00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,427 --> 00:00:09,320 Where's my drink? 2 00:00:13,455 --> 00:00:15,606 You sure you want to go down this road? 3 00:00:15,609 --> 00:00:18,625 I've waited a long time to find the men who killed my family. 4 00:00:18,627 --> 00:00:20,694 I'm not walking away now. 5 00:00:22,898 --> 00:00:26,039 - And then what? - And then I'll get answers. 6 00:00:28,730 --> 00:00:30,129 And I'll make things right. 7 00:00:30,132 --> 00:00:34,390 Talon, nothing can ever make that right. 8 00:00:43,385 --> 00:00:45,719 You the skin artist who made this mark? 9 00:00:45,721 --> 00:00:49,356 Aye. That's my fine artistry. 10 00:00:49,358 --> 00:00:53,560 - Want one like it? - No. 11 00:00:53,562 --> 00:00:55,996 But I am looking for the man who does have it. 12 00:00:55,998 --> 00:00:58,031 Are you now? 13 00:00:58,034 --> 00:01:02,068 Well, I don't give out names to just any tart who asks. 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,773 What's it gonna take to change your mind? 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,140 Oh, I can think of a few things. 16 00:01:10,143 --> 00:01:12,570 And absolutely none of those things are going to happen. 17 00:01:12,573 --> 00:01:16,116 Well, guess you're not getting that information then, are you? 18 00:01:16,118 --> 00:01:19,419 Gambling is forbidden by command of the Prime Order. 19 00:01:38,874 --> 00:01:40,207 Get up. We have to go. 20 00:01:40,209 --> 00:01:41,541 I'll never make it. 21 00:01:41,543 --> 00:01:44,010 I've got this gammy leg. 22 00:01:44,012 --> 00:01:45,946 Talon, come on. 23 00:01:45,948 --> 00:01:47,314 Come on! 24 00:01:53,963 --> 00:01:55,296 This way. 25 00:01:55,299 --> 00:01:56,498 Get down! 26 00:01:58,660 --> 00:01:59,960 Run! 27 00:02:24,853 --> 00:02:27,020 - Give me the name. - Look out! 28 00:02:30,192 --> 00:02:33,460 - The name! - You get me out of here, 29 00:02:33,462 --> 00:02:35,462 I'll tell you whatever you want. 30 00:02:51,713 --> 00:02:54,848 Come on, come on! This way! 31 00:02:57,185 --> 00:02:59,054 Come on. There's more coming. 32 00:02:59,057 --> 00:03:01,041 Get Gunter. 33 00:03:01,044 --> 00:03:02,554 Get up! 34 00:03:25,830 --> 00:03:27,997 - I didn't do nothing. - Get in there! 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,549 Please let us go. 36 00:03:30,992 --> 00:03:33,927 - Now give me his name. - Let me go! 37 00:03:33,930 --> 00:03:36,997 - What are you? - We had a deal. His name. 38 00:03:37,000 --> 00:03:38,008 I said shut it! 39 00:03:38,009 --> 00:03:40,527 That's more than 20 years back I did that job, 40 00:03:40,529 --> 00:03:44,097 even before the Prime Order overthrew the Royals. 41 00:03:44,099 --> 00:03:46,433 The Bones, they was called. 42 00:03:46,435 --> 00:03:49,302 Mercenaries. Mean bunch. 43 00:03:49,304 --> 00:03:51,871 Had me put that mark on all seven of their arms. 44 00:03:51,873 --> 00:03:54,841 Seven? I need names. 45 00:03:54,843 --> 00:03:57,510 Lucky for you I seen one of them recent. 46 00:03:57,512 --> 00:03:58,978 Toru Magmoor. 47 00:03:58,980 --> 00:04:01,815 Toru Magmoor? Where did you see him? 48 00:04:01,817 --> 00:04:05,379 He's Covenant brass now. Rode out of camp headed for the Outpost. 49 00:04:05,382 --> 00:04:07,787 - Gallwood Outpost? - Aye. 50 00:04:07,789 --> 00:04:10,924 - I need more names. - Tiberion Shek. 51 00:04:10,926 --> 00:04:12,625 He was the leader. 52 00:04:15,697 --> 00:04:17,593 - He's dead. - Let's go. 53 00:04:29,177 --> 00:04:30,377 Where are we going? 54 00:04:30,379 --> 00:04:32,679 I'm going to Gallwood Outpost. 55 00:04:32,681 --> 00:04:35,248 That's halfway across the realm. 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,883 We've got a good thing going here. 57 00:04:36,885 --> 00:04:38,952 - Hustling cards? - No. 58 00:04:38,954 --> 00:04:40,578 You and me. 59 00:04:42,387 --> 00:04:44,587 This way. Over here. 60 00:04:46,728 --> 00:04:50,029 Are you mad? The other side is greyskin territory. 61 00:04:50,031 --> 00:04:53,203 I know. They'd be mad to follow us. 62 00:05:07,349 --> 00:05:10,145 - Come on! - No, it's greyskin territory. 63 00:05:10,148 --> 00:05:12,118 They won't get far. 64 00:05:23,098 --> 00:05:27,718 Greyskins. I was hoping they weren't going to be this far east. 65 00:05:36,611 --> 00:05:38,734 Talon, stay back! 66 00:05:38,737 --> 00:05:41,046 No! 67 00:05:53,295 --> 00:05:56,229 Just get me some colipsum. 68 00:06:05,484 --> 00:06:08,107 Why did you do that? 69 00:06:10,612 --> 00:06:14,948 That's... That's how I want to go. 70 00:06:14,950 --> 00:06:17,383 I'm feeling fine... 71 00:06:17,385 --> 00:06:19,219 looking at you. 72 00:06:20,869 --> 00:06:22,903 No, no, no. 73 00:06:43,651 --> 00:06:49,451 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 74 00:07:28,305 --> 00:07:30,320 _ 75 00:07:30,492 --> 00:07:32,368 _ 76 00:07:32,369 --> 00:07:34,859 _ 77 00:07:41,753 --> 00:07:43,421 _ 78 00:08:04,406 --> 00:08:05,984 _ 79 00:08:09,230 --> 00:08:10,730 Get out of here, skags! 80 00:08:10,732 --> 00:08:12,865 This is our land, you filthy Blackblood. 81 00:08:15,503 --> 00:08:17,695 Oh, you're going to get it now, skag. 82 00:08:20,943 --> 00:08:22,367 _ 83 00:08:30,652 --> 00:08:32,619 Naba, Talon! 84 00:08:32,621 --> 00:08:34,253 Talon, naba! 85 00:08:34,255 --> 00:08:35,822 Stop! 86 00:08:39,828 --> 00:08:41,828 Go on, clear off. 87 00:08:55,300 --> 00:08:57,094 Ow. 88 00:08:57,120 --> 00:08:59,896 _ 89 00:08:59,899 --> 00:09:01,566 They killed a Remmick. 90 00:09:01,569 --> 00:09:02,997 Talon... 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,568 _ 92 00:09:05,571 --> 00:09:08,977 _ 93 00:09:09,941 --> 00:09:12,141 Why do they hate us? 94 00:09:13,728 --> 00:09:15,995 They don't hate us. 95 00:09:15,997 --> 00:09:18,097 At least, not all of them. 96 00:09:21,618 --> 00:09:24,477 _ 97 00:09:52,367 --> 00:09:55,401 No one left alive. 98 00:09:55,403 --> 00:09:58,571 If even one Blackblood escapes, 99 00:09:58,573 --> 00:10:00,485 this is all for nothing. 100 00:10:48,256 --> 00:10:49,756 Eremus, Eremus! 101 00:10:49,758 --> 00:10:50,923 Come on. 102 00:11:16,235 --> 00:11:18,243 Eremus! 103 00:11:46,555 --> 00:11:47,368 _ 104 00:11:47,371 --> 00:11:48,791 _ 105 00:11:49,047 --> 00:11:50,102 _ 106 00:12:13,743 --> 00:12:15,708 This is all my fault. 107 00:12:19,280 --> 00:12:21,848 It's not your fault, Talon. 108 00:12:24,285 --> 00:12:25,516 _ 109 00:13:02,757 --> 00:13:05,057 She's mine. 110 00:13:49,352 --> 00:13:50,766 She's dead. 111 00:16:13,391 --> 00:16:15,408 Look at her ears. 112 00:16:18,863 --> 00:16:21,397 Poor thing. Where's your family? 113 00:16:25,531 --> 00:16:27,998 Come along. We can't have young girls wandering the roads. 114 00:16:28,001 --> 00:16:29,947 We're just two farms over. 115 00:16:31,709 --> 00:16:34,310 You come along. There's bread and cheese. 116 00:16:34,312 --> 00:16:36,145 As much as you can eat. 117 00:17:14,752 --> 00:17:16,814 Everyone wash up for supper. 118 00:17:21,626 --> 00:17:24,293 I will not send her away. She's a child. 119 00:17:24,295 --> 00:17:27,830 We have children of our own. It's too dangerous. 120 00:17:27,832 --> 00:17:31,100 Someone wanted them all dead for a reason. 121 00:17:31,102 --> 00:17:33,069 People will talk. 122 00:17:33,071 --> 00:17:35,509 Well, just look at her ears. 123 00:18:58,590 --> 00:19:00,122 Stay where you are. 124 00:19:03,795 --> 00:19:04,994 Are you sick? 125 00:19:39,281 --> 00:19:41,648 Ugh! Why won't you die? 126 00:19:43,314 --> 00:19:46,569 Aah! 127 00:20:03,087 --> 00:20:05,658 You have to get them in the mouth to kill them. 128 00:20:08,526 --> 00:20:10,893 I had it under control. 129 00:20:11,962 --> 00:20:14,764 - Of course you did. - I did. 130 00:20:14,766 --> 00:20:17,291 All right. All right. 131 00:20:17,294 --> 00:20:19,961 But what kind of a soldier would I be if I didn't assist? 132 00:20:19,964 --> 00:20:21,397 The usual kind. 133 00:20:27,492 --> 00:20:29,225 What are those things? 134 00:20:29,228 --> 00:20:31,480 Those are Plaguelings. 135 00:20:31,482 --> 00:20:34,917 We can talk later. Right now it's time to get behind walls. 136 00:20:36,053 --> 00:20:39,621 Hey, we're not leaving you. 137 00:20:39,624 --> 00:20:42,825 So either you ride with us or we all stay here and die. 138 00:20:47,715 --> 00:20:49,705 Now it's your choice. 139 00:21:06,647 --> 00:21:08,999 - The gates! - The gates are closed after nightfall. 140 00:21:09,002 --> 00:21:11,762 They won't let us in if Plaguelings are too close on our tail. 141 00:21:13,366 --> 00:21:15,699 Open the gate! 142 00:21:17,536 --> 00:21:20,304 The Gate Marshal doesn't like it when you bring home a stray. 143 00:21:20,306 --> 00:21:22,873 So where are you from and what's your business? 144 00:21:22,875 --> 00:21:25,643 Hey, you'll need a good story. 145 00:21:25,645 --> 00:21:27,945 I'll answer to the Gate Marshal, not a common soldier. 146 00:21:27,947 --> 00:21:30,547 Well, let's hope you get the chance. 147 00:21:30,549 --> 00:21:33,550 - Open the gate! - Too close, Captain! 148 00:21:33,552 --> 00:21:36,538 - Captain? - Still a common soldier, 149 00:21:36,541 --> 00:21:38,155 who happens to be a captain. 150 00:21:38,157 --> 00:21:39,690 No need to apologize. 151 00:21:39,692 --> 00:21:41,058 I wasn't planning on it. 152 00:22:01,580 --> 00:22:03,058 Gods, I hate these things! 153 00:22:03,061 --> 00:22:04,811 That's the last of them. Open up! 154 00:22:04,814 --> 00:22:07,217 No, sir. There are more coming. 155 00:22:07,219 --> 00:22:10,694 Sergeant, open the gate! That's an order! 156 00:22:10,697 --> 00:22:12,456 I take responsibility. 157 00:22:47,034 --> 00:22:49,069 I'm Captain Garret Spears. 158 00:22:50,663 --> 00:22:53,097 This is where you offer your name in return. 159 00:22:53,099 --> 00:22:55,444 What's wrong with those people? 160 00:22:57,234 --> 00:23:00,568 Those are Plaguelings. 161 00:23:00,571 --> 00:23:04,038 And they spread their disease through that needle 162 00:23:04,041 --> 00:23:05,743 they tried to stick you with. 163 00:23:05,745 --> 00:23:08,412 Do you have a name? 164 00:23:09,715 --> 00:23:11,181 It's Talon. 165 00:23:11,183 --> 00:23:13,550 Talon. 166 00:23:14,660 --> 00:23:17,094 And your reason for coming here... 167 00:23:17,097 --> 00:23:19,464 to this gods-forsaken outpost? 168 00:23:19,467 --> 00:23:21,033 I, um... 169 00:23:22,827 --> 00:23:24,260 I'm here for... 170 00:23:24,263 --> 00:23:25,796 Look, as long as you're making it up, 171 00:23:25,798 --> 00:23:27,464 at least try and make it interesting. 172 00:23:27,466 --> 00:23:31,969 I'll get you started. You... you are a... 173 00:23:31,971 --> 00:23:34,765 Well, you're a nobleman's daughter. 174 00:23:34,768 --> 00:23:37,124 And your father, he, uh... 175 00:23:37,127 --> 00:23:40,209 He pledged you to be married to a tyrant. 176 00:23:40,212 --> 00:23:43,280 So, you ran away, 177 00:23:43,282 --> 00:23:46,116 on the day of your betrothal, no less, 178 00:23:46,118 --> 00:23:49,052 to the remotest corner of the realm. 179 00:23:49,054 --> 00:23:51,288 I'm here for work. 180 00:23:51,290 --> 00:23:53,429 - For work? - As a barmaid. 181 00:23:53,432 --> 00:23:57,668 As a... my story was better. 182 00:23:57,671 --> 00:23:59,504 And mine's more believable. 183 00:23:59,507 --> 00:24:03,576 And it would be, anywhere else in the world. 184 00:24:03,579 --> 00:24:06,346 But nobody comes to the Outpost 185 00:24:06,349 --> 00:24:08,349 simply to find work. 186 00:24:08,352 --> 00:24:12,154 No, people come here 187 00:24:12,157 --> 00:24:15,358 because they're running from something. 188 00:24:19,343 --> 00:24:20,976 Not me. 189 00:24:23,681 --> 00:24:26,181 I'm not convinced. 190 00:24:26,183 --> 00:24:29,284 But that's all right. 191 00:24:29,286 --> 00:24:32,254 You don't have to convince me. 192 00:24:32,256 --> 00:24:34,389 It's up to Marshal Wythers. 193 00:24:35,859 --> 00:24:37,962 Come on. 194 00:24:37,965 --> 00:24:40,629 I didn't do nothing, Marshal! I swear! 195 00:24:43,333 --> 00:24:46,268 Marshal Wythers. 196 00:24:46,270 --> 00:24:49,696 Stick him in the hole. I'll work on him later. 197 00:24:54,878 --> 00:24:57,245 What can I do you for, Captain? 198 00:24:57,247 --> 00:24:59,114 Picked up a traveler on the north road. 199 00:24:59,116 --> 00:25:02,250 I can see why. She's a fine catch. 200 00:25:03,620 --> 00:25:05,987 Is that your professional assessment 201 00:25:05,989 --> 00:25:07,589 as Gate Marshal? 202 00:25:12,329 --> 00:25:13,962 I'm a busy man. 203 00:25:13,964 --> 00:25:15,197 Make it quick. 204 00:25:15,199 --> 00:25:16,965 What's your story? 205 00:25:16,967 --> 00:25:19,365 Name's Talon. Here to find work. 206 00:25:19,368 --> 00:25:23,149 - Trade? - Barmaid. 207 00:25:23,152 --> 00:25:26,374 Well, let's both pretend you're here for work, yeah? 208 00:25:26,376 --> 00:25:29,678 But cross me, and I'll stick you out at night 209 00:25:29,680 --> 00:25:32,407 and let those diseased savages have at you. 210 00:25:32,410 --> 00:25:34,549 Wouldn't expect anything else. 211 00:25:34,551 --> 00:25:36,718 It is what it is. 212 00:25:38,355 --> 00:25:42,023 She's in your custody, Garret. 213 00:25:54,034 --> 00:25:56,201 So where's the best place to get a drink? 214 00:25:56,203 --> 00:25:59,704 I mean, job... as a barmaid. 215 00:25:59,706 --> 00:26:02,407 The Nightshade Inn. 216 00:26:02,409 --> 00:26:04,809 It's not pretty, but it's all we've got. 217 00:26:04,811 --> 00:26:06,044 Come on. I'll take you. 218 00:26:06,046 --> 00:26:08,029 Just point me in the right direction. 219 00:26:08,032 --> 00:26:12,083 Oh, no. No, you heard my father. 220 00:26:12,085 --> 00:26:13,618 You're still in my custody. 221 00:26:13,620 --> 00:26:17,522 Marshal Wythers is your father? 222 00:26:17,524 --> 00:26:19,553 But your name, Garret Spears? 223 00:26:19,556 --> 00:26:22,454 I chose the name "Spears" when I enlisted. 224 00:26:22,457 --> 00:26:24,229 I was maybe 14. 225 00:26:26,199 --> 00:26:29,300 Sounds like a name a 14-year-old chose. 226 00:26:31,071 --> 00:26:33,618 So, deep below us are mines rich with ore. 227 00:26:33,621 --> 00:26:36,414 And we forge weapons, armaments. 228 00:26:36,417 --> 00:26:41,311 As long as we delivery to the prime order on time, they leave us alone. 229 00:26:41,314 --> 00:26:43,243 So many fires. 230 00:26:43,246 --> 00:26:46,316 Greyskin camps. 231 00:26:46,319 --> 00:26:48,657 My men count them each night. 232 00:26:48,660 --> 00:26:51,060 There's more than fifty score now. 233 00:26:51,063 --> 00:26:52,624 Do they ever attack? 234 00:26:52,626 --> 00:26:55,927 Once. They came up these walls. 235 00:26:55,929 --> 00:26:57,328 But we fought them back, 236 00:26:57,330 --> 00:27:00,164 and it's been quiet for 11 seasons now. 237 00:27:00,166 --> 00:27:01,733 It's why the Eighth Army left 238 00:27:01,735 --> 00:27:03,798 to strengthen the southern front. 239 00:27:03,801 --> 00:27:06,402 I was close to there just days ago. 240 00:27:06,405 --> 00:27:08,905 What news? Have we made any ground? 241 00:27:08,908 --> 00:27:12,540 We haven't heard anything since the half Redmoon. 242 00:27:12,543 --> 00:27:14,977 I don't know. 243 00:27:14,980 --> 00:27:18,381 Just a lot of fighting, dying. 244 00:27:20,845 --> 00:27:23,513 Yeah, well, 245 00:27:23,516 --> 00:27:25,916 it's a brutal war. 246 00:27:25,919 --> 00:27:29,120 I was stationed there for three seasons. 247 00:27:29,123 --> 00:27:30,928 Watched a lot of good men die 248 00:27:30,931 --> 00:27:33,331 protecting the realm from those monsters. 249 00:27:33,333 --> 00:27:36,401 Those monsters? 250 00:27:36,403 --> 00:27:39,167 I've see what you Prime Order soldiers do to people. 251 00:27:39,170 --> 00:27:40,894 Who's protecting us from you? 252 00:27:40,897 --> 00:27:44,086 I'm not Prime Order. I'm a Captain of the Border Guard. 253 00:27:44,089 --> 00:27:47,912 No difference. You work for them, you kill for them. 254 00:27:47,914 --> 00:27:51,082 Wow. 255 00:27:51,084 --> 00:27:53,800 You know, the only killing that I've done recently 256 00:27:53,803 --> 00:27:56,034 is killing Plaguelings that attacked a woman. 257 00:27:56,037 --> 00:27:58,504 Now does that somehow offend you? 258 00:28:00,666 --> 00:28:02,399 No. 259 00:28:05,688 --> 00:28:10,057 And thank you for saving my life. 260 00:28:11,905 --> 00:28:13,504 I'm in your debt. 261 00:28:13,506 --> 00:28:15,573 It's not something I'm used to. 262 00:28:17,031 --> 00:28:18,364 Thanks for the tour. 263 00:28:19,746 --> 00:28:21,179 Just do me a favor. 264 00:28:23,216 --> 00:28:25,850 Don't do anything that would get me into trouble 265 00:28:25,852 --> 00:28:28,152 for bringing you inside these walls, all right? 266 00:28:46,072 --> 00:28:47,839 No blades. 267 00:29:06,882 --> 00:29:08,081 Oh! 268 00:29:10,386 --> 00:29:11,896 Go on, show us what you had. 269 00:29:11,898 --> 00:29:14,480 Uh, a lady never tells. 270 00:29:25,979 --> 00:29:27,714 I need a room and a meal. 271 00:29:29,582 --> 00:29:31,862 It's three beads per night. 272 00:29:31,865 --> 00:29:33,765 Second room on the left. 273 00:29:36,423 --> 00:29:38,156 No guests. 274 00:29:38,158 --> 00:29:40,878 Janzo! Platter. 275 00:30:03,416 --> 00:30:05,083 Wa... wow. 276 00:30:05,085 --> 00:30:08,542 I mean, hello. 277 00:30:08,545 --> 00:30:11,813 I don't think I've ever met you before, have I? 278 00:30:11,816 --> 00:30:16,352 Don't move. Just wait right here. 279 00:30:29,843 --> 00:30:31,809 - I'm not thirsty. - Just try it. 280 00:30:31,811 --> 00:30:34,278 - I made it just for you. - You don't even know me. 281 00:30:34,280 --> 00:30:35,880 Well, you keep licking your lips, so I start you 282 00:30:35,882 --> 00:30:37,815 with my winter ale for quenching thirst. 283 00:30:37,817 --> 00:30:39,985 And now your shoulders are a little bit hunched, aren't they? 284 00:30:39,987 --> 00:30:41,415 It's because you're tired, aren't you, darling? 285 00:30:41,417 --> 00:30:44,555 But that's okay, because I added a stimulant... bryweed. 286 00:30:44,558 --> 00:30:47,156 It's just the thing to invigorate the mind and the body. 287 00:30:47,159 --> 00:30:49,760 Now, your jaw's slightly clenched. 288 00:30:49,762 --> 00:30:51,446 It's because you're on a mission, aren't you? 289 00:30:51,448 --> 00:30:54,292 A tiny amount of sky-vine essence... 290 00:30:58,037 --> 00:31:00,972 You have a gift, barkeeper. 291 00:31:00,974 --> 00:31:02,974 Brewer. 292 00:31:02,976 --> 00:31:07,211 The name's Janzo. Best brewer in the realm. 293 00:31:07,213 --> 00:31:10,181 And you are? 294 00:31:10,183 --> 00:31:12,683 Not interested in pursuing whatever this is, 295 00:31:12,685 --> 00:31:14,398 but thanks for the drink. 296 00:31:14,401 --> 00:31:16,219 Captain. 297 00:31:16,222 --> 00:31:18,689 - It's the Captain. - Captain. 298 00:31:20,811 --> 00:31:25,580 Janzo, one of your special brews for our esteemed guest. 299 00:31:54,080 --> 00:31:55,946 Hey, brewer. 300 00:31:58,918 --> 00:32:02,353 Keep him drinking. Tell him it's on the house. 301 00:32:02,355 --> 00:32:06,014 Who? The old creepy guy who's been watching you all night? 302 00:32:09,562 --> 00:32:11,724 No. 303 00:32:11,727 --> 00:32:13,481 Your esteemed Covenant guest. 304 00:32:20,339 --> 00:32:22,540 Oh, and, uh... 305 00:32:22,542 --> 00:32:24,175 I'll be in my room all night. 306 00:32:26,012 --> 00:32:29,680 No, I'll be in my room all night alone. 307 00:32:29,682 --> 00:32:30,948 Asleep. 308 00:32:30,950 --> 00:32:33,068 Right. Well, um... 309 00:32:33,071 --> 00:32:34,836 good night then. 310 00:33:02,757 --> 00:33:05,424 Aah! Let me go. 311 00:33:11,224 --> 00:33:13,107 I saw you take a key. 312 00:33:13,110 --> 00:33:14,973 You have a room, and I need to hide. 313 00:33:16,762 --> 00:33:18,762 I'm not allowed guests. 314 00:33:18,764 --> 00:33:20,904 Please, I need your help. 315 00:33:20,907 --> 00:33:23,068 There is a man down there, and if he sees me, 316 00:33:23,071 --> 00:33:24,837 he will kill me. 317 00:33:29,078 --> 00:33:31,609 I'll wait out the night here and I'll leave in the morning. 318 00:33:31,611 --> 00:33:34,735 Oh, no, you won't. You're not staying here. 319 00:33:34,738 --> 00:33:38,340 If he sees me, he'll kill me. 320 00:33:39,719 --> 00:33:42,110 Who? 321 00:33:42,113 --> 00:33:43,953 Some guy you hustled at cards? 322 00:33:43,956 --> 00:33:46,056 No, no, it's nothing like that. 323 00:33:46,059 --> 00:33:48,324 He's a Covenant agent, red armor. 324 00:33:48,327 --> 00:33:52,563 - Surely you noticed him. - Toru Magmoor? 325 00:33:52,565 --> 00:33:54,932 Yes, I think that is his name. 326 00:33:54,942 --> 00:33:59,244 And how do you know it? You're with him, aren't you? 327 00:34:01,807 --> 00:34:03,774 You came into my room, remember? 328 00:34:03,776 --> 00:34:06,410 If you hurt me, my father will have you beheaded. 329 00:34:06,412 --> 00:34:08,312 He's the commander of this whole outpost. 330 00:34:08,314 --> 00:34:12,049 Oh, is he really? Of this whole outpost? 331 00:34:12,051 --> 00:34:16,553 How dare you. I command you to help me. 332 00:34:16,555 --> 00:34:18,782 I'm about to. 333 00:34:18,785 --> 00:34:20,724 Stay here and lock the door. 334 00:34:20,726 --> 00:34:23,427 I'll take care of Magmoor. 335 00:34:44,317 --> 00:34:46,083 He saw me go upstairs. 336 00:34:46,085 --> 00:34:47,918 Your room's not safe. I'm coming with you. 337 00:34:47,920 --> 00:34:50,287 Where are we going? 338 00:34:50,289 --> 00:34:52,056 I told you I'd take care of it. 339 00:34:52,058 --> 00:34:55,659 I am in grave danger, and you must escort me home. 340 00:34:55,661 --> 00:34:58,862 Tell me this. 341 00:34:58,864 --> 00:35:01,265 Why would Toru Magmoor want you dead? 342 00:35:01,267 --> 00:35:05,402 First, you tell me how you know him by name. 343 00:35:06,672 --> 00:35:08,774 Can't you just go away? 344 00:35:08,777 --> 00:35:10,474 The only way you'll get rid of me 345 00:35:10,476 --> 00:35:12,024 is to return me safely home. 346 00:35:12,027 --> 00:35:13,352 Gods. 347 00:35:35,234 --> 00:35:38,702 Garret? Oh, thank the heavens. 348 00:35:38,704 --> 00:35:42,339 - I'm so glad you're here. - Is something wrong? I... oh! 349 00:35:42,341 --> 00:35:43,374 Um... 350 00:35:43,461 --> 00:35:45,909 Um... 351 00:35:45,911 --> 00:35:47,144 Hello... 352 00:35:47,146 --> 00:35:49,880 again. 353 00:35:49,882 --> 00:35:51,448 Captain. 354 00:35:51,450 --> 00:35:53,751 You know this woman? 355 00:35:56,389 --> 00:35:58,389 No. Well... 356 00:35:58,391 --> 00:36:02,926 No. I met her tonight, um, and, uh... 357 00:36:02,928 --> 00:36:06,641 - I was on... - The Captain saved my life. 358 00:36:06,644 --> 00:36:08,232 It was very heroic. 359 00:36:08,234 --> 00:36:12,503 Oh. Well, now you saved mine. 360 00:36:12,505 --> 00:36:14,133 One good deed leads to another. 361 00:36:14,136 --> 00:36:15,939 Saved your life? What? 362 00:36:15,941 --> 00:36:18,375 There was a Covenant agent at The Nightshade. 363 00:36:18,377 --> 00:36:19,910 I think he may have recognized me. 364 00:36:19,912 --> 00:36:21,912 We were not alerted to a Covenant agent coming. 365 00:36:21,914 --> 00:36:23,480 Get inside. 366 00:36:25,784 --> 00:36:28,664 She's very afraid of this man, whoever he is. 367 00:36:28,667 --> 00:36:31,368 And you're even more worried than she is. 368 00:36:31,371 --> 00:36:32,723 Why? 369 00:36:34,193 --> 00:36:36,461 I don't know what you're talking about. 370 00:36:40,232 --> 00:36:41,555 Just the same, 371 00:36:41,558 --> 00:36:44,459 she promised me five gold coins upon her safe arrival. 372 00:36:44,462 --> 00:36:46,829 I assume you're the one to pay that? 373 00:36:54,447 --> 00:36:55,646 Good night, Captain. 374 00:37:47,396 --> 00:37:49,596 Do you mind waiting for me to finish? 375 00:37:49,598 --> 00:37:53,267 I've waited 13 years. That's long enough. 376 00:37:53,269 --> 00:37:55,235 My, my. 377 00:37:55,237 --> 00:37:57,838 That's a vicious tone. 378 00:37:57,840 --> 00:38:01,842 Sounds like vengeance. 379 00:38:01,844 --> 00:38:04,011 Oh. 380 00:38:04,013 --> 00:38:06,647 Who was it? 381 00:38:06,649 --> 00:38:08,849 Who's life did I take that meant so much to you 382 00:38:08,851 --> 00:38:11,318 that you've come after me after all these years? 383 00:38:11,320 --> 00:38:13,620 Your father? 384 00:38:13,622 --> 00:38:16,890 Oh. Your mother? 385 00:38:16,892 --> 00:38:19,286 A whole village. 386 00:38:19,289 --> 00:38:21,061 The Vale of Galanth. 387 00:38:21,063 --> 00:38:26,100 Oh, yes. The Blackbloods. 388 00:38:26,102 --> 00:38:27,468 Wiped them all out. 389 00:38:29,038 --> 00:38:32,406 Not all. You missed one. 390 00:38:32,408 --> 00:38:34,008 No. Impossible. 391 00:38:34,010 --> 00:38:36,076 Did you check the tomb? 392 00:38:37,179 --> 00:38:39,246 The girl? 393 00:38:39,248 --> 00:38:41,767 But The Wolf took care of her. I saw him shoot. 394 00:38:41,770 --> 00:38:43,813 He missed. 395 00:38:43,816 --> 00:38:46,283 Just as well he's close by. 396 00:38:46,286 --> 00:38:49,790 I'll take care of him once I'm done with you. 397 00:38:49,792 --> 00:38:53,460 Close by? Here at The Outpost? 398 00:38:53,462 --> 00:38:55,929 Oh, didn't you know? Yes. 399 00:38:55,931 --> 00:38:57,931 He's close enough to spit on. 400 00:38:57,933 --> 00:38:59,767 Who is he? 401 00:38:59,769 --> 00:39:03,537 It makes no difference to you. 402 00:39:03,539 --> 00:39:05,406 In a moment, you'll be dying. 403 00:39:05,408 --> 00:39:07,919 Then just tell me this. Why? 404 00:39:09,378 --> 00:39:11,011 We were well paid. 405 00:39:11,013 --> 00:39:13,247 Who paid you? 406 00:39:13,249 --> 00:39:18,352 "Kill every Blackblood." 407 00:39:18,354 --> 00:39:20,587 That's all he said. 408 00:39:20,589 --> 00:39:22,756 And now I need to finish the job. 409 00:40:13,275 --> 00:40:14,634 Who paid you? Tell me! 410 00:41:23,245 --> 00:41:25,579 Who are you? Huh? 411 00:41:38,996 --> 00:41:44,984 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 412 00:41:44,987 --> 00:41:49,048 _