00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,520 --> 00:00:18,520 Alprazolam. 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,320 Tem receita médica? 3 00:00:28,440 --> 00:00:29,920 Isto tem um ano, senhor. 4 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 Porque está a olhar para mim? 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,760 Quer a sua licença revogada? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,800 É um farmacêutico que vende gelados? 7 00:00:46,920 --> 00:00:49,280 - Saiam daqui! - Desculpe. 8 00:01:32,560 --> 00:01:36,960 Com o agravamento das secas, aumentam os suicídios de agricultores. 9 00:01:37,040 --> 00:01:39,720 Há secas por todo o país 10 00:01:39,800 --> 00:01:43,840 e Maharashtra sente os efeitos. Os agricultores... 11 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 Quando um homem está abatido por dentro, 12 00:01:46,480 --> 00:01:49,560 nada convence o mundo de que ele continua forte. 13 00:01:53,840 --> 00:01:59,000 Após o Isa me ter tirado a Kukoo e matado o Paritosh, tornei-me impotente. 14 00:02:05,040 --> 00:02:06,280 Fá-lo corretamente. 15 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Cabra. 16 00:02:12,480 --> 00:02:17,680 Mas eu só pensava: quem do gangue era o bufo? 17 00:02:17,760 --> 00:02:21,320 Quem disse ao Isa que o Paritosh vinha sozinho ao casamento? 18 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Fecha os olhos. 19 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 Vira-te. 20 00:02:43,320 --> 00:02:45,160 Não posso ser uma puta. 21 00:02:53,120 --> 00:02:56,920 Estiveste a beber. Como o farás sequer? 22 00:03:00,200 --> 00:03:01,840 Tu não sabes nada. 23 00:03:01,920 --> 00:03:03,320 Eu sei tudo. 24 00:03:04,480 --> 00:03:07,480 Desde que o Paritosh morreu, andas perdido. 25 00:03:08,760 --> 00:03:11,240 Bombaim sofre por fora e, aqui, também sofres. 26 00:03:12,600 --> 00:03:16,800 A menos que te vingues, não conseguirás fazer nada. 27 00:03:21,200 --> 00:03:25,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:04:07,000 --> 00:04:08,200 Katekar. 29 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 Verifica este FIR. 30 00:04:11,000 --> 00:04:13,400 - De quem é? - Daquela mesma mulher. 31 00:04:17,680 --> 00:04:21,160 - Já li isto. - Volta a ler corretamente. 32 00:04:21,240 --> 00:04:24,680 Essa mulher vem encher-me os ouvidos todos os dias. Esquece. 33 00:04:24,760 --> 00:04:26,360 - Estás louco? - Deixa isso. 34 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Não sejas assim. 35 00:04:27,960 --> 00:04:30,840 Houve um roubo num distrito vizinho. 36 00:04:30,920 --> 00:04:32,440 - Sabes disso, certo? - Sim, e? 37 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 "E"? Essa mulher está no hospital. 38 00:04:35,560 --> 00:04:38,040 Andam à procura de três rapazes. 39 00:04:38,120 --> 00:04:39,800 Katekar, vamo-nos lixar. 40 00:04:40,680 --> 00:04:41,880 Olha para isto. 41 00:04:43,520 --> 00:04:47,080 - Examina-o. Eu voltarei. - Devolve isso. Há só dois! 42 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Olá, senhor. 43 00:05:04,040 --> 00:05:05,320 Não olhes aí dentro. 44 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 Celebridade de Bengali Bura. Para onde está a olhar? 45 00:05:10,920 --> 00:05:12,400 - O que aconteceu? - Continua a andar. 46 00:05:12,440 --> 00:05:13,720 Filho da puta. 47 00:05:13,800 --> 00:05:15,480 Se não o mandarem para a Prisão Celular... 48 00:05:23,640 --> 00:05:25,360 Foda-se. 49 00:05:28,240 --> 00:05:29,360 Senhor. 50 00:05:30,200 --> 00:05:31,696 Há quanto tempo desapareceu o seu filho? 51 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Há dez dias, senhor. 52 00:05:34,280 --> 00:05:35,400 Com quem saía ele? 53 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 O Bazil e o Faraj, senhor. Vivem aqui no bairro. 54 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Eu disse-lhe, senhor. 55 00:05:40,440 --> 00:05:43,920 - Aqueles rapazes não são certos. - Vejam só, a Madre Teresa. 56 00:05:45,320 --> 00:05:48,160 Como se o seu filho fosse um santo, não é? 57 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 Ele desapareceu há dez dias, não foi? 58 00:05:52,200 --> 00:05:56,720 Exatamente há dez dias, aqui perto, houve um roubo cometido por três rapazes. 59 00:05:57,400 --> 00:06:00,880 Atacaram um casal idoso, roubaram-nos e fugiram. 60 00:06:00,960 --> 00:06:03,440 Desde esse dia, o seu filho e os amigos andam desaparecidos. 61 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Não o meu filho, senhor. 62 00:06:04,960 --> 00:06:09,280 Caraças. Esta casa é tão grande, de dois andares, um dúplex. 63 00:06:09,360 --> 00:06:11,760 Donde veio o dinheiro? 64 00:06:12,680 --> 00:06:16,680 Chamo-me Katekar. A minha casa é metade desta. Metade da sua. 65 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 Ele tinha trabalho, senhor. 66 00:06:18,440 --> 00:06:19,840 Que merda de trabalho... 67 00:06:19,920 --> 00:06:21,960 - Tirou um curso de informática. - Claro que sim. 68 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Olhe. 69 00:06:27,880 --> 00:06:29,120 - Sim. - Veja, senhor. 70 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 Sim, estou a ver. 71 00:06:31,440 --> 00:06:34,160 - Ele tirou um curso de informática. - Sim, senhor. 72 00:06:35,520 --> 00:06:39,160 Ele tinha de se afastar daqui, senhor. De Bengali Bura. 73 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 AULAS DE FORMAÇÃO INFORMÁTICA MAGI-TECH 74 00:06:58,600 --> 00:07:01,560 19.º DIA 75 00:07:02,120 --> 00:07:03,920 O que se passa? Estás aqui de repente? 76 00:07:04,000 --> 00:07:05,680 Não conseguia dormir em casa. 77 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 - Deus te abençoe, filho. - Achei que podia dormir aqui. 78 00:07:15,680 --> 00:07:16,720 Toma, filho. 79 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 Se a Megha ainda estivesse contigo, o teu coração estaria mais leve. 80 00:07:31,560 --> 00:07:37,040 O lar não é algo que deixamos para trás, é o sítio para onde voltamos à noite. 81 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 Mãe, lembras-te do meu taco? O taco de críquete? 82 00:07:42,560 --> 00:07:45,840 Aquele meu inimigo? O que era lubrificado todos os dias? 83 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 Onde foi que o pai o arranjou? 84 00:07:48,360 --> 00:07:49,880 Como assim, onde o arranjou? 85 00:07:50,640 --> 00:07:53,080 - Era importado. - Sim. 86 00:07:53,160 --> 00:07:57,040 O pai não tinha um salário que pagasse 8000 rupias por um taco. 87 00:07:57,520 --> 00:08:01,600 Vieste questioná-lo ou recordá-lo? 88 00:08:02,280 --> 00:08:05,800 O Gaitonde disse o nome do pai antes de morrer. 89 00:08:06,520 --> 00:08:08,880 O Gaitonde pode dizer o nome que quiser. 90 00:08:09,720 --> 00:08:13,600 Nesta casa, nenhum de nós conseguia dormir. 91 00:08:13,680 --> 00:08:16,720 Mas o teu pai sempre dormiu tranquilamente, filho, 92 00:08:16,800 --> 00:08:19,080 porque nunca fez nada errado. 93 00:08:31,840 --> 00:08:34,640 Se a Jojo tivesse o ficheiro, já o teríamos encontrado. 94 00:08:37,560 --> 00:08:38,600 Acredite. 95 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 Procurámos por todo o lado. 96 00:08:46,920 --> 00:08:48,040 O que aconteceu? 97 00:08:50,440 --> 00:08:51,800 O que aconteceu? 98 00:08:53,480 --> 00:08:54,800 Isto? 99 00:08:54,880 --> 00:08:56,920 Nada, apenas kickboxing. 100 00:08:58,280 --> 00:09:01,120 A Zoya Mirza magoou-se no kickboxing? 101 00:09:05,760 --> 00:09:07,480 Diga-me a verdade. O que aconteceu? 102 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 Zoya. 103 00:09:18,920 --> 00:09:20,440 O que lhe posso dizer? 104 00:09:23,680 --> 00:09:25,040 O meu namorado. 105 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 Ele bateu-lhe? 106 00:09:32,040 --> 00:09:34,600 Então, processe-o. Apresente uma queixa. 107 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 A queixa não fará nada. 108 00:09:39,040 --> 00:09:41,880 Ele matou duas pessoas a conduzir bêbedo. 109 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 Também se safou disso. 110 00:09:57,680 --> 00:09:59,240 Ele fez mais alguma coisa? 111 00:10:00,320 --> 00:10:05,440 O meu amor. O meu filho. O Cookie. 112 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 Ele atirou-o da varanda. 113 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 O seu filho? 114 00:10:11,920 --> 00:10:13,240 O meu cão. 115 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 Assassinado. 116 00:10:19,800 --> 00:10:21,080 Estava intoxicado? 117 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 Sim, mas não de álcool. 118 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Como assim? 119 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 De cocaína. 120 00:10:31,080 --> 00:10:32,800 Totalmente viciado. 121 00:10:34,640 --> 00:10:38,200 Se pudesse, barraria a torrada dele com ela. 122 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Provavelmente, barra. 123 00:10:47,640 --> 00:10:50,240 Nós trataremos dele. Não se preocupe, sim? 124 00:10:58,360 --> 00:11:00,280 Porque não vens viver comigo? 125 00:11:02,920 --> 00:11:04,720 Não te sentes sozinha aqui? 126 00:11:07,240 --> 00:11:09,840 Recorda-me a nossa casa em Lahore. 127 00:11:12,080 --> 00:11:13,960 Mãe, não queres esquecer isso? 128 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Este foi o nosso primeiro lar após a separação. 129 00:11:18,640 --> 00:11:21,680 O teu pai esgotou as poupanças para o construir. 130 00:11:21,760 --> 00:11:23,440 Como o posso deixar? 131 00:11:35,080 --> 00:11:37,200 Não te preocupes comigo, Sartaj. 132 00:11:38,440 --> 00:11:41,840 Apenas faz o teu trabalho com honestidade. 133 00:11:42,720 --> 00:11:44,560 Sentirás o coração mais leve. 134 00:12:02,760 --> 00:12:03,600 MAJID ALI KHAN SARTAJ SINGH 135 00:12:03,680 --> 00:12:04,520 18.º DIA 136 00:12:04,600 --> 00:12:05,760 Foda-se, dei-te tanto. 137 00:12:07,400 --> 00:12:10,120 Não podemos comer nada, mas ao menos tu comes. 138 00:12:11,600 --> 00:12:12,480 Raios. 139 00:12:12,560 --> 00:12:13,400 Viva a Índia, senhor. 140 00:12:13,480 --> 00:12:15,400 Sou a Polícia. Podes, ao menos, comer. 141 00:12:15,480 --> 00:12:18,280 O polícia está a mandar-te comer! 142 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 Senhor! 143 00:12:22,480 --> 00:12:25,000 - Como está a sua mãe? - Ela perguntou por ti. 144 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 A sério, senhor? 145 00:12:27,480 --> 00:12:28,960 - Ouve. - Sim. 146 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Sim, senhor? 147 00:12:33,120 --> 00:12:35,920 Bilhetes para o espetáculo de caridade do ministro do Interior Bhonsle. 148 00:12:36,800 --> 00:12:38,680 A Zoya Mirza vai atuar. 149 00:12:39,840 --> 00:12:41,680 Leva a Shalini e os miúdos. 150 00:12:43,160 --> 00:12:44,280 Obrigado. 151 00:13:00,080 --> 00:13:01,240 Sim, diga-me. 152 00:13:05,280 --> 00:13:06,360 Onde, senhor? 153 00:13:06,440 --> 00:13:10,160 O melhor a transferir moeda falsa para a Ásia desde Kenya Port 154 00:13:10,240 --> 00:13:11,440 é o Shanky Purohit. 155 00:13:12,400 --> 00:13:14,080 É indiano de terceira geração. 156 00:13:14,160 --> 00:13:15,960 Nem o Isaka Gang, de Mombasa, se mete com ele. 157 00:13:18,120 --> 00:13:20,920 Tinha uma excelente relação de trabalho com o Gaitonde. 158 00:13:23,320 --> 00:13:25,680 Tem muitos contactos na Índia. 159 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 É capaz de fazer entrar a moeda falsa. 160 00:13:30,160 --> 00:13:32,040 - Imagem a seguir? - Sim. 161 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 A seguir. 162 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 A seguir. 163 00:13:45,440 --> 00:13:46,520 A seguir. 164 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 A seguir. 165 00:14:37,520 --> 00:14:40,440 Shamsul! 166 00:14:51,320 --> 00:14:52,880 Somos ambos falhados. 167 00:14:54,080 --> 00:14:55,680 Não cumpriste o teu dever... 168 00:14:58,560 --> 00:14:59,920 ... nem eu cumpri o meu. 169 00:15:03,360 --> 00:15:05,440 Nós amaldiçoamos o sistema, 170 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 dizemos que não há lá lugar para um agente honesto. 171 00:15:09,000 --> 00:15:12,120 Não há lugar para um homem honesto em Bombaim, na Índia. 172 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 Mas o que é o sistema? 173 00:15:15,800 --> 00:15:17,640 O que é Bombaim? O que é a Índia? 174 00:15:19,320 --> 00:15:21,000 São sacanas como nós, não são? 175 00:15:35,240 --> 00:15:39,040 Ouve, tem cuidado com isto e... 176 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 Olá. Onde está o Deva? 177 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Ali. 178 00:15:46,480 --> 00:15:51,280 Mostra-me. Ouve. 179 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 Depressa... 180 00:15:55,120 --> 00:15:57,120 Desaparece. 181 00:15:58,160 --> 00:15:59,520 Senta-te, por favor. 182 00:16:02,960 --> 00:16:04,360 O Shamsul Rehman. 183 00:16:05,920 --> 00:16:09,440 Ele e dois outros rapazes envolveram-se num roubo na Diamond Society. 184 00:16:10,000 --> 00:16:11,120 Ouvi falar, senhor. 185 00:16:11,680 --> 00:16:13,480 O corpo dele foi encontrado na sarjeta. 186 00:16:15,480 --> 00:16:17,160 Os outros dois rapazes estão desaparecidos. 187 00:16:17,480 --> 00:16:19,920 Não sei para onde eles foram, onde estão agora... 188 00:16:21,120 --> 00:16:22,680 Perguntei-te, cabrão? 189 00:16:24,680 --> 00:16:26,680 Cabrão, perguntei-te? 190 00:16:28,400 --> 00:16:32,880 Todos os rapazinhos que trabalham aqui... Onde os compraste? 191 00:16:32,960 --> 00:16:35,600 Que idade têm? Quanto lhes pagas? 192 00:16:36,160 --> 00:16:38,400 Vou prender-te por trabalho infantil. 193 00:16:39,800 --> 00:16:41,320 Eu disse isso? 194 00:16:44,120 --> 00:16:45,640 Cabrão. 195 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 Estes rapazes... 196 00:16:53,160 --> 00:16:57,160 ... não conseguem gerir um gangue sozinhos. 197 00:16:58,840 --> 00:17:00,680 Eles têm um chefe aqui. 198 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 - Cabrão! - Água. 199 00:17:12,040 --> 00:17:14,480 Fala, cabrão. 200 00:17:16,640 --> 00:17:21,440 Os rapazes de Bengali Bura trabalhavam para ti. Não é, idiota? 201 00:17:21,520 --> 00:17:23,600 Diz-me, imbecil. 202 00:17:23,680 --> 00:17:25,360 - Água. - O quê? 203 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 Queres água, idiota? 204 00:17:27,280 --> 00:17:31,000 - Água? Aqui está. - Água. 205 00:17:31,080 --> 00:17:35,720 Toma, bebe isto. Bebe água. Bebe, imbecil. 206 00:17:35,800 --> 00:17:38,600 Sou um guerreiro marata. 207 00:17:38,680 --> 00:17:41,280 Desfaço-te em pedaços. Diz-me! 208 00:17:41,360 --> 00:17:44,720 Di-lo, cabrão! 209 00:17:46,400 --> 00:17:47,440 Ouve. 210 00:17:48,360 --> 00:17:51,880 Corto-te aos bocados e como-te ao pequeno-almoço. 211 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 Di-lo! 212 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 Papá! 213 00:18:24,360 --> 00:18:25,560 Papá! 214 00:18:30,640 --> 00:18:31,800 Papá! 215 00:18:50,680 --> 00:18:52,120 O que te aconteceu? 216 00:18:54,600 --> 00:18:57,880 Hoje, pela primeira vez em muito tempo, trabalhei como um verdadeiro polícia. 217 00:18:58,880 --> 00:19:00,480 Bateste em alguém? 218 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Para lhe arrancar a verdade. 219 00:19:06,960 --> 00:19:08,400 Como estou? 220 00:19:12,080 --> 00:19:13,800 A Zoya nem te chegará aos calcanhares. 221 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Mãe! 222 00:19:50,160 --> 00:19:51,680 Boa filmagem, amor. 223 00:19:53,600 --> 00:19:55,040 Até breve. 224 00:19:56,240 --> 00:19:57,480 - Adeus. - Adeus. 225 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Sr. Parulkar? 226 00:20:22,600 --> 00:20:24,400 Para aliviar o sofrimento 227 00:20:25,680 --> 00:20:30,200 causado pela seca em Maharashtra, 228 00:20:31,160 --> 00:20:35,160 o governo vai enviar mais de mil camiões-cisterna de água 229 00:20:35,920 --> 00:20:41,600 para as áreas mais afetadas. 230 00:20:42,160 --> 00:20:44,160 Eu gostaria de agradecer às organizações 231 00:20:45,080 --> 00:20:51,840 que ajudaram o governo nesta realização. 232 00:20:52,640 --> 00:20:54,840 Nesta nossa iniciativa, 233 00:20:54,920 --> 00:20:58,360 juntou-se a nós uma atriz famosa, 234 00:20:58,840 --> 00:21:03,440 a nossa querida menina Zoya Mirza. 235 00:21:05,080 --> 00:21:09,240 Agora, sem manter a menina Zoya longe de vós por mais tempo, 236 00:21:09,320 --> 00:21:10,680 devo dizer boa noite. 237 00:21:11,720 --> 00:21:13,600 Salve a Índia. Salve Maharashtra. 238 00:22:54,200 --> 00:22:55,960 - Katekar... - Sim. 239 00:22:56,040 --> 00:22:59,600 - Abandonaste a tua Zoya? - Para. 240 00:23:00,680 --> 00:23:02,000 Porque estás calado? 241 00:23:02,080 --> 00:23:03,440 Sabia, senhor? 242 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 Na carteira dele, debaixo da foto da mulher, está a da Zoya. 243 00:23:06,400 --> 00:23:07,960 Cala-te. 244 00:23:08,440 --> 00:23:12,440 Não, senhor. Deixei para trás toda a cobiça e ilusão. 245 00:23:12,520 --> 00:23:15,480 Sim. A sério, porque não acredita? 246 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Vamos. 247 00:23:38,200 --> 00:23:39,680 Surpresa! 248 00:23:40,680 --> 00:23:43,480 A tua mãe de Bengali Bura chamou-te para a sobremesa. 249 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Quem é o Faraj? 250 00:23:45,200 --> 00:23:46,120 Fala. 251 00:23:46,200 --> 00:23:47,360 Quem é o Faraj? 252 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Senhor, sou o Faraj. O que aconteceu? 253 00:23:50,040 --> 00:23:53,120 A tua mãe teve um bebé. Cabrão. 254 00:23:53,200 --> 00:23:54,360 Quem és tu? 255 00:23:54,440 --> 00:23:55,280 Bazil. 256 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 És o Faraj e tu és o Bazil. E tu? O Fazil? 257 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Têm idade suficiente para beber? 258 00:24:02,120 --> 00:24:05,200 O que lhes perguntas? Ainda agora começaram a puberdade. 259 00:24:05,280 --> 00:24:07,080 Já começaram a amadurecer? 260 00:24:07,640 --> 00:24:10,760 Têm pelos a crescer? Encaracolados? 261 00:24:10,840 --> 00:24:14,080 Votam? 262 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Não, senhor. 263 00:24:15,200 --> 00:24:18,560 Não votas, mas bebes álcool, sacana? 264 00:24:20,000 --> 00:24:21,160 Onde está o Shamsul? 265 00:24:22,640 --> 00:24:23,800 Onde está o Shamsul? 266 00:24:23,880 --> 00:24:26,240 - Senhor, não sei. Quem é o Shamsul? - Não? 267 00:24:28,720 --> 00:24:29,880 Shamsul? 268 00:24:30,680 --> 00:24:32,520 Não és o Shamsul. 269 00:24:34,000 --> 00:24:35,640 Onde está o Shamsul? 270 00:24:36,960 --> 00:24:39,360 Não és o Shamsul. Mataste-o? 271 00:24:40,240 --> 00:24:41,480 Fala, porra. 272 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 Katekar! 273 00:24:51,000 --> 00:24:53,080 Chamem uma ambulância! 274 00:24:56,120 --> 00:24:58,600 Katekar. Kat... 275 00:25:05,920 --> 00:25:07,000 Katekar. 276 00:25:38,360 --> 00:25:39,680 Senhor. 277 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 Era o casamento da sobrinha do Isa. 278 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 No Dubai. 279 00:27:29,360 --> 00:27:31,240 Ele gastou 12 crores. 280 00:27:33,840 --> 00:27:36,760 Vê? Todos manda-chuvas. 281 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 Toda a indústria de cinema estava presente. 282 00:27:41,560 --> 00:27:43,000 Um dos seus também estava lá. 283 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 Vê? 284 00:27:57,640 --> 00:27:58,880 Fico a dever-te. 285 00:28:08,960 --> 00:28:10,280 Vai procurar o Bunty. 286 00:28:11,480 --> 00:28:13,120 Leva-o para a fábrica amanhã. 287 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Chefe. 288 00:28:51,440 --> 00:28:53,960 Eu apanhei-te do chão. 289 00:28:55,000 --> 00:28:56,400 Dei-te tudo. 290 00:28:57,080 --> 00:29:00,080 Nunca fui injusto contigo. 291 00:29:01,320 --> 00:29:03,840 Contudo, planeias matar-me. 292 00:29:04,400 --> 00:29:05,240 Eu, chefe? 293 00:29:05,320 --> 00:29:06,920 Não estou a falar contigo. 294 00:29:11,360 --> 00:29:15,560 Vi o teu vídeo com o Isa. No Dubai. 295 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 Quis este homem no gangue, certo? 296 00:29:27,200 --> 00:29:32,160 Pensou como iriam sobreviver os muçulmanos em Gopalmath depois da chegada dele? 297 00:29:32,720 --> 00:29:35,360 Penso nisso todos os dias. Daí estares vivo. 298 00:29:37,040 --> 00:29:39,800 Penso nisso todos os dias porque és meu irmão. 299 00:29:41,000 --> 00:29:43,560 Mas tornaste-te Vibhishana e transformaste-me em Ravana. 300 00:29:48,600 --> 00:29:49,760 E agora, idiota? 301 00:29:53,360 --> 00:29:54,840 Estás muito feliz agora? 302 00:30:00,040 --> 00:30:01,600 O que quer que tenha acontecido, chefe, 303 00:30:03,200 --> 00:30:04,760 a culpa é minha, está bem? 304 00:30:05,320 --> 00:30:09,680 Toda a merda que fiz, a culpa é minha, está bem? 305 00:30:10,240 --> 00:30:13,240 O Chotta não sabia disto. Do que eu fazia. 306 00:30:14,240 --> 00:30:15,960 Ele respeita-o muito, chefe. 307 00:30:16,040 --> 00:30:18,280 Não lhe faça nada, ele nada teve que ver com isto. 308 00:30:18,360 --> 00:30:21,120 Ele nada teve que ver com isto. Não lhe faça nada. 309 00:30:23,360 --> 00:30:24,736 É tudo por minha causa, percebe, chefe? 310 00:30:24,760 --> 00:30:27,120 O que quer que tenha acontecido é por minha causa. 311 00:30:42,920 --> 00:30:44,520 Perdoe o Chotta, chefe. 312 00:30:46,720 --> 00:30:48,280 Ele será perdoado. 313 00:31:15,480 --> 00:31:17,400 - Desta vez, a rainha vai cair. - Mais chá? 314 00:31:17,480 --> 00:31:19,480 - A rainha será a última a cair. - Não? De certeza? 315 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 Está tudo bem, certo? 316 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 Sim, tomem. 317 00:31:22,840 --> 00:31:24,360 Não te metas no meio. 318 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 Que meio? Não vais comer nada? 319 00:31:27,360 --> 00:31:29,000 Não. Há um jogo interessante em curso. 320 00:31:40,280 --> 00:31:41,400 Olá, chefe. 321 00:31:51,920 --> 00:31:53,400 Parece stressado, chefe. 322 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Vá lá, joga. 323 00:32:07,440 --> 00:32:10,240 O Bada planeou com o Isa a morte do Paritosh. 324 00:32:10,320 --> 00:32:11,600 Que merda estás a dizer? 325 00:32:11,680 --> 00:32:14,240 Não estou a dizer merda, dou-vos a realidade. 326 00:32:15,000 --> 00:32:17,840 O que disse ele, que ia às compras ao Dubai? 327 00:32:18,320 --> 00:32:20,240 Estava a dançar no casamento da sobrinha do Isa. 328 00:32:20,320 --> 00:32:23,040 Foi lá que tratou da morte do Paritosh. 329 00:32:24,120 --> 00:32:26,840 O meu irmão planeou com o Isa a morte do Paritosh? 330 00:32:26,920 --> 00:32:28,280 Não entendes o que digo? 331 00:32:28,360 --> 00:32:30,600 Se quiseres ver, posso mostrar-te o vídeo. 332 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Queres vir comigo ver ou trago-o para aqui? 333 00:32:33,200 --> 00:32:35,640 Eu não saía da maldita casa, julgando-me culpado. 334 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 Chefe, o que diz ele? 335 00:32:36,840 --> 00:32:37,936 - Ele mente, chefe. - O que digo? 336 00:32:37,960 --> 00:32:39,256 - Não confia em mim? - Está a culpar-me! 337 00:32:39,280 --> 00:32:41,040 - Por causa dele... - Mente. Eu nunca iria... 338 00:33:32,120 --> 00:33:33,680 Estás tão cheio de tristeza. 339 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 Porquê? 340 00:33:37,480 --> 00:33:40,360 Se um traidor tem de morrer, ele tem de morrer. 341 00:35:02,720 --> 00:35:04,400 Ouve. 342 00:35:04,480 --> 00:35:05,600 Chegou o Sartaj. 343 00:35:08,080 --> 00:35:09,320 O que é isto? 344 00:35:11,760 --> 00:35:13,640 Ele saiu consigo, não foi? 345 00:35:14,880 --> 00:35:17,520 Caminhava sobre as duas pernas dele? 346 00:35:25,520 --> 00:35:28,680 O que direi aos meus filhos? 347 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Ele não vai acordar... 348 00:35:37,200 --> 00:35:38,760 Faça-me uma coisa. 349 00:35:39,240 --> 00:35:42,800 Ligue-lhe do seu telemóvel. 350 00:35:44,320 --> 00:35:46,760 Por mais profundamente que durma, 351 00:35:47,680 --> 00:35:49,800 ele acorda quando o senhor liga. 352 00:35:49,880 --> 00:35:53,280 Ligue-lhe uma vez e acorde-o. 353 00:35:56,440 --> 00:35:58,080 Só uma vez. 354 00:35:58,640 --> 00:36:00,280 Katekar... 355 00:36:07,040 --> 00:36:09,000 Katekar... 356 00:36:33,560 --> 00:36:34,680 Salve a Índia, senhor. 357 00:36:37,040 --> 00:36:39,120 Matámos os outros dois ali mesmo. 358 00:36:39,800 --> 00:36:41,240 Os dois sacanas estão mortos. 359 00:37:12,040 --> 00:37:14,320 SARTAJ SINGH INSPETOR DA POLÍCIA 360 00:37:19,800 --> 00:37:21,360 O que pensam eles? 361 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 O quê? 362 00:37:23,160 --> 00:37:25,720 Que, se limparmos a praia todos os dias, ela se torna limpa? 363 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Mas deve ser feito, senhor. 364 00:37:30,480 --> 00:37:32,040 De onde vem este lixo todo? 365 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 Limpa-se hoje, 366 00:37:36,320 --> 00:37:39,560 amanhã o mar despeja aqui outra tonelada de lixo. 367 00:37:40,840 --> 00:37:43,720 Impedimos o crime todos os dias, vamos para casa à noite 368 00:37:45,280 --> 00:37:47,080 e, na manhã seguinte, o crime começa de novo. 369 00:37:47,160 --> 00:37:49,600 Mas, senhor, hoje está limpa. 370 00:37:50,480 --> 00:37:53,120 Não está? Não? 371 00:37:54,760 --> 00:37:58,240 Há aqui espaço para desfrutarmos da brisa, 372 00:37:58,720 --> 00:38:03,480 fazermos um piquenique, nos divertirmos, para uma família estender uma toalha. 373 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 Isso é muito. É o suficiente. 374 00:38:07,400 --> 00:38:09,000 Lidaremos com isso amanhã quando chegar. 375 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Veja ali, a minha mulher e os meus filhos. 376 00:38:14,640 --> 00:38:17,520 Ei! Caraças. 377 00:38:27,760 --> 00:38:29,960 Venham cá! 378 00:38:32,320 --> 00:38:33,640 Querem uma vada pad? 379 00:38:35,640 --> 00:38:37,320 Veem esta vada pad? 380 00:38:45,920 --> 00:38:48,440 Guardas, atenção! 381 00:38:50,160 --> 00:38:54,000 Guardas, preparar as armas! 382 00:38:56,200 --> 00:38:57,560 Em posição! 383 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Disparar! 384 00:39:02,320 --> 00:39:03,760 Recarregar! 385 00:39:05,520 --> 00:39:06,960 Em posição! 386 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 Disparar! 387 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Esvaziar as armas! 388 00:39:16,200 --> 00:39:19,480 Guardas, volver! 389 00:39:57,640 --> 00:40:00,040 17.º DIA 390 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 Estou? 391 00:40:32,120 --> 00:40:35,880 Senhora, sou o Dr. Ghadge do Hospital Kohinoor em Bombaim. 392 00:40:35,960 --> 00:40:37,000 Sim, diga-me. 393 00:40:38,080 --> 00:40:43,240 Chegou o relatório completo de toxicologia do doente que admitiu. 394 00:40:44,160 --> 00:40:45,320 Está bem. 395 00:40:45,400 --> 00:40:47,000 Na verdade, foi envenenado, senhora. 396 00:40:47,080 --> 00:40:48,800 Foi injetado por via intravenosa. 397 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Está bem. 398 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Dr. Ghadge, 399 00:40:54,960 --> 00:40:56,720 vou já enviar alguém. - Sim? Está bem. 400 00:40:56,800 --> 00:41:00,080 Quero as filmagens de CCTV daquela noite de todas as entradas, saídas e corredores. 401 00:41:00,160 --> 00:41:01,000 Agora? 402 00:41:01,080 --> 00:41:02,800 Sim. Vou já enviar alguém. 403 00:41:02,880 --> 00:41:04,920 - Certo. - Pronto, muito obrigada. 404 00:42:09,760 --> 00:42:12,320 - O Sandeep enviou-te os ficheiros? - Sim, agora mesmo. 405 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Mostra-me. 406 00:42:31,320 --> 00:42:32,640 Vai. 407 00:42:35,200 --> 00:42:36,200 Para. 408 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 Volta atrás. 409 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Para. 410 00:42:41,440 --> 00:42:42,720 Está bem, avança. 411 00:42:43,640 --> 00:42:45,400 - Para. Ele volta? - Sim, volta. 412 00:42:45,480 --> 00:42:47,040 Está bem. Então, vai para isso. 413 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 Vai... 414 00:42:49,680 --> 00:42:50,600 Para. 415 00:42:50,680 --> 00:42:51,680 Está bem, amplia. 416 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 É isso. 417 00:42:57,440 --> 00:43:00,160 Agora, mostra-me as fotografias do outro dia. 418 00:43:14,520 --> 00:43:17,080 A próxima. Para. 419 00:43:37,360 --> 00:43:40,280 Caraças, Katekar. 420 00:43:40,920 --> 00:43:43,920 Karan Malhotra, a superestrela de Bollywood, foi hoje detido 421 00:43:44,000 --> 00:43:47,920 no Aeroporto Internacional do Dubai, alegadamente por posse de droga ilegal. 422 00:43:48,680 --> 00:43:49,720 "Eu resolverei tudo." 423 00:43:49,800 --> 00:43:52,376 Embora as autoridades ou a Polícia do Dubai não tenham confirmado, 424 00:43:52,400 --> 00:43:54,336 as nossas fontes dizem-nos que a detenção aconteceu 425 00:43:54,360 --> 00:43:55,920 quando ele desembarcou do voo. - Cabrão. 426 00:46:50,440 --> 00:46:52,440 Legendas: Ana Paula Moreira