20:22,647
On a trouvé. Echinococcus.
371
00:20:22,721 --> 00:20:25,588
Echinoccucus ?
Les kystes sont remplis de vers ?
372
00:20:25,657 --> 00:20:27,420
"Kystes" ? Il y en a d'autre ?
373
00:20:27,492 --> 00:20:28,982
- Trois autre ?
- Quatre.
374
00:20:29,094 --> 00:20:30,755
Il y en a un dans le cerveau.
375
00:20:34,266 --> 00:20:35,756
- Docteur Glassman ?
- Oui.
376
00:20:36,735 --> 00:20:38,225
Vous étiez neurochirurgien ?
377
00:20:38,303 --> 00:20:39,668
C'est ce qu'on dit.
378
00:20:39,738 --> 00:20:40,864
Prenez ça, voulez-vous ?
379
00:20:43,108 --> 00:20:45,008
J'ai besoin d'un conseil.
380
00:20:45,410 --> 00:20:46,434
Qu'avez-vous ?
381
00:20:52,818 --> 00:20:54,342
C'est cool.
382
00:20:57,256 --> 00:20:59,656
Comment puis-je avoir des vers
dans la tête ?
383
00:20:59,825 --> 00:21:01,349
Je ne sais pas, mais vous en avez.
384
00:21:01,426 --> 00:21:03,621
Vous pouvez ramasser les œufs
sur les loups.
385
00:21:03,862 --> 00:21:05,625
Vous avez traîné avec des loups ?
386
00:21:05,697 --> 00:21:08,257
Je vis en banlieue,
il n'y a même pas de zoo.
387
00:21:08,467 --> 00:21:10,731
Vous pouvez avoir ces kystes
depuis un moment.
388
00:21:10,836 --> 00:21:12,201
Quand l'un d'eux a rompu,
389
00:21:12,271 --> 00:21:14,262
ça a causé
la première réaction allergique.
390
00:21:14,406 --> 00:21:15,566
Pourquoi ça a éclaté ?
391
00:21:16,208 --> 00:21:17,232
Pourquoi ?
392
00:21:17,809 --> 00:21:20,403
N'importe quel mouvement brusque,
torsion, pression.
393
00:21:21,480 --> 00:21:22,640
- Un câlin ?
- Possible.
394
00:21:25,317 --> 00:21:27,808
Mais vous n'étiez pas là
pour le second.
395
00:21:29,621 --> 00:21:32,818
J'ai percé le kyste sur
votre pancréas pendant la biopsie.
396
00:21:33,492 --> 00:21:36,893
Comme vous avez vu, les réactions
allergiques empirent à chaque fois.
397
00:21:36,962 --> 00:21:38,793
Une troisième, ça serait mauvais,
398
00:21:38,864 --> 00:21:41,332
ça serait mauvais...
Ça serait très mauvais.
399
00:21:41,400 --> 00:21:44,460
Nous allons devoir enlever
les kystes restants chirurgicalement.
400
00:21:45,437 --> 00:21:47,200
Le Dr Glassman est le meilleur
401
00:21:47,306 --> 00:21:48,603
neurochirurgien de l'état.
402
00:21:48,674 --> 00:21:49,868
Vous avez de la chance.
403
00:21:49,941 --> 00:21:53,377
Et le Docteur Kalu devient
un flatteur très accompli.
404
00:21:54,246 --> 00:21:56,806
Le kyste crânien, c'est compliqué.
405
00:21:57,349 --> 00:21:59,214
On devra retirer le sommet
de votre crâne.
406
00:21:59,851 --> 00:22:01,318
Creuser dans mon cerveau ?
407
00:22:01,787 --> 00:22:04,449
Oui, plus ou moins.
Avec du sérum physiologique.
408
00:22:04,523 --> 00:22:07,424
On l'utilisera pour déplacer le kyste
en douceur et pouf !
409
00:22:07,492 --> 00:22:09,426
Il sortira comme par magie. Comme un
410
00:22:09,494 --> 00:22:11,325
accouchement, mais sans douleur.
411
00:22:12,064 --> 00:22:14,464
Et ensuite,
on passe aux autres kystes.
412
00:22:16,101 --> 00:22:18,331
On va bien prendre soin de vous.
413
00:23:01,747 --> 00:23:05,911
Patient avec maux de gorge, ganglions
gonflés, température 37,6, rougeurs.
414
00:23:09,921 --> 00:23:12,389
Rougeurs
415
00:23:22,934 --> 00:23:24,526
Evan n'a pas de cancer.
416
00:23:40,051 --> 00:23:41,814
Ça pourrait ne pas être un cancer.
417
00:23:43,221 --> 00:23:44,779
Ça peut ne pas être un cancer.
418
00:23:47,192 --> 00:23:48,955
Vous êtes à l'heure. Deuxième fois.
419
00:23:49,161 --> 00:23:50,492
Ce n'est pas un cancer !
420
00:23:50,562 --> 00:23:52,655
- Le bras cassé ?
- Oui.
421
00:23:52,731 --> 00:23:55,291
Vous avez dit qu'il a un ostéosarcome
de stade quatre.
422
00:23:55,367 --> 00:23:58,097
Evan semble avoir eu la grippe
il y a huit mois,
423
00:23:58,170 --> 00:24:00,695
mais ses symptômes sont ceux
d'un virus d'Epstein-Barr,
424
00:24:00,772 --> 00:24:02,933
qui est lié
à l'histiocytose langerhansienne,
425
00:24:03,008 --> 00:24:05,909
qui cause des lésions ostéolytiques
dans les os longs.
426
00:24:06,044 --> 00:24:07,068
Ces lésions peuvent être
427
00:24:07,145 --> 00:24:08,772
confondues avec un ostéosarcome.
428
00:24:08,847 --> 00:24:10,178
- Oui.
- Et la tumeur ?
429
00:24:10,449 --> 00:24:12,610
Ça peut aussi se manifester
sur le crâne.
430
00:24:14,753 --> 00:24:15,913
Il pourrait avoir quelque chose
431
00:24:15,987 --> 00:24:17,955
qui se traite bien
avec de la Prednisone.
432
00:24:18,023 --> 00:24:20,924
On doit faire aspiration
de la moelle osseuse pour vérifier.
433
00:24:21,293 --> 00:24:22,521
Vous avez étudié son dossier.
434
00:24:22,594 --> 00:24:23,686
Très longtemps.
435
00:24:23,762 --> 00:24:26,026
Ils ont dû faire une biopsie.
Que dit le rapport ?
436
00:24:26,097 --> 00:24:29,760
Oui, il y a eu deux biopsies
positives pour l'ostéosarcome.
437
00:24:31,436 --> 00:24:32,460
Murphy.
438
00:24:32,537 --> 00:24:33,902
Ça peut être de faux positifs.
439
00:24:33,972 --> 00:24:36,941
Savez-vous à quel point
c'est improbable ?
440
00:24:37,008 --> 00:24:38,032
À 0,3 %.
441
00:24:38,109 --> 00:24:39,667
Facilement arrondi à "improbable".
442
00:24:39,878 --> 00:24:40,867
C'est possible.
443
00:24:40,946 --> 00:24:43,915
C'est dire aux parents d'un enfant
mourant qu'il y a un espoir,
444
00:24:43,982 --> 00:24:45,142
alors qu'il n'y en a pas.
445
00:24:46,985 --> 00:24:48,714
Préparez-vous pour la visite.
446
00:24:56,127 --> 00:24:58,061
- Imaginatif et créatif.
- Oui.
447
00:24:58,330 --> 00:24:59,627
Quelles sont les chances ?
448
00:24:59,698 --> 00:25:00,687
0,3 %.
449
00:25:00,832 --> 00:25:02,026
Eh bien, 330 pour une.
450
00:25:02,100 --> 00:25:03,692
Non, 333 pour une.
451
00:25:04,803 --> 00:25:05,997
Penses-tu que ça vaille le coup
452
00:25:06,071 --> 00:25:08,005
de faire vivre ça à ses parents ?
453
00:25:08,073 --> 00:25:11,042
Bien sûr. Si on le faisait 333 fois,
454
00:25:11,109 --> 00:25:13,634
on donnerait de faux espoirs
à 332 personnes
455
00:25:13,712 --> 00:25:15,043
pendant environ quatre heures
456
00:25:15,113 --> 00:25:17,809
et on sauverait une vie.
Ça ne vaut pas le coup ?
457
00:25:18,817 --> 00:25:21,945
De toute façon, le Dr Melendez
ne me laisse pas faire le test.
458
00:25:22,187 --> 00:25:24,121
Si je ne lui dis pas ce que je fais ?
459
00:25:25,223 --> 00:25:27,191
C'est ça, ta solution,
violer l'éthique ?
460
00:25:27,259 --> 00:25:28,283
Oui.
461
00:25:28,426 --> 00:25:29,950
Comment je peux faire ?
462
00:25:34,866 --> 00:25:39,929
Eh bien, tu le fais et puis,
tu ne le dis à personne. Personne.
463
00:25:40,005 --> 00:25:43,236
Si quelqu'un demande, tu as remarqué
un taux bas de globules rouges
464
00:25:43,308 --> 00:25:46,675
et tu devais trouver la cause.
Et voilà, rien de grave.
465
00:25:59,558 --> 00:26:01,583
Vous connaissez l'épicerie Wilks ?
466
00:26:02,594 --> 00:26:05,085
C'est une institution
depuis presque 60 ans.
467
00:26:05,764 --> 00:26:08,255
Mes grands-parents l'ont ouvert
en 1958.
468
00:26:08,900 --> 00:26:11,266
Ma femme et moi l'avons reprise
en 1982.
469
00:26:11,336 --> 00:26:13,964
Mais quand ma femme est tombée malade
et que j'ai dit
470
00:26:14,205 --> 00:26:17,299
à Kevin de le reprendre,
il est... parti.
471
00:26:20,211 --> 00:26:22,441
Pour lui, c'était juste un endroit
où on vendait des trucs.
472
00:26:25,884 --> 00:26:28,853
Mon père préside une entreprise
immobilière au Royaume-Uni.
473
00:26:30,855 --> 00:26:33,653
Il me pensait parfait
pour ouvrir la filiale américaine.
474
00:26:33,792 --> 00:26:36,090
Vous vouliez aider les gens ?
475
00:26:36,361 --> 00:26:38,022
Je voulais avoir mon métier.
476
00:26:39,064 --> 00:26:41,294
Le problème n'est pas
la taille de l'entreprise,
477
00:26:41,366 --> 00:26:42,993
mais de faire quelque chose à vous.
478
00:26:46,371 --> 00:26:47,360
Je suppose.
479
00:26:54,145 --> 00:26:56,875
Quand il était petit,
nous étions inséparables.
480
00:26:59,751 --> 00:27:02,413
Il aimait venir au magasin.
481
00:27:03,154 --> 00:27:04,348
Pour travailler.
482
00:27:07,192 --> 00:27:08,819
Je lui ai même fait un petit tablier,
483
00:27:08,893 --> 00:27:09,882
brodé à son nom.
484
00:27:11,630 --> 00:27:15,361
Mais, vous savez,
les enfants grandissent.
485
00:27:17,135 --> 00:27:19,797
Je suis heureux qu'il soit resté
proche de sa mère.
486
00:27:21,172 --> 00:27:23,470
Il pouvait lui parler, tout lui dire.
487
00:27:25,644 --> 00:27:26,941
Moi aussi.
488
00:27:28,680 --> 00:27:30,272
Et quand elle est partie,
489
00:27:36,021 --> 00:27:37,682
je les ai perdus tous les deux.
490
00:27:39,157 --> 00:27:40,317
Il est revenu maintenant.
491
00:27:41,126 --> 00:27:43,924
Il m'a abandonné
quand j'avais besoin de lui.
492
00:27:47,032 --> 00:27:49,262
Vous savez, un sage a dit un jour :
493
00:27:50,769 --> 00:27:52,760
"La rancœur est une pierre
sur le cœur."
494
00:28:00,378 --> 00:28:01,367
C'est pour quoi ?
495
00:28:01,446 --> 00:28:04,279
L'anesthésie locale
pour une ponction de moelle osseuse.
496
00:28:04,916 --> 00:28:07,111
Pourquoi j'ai besoin d'une ponction ?
497
00:28:08,586 --> 00:28:11,817
Mon chef a vu un taux bas de globules
rouges et veut savoir pourquoi.
498
00:28:13,291 --> 00:28:14,280
Rien d'important.
499
00:28:14,893 --> 00:28:15,917
"Rien d'important" ?
500
00:28:15,994 --> 00:28:16,983
Vous mentez.
501
00:28:17,796 --> 00:28:18,854
Que se passe-t-il ?
502
00:28:19,831 --> 00:28:21,958
J'ai un cancer en phase terminale.
503
00:28:22,167 --> 00:28:23,259
Y a quoi de pire ?
504
00:28:28,773 --> 00:28:29,762
Peut-être pas.
505
00:28:32,377 --> 00:28:33,571
Ça pourrait ne pas être
506
00:28:33,645 --> 00:28:37,638
un cancer, mais une histiocytose
langerhansienne, qui se traite.
507
00:28:38,783 --> 00:28:41,445
"Qui se traite ?"
Je ne vais peut-être pas mourir ?
508
00:28:41,953 --> 00:28:44,513
La ponction, c'est pour vérifier.
509
00:28:44,789 --> 00:28:46,256
Mes parents le savent ?
510
00:28:46,624 --> 00:28:48,455
Il ne faut pas leur donner espoir.
511
00:28:50,295 --> 00:28:52,889
Alors allons-y
avant qu'ils reviennent.
512
00:28:54,566 --> 00:28:55,624
Mets-toi sur le côté.
513
00:29:06,611 --> 00:29:09,011
Il existe un badge
pour les ponctions ?
514
00:29:09,781 --> 00:29:11,271
Vous venez de faire une blague.
515
00:29:15,553 --> 00:29:17,145
- Bonjour.
- Que faites-vous ?
516
00:29:17,288 --> 00:29:19,381
Des antidouleur.
Mon bras me fait mal.
517
00:29:21,059 --> 00:29:23,550
Ça n'explique pas pourquoi
j'injectais dans ton dos.
518
00:29:28,600 --> 00:29:29,589
OK.
519
00:29:29,667 --> 00:29:33,125
Oui, bonjour. Je pense
qu'Evan n'a peut-être pas de cancer.
520
00:29:34,639 --> 00:29:36,368
Je pense qu'il a quelque chose
521
00:29:36,441 --> 00:29:39,001
qui crée des lésions qui ressemblent
à un ostéosarcome.
522
00:29:39,077 --> 00:29:41,068
0,3 %, c'est une faible probabilité,
mais je...
523
00:29:41,880 --> 00:29:43,973
Vous avez dit à Evan
qu'il a un cancer ?
524
00:29:44,916 --> 00:29:47,384
Et maintenant, vous nous dites
qu'il n'en n'a pas ?
525
00:29:47,452 --> 00:29:48,714
Peut-être pas.
526
00:29:48,820 --> 00:29:50,720
C'est pourquoi je dois ponctionner.
527
00:29:50,789 --> 00:29:52,882
Il dit
que ça pourrait être traitable.
528
00:29:52,957 --> 00:29:54,948
- Êtes-vous fou ?
- Non.
529
00:29:55,026 --> 00:29:56,015
Vous n'êtes pas heureux ?
530
00:29:56,094 --> 00:29:58,654
Il y a un lien significatif
entre l'histiocytose...
531
00:29:58,730 --> 00:29:59,924
Sortez. Sortez.
532
00:30:03,234 --> 00:30:04,292
De l'eau.
533
00:30:10,108 --> 00:30:12,474
- Mon Dieu.
- Papa est ici. Juste ici.
534
00:30:13,344 --> 00:30:14,538
Un respirateur, vite !
535
00:30:20,985 --> 00:30:24,785
Il a une embolie massive,
probablement à cause de la fracture.
536
00:30:24,856 --> 00:30:27,757
C'est localisé
au niveau des artères pulmonaires.
537
00:30:28,059 --> 00:30:29,492
Il est près de l'effondrement.
538
00:30:29,561 --> 00:30:30,619
Oui, sans blague.
539
00:30:30,795 --> 00:30:32,092
Je voudrais assister.
540
00:30:32,397 --> 00:30:33,489
Pas question.
541
00:30:33,731 --> 00:30:35,665
OK. Je voudrais vous assister.
542
00:30:36,634 --> 00:30:38,067
Vous êtes trop proche du cas.
543
00:30:38,136 --> 00:30:40,127
Je pense être juste assez proche.
544
00:30:40,405 --> 00:30:41,804
Vous avez menti aux parents
545
00:30:41,873 --> 00:30:43,568
juste pour prouver votre théorie.
546
00:30:43,842 --> 00:30:45,434
Vous êtes beaucoup trop proche.
547
00:30:47,445 --> 00:30:49,345
Embolie pulmonaire. Vous m'assistez.
548
00:30:56,554 --> 00:30:58,385
On doit se débarrasser de l'embolie.
549
00:30:58,456 --> 00:30:59,923
Son cœur est très faible.
550
00:31:00,458 --> 00:31:01,925
Je peux sentir l'artère pulmonaire,
551
00:31:01,993 --> 00:31:03,927
je dois juste trouver
l'obstruction. Là.
552
00:31:04,128 --> 00:31:05,356
Je l'ai. Scalpel.
553
00:31:05,964 --> 00:31:08,865
L'ECG montre une charge cardiaque.
Il ne peut pas tenir plus.
554
00:31:08,933 --> 00:31:10,833
Si je vais plus vite, je pourrais
555
00:31:10,902 --> 00:31:12,836
entailler l'artère principale
et le tuer.
556
00:31:18,209 --> 00:31:20,439
Le "rien de grave" m'a démasqué.
557
00:31:20,511 --> 00:31:22,638
Tu dois vraiment apprendre
à mentir, Shaun.
558
00:31:24,849 --> 00:31:26,180
J'ai des problèmes ?
559
00:31:26,451 --> 00:31:27,440
Oui.
560
00:31:28,953 --> 00:31:30,079
Sauf si tu as raison.
561
00:31:31,222 --> 00:31:32,985
Sinon, ils ne devraient pas
être fâchés.
562
00:31:33,057 --> 00:31:34,888
Ils savent que c'est très improbable.
563
00:31:37,362 --> 00:31:40,923
Les faux-espoirs, Shaun,
c'est très cruel.
564
00:32:00,084 --> 00:32:02,985
Il vous a parlé ?
565
00:32:03,054 --> 00:32:04,078
Vous lui avez parlé ?
566
00:32:04,889 --> 00:32:06,481
Je ne sais pas quoi lui dire.
567
00:32:11,829 --> 00:32:13,456
Vous aimez votre père, non ?
568
00:32:13,531 --> 00:32:14,725
Oui, bien sûr.
569
00:32:14,966 --> 00:32:16,763
Il va entrer en neurochirurgie.
570
00:32:17,268 --> 00:32:20,396
Il y a de gros risques.
Quel que soit ce mensonge,
571
00:32:20,471 --> 00:32:23,338
pouvez-vous vivre le reste
de votre vie sans lui avoir dit ?
572
00:32:35,820 --> 00:32:37,378
Ma copine n'était pas malade.
573
00:32:39,524 --> 00:32:41,185
OK ? Elle m'a largué.
574
00:32:41,492 --> 00:32:44,723
Elle est mariée avec deux enfants
et aucune intention de les quitter.
575
00:32:45,563 --> 00:32:46,655
J'étais idiot.
576
00:32:46,731 --> 00:32:49,199
Tu as eu le cœur brisé.
Quel est le problème ?
577
00:32:49,467 --> 00:32:50,593
Non, papa.
578
00:32:51,035 --> 00:32:52,798
Le problème, c'est que
579
00:32:52,971 --> 00:32:55,132
je n'ai pas fui en Thaïlande
car je pensais
580
00:32:55,206 --> 00:32:57,401
que le magasin
n'était pas digne de moi.
581
00:32:59,610 --> 00:33:03,137
J'avais peur de ne jamais
être capable de prendre ta place.
582
00:33:05,750 --> 00:33:08,218
Et j'ai prouvé que j'avais raison.
583
00:33:24,102 --> 00:33:26,832
Artère pulmonaire gauche ouverte.
Forceps à anneaux.
584
00:33:33,344 --> 00:33:34,368
Allez.
585
00:33:37,615 --> 00:33:38,639
Je l'ai.
586
00:33:42,286 --> 00:33:43,719
L'ECG revient à la normale.
587
00:33:44,188 --> 00:33:46,122
Il va bien. Bon travail.
588
00:33:46,391 --> 00:33:49,189
Rincez l'artère pulmonaire gauche
et refermez-le.
589
00:33:49,394 --> 00:33:50,486
OK.
590
00:33:58,436 --> 00:33:59,425
Docteur Melendez,
591
00:34:00,405 --> 00:34:01,702
regardez ça.
592
00:34:11,149 --> 00:34:13,515
Salle d'attente
593
00:34:25,363 --> 00:34:26,352
Bon rétablissement
594
00:34:26,831 --> 00:34:28,389
Joyeux anniversaire
595
00:34:28,466 --> 00:34:29,490
À John, Brenda et Steve
596
00:34:29,767 --> 00:34:30,825
Du recyclage.
597
00:34:31,369 --> 00:34:32,393
Très responsable.
598
00:34:33,738 --> 00:34:34,727
C'est un livre.
599
00:34:36,140 --> 00:34:37,232
Je te remercie.
600
00:34:43,414 --> 00:34:45,644
NE TIREZ PAS SUR L'OISEAU MOQUEUR
601
00:34:47,351 --> 00:34:48,375
Merci, Shaun.
602
00:34:54,392 --> 00:34:55,416
Bonjour.
603
00:35:00,465 --> 00:35:01,955
On a eu l'embolie.
604
00:35:03,234 --> 00:35:05,395
Il récupère très bien.
605
00:35:06,871 --> 00:35:09,840
Mais pendant que nous y étions,
nous avons trouvé autre chose.
606
00:35:10,274 --> 00:35:11,605
Des lésions sur ses côtes.
607
00:35:15,646 --> 00:35:17,807
Un preuve irréfutable d'ostéosarcome.
608
00:35:18,716 --> 00:35:20,843
Ça s'est métastasé
dans la cavité thoracique.
609
00:35:23,488 --> 00:35:24,546
Je suis désolé.
610
00:35:33,898 --> 00:35:34,922
Vraiment désolé.
611
00:35:56,988 --> 00:35:59,752
Donnez-lui un bon bain
de sérum physiologique.
612
00:36:01,259 --> 00:36:03,227
Forceps et ciseaux de Taylor.
613
00:36:03,294 --> 00:36:05,194
- Forceps et ciseaux.
- Merci.
614
00:36:14,472 --> 00:36:15,564
Regardez ça.
615
00:36:15,673 --> 00:36:19,734
C'est ce qui a construit
les pyramides et peint la Joconde.
616
00:36:20,945 --> 00:36:22,776
Inventé Internet.
617
00:36:24,582 --> 00:36:26,846
Et voici notre intrus.
618
00:36:27,785 --> 00:36:29,377
Le pressable, s'il-vous-plaît.
619
00:36:29,754 --> 00:36:30,812
"Pressable" ?
620
00:36:30,888 --> 00:36:32,287
Il appelle ça comme ça.
621
00:36:33,257 --> 00:36:36,749
Le sérum physiologique
déplace doucement le kyste
622
00:36:37,595 --> 00:36:39,790
et le sortira de sa cachette.
623
00:36:39,864 --> 00:36:43,425
J'espère en un seul morceau
ou nous devrons appeler les secours.
624
00:36:45,169 --> 00:36:46,363
Allez, sors.
625
00:36:47,338 --> 00:36:48,498
Plateau, s'il-vous-plaît.
626
00:36:49,607 --> 00:36:50,767
On y va.
627
00:36:50,942 --> 00:36:52,409
Très bien.
628
00:36:53,477 --> 00:36:54,739
Et je l'ai.
629
00:36:55,713 --> 00:36:56,771
On l'a eu.
630
00:36:57,782 --> 00:36:59,272
Il a les yeux de son père.
631
00:37:00,017 --> 00:37:01,416
C'était incroyable.
632
00:37:01,652 --> 00:37:02,812
Un de fait, encore trois.
633
00:37:16,000 --> 00:37:17,991
Le revoilà.
634
00:37:18,269 --> 00:37:19,258
Coucou, chéri.
635
00:37:21,405 --> 00:37:22,463
Que se passe-t-il ?
636
00:37:22,773 --> 00:37:26,869
Rien, on est heureux.
Tu t'en es très bien sorti.
637
00:37:28,913 --> 00:37:30,778
Tu as eu une embolie pulmonaire.
638
00:37:31,816 --> 00:37:33,681
Ça obstrue une artère
dans tes poumons.
639
00:37:34,118 --> 00:37:36,018
Mais ils l'ont enlevée
640
00:37:36,654 --> 00:37:38,349
et tu vas t'en remettre.
641
00:37:39,957 --> 00:37:42,448
Et pour le cancer ?
642
00:37:42,760 --> 00:37:46,196
Non. Le docteur ne savait pas
ce qu'il disait...
643
00:37:46,264 --> 00:37:47,856
Papa, je sais tout.
644
00:37:47,932 --> 00:37:50,230
Depuis longtemps.
645
00:37:53,037 --> 00:37:54,026
Je...
646
00:37:56,907 --> 00:37:58,898
Je suis désolé.
647
00:37:59,844 --> 00:38:01,106
Ce n'est rien.
648
00:38:14,458 --> 00:38:17,256
Parce que je ne serai pas seul.
649
00:38:19,196 --> 00:38:20,959
Mamie sera là aussi.
650
00:38:22,533 --> 00:38:23,932
Et tante Arlene.
651
00:38:26,337 --> 00:38:29,670
Et oncle Jim, s'il a réussi
à arrêter de dire des gros mots.
652
00:38:35,980 --> 00:38:37,607
Je vais te chercher de l'eau.
653
00:38:49,126 --> 00:38:51,959
J'ai emmené Penny en promenade
autour du pâté de maisons.
654
00:38:54,665 --> 00:38:58,328
Et je lui ai pris ces jouets
en cuir brut, tu sais,
655
00:39:00,604 --> 00:39:03,402
ceux que Maman lui donnait.
656
00:39:08,879 --> 00:39:10,471
Elle me manque, papa.
657
00:39:40,211 --> 00:39:41,576
La voie est libre ?
658
00:39:47,885 --> 00:39:48,874
Oui.
659
00:39:48,953 --> 00:39:49,942
Merci.
660
00:39:51,288 --> 00:39:52,516
J'avais tort.
661
00:39:52,590 --> 00:39:53,682
Vous avez essayé.
662
00:39:53,991 --> 00:39:55,356
J'avais tort.
663
00:39:57,194 --> 00:39:58,320
Tes parents me haïssent.
664
00:39:58,429 --> 00:39:59,418
Je sais.
665
00:39:59,630 --> 00:40:00,858
Je t'ai donné de faux espoirs.
666
00:40:01,031 --> 00:40:04,467
Oui. Mais pendant une minute,
ça a été génial.
667
00:40:07,638 --> 00:40:09,435
Je vais te demander une faveur.
668
00:40:12,109 --> 00:40:14,634
Je ne donne pas mon vœu
de petit cancéreux.
669
00:40:14,912 --> 00:40:17,244
Ça te dérange
si je te lis quelque chose ?
670
00:40:17,648 --> 00:40:18,637
Ce n'est pas long.
671
00:40:19,483 --> 00:40:20,609
Ça, je peux le faire.
672
00:40:30,795 --> 00:40:32,160
"Atticus avait raison.
673
00:40:33,564 --> 00:40:35,998
"Une fois, il a dit :
"On ne connaît pas un homme
674
00:40:36,066 --> 00:40:39,229
"sans avoir mis ses chaussures
et marché avec."
675
00:40:39,870 --> 00:40:42,270
"Être debout
sous le porche de Radley suffisait.
676
00:40:42,373 --> 00:40:45,638
"La lumière des rues était floue
à cause de la pluie qui tombait
677
00:40:45,709 --> 00:40:47,677
"alors que je rentrais chez moi..."
678
00:40:47,745 --> 00:40:49,610
CHOCOLAT
679
00:41:10,601 --> 00:41:13,593
"... pourquoi il n'avait rien fait
de tout cela.
680
00:41:13,671 --> 00:41:16,037
"Atticus, il était vraiment gentil.
681
00:41:16,707 --> 00:41:18,197
Ses mains sous mon menton
682
00:41:18,275 --> 00:41:20,869
remontaient les couvertures
et me bordaient.
683
00:41:21,846 --> 00:41:24,644
La plupart des gens le sont, Scout,
quand on les regarde.
684
00:41:25,349 --> 00:41:28,113
Il éteignit la lumière et
alla dans la chambre de Jem.
685
00:41:28,452 --> 00:41:30,113
Il serait là toute la nuit,
686
00:41:30,187 --> 00:41:33,918
et il serait là
quand Jem se réveillerait le matin."
687
00:41:38,762 --> 00:41:39,922
On dirait un bon livre.
688
00:41:40,798 --> 00:41:43,096
Mais tu aurais pu ne pas me spoiler.
689
00:41:50,074 --> 00:41:51,132
Merci.
690
00:42:01,752 --> 00:42:02,946
C'est tout.
691
00:43:00,044 --> 00:43:02,035
Traduit par : Shaddo