1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:24,180 --> 00:00:26,202
Chérie, tu as besoin de lunettes.
2
00:00:26,227 --> 00:00:27,610
- Je vais bien.
- Non.
3
00:00:27,635 --> 00:00:30,554
Tu as un bras trombone.
4
00:00:30,579 --> 00:00:32,528
Et sur votre droite,
il y a le cinéma Nitehawk,
5
00:00:32,553 --> 00:00:34,895
construit sur le modèle du
Commodore de 1922.
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,904
Pas encore.
Ces bus ne s'arrêtent jamais ?
7
00:00:36,929 --> 00:00:38,619
C'est incroyable. Depuis quand
Brooklyn est devenu
8
00:00:38,644 --> 00:00:40,146
une attraction touristique ?
9
00:00:40,171 --> 00:00:41,469
Au moment où les temples orthodoxes
10
00:00:41,494 --> 00:00:43,280
sont devenus des boîtes de nuit.
11
00:00:45,883 --> 00:00:47,104
Bonjour.
12
00:00:47,301 --> 00:00:48,866
Nicole m'a demandé
13
00:00:48,891 --> 00:00:51,559
pourquoi Maman et Papa dormaient
dans des chambres séparées.
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,366
Tu pourrais l'emmener à l'école
aujourd'hui et lui expliquer.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,643
J'en serais ravi.
16
00:00:59,798 --> 00:01:02,141
Elles veulent juste savoir...
17
00:01:02,499 --> 00:01:05,120
si on se remettra ensemble.
18
00:01:05,667 --> 00:01:07,939
Et franchement, moi aussi.
19
00:01:08,072 --> 00:01:10,013
La soirée de lancement du livre
est cette semaine.
20
00:01:10,038 --> 00:01:11,460
Les gens vont me demander, et je...
21
00:01:14,745 --> 00:01:16,976
Oh, mon Dieu.
22
00:01:17,618 --> 00:01:20,259
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
23
00:01:20,460 --> 00:01:23,098
Quoi ? Quoi ?
24
00:01:36,593 --> 00:01:38,262
Oh, mon Dieu.
25
00:01:38,287 --> 00:01:41,001
Regarde, regarde !
26
00:01:41,054 --> 00:01:43,462
"Nouvelle passionnante,
Reese Witherspoon a choisi
27
00:01:43,487 --> 00:01:45,491
'Congé marital'
pour son club de lecture !"
28
00:01:45,516 --> 00:01:46,609
- Je sais !
- Les filles,
29
00:01:46,634 --> 00:01:48,125
c'est énorme. Tous les choix de Reese
30
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
deviennent des best sellers.
31
00:01:50,385 --> 00:01:52,220
Que se passe-t-il ?
32
00:01:52,245 --> 00:01:54,382
Reese Witherspoon vient de choisir
notre livre
33
00:01:54,407 --> 00:01:55,726
pour son club de lecture.
34
00:01:55,751 --> 00:01:58,032
Je ne savais pas
que tu étais revenu d'Irlande.
35
00:01:58,057 --> 00:01:59,598
Je suis arrivé tard cette nuit.
36
00:01:59,623 --> 00:02:01,070
Clare arrive dans quelques jours.
Elle devait vacciner son chien
37
00:02:01,095 --> 00:02:03,047
pour pouvoir le faire venir.
38
00:02:03,072 --> 00:02:05,242
Tu vas devenir papa d'un chien ?
39
00:02:05,267 --> 00:02:06,923
Oui, je suppose.
40
00:02:06,948 --> 00:02:09,011
Désolée de ne pas avoir dit au revoir
après le mariage.
41
00:02:09,036 --> 00:02:11,217
- Notre vol était...
- C'est bon, ça...
42
00:02:11,242 --> 00:02:12,864
Je t'ai MP pourtant.
43
00:02:12,889 --> 00:02:14,120
- Quoi ?
- Josh parle
44
00:02:14,145 --> 00:02:15,915
toujours par message privé.
45
00:02:17,743 --> 00:02:19,939
Intragram a une fonction messagerie.
46
00:02:19,964 --> 00:02:21,008
C'est comme un SMS.
47
00:02:21,033 --> 00:02:22,320
Je ne savais pas ça.
48
00:02:22,345 --> 00:02:24,197
Comment peux-tu ne pas le savoir ?
49
00:02:24,222 --> 00:02:26,072
Je lis trois romans par semaine.
50
00:02:26,097 --> 00:02:27,888
C'est comme un millier
d'histoires sur Instagram.
51
00:02:33,625 --> 00:02:38,396
"Bon vol. Je suppose que tu n'aimes pas
les au revoir non plus."
52
00:02:42,625 --> 00:02:45,211
Bonjour, Reese. Millennial apprécie
53
00:02:45,236 --> 00:02:47,112
votre soutien.
"Congé marital"
54
00:02:47,137 --> 00:02:50,721
ferait un super film avec VOUS.
55
00:03:13,480 --> 00:03:15,462
Avez-vous un moment
avant la réunion ?
56
00:03:15,487 --> 00:03:16,628
Bien sûr.
57
00:03:16,653 --> 00:03:17,934
Je me demandais...
58
00:03:17,959 --> 00:03:19,676
comment vous avez trouvé Liza ?
59
00:03:19,701 --> 00:03:22,063
C'était par une agence, un ami ?
60
00:03:22,088 --> 00:03:23,530
En fait, je ne suis pas sûre.
61
00:03:23,695 --> 00:03:25,077
Charles me demandait,
62
00:03:25,102 --> 00:03:26,797
comment votre CV s'est retrouvé
sur mon bureau ?
63
00:03:26,822 --> 00:03:28,230
Je vous ai coincée lors d'un événement
64
00:03:28,255 --> 00:03:29,832
pour les femmes dans l'édition
à New-York.
65
00:03:29,857 --> 00:03:33,205
- J'étais récompensée ?
- Non, c'était Jennifer Franklin.
66
00:03:33,432 --> 00:03:36,028
Je l'étais sûrement l'année d'avant.
67
00:03:38,492 --> 00:03:40,245
Vous recherchez un assistant ?
68
00:03:40,270 --> 00:03:42,410
Non, pas moi.
C'est pour un ami.
69
00:03:43,033 --> 00:03:44,574
La réunion se passe ici ?
70
00:03:44,599 --> 00:03:46,452
En salle de conférence.
71
00:03:48,010 --> 00:03:50,317
Je vous verrai là-bas.
72
00:03:52,771 --> 00:03:54,300
De quoi parle la réunion ?
73
00:03:54,325 --> 00:03:55,090
Je ne suis pas sûre...
74
00:03:55,115 --> 00:03:57,386
mais vu son humeur ce matin
75
00:03:57,411 --> 00:03:58,742
ça ne peut pas être une bonne nouvelle.
76
00:04:01,384 --> 00:04:03,456
Pas de téléphone, s'il vous plait.
77
00:04:04,361 --> 00:04:07,504
Et fermez la porte. Je serais bref.
78
00:04:07,758 --> 00:04:11,040
Les révélations sur LL Moore
et leurs conséquences
79
00:04:11,065 --> 00:04:13,568
ont durement touché nos finances.
80
00:04:13,593 --> 00:04:15,249
C'est aussi mauvais que ce que
vous pensez.
81
00:04:15,274 --> 00:04:17,396
On aura donc du retard
82
00:04:17,421 --> 00:04:18,750
sur les salaires.
83
00:04:18,775 --> 00:04:20,363
Soyez indulgents.
84
00:04:20,443 --> 00:04:23,298
Je voulais mettre une chose au clair.
85
00:04:23,614 --> 00:04:25,435
Cette entreprise...
86
00:04:25,886 --> 00:04:27,453
va résister.
87
00:04:27,824 --> 00:04:30,463
Les éditions Empirical ont survécu
à des crises,
88
00:04:30,488 --> 00:04:33,064
des grèves dans l'imprimerie, Amazon,
89
00:04:33,133 --> 00:04:35,296
et on ne s'effrondrera pas
90
00:04:35,321 --> 00:04:38,299
parce qu'un homme n'a pas su
se contrôler.
91
00:04:38,324 --> 00:04:40,016
La seule interrogation...
92
00:04:40,041 --> 00:04:42,984
sur notre futur est quelle prochaine
merveilleuse voix
93
00:04:43,009 --> 00:04:45,071
nous allons découvrir.
94
00:04:45,096 --> 00:04:47,053
Ce matin, Reese Witherspoon
95
00:04:47,078 --> 00:04:49,966
a choisi "Congé marital" pour
son club de lecture,
96
00:04:50,130 --> 00:04:52,414
et les préventes ont déjà percé.
97
00:04:52,439 --> 00:04:54,317
Juste depuis 2 heures.
98
00:04:54,342 --> 00:04:55,717
C'est une bonne nouvelle.
99
00:04:55,943 --> 00:04:58,215
Mentionnez-le à la presse
100
00:04:58,240 --> 00:04:59,826
à la fête de lancement.
101
00:05:00,300 --> 00:05:02,342
Quoi d'autre ?
102
00:05:02,367 --> 00:05:04,102
Je suis sur une idée dont
103
00:05:04,127 --> 00:05:05,965
je ne peux pas trop parler mais c'est
104
00:05:05,990 --> 00:05:08,585
un concept qui transcende les genres
et qui se déclinera
105
00:05:08,610 --> 00:05:10,277
sur de multiples plateformes.
106
00:05:10,302 --> 00:05:12,575
De quel concept transcendant
s'agit-il ?
107
00:05:12,600 --> 00:05:14,596
Tu devras attendre pour le savoir,
Peters.
108
00:05:15,896 --> 00:05:17,443
Reese a dérapé dans mes MP.
109
00:05:17,468 --> 00:05:18,455
- Quoi ?
- Parle anglais.
110
00:05:18,480 --> 00:05:20,481
- Ça veut dire quoi ?
- Ça veut dire que
111
00:05:20,506 --> 00:05:22,767
Reese Witherspoon m'a envoyé
un message privé.
112
00:05:23,393 --> 00:05:25,673
- Pourquoi "déraper" ?
- Ça glisse.
113
00:05:25,698 --> 00:05:27,346
On glisse dans les MP.
114
00:05:27,371 --> 00:05:29,863
Je voulais dire glisser.
Tous mes amis le disent.
115
00:05:29,888 --> 00:05:31,060
Je ne dérape pas dans les MP.
116
00:05:31,085 --> 00:05:33,995
Je glisse juste dans...
117
00:05:34,020 --> 00:05:35,278
les MP de Kelsey.
118
00:05:35,303 --> 00:05:37,688
Peut-être devrais-je glisser
dans ceux de Zane.
119
00:05:39,990 --> 00:05:41,262
Qu'est ce que Reese a dit ?
120
00:05:41,287 --> 00:05:43,469
Elle veut qu'on rencontre son équipe.
121
00:05:43,697 --> 00:05:45,184
On va rencontrer son équipe ?
122
00:05:45,209 --> 00:05:46,545
Je sais !
123
00:05:46,570 --> 00:05:48,066
Sur ces bonnes nouvelles,
124
00:05:48,091 --> 00:05:50,186
la réunion est terminée.
125
00:05:53,128 --> 00:05:55,150
Tu sais,
126
00:05:55,175 --> 00:05:58,203
glisser dans les MP est dragueur.
127
00:05:58,228 --> 00:06:00,425
C'est mal de dire
que j'ai glissé dans tes MP ?
128
00:06:00,450 --> 00:06:03,863
C'est pas vraiment mal, mais pas
tout à fait bien non plus.
129
00:06:03,888 --> 00:06:05,317
- Tu vois ?
- Peut-être je touche tes MP ?
130
00:06:05,342 --> 00:06:08,163
- Arrête.
- D'accord.
131
00:06:27,591 --> 00:06:30,046
Comment je n'ai pas pu le voir ?
132
00:06:30,071 --> 00:06:33,733
J'étais prêt à quitter ma famille
pour cette femme.
133
00:06:33,758 --> 00:06:38,607
Elle a été mariée.
Elle a une fille à l'université.
134
00:06:39,637 --> 00:06:41,966
Une partie de moi est soulagée
qu'elle n'ait pas 27 ans.
135
00:06:41,991 --> 00:06:43,670
Et puis je me dis...
136
00:06:43,695 --> 00:06:45,814
Comment peut-elle mentir comme ça ?
137
00:06:45,839 --> 00:06:47,938
C'est une sorte d'opportuniste ?
138
00:06:47,963 --> 00:06:50,275
Ou de sociopathe ?
139
00:06:50,300 --> 00:06:51,849
C'est effrayant.
140
00:06:52,039 --> 00:06:54,642
Je ne peux pas arrêter de penser à elle.
141
00:06:55,288 --> 00:06:58,136
Tu avais des sentiments forts pour elle.
142
00:06:58,338 --> 00:07:00,662
J'étais amoureux d'elle.
143
00:07:00,687 --> 00:07:04,231
Ce qui, rétrospectivement,
semble stupide
144
00:07:04,256 --> 00:07:07,591
et me faire remettre en question
mon jugement.
145
00:07:08,674 --> 00:07:11,658
Je ne sais pas du tout quoi faire.
146
00:07:12,270 --> 00:07:14,910
Au minimum,
je vais devoir la virer.
147
00:07:16,741 --> 00:07:18,513
Permets-moi de t'arrêter.
148
00:07:18,693 --> 00:07:21,143
En tant qu'ami,
j'ai le coeur brisé pour toi.
149
00:07:21,168 --> 00:07:23,170
Je comprends, tu as envie de faire
quelque chose,
150
00:07:23,195 --> 00:07:24,993
mais en tant qu'avocat, je te dis
151
00:07:25,018 --> 00:07:26,472
que tu ne peux pas la virer.
152
00:07:26,497 --> 00:07:29,070
- Pourquoi ?
- Elle fait son travail, non ?
153
00:07:29,095 --> 00:07:31,631
- Oui.
- Et tu l'as embrassée.
154
00:07:31,656 --> 00:07:34,546
Et maintenant tu veux la virer
parce qu'elle est trop vieille ?
155
00:07:38,530 --> 00:07:40,975
C'est la première fois que
tu l'entends à voix haute ?
156
00:07:41,000 --> 00:07:42,744
Parce que c'est mauvais.
157
00:07:42,825 --> 00:07:45,579
Tu ne peux te permettre un autre
scandale.
158
00:07:46,916 --> 00:07:48,326
Mon meilleur conseil juridique
159
00:07:48,351 --> 00:07:50,557
est de rester loin de cette femme.
160
00:07:51,037 --> 00:07:53,981
Je ne peux pas l'éviter.
Elle travaile pour moi.
161
00:07:54,006 --> 00:07:55,787
Évite-la quand tu peux.
162
00:07:55,955 --> 00:07:58,684
Et quand tu ne peux pas, souris,
163
00:07:58,889 --> 00:08:01,792
et fais comme si elle avait 27 ans.
164
00:08:06,701 --> 00:08:09,440
Je ne sais pas faire semblant.
165
00:08:15,720 --> 00:08:18,144
On adore "Congé Marital."
166
00:08:18,169 --> 00:08:19,712
Merci.
167
00:08:19,737 --> 00:08:21,867
C'est tellement excitant.
168
00:08:21,892 --> 00:08:23,553
Vous rigolez ?
C'est tellement excitant pour moi.
169
00:08:23,578 --> 00:08:25,937
Votre livre est si intelligent.
170
00:08:25,962 --> 00:08:27,659
Je lis un nombre incroyable
de manuscrits,
171
00:08:27,684 --> 00:08:28,732
mais dès le premier paragraphe,
172
00:08:28,757 --> 00:08:30,168
il s'est imposé à nous.
173
00:08:30,193 --> 00:08:31,855
Merci tellement.
174
00:08:31,880 --> 00:08:33,416
Je serai franche. "Congé marital."
175
00:08:33,441 --> 00:08:34,976
C'est parfait pour nous.
176
00:08:35,001 --> 00:08:36,620
Notre entreprise se concentre
177
00:08:36,645 --> 00:08:38,514
sur des femmes fortes
aux points de vue uniques.
178
00:08:38,539 --> 00:08:40,452
C'est pourquoi Reese l'a choisi
pour son club
179
00:08:40,477 --> 00:08:43,433
et qu'on est intéressés
par les droits du film.
180
00:08:43,574 --> 00:08:46,171
Mon dieu. C'est si excitant.
181
00:08:46,196 --> 00:08:47,545
- Incroyable.
- Attendez.
182
00:08:47,570 --> 00:08:49,313
Reese Witherspoon va jouer mon rôle ?
183
00:08:49,338 --> 00:08:50,807
Ne nous avançons pas trop.
184
00:08:50,832 --> 00:08:52,249
On a des tonnes de projets en cours,
185
00:08:52,274 --> 00:08:54,285
mais on est vraiment intéressés.
186
00:08:56,957 --> 00:08:59,550
- Reese Witherspoon !
- Oh, mon dieu.
187
00:08:59,575 --> 00:09:01,004
Ça ne pourrait pas être mieux.
188
00:09:01,029 --> 00:09:03,000
- J'offre le déjeuner
- Et on va boire.
189
00:09:03,025 --> 00:09:04,559
Oui.
190
00:09:04,952 --> 00:09:06,653
- Tu viens, Liza ?
- Tu sais quoi ?
191
00:09:06,678 --> 00:09:08,185
Je vous rejoins tout de suite.
192
00:09:08,210 --> 00:09:09,905
- Un café ?
- Oui.
193
00:09:19,016 --> 00:09:20,158
J'ai une idée.
194
00:09:20,183 --> 00:09:21,822
C'est une idée énorme,
195
00:09:21,847 --> 00:09:24,446
mais vous me semblez aimer
les grandes idées.
196
00:09:24,471 --> 00:09:25,573
Absolument.
197
00:09:25,598 --> 00:09:27,469
De quoi s'agit-il ?
198
00:09:28,696 --> 00:09:30,835
"Millenial",
c'est des voix jeunes et fortes,
199
00:09:30,860 --> 00:09:32,436
surtout féminines,
200
00:09:32,461 --> 00:09:34,961
ce qui veut dire que nos marques
se recoupent.
201
00:09:35,222 --> 00:09:36,712
Vous devriez penser à entrer
en partenariat avec nous.
202
00:09:36,911 --> 00:09:38,387
Pour avoir un accès exclusif
203
00:09:38,412 --> 00:09:40,629
à tous les titres "Millenial"
en cours d'élaboration.
204
00:09:40,654 --> 00:09:42,245
Vous voulez dire
comme un contrat d'exclusivité ?
205
00:09:42,270 --> 00:09:45,373
Comme un incubateur de contenus.
206
00:09:45,506 --> 00:09:47,453
Nous avons tellement
de projets géniaux
207
00:09:47,478 --> 00:09:49,340
que votre entreprise adorerait.
208
00:09:49,365 --> 00:09:51,277
Nous avons un livre sur Ada Lovelace,
209
00:09:51,302 --> 00:09:53,004
la seule fille de Lord Byron,
210
00:09:53,029 --> 00:09:54,899
qui a aussi écrit le tout premier
programme informatique
211
00:09:54,924 --> 00:09:56,656
dans les années 1800.
212
00:09:56,681 --> 00:09:58,739
Nous avons un roman d'amour
pour ados qui se déroule
213
00:09:58,764 --> 00:10:02,377
entièrement dans les commentaires
d'un seul post Instagram.
214
00:10:02,402 --> 00:10:05,934
Et beaucoup d'autres
dont j'adorerais discuter.
215
00:10:07,957 --> 00:10:10,581
Dites-m'en plus sur ce livre
sur Ada Lovelace.
216
00:10:12,333 --> 00:10:13,884
Voici le brouillon...
217
00:10:16,212 --> 00:10:18,408
J'ai une excellente nouvelle.
218
00:10:18,433 --> 00:10:21,067
Euh, vous pouvez m'envoyer un mail ?
Je dois aller à une réunion.
219
00:10:21,092 --> 00:10:22,691
Ça ne prendra qu'une seconde.
220
00:10:22,716 --> 00:10:23,678
Kelsey et moi, nous venons
221
00:10:23,703 --> 00:10:24,809
de rencontrer
l'équipe de Reese Witherspoon,
222
00:10:24,834 --> 00:10:26,107
et devinez quoi ?
223
00:10:26,581 --> 00:10:28,703
Ils disent que...
224
00:10:28,728 --> 00:10:30,789
le titre est...
225
00:10:30,814 --> 00:10:32,660
- Bonjour ?
- Charles Brooks.
226
00:10:32,685 --> 00:10:35,766
C'est Kiara Johnson
de "Hello Sunshine".
227
00:10:35,791 --> 00:10:38,496
C'est la société de Reese Witherspoon.
228
00:10:38,521 --> 00:10:39,910
C'est ce que j'essayais de vous dire.
229
00:10:41,580 --> 00:10:43,149
Reese est prête à s'engager
230
00:10:43,174 --> 00:10:45,150
pour un investissement important.
231
00:10:45,175 --> 00:10:47,273
Pas seulement pour avoir accès
aux contenus de "Millennial"
232
00:10:47,298 --> 00:10:48,844
mais aussi pour avoir la chance
de collaborer avec
233
00:10:48,869 --> 00:10:51,615
ces deux jeunes femmes
incroyables qui font
234
00:10:51,640 --> 00:10:53,137
les voix de leur génération.
235
00:10:53,162 --> 00:10:54,258
Je le dois à Liza.
236
00:10:54,283 --> 00:10:56,310
L'incubateur était son idée.
237
00:10:56,335 --> 00:10:58,822
Les Millennials aiment
perturber, n'est-ce pas ?
238
00:10:58,862 --> 00:11:00,711
Certainement.
239
00:11:00,736 --> 00:11:03,236
Devrions-nous mettre nos services
juridiques en contact ?
240
00:11:04,359 --> 00:11:06,726
Je vais y réfléchir.
241
00:11:06,751 --> 00:11:09,135
J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles.
242
00:11:09,160 --> 00:11:11,000
Merci.
243
00:11:11,927 --> 00:11:13,520
Pourquoi y réfléchir ?
244
00:11:13,545 --> 00:11:15,533
C'est une proposition intéressante.
245
00:11:15,558 --> 00:11:17,776
Reese est puissante et
veut aider la prochaine
246
00:11:17,801 --> 00:11:19,102
génération de femmes.
247
00:11:19,127 --> 00:11:20,290
C'est incroyable. Et...
248
00:11:20,315 --> 00:11:22,524
J'ai dit que j'y réfléchirais.
249
00:11:41,278 --> 00:11:43,108
Je suis sûr qu'il a une très bonne
250
00:11:43,133 --> 00:11:44,617
raison pour ne pas accepter l'accord.
251
00:11:44,642 --> 00:11:46,643
Je vais te dire la raison.
252
00:11:46,668 --> 00:11:49,258
C'est que "Millennial" peut
surpasser "Empirical",
253
00:11:49,283 --> 00:11:51,780
et il ne peut pas admettre
cette réalité.
254
00:11:51,805 --> 00:11:53,920
Maggie, c'est prêt, c'est chargé.
255
00:11:53,945 --> 00:11:55,142
Super.
256
00:11:55,167 --> 00:11:56,967
Vous êtes prêtes ?
257
00:12:13,916 --> 00:12:16,855
On n'est pas géniaux.
On est Diablement Bien.
258
00:12:18,080 --> 00:12:20,343
Bien, qu'en pensez-vous ?
259
00:12:22,765 --> 00:12:25,608
- J'aime le guépard.
- Merci.
260
00:12:25,633 --> 00:12:28,029
Tu es sûre que tu veux dire
que tu n'es pas géniale ?
261
00:12:28,054 --> 00:12:29,997
Oui. Je suis mieux que géniale.
262
00:12:30,022 --> 00:12:32,293
Je suis "Diablement Bien".
263
00:12:33,527 --> 00:12:36,242
Et c'est mieux ? Vraiment ?
264
00:12:36,267 --> 00:12:37,888
À 100 %. Oui. En tant que fondatrice,
265
00:12:37,913 --> 00:12:40,415
je dois paraître confiante, tu sais ?
266
00:12:40,440 --> 00:12:42,172
Pourquoi les gens de ton âge
s'appellent-ils tous "créateurs" ?
267
00:12:42,197 --> 00:12:43,703
Vous n'avez même pas trouvé
votre propre appartement.
268
00:12:43,728 --> 00:12:45,711
J'ai trouvé de la vodka sponsorisée
269
00:12:45,736 --> 00:12:47,883
pour la fête de Kelsey et Liza.
270
00:12:48,047 --> 00:12:49,993
- Tu nous as eu de l'alcool gratuit ?
- Oui.
271
00:12:50,018 --> 00:12:53,414
- Tu es la meilleure !
- Non. Je suis diablement bien.
272
00:12:53,439 --> 00:12:55,162
Toujours pas.
273
00:12:55,187 --> 00:12:56,517
Je vais aller aux toilettes.
274
00:12:56,542 --> 00:12:58,010
Non, je ne ferais pas ça à ta place.
275
00:12:58,035 --> 00:12:59,242
C'est une scène de crime là-dedans.
Très dangereux.
276
00:13:00,180 --> 00:13:02,970
- Utilise les nôtres.
- Merci.
277
00:13:03,603 --> 00:13:05,802
On peut parler du guépard ?
278
00:13:20,964 --> 00:13:23,639
Pardon, je viens juste utiliser...
279
00:13:27,627 --> 00:13:29,168
Est-ce que ça va ?
280
00:13:30,339 --> 00:13:32,741
Clare vient d'appeler.
281
00:13:33,784 --> 00:13:35,419
Elle ne viendra pas.
282
00:13:35,444 --> 00:13:37,131
Elle ne viendra pas ce soir ?
283
00:13:37,933 --> 00:13:39,267
Non.
284
00:13:40,371 --> 00:13:42,513
Elle ne viendra pas du tout.
285
00:13:43,702 --> 00:13:45,440
Quoi ?
286
00:13:47,134 --> 00:13:49,042
Elle a juste dit que...
287
00:13:50,559 --> 00:13:52,156
La vérité c'est que notre lune de miel
288
00:13:52,181 --> 00:13:53,903
ne s'est pas très bien passée.
289
00:13:53,928 --> 00:13:56,205
Ça ne donnait pas cette impression
sur Instagram.
290
00:13:58,276 --> 00:14:02,180
Elle postait juste...
pour l'immigration.
291
00:14:02,481 --> 00:14:04,457
Mais la réalité c'est...
292
00:14:05,352 --> 00:14:08,273
qu'elle ne pouvait plus mentir.
293
00:14:15,220 --> 00:14:17,222
Nous, ça n'a jamais existé.
294
00:14:23,357 --> 00:14:25,794
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
295
00:14:27,192 --> 00:14:29,432
Rien ne cloche chez toi.
296
00:14:31,154 --> 00:14:33,558
Tu as juste voulu aider quelqu'un.
297
00:14:34,318 --> 00:14:37,273
C'est un acte très beau,
très généreux de ta part.
298
00:14:39,882 --> 00:14:43,686
Trop stupide... j'ai juste...
299
00:14:43,724 --> 00:14:45,513
Je me bats pour les gens,
300
00:14:45,538 --> 00:14:47,342
et je continue à m'en prendre
plein la figure.
301
00:14:52,167 --> 00:14:53,469
C'est bon.
302
00:14:57,024 --> 00:14:59,066
Tout ira bien.
303
00:15:13,765 --> 00:15:16,516
Joli chapeau !
304
00:15:16,541 --> 00:15:18,563
J'ai un cigare qui irait
parfaitement avec ça.
305
00:15:18,588 --> 00:15:21,055
Non, merci. Je vais à la fête
de "Congé marital".
306
00:15:21,080 --> 00:15:22,896
Je pensais être ton congé marital.
307
00:15:22,921 --> 00:15:24,641
Et sur votre droite,
vous avez le cinéma Nitehawk,
308
00:15:24,666 --> 00:15:26,514
construit sur le modèle
du Commodore de 1922...
309
00:15:26,539 --> 00:15:29,427
Je dois entendre ça cinq fois par jour ?
310
00:15:29,452 --> 00:15:30,705
J'ai une autorisation !
311
00:15:30,730 --> 00:15:32,414
J'ai un seau rempli de pisse.
312
00:15:36,074 --> 00:15:37,896
Ne faîtes pas attentions aux locaux.
313
00:15:37,921 --> 00:15:40,081
Attends, tu ne pisserais pas
dans un seau pour le jeter.
314
00:15:40,106 --> 00:15:41,754
Tu fais ce que tu as faire.
315
00:15:53,408 --> 00:15:55,135
Bravo pour cette fête.
316
00:15:55,160 --> 00:15:56,649
Le thème est très approprié.
317
00:15:56,674 --> 00:15:58,602
Le livre est "Congé Marital."
318
00:15:58,627 --> 00:16:00,808
Et si ce n'est pas
un énorme best-seller,
319
00:16:00,833 --> 00:16:03,304
on pourrait tous prendre
des vacances permanentes.
320
00:16:03,329 --> 00:16:04,955
Tu dois essayer ce cocktail.
321
00:16:04,980 --> 00:16:06,836
Sexe collant sur la plage.
322
00:16:06,861 --> 00:16:08,897
- Qu'est-ce qui le rend collant ?
- Vodka au chewing-gum.
323
00:16:08,922 --> 00:16:10,141
Prends-en deux et tu portes
324
00:16:10,166 --> 00:16:11,716
un pagne de la même façon
qu'un voile.
325
00:16:12,004 --> 00:16:13,899
Bonjour Mme Trout.
326
00:16:14,232 --> 00:16:16,632
- Qui c'est ?
- C'est Lauren Heller.
327
00:16:16,657 --> 00:16:17,965
Une jeune publicitaire
328
00:16:17,990 --> 00:16:20,154
qui vient de lancer sa marque.
329
00:16:20,179 --> 00:16:22,100
Diablement Bien PR.
Nous ne sommes pas géniaux.
330
00:16:22,125 --> 00:16:23,743
On est diablement bien.
331
00:16:23,768 --> 00:16:25,270
En passant, j'adore ce que vous faites.
Je vous adore.
332
00:16:25,295 --> 00:16:27,054
J'adore ça, j'adore ça, j'adore ça.
333
00:16:27,312 --> 00:16:29,129
Si un jour vous avez besoin
d'externaliser quoi que ce soit,
334
00:16:29,154 --> 00:16:32,295
mais n'importe quoi, textez-moi,
appelez-moi, moi, vraiment.
335
00:16:32,717 --> 00:16:34,611
Je glisserai peut-être dans vos MP.
336
00:16:34,636 --> 00:16:38,199
Faites-le. Je vous en prie.
337
00:16:40,360 --> 00:16:42,922
- Je l'ai bien dit ?
- Plutôt.
338
00:16:43,163 --> 00:16:46,194
C'est incroyable.
339
00:16:49,014 --> 00:16:50,646
C'est super.
340
00:16:50,671 --> 00:16:52,129
Vous vous êtes surpassée.
341
00:16:52,154 --> 00:16:54,522
- C'est adorable.
- Merci.
342
00:16:54,547 --> 00:16:56,767
L'heure des photos, les amis.
343
00:16:56,792 --> 00:16:59,152
Je déteste poser pour des photos.
344
00:16:59,177 --> 00:17:00,395
Je sais, mais juste pour ce soir,
345
00:17:00,420 --> 00:17:02,882
peux-tu faire semblant ?
346
00:17:03,222 --> 00:17:04,741
S'il te plaît ?
347
00:17:06,290 --> 00:17:08,316
Très bien, on y va.
348
00:17:12,841 --> 00:17:16,380
- Merci.
- Félicitations.
349
00:17:16,768 --> 00:17:19,402
Je ne sais pas comment tu fais.
350
00:17:19,427 --> 00:17:22,414
Tu n'as pas d'auteur et tu t'habilles
encore comme un mannequin Prada.
351
00:17:22,439 --> 00:17:24,457
Je me donne pour ce boulot, crois-moi.
352
00:17:24,482 --> 00:17:25,583
On ne dirait pas.
353
00:17:25,608 --> 00:17:27,264
Tu as l'air très détendu.
354
00:17:27,489 --> 00:17:29,609
Cette pièce est pleine
de gens influents.
355
00:17:29,634 --> 00:17:31,446
Que suis-je censé faire ?
356
00:17:31,847 --> 00:17:33,759
Leur dire que j'ai perdu
mon seul auteur ?
357
00:17:33,784 --> 00:17:36,265
Non. Je dois être un canard.
358
00:17:36,290 --> 00:17:37,453
Calme en surface,
359
00:17:37,478 --> 00:17:39,799
mais qui mouline à fond
sous la surface.
360
00:17:39,824 --> 00:17:41,327
Au moins tu n'as pas une bite
en tire-bouchon.
361
00:17:41,352 --> 00:17:42,610
Quoi ?
362
00:17:42,635 --> 00:17:44,223
Tu n'as jamais vu
la bite d'un canard ?
363
00:17:44,248 --> 00:17:46,439
Comment sais-tu un truc pareil ?
364
00:17:46,464 --> 00:17:48,101
Quand j'étais petite,
j'adorais
365
00:17:48,126 --> 00:17:51,245
me terrer dans ma chambre
avec l'encyclopédie des animaux.
366
00:17:51,661 --> 00:17:54,571
- Tes parents se disputaient beaucoup ?
- Quelque chose comme ça.
367
00:17:54,688 --> 00:17:56,989
Si les choses empiraient,
je pourrais toujours t'embaucher
368
00:17:57,014 --> 00:17:59,235
en freelance, et tu ferais
un livre Millenial.
369
00:17:59,260 --> 00:18:01,250
- Je ne peux pas travailler pour toi.
- Et pourquoi ?
370
00:18:01,275 --> 00:18:04,631
Parce que sortir avec moi
te créerait des ennuis.
371
00:18:04,656 --> 00:18:06,198
Reviens sur terre.
372
00:18:07,622 --> 00:18:10,085
Ta fête est géniale.
373
00:18:10,110 --> 00:18:13,710
Merci beaucoup d'être venue.
374
00:18:13,735 --> 00:18:15,608
Qui était ce gars sexy
à qui tu parlais ?
375
00:18:15,633 --> 00:18:17,168
Est-il célibataire ?
376
00:18:17,631 --> 00:18:19,652
Oui. Et gay.
377
00:18:19,677 --> 00:18:21,925
Totalement gay.
378
00:18:25,897 --> 00:18:28,138
Comment allez-vous ?
379
00:18:28,163 --> 00:18:30,404
Aimez-vous le thème des vacances ?
380
00:18:30,429 --> 00:18:31,607
Comment allez-vous ?
381
00:18:31,632 --> 00:18:33,301
J'apprécie que vous restiez
382
00:18:33,326 --> 00:18:35,223
alors que les temps sont durs.
383
00:18:35,248 --> 00:18:37,214
Je coulerai avec le bateau
s'il le faut.
384
00:18:37,239 --> 00:18:38,416
Comme le "Titanic".
385
00:18:38,441 --> 00:18:40,007
Ils étaient en vacances aussi.
386
00:18:41,857 --> 00:18:44,395
Puis-je vous demander une faveur ?
387
00:18:45,117 --> 00:18:47,184
Oui, n'importe quoi.
388
00:18:47,209 --> 00:18:49,570
Si l'entreprise coule,
389
00:18:49,595 --> 00:18:51,096
pourriez-vous me prévenir
390
00:18:51,121 --> 00:18:53,150
pour que je puisse vendre
mon appartement ?
391
00:18:53,175 --> 00:18:54,711
Je ne voudrais pas avoir à vendre
sous la pression.
392
00:18:54,736 --> 00:18:57,741
Je viens de regarder Zillow,
et ma Zestimation est haute.
393
00:19:02,416 --> 00:19:05,497
En fait... j'ai une nouvelle.
394
00:19:05,522 --> 00:19:08,214
J'allais l'annoncer.
395
00:19:14,986 --> 00:19:16,987
Excusez-moi, tout le monde.
396
00:19:18,967 --> 00:19:20,629
Merci.
397
00:19:20,654 --> 00:19:22,455
Il y a une chose
que j'aimerais partager.
398
00:19:23,100 --> 00:19:26,916
La société de Reese Witherspoon
a été tellement impressionnée
399
00:19:26,941 --> 00:19:29,780
par "Millennial" qu'elle nous
a offert
400
00:19:29,805 --> 00:19:32,448
un accord inédit d'incubateur.
401
00:19:34,141 --> 00:19:37,215
Et nous sommes heureux d'accepter.
402
00:19:37,240 --> 00:19:40,845
Donc applaudissons Kelsey Peters...
403
00:19:40,870 --> 00:19:43,409
et Liza Miller.
404
00:19:44,540 --> 00:19:46,790
Savais-tu qu'il allait faire ça ?
405
00:19:46,815 --> 00:19:48,985
Pas du tout.
406
00:20:01,705 --> 00:20:04,307
Et il a dit que ma prose
était nerveuse.
407
00:20:04,332 --> 00:20:07,987
David Remnick pense que
ma prose est nerveuse !
408
00:20:08,539 --> 00:20:11,110
Cette soirée a juste...
409
00:20:12,031 --> 00:20:14,472
Jamais dans mes rêves les plus fous
410
00:20:14,497 --> 00:20:16,499
je n'aurais pu imaginer
une soirée comme celle-là.
411
00:20:17,505 --> 00:20:19,507
Merci.
412
00:20:27,487 --> 00:20:31,305
Ça ne fonctionne pas, Pauline.
413
00:20:32,862 --> 00:20:36,680
Je t'aime, mais je ne suis
pas amoureux de toi.
414
00:20:36,743 --> 00:20:39,066
Et je ne peux pas faire semblant.
415
00:20:40,196 --> 00:20:43,455
Je dois tellement faire semblant
dans ma vie.
416
00:20:43,480 --> 00:20:46,308
Je ne peux plus le faire.
417
00:21:12,976 --> 00:21:15,601
Et sur votre droite,
vous avez le cinéma Nitehawk,
418
00:21:15,626 --> 00:21:17,356
construit sur le modèle
du Commodore de 1922.
419
00:21:17,381 --> 00:21:20,073
- Encore ?
- Hé, stronzo ! Ferme-la !
420
00:21:20,098 --> 00:21:21,904
Tu ne veux pas aggraver ça.
421
00:21:21,929 --> 00:21:24,909
Relax, je sais que ce que je fais.
Idiota, continue à avancer !
422
00:21:24,934 --> 00:21:26,661
Mesdames et messieurs,
sur votre droite,
423
00:21:26,686 --> 00:21:28,432
vous avez
une de nos indigènes pittoresques.
424
00:21:28,457 --> 00:21:30,785
Sa famille a émigré d'Italie
dans les années 1920.
425
00:21:30,810 --> 00:21:32,311
À cette époque, Williamsburg
comptait des milliers
426
00:21:32,336 --> 00:21:33,679
de familles immigrées.
427
00:21:33,704 --> 00:21:34,898
Vous embourgeoisez
428
00:21:34,923 --> 00:21:35,563
mon voisinage.
429
00:21:35,588 --> 00:21:37,539
À cause de vous, mon loyer augmente !
430
00:21:37,564 --> 00:21:38,816
Maintenant, avance !
431
00:21:38,841 --> 00:21:40,611
J'ai un grand seau de pisse ici.
432
00:21:40,636 --> 00:21:42,419
Je vous avais dit
qu'elle était pittoresque.
433
00:21:43,945 --> 00:21:46,000
Toi-même.
434
00:21:46,477 --> 00:21:48,299
Donc tu fais partie du tour ?
435
00:21:48,324 --> 00:21:50,257
50 billets par apparition. Et vendredi,
436
00:21:50,282 --> 00:21:51,811
je dois leur jeter du jus de pomme.
437
00:21:57,080 --> 00:22:00,396
- Salut.
- Bonjour.
438
00:22:00,421 --> 00:22:02,555
Je n'ai pas pu vous parler
après la soirée hier.
439
00:22:02,580 --> 00:22:05,098
Je suis tellement contente
que vous ayez signé l'accord avec Reese.
440
00:22:05,123 --> 00:22:06,996
Qu'est-ce qui vous a fait
changer d'avis ?
441
00:22:07,705 --> 00:22:10,768
À la fin, j'avais l'impression
de ne pas vraiment avoir le choix.
442
00:22:10,939 --> 00:22:13,747
Je ne comprends pas.
C'est une bonne chose.
443
00:22:13,772 --> 00:22:15,082
N'est-ce pas ?
444
00:22:15,934 --> 00:22:17,726
Cela aide la compagnie ?
445
00:22:19,126 --> 00:22:20,635
Exact.
446
00:22:22,162 --> 00:22:24,353
Eh bien, félicitations, Liza.
447
00:22:24,930 --> 00:22:27,515
Vous avez vraiment...
réussi votre coup.
448
00:22:27,540 --> 00:22:32,256
Synchro par martythecrazy
Traduction par la communauté
*www.MY-SUBS.com*