00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,520 --> 00:00:18,520
Alprazolam.
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,320
Tem receita médica?
3
00:00:28,440 --> 00:00:29,920
Isto tem um ano, senhor.
4
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
Porque está a olhar para mim?
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,760
Quer a sua licença revogada?
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,800
É um farmacêutico que vende gelados?
7
00:00:46,920 --> 00:00:49,280
- Saiam daqui!
- Desculpe.
8
00:01:32,560 --> 00:01:36,960
Com o agravamento das secas,
aumentam os suicídios de agricultores.
9
00:01:37,040 --> 00:01:39,720
Há secas por todo o país
10
00:01:39,800 --> 00:01:43,840
e Maharashtra sente os efeitos.
Os agricultores...
11
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
Quando um homem está abatido por dentro,
12
00:01:46,480 --> 00:01:49,560
nada convence o mundo
de que ele continua forte.
13
00:01:53,840 --> 00:01:59,000
Após o Isa me ter tirado a Kukoo
e matado o Paritosh, tornei-me impotente.
14
00:02:05,040 --> 00:02:06,280
Fá-lo corretamente.
15
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Cabra.
16
00:02:12,480 --> 00:02:17,680
Mas eu só pensava:
quem do gangue era o bufo?
17
00:02:17,760 --> 00:02:21,320
Quem disse ao Isa
que o Paritosh vinha sozinho ao casamento?
18
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Fecha os olhos.
19
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
Vira-te.
20
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
Não posso ser uma puta.
21
00:02:53,120 --> 00:02:56,920
Estiveste a beber. Como o farás sequer?
22
00:03:00,200 --> 00:03:01,840
Tu não sabes nada.
23
00:03:01,920 --> 00:03:03,320
Eu sei tudo.
24
00:03:04,480 --> 00:03:07,480
Desde que o Paritosh morreu,
andas perdido.
25
00:03:08,760 --> 00:03:11,240
Bombaim sofre por fora
e, aqui, também sofres.
26
00:03:12,600 --> 00:03:16,800
A menos que te vingues,
não conseguirás fazer nada.
27
00:03:21,200 --> 00:03:25,520
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:04:07,000 --> 00:04:08,200
Katekar.
29
00:04:09,680 --> 00:04:10,920
Verifica este FIR.
30
00:04:11,000 --> 00:04:13,400
- De quem é?
- Daquela mesma mulher.
31
00:04:17,680 --> 00:04:21,160
- Já li isto.
- Volta a ler corretamente.
32
00:04:21,240 --> 00:04:24,680
Essa mulher vem encher-me os ouvidos
todos os dias. Esquece.
33
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
- Estás louco?
- Deixa isso.
34
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
Não sejas assim.
35
00:04:27,960 --> 00:04:30,840
Houve um roubo num distrito vizinho.
36
00:04:30,920 --> 00:04:32,440
- Sabes disso, certo?
- Sim, e?
37
00:04:32,520 --> 00:04:35,000
"E"? Essa mulher está no hospital.
38
00:04:35,560 --> 00:04:38,040
Andam à procura de três rapazes.
39
00:04:38,120 --> 00:04:39,800
Katekar, vamo-nos lixar.
40
00:04:40,680 --> 00:04:41,880
Olha para isto.
41
00:04:43,520 --> 00:04:47,080
- Examina-o. Eu voltarei.
- Devolve isso. Há só dois!
42
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Olá, senhor.
43
00:05:04,040 --> 00:05:05,320
Não olhes aí dentro.
44
00:05:08,640 --> 00:05:10,840
Celebridade de Bengali Bura.
Para onde está a olhar?
45
00:05:10,920 --> 00:05:12,400
- O que aconteceu?
- Continua a andar.
46
00:05:12,440 --> 00:05:13,720
Filho da puta.
47
00:05:13,800 --> 00:05:15,480
Se não o mandarem para a Prisão Celular...
48
00:05:23,640 --> 00:05:25,360
Foda-se.
49
00:05:28,240 --> 00:05:29,360
Senhor.
50
00:05:30,200 --> 00:05:31,696
Há quanto tempo desapareceu o seu filho?
51
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Há dez dias, senhor.
52
00:05:34,280 --> 00:05:35,400
Com quem saía ele?
53
00:05:35,960 --> 00:05:38,800
O Bazil e o Faraj, senhor.
Vivem aqui no bairro.
54
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Eu disse-lhe, senhor.
55
00:05:40,440 --> 00:05:43,920
- Aqueles rapazes não são certos.
- Vejam só, a Madre Teresa.
56
00:05:45,320 --> 00:05:48,160
Como se o seu filho fosse um santo, não é?
57
00:05:49,200 --> 00:05:51,160
Ele desapareceu há dez dias, não foi?
58
00:05:52,200 --> 00:05:56,720
Exatamente há dez dias, aqui perto,
houve um roubo cometido por três rapazes.
59
00:05:57,400 --> 00:06:00,880
Atacaram um casal idoso,
roubaram-nos e fugiram.
60
00:06:00,960 --> 00:06:03,440
Desde esse dia, o seu filho
e os amigos andam desaparecidos.
61
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Não o meu filho, senhor.
62
00:06:04,960 --> 00:06:09,280
Caraças. Esta casa é tão grande,
de dois andares, um dúplex.
63
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
Donde veio o dinheiro?
64
00:06:12,680 --> 00:06:16,680
Chamo-me Katekar. A minha casa
é metade desta. Metade da sua.
65
00:06:16,760 --> 00:06:18,360
Ele tinha trabalho, senhor.
66
00:06:18,440 --> 00:06:19,840
Que merda de trabalho...
67
00:06:19,920 --> 00:06:21,960
- Tirou um curso de informática.
- Claro que sim.
68
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Olhe.
69
00:06:27,880 --> 00:06:29,120
- Sim.
- Veja, senhor.
70
00:06:29,200 --> 00:06:31,360
Sim, estou a ver.
71
00:06:31,440 --> 00:06:34,160
- Ele tirou um curso de informática.
- Sim, senhor.
72
00:06:35,520 --> 00:06:39,160
Ele tinha de se afastar daqui, senhor.
De Bengali Bura.
73
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
AULAS DE FORMAÇÃO INFORMÁTICA MAGI-TECH
74
00:06:58,600 --> 00:07:01,560
19.º DIA
75
00:07:02,120 --> 00:07:03,920
O que se passa? Estás aqui de repente?
76
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
Não conseguia dormir em casa.
77
00:07:05,760 --> 00:07:07,960
- Deus te abençoe, filho.
- Achei que podia dormir aqui.
78
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
Toma, filho.
79
00:07:24,400 --> 00:07:28,160
Se a Megha ainda estivesse contigo,
o teu coração estaria mais leve.
80
00:07:31,560 --> 00:07:37,040
O lar não é algo que deixamos para trás,
é o sítio para onde voltamos à noite.
81
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
Mãe, lembras-te do meu taco?
O taco de críquete?
82
00:07:42,560 --> 00:07:45,840
Aquele meu inimigo?
O que era lubrificado todos os dias?
83
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
Onde foi que o pai o arranjou?
84
00:07:48,360 --> 00:07:49,880
Como assim, onde o arranjou?
85
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
- Era importado.
- Sim.
86
00:07:53,160 --> 00:07:57,040
O pai não tinha um salário
que pagasse 8000 rupias por um taco.
87
00:07:57,520 --> 00:08:01,600
Vieste questioná-lo ou recordá-lo?
88
00:08:02,280 --> 00:08:05,800
O Gaitonde disse o nome do pai
antes de morrer.
89
00:08:06,520 --> 00:08:08,880
O Gaitonde pode dizer o nome que quiser.
90
00:08:09,720 --> 00:08:13,600
Nesta casa,
nenhum de nós conseguia dormir.
91
00:08:13,680 --> 00:08:16,720
Mas o teu pai
sempre dormiu tranquilamente, filho,
92
00:08:16,800 --> 00:08:19,080
porque nunca fez nada errado.
93
00:08:31,840 --> 00:08:34,640
Se a Jojo tivesse o ficheiro,
já o teríamos encontrado.
94
00:08:37,560 --> 00:08:38,600
Acredite.
95
00:08:40,080 --> 00:08:41,760
Procurámos por todo o lado.
96
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
O que aconteceu?
97
00:08:50,440 --> 00:08:51,800
O que aconteceu?
98
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
Isto?
99
00:08:54,880 --> 00:08:56,920
Nada, apenas kickboxing.
100
00:08:58,280 --> 00:09:01,120
A Zoya Mirza magoou-se no kickboxing?
101
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
Diga-me a verdade. O que aconteceu?
102
00:09:13,480 --> 00:09:15,600
Zoya.
103
00:09:18,920 --> 00:09:20,440
O que lhe posso dizer?
104
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
O meu namorado.
105
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
Ele bateu-lhe?
106
00:09:32,040 --> 00:09:34,600
Então, processe-o. Apresente uma queixa.
107
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
A queixa não fará nada.
108
00:09:39,040 --> 00:09:41,880
Ele matou duas pessoas a conduzir bêbedo.
109
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
Também se safou disso.
110
00:09:57,680 --> 00:09:59,240
Ele fez mais alguma coisa?
111
00:10:00,320 --> 00:10:05,440
O meu amor. O meu filho. O Cookie.
112
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
Ele atirou-o da varanda.
113
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
O seu filho?
114
00:10:11,920 --> 00:10:13,240
O meu cão.
115
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
Assassinado.
116
00:10:19,800 --> 00:10:21,080
Estava intoxicado?
117
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Sim, mas não de álcool.
118
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Como assim?
119
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
De cocaína.
120
00:10:31,080 --> 00:10:32,800
Totalmente viciado.
121
00:10:34,640 --> 00:10:38,200
Se pudesse,
barraria a torrada dele com ela.
122
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Provavelmente, barra.
123
00:10:47,640 --> 00:10:50,240
Nós trataremos dele. Não se preocupe, sim?
124
00:10:58,360 --> 00:11:00,280
Porque não vens viver comigo?
125
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
Não te sentes sozinha aqui?
126
00:11:07,240 --> 00:11:09,840
Recorda-me a nossa casa em Lahore.
127
00:11:12,080 --> 00:11:13,960
Mãe, não queres esquecer isso?
128
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Este foi o nosso primeiro lar
após a separação.
129
00:11:18,640 --> 00:11:21,680
O teu pai esgotou as poupanças
para o construir.
130
00:11:21,760 --> 00:11:23,440
Como o posso deixar?
131
00:11:35,080 --> 00:11:37,200
Não te preocupes comigo, Sartaj.
132
00:11:38,440 --> 00:11:41,840
Apenas faz o teu trabalho com honestidade.
133
00:11:42,720 --> 00:11:44,560
Sentirás o coração mais leve.
134
00:12:02,760 --> 00:12:03,600
MAJID ALI KHAN
SARTAJ SINGH
135
00:12:03,680 --> 00:12:04,520
18.º DIA
136
00:12:04,600 --> 00:12:05,760
Foda-se, dei-te tanto.
137
00:12:07,400 --> 00:12:10,120
Não podemos comer nada,
mas ao menos tu comes.
138
00:12:11,600 --> 00:12:12,480
Raios.
139
00:12:12,560 --> 00:12:13,400
Viva a Índia, senhor.
140
00:12:13,480 --> 00:12:15,400
Sou a Polícia. Podes, ao menos, comer.
141
00:12:15,480 --> 00:12:18,280
O polícia está a mandar-te comer!
142
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
Senhor!
143
00:12:22,480 --> 00:12:25,000
- Como está a sua mãe?
- Ela perguntou por ti.
144
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
A sério, senhor?
145
00:12:27,480 --> 00:12:28,960
- Ouve.
- Sim.
146
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Sim, senhor?
147
00:12:33,120 --> 00:12:35,920
Bilhetes para o espetáculo de caridade
do ministro do Interior Bhonsle.
148
00:12:36,800 --> 00:12:38,680
A Zoya Mirza vai atuar.
149
00:12:39,840 --> 00:12:41,680
Leva a Shalini e os miúdos.
150
00:12:43,160 --> 00:12:44,280
Obrigado.
151
00:13:00,080 --> 00:13:01,240
Sim, diga-me.
152
00:13:05,280 --> 00:13:06,360
Onde, senhor?
153
00:13:06,440 --> 00:13:10,160
O melhor a transferir moeda falsa
para a Ásia desde Kenya Port
154
00:13:10,240 --> 00:13:11,440
é o Shanky Purohit.
155
00:13:12,400 --> 00:13:14,080
É indiano de terceira geração.
156
00:13:14,160 --> 00:13:15,960
Nem o Isaka Gang, de Mombasa,
se mete com ele.
157
00:13:18,120 --> 00:13:20,920
Tinha uma excelente relação de trabalho
com o Gaitonde.
158
00:13:23,320 --> 00:13:25,680
Tem muitos contactos na Índia.
159
00:13:27,160 --> 00:13:29,560
É capaz de fazer entrar a moeda falsa.
160
00:13:30,160 --> 00:13:32,040
- Imagem a seguir?
- Sim.
161
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
A seguir.
162
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
A seguir.
163
00:13:45,440 --> 00:13:46,520
A seguir.
164
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
A seguir.
165
00:14:37,520 --> 00:14:40,440
Shamsul!
166
00:14:51,320 --> 00:14:52,880
Somos ambos falhados.
167
00:14:54,080 --> 00:14:55,680
Não cumpriste o teu dever...
168
00:14:58,560 --> 00:14:59,920
... nem eu cumpri o meu.
169
00:15:03,360 --> 00:15:05,440
Nós amaldiçoamos o sistema,
170
00:15:06,480 --> 00:15:08,920
dizemos que não há lá lugar
para um agente honesto.
171
00:15:09,000 --> 00:15:12,120
Não há lugar para um homem honesto
em Bombaim, na Índia.
172
00:15:13,280 --> 00:15:14,840
Mas o que é o sistema?
173
00:15:15,800 --> 00:15:17,640
O que é Bombaim? O que é a Índia?
174
00:15:19,320 --> 00:15:21,000
São sacanas como nós, não são?
175
00:15:35,240 --> 00:15:39,040
Ouve, tem cuidado com isto e...
176
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
Olá. Onde está o Deva?
177
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Ali.
178
00:15:46,480 --> 00:15:51,280
Mostra-me. Ouve.
179
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
Depressa...
180
00:15:55,120 --> 00:15:57,120
Desaparece.
181
00:15:58,160 --> 00:15:59,520
Senta-te, por favor.
182
00:16:02,960 --> 00:16:04,360
O Shamsul Rehman.
183
00:16:05,920 --> 00:16:09,440
Ele e dois outros rapazes envolveram-se
num roubo na Diamond Society.
184
00:16:10,000 --> 00:16:11,120
Ouvi falar, senhor.
185
00:16:11,680 --> 00:16:13,480
O corpo dele foi encontrado na sarjeta.
186
00:16:15,480 --> 00:16:17,160
Os outros dois rapazes
estão desaparecidos.
187
00:16:17,480 --> 00:16:19,920
Não sei para onde eles foram,
onde estão agora...
188
00:16:21,120 --> 00:16:22,680
Perguntei-te, cabrão?
189
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
Cabrão, perguntei-te?
190
00:16:28,400 --> 00:16:32,880
Todos os rapazinhos que trabalham aqui...
Onde os compraste?
191
00:16:32,960 --> 00:16:35,600
Que idade têm? Quanto lhes pagas?
192
00:16:36,160 --> 00:16:38,400
Vou prender-te por trabalho infantil.
193
00:16:39,800 --> 00:16:41,320
Eu disse isso?
194
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
Cabrão.
195
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
Estes rapazes...
196
00:16:53,160 --> 00:16:57,160
... não conseguem gerir
um gangue sozinhos.
197
00:16:58,840 --> 00:17:00,680
Eles têm um chefe aqui.
198
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
- Cabrão!
- Água.
199
00:17:12,040 --> 00:17:14,480
Fala, cabrão.
200
00:17:16,640 --> 00:17:21,440
Os rapazes de Bengali Bura
trabalhavam para ti. Não é, idiota?
201
00:17:21,520 --> 00:17:23,600
Diz-me, imbecil.
202
00:17:23,680 --> 00:17:25,360
- Água.
- O quê?
203
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Queres água, idiota?
204
00:17:27,280 --> 00:17:31,000
- Água? Aqui está.
- Água.
205
00:17:31,080 --> 00:17:35,720
Toma, bebe isto. Bebe água. Bebe, imbecil.
206
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
Sou um guerreiro marata.
207
00:17:38,680 --> 00:17:41,280
Desfaço-te em pedaços. Diz-me!
208
00:17:41,360 --> 00:17:44,720
Di-lo, cabrão!
209
00:17:46,400 --> 00:17:47,440
Ouve.
210
00:17:48,360 --> 00:17:51,880
Corto-te aos bocados
e como-te ao pequeno-almoço.
211
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
Di-lo!
212
00:18:19,120 --> 00:18:20,160
Papá!
213
00:18:24,360 --> 00:18:25,560
Papá!
214
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Papá!
215
00:18:50,680 --> 00:18:52,120
O que te aconteceu?
216
00:18:54,600 --> 00:18:57,880
Hoje, pela primeira vez em muito tempo,
trabalhei como um verdadeiro polícia.
217
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
Bateste em alguém?
218
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
Para lhe arrancar a verdade.
219
00:19:06,960 --> 00:19:08,400
Como estou?
220
00:19:12,080 --> 00:19:13,800
A Zoya nem te chegará aos calcanhares.
221
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Mãe!
222
00:19:50,160 --> 00:19:51,680
Boa filmagem, amor.
223
00:19:53,600 --> 00:19:55,040
Até breve.
224
00:19:56,240 --> 00:19:57,480
- Adeus.
- Adeus.
225
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Sr. Parulkar?
226
00:20:22,600 --> 00:20:24,400
Para aliviar o sofrimento
227
00:20:25,680 --> 00:20:30,200
causado pela seca em Maharashtra,
228
00:20:31,160 --> 00:20:35,160
o governo vai enviar
mais de mil camiões-cisterna de água
229
00:20:35,920 --> 00:20:41,600
para as áreas mais afetadas.
230
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
Eu gostaria de agradecer às organizações
231
00:20:45,080 --> 00:20:51,840
que ajudaram o governo nesta realização.
232
00:20:52,640 --> 00:20:54,840
Nesta nossa iniciativa,
233
00:20:54,920 --> 00:20:58,360
juntou-se a nós uma atriz famosa,
234
00:20:58,840 --> 00:21:03,440
a nossa querida menina Zoya Mirza.
235
00:21:05,080 --> 00:21:09,240
Agora, sem manter a menina Zoya
longe de vós por mais tempo,
236
00:21:09,320 --> 00:21:10,680
devo dizer boa noite.
237
00:21:11,720 --> 00:21:13,600
Salve a Índia. Salve Maharashtra.
238
00:22:54,200 --> 00:22:55,960
- Katekar...
- Sim.
239
00:22:56,040 --> 00:22:59,600
- Abandonaste a tua Zoya?
- Para.
240
00:23:00,680 --> 00:23:02,000
Porque estás calado?
241
00:23:02,080 --> 00:23:03,440
Sabia, senhor?
242
00:23:03,520 --> 00:23:06,320
Na carteira dele, debaixo da foto
da mulher, está a da Zoya.
243
00:23:06,400 --> 00:23:07,960
Cala-te.
244
00:23:08,440 --> 00:23:12,440
Não, senhor.
Deixei para trás toda a cobiça e ilusão.
245
00:23:12,520 --> 00:23:15,480
Sim. A sério, porque não acredita?
246
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Vamos.
247
00:23:38,200 --> 00:23:39,680
Surpresa!
248
00:23:40,680 --> 00:23:43,480
A tua mãe de Bengali Bura
chamou-te para a sobremesa.
249
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Quem é o Faraj?
250
00:23:45,200 --> 00:23:46,120
Fala.
251
00:23:46,200 --> 00:23:47,360
Quem é o Faraj?
252
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Senhor, sou o Faraj. O que aconteceu?
253
00:23:50,040 --> 00:23:53,120
A tua mãe teve um bebé. Cabrão.
254
00:23:53,200 --> 00:23:54,360
Quem és tu?
255
00:23:54,440 --> 00:23:55,280
Bazil.
256
00:23:55,360 --> 00:23:58,280
És o Faraj e tu és o Bazil. E tu? O Fazil?
257
00:24:00,160 --> 00:24:02,040
Têm idade suficiente para beber?
258
00:24:02,120 --> 00:24:05,200
O que lhes perguntas?
Ainda agora começaram a puberdade.
259
00:24:05,280 --> 00:24:07,080
Já começaram a amadurecer?
260
00:24:07,640 --> 00:24:10,760
Têm pelos a crescer? Encaracolados?
261
00:24:10,840 --> 00:24:14,080
Votam?
262
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Não, senhor.
263
00:24:15,200 --> 00:24:18,560
Não votas, mas bebes álcool, sacana?
264
00:24:20,000 --> 00:24:21,160
Onde está o Shamsul?
265
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
Onde está o Shamsul?
266
00:24:23,880 --> 00:24:26,240
- Senhor, não sei. Quem é o Shamsul?
- Não?
267
00:24:28,720 --> 00:24:29,880
Shamsul?
268
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
Não és o Shamsul.
269
00:24:34,000 --> 00:24:35,640
Onde está o Shamsul?
270
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Não és o Shamsul. Mataste-o?
271
00:24:40,240 --> 00:24:41,480
Fala, porra.
272
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
Katekar!
273
00:24:51,000 --> 00:24:53,080
Chamem uma ambulância!
274
00:24:56,120 --> 00:24:58,600
Katekar. Kat...
275
00:25:05,920 --> 00:25:07,000
Katekar.
276
00:25:38,360 --> 00:25:39,680
Senhor.
277
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Era o casamento da sobrinha do Isa.
278
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
No Dubai.
279
00:27:29,360 --> 00:27:31,240
Ele gastou 12 crores.
280
00:27:33,840 --> 00:27:36,760
Vê? Todos manda-chuvas.
281
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
Toda a indústria de cinema
estava presente.
282
00:27:41,560 --> 00:27:43,000
Um dos seus também estava lá.
283
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Vê?
284
00:27:57,640 --> 00:27:58,880
Fico a dever-te.
285
00:28:08,960 --> 00:28:10,280
Vai procurar o Bunty.
286
00:28:11,480 --> 00:28:13,120
Leva-o para a fábrica amanhã.
287
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Chefe.
288
00:28:51,440 --> 00:28:53,960
Eu apanhei-te do chão.
289
00:28:55,000 --> 00:28:56,400
Dei-te tudo.
290
00:28:57,080 --> 00:29:00,080
Nunca fui injusto contigo.
291
00:29:01,320 --> 00:29:03,840
Contudo, planeias matar-me.
292
00:29:04,400 --> 00:29:05,240
Eu, chefe?
293
00:29:05,320 --> 00:29:06,920
Não estou a falar contigo.
294
00:29:11,360 --> 00:29:15,560
Vi o teu vídeo com o Isa. No Dubai.
295
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
Quis este homem no gangue, certo?
296
00:29:27,200 --> 00:29:32,160
Pensou como iriam sobreviver os muçulmanos
em Gopalmath depois da chegada dele?
297
00:29:32,720 --> 00:29:35,360
Penso nisso todos os dias.
Daí estares vivo.
298
00:29:37,040 --> 00:29:39,800
Penso nisso todos os dias
porque és meu irmão.
299
00:29:41,000 --> 00:29:43,560
Mas tornaste-te Vibhishana
e transformaste-me em Ravana.
300
00:29:48,600 --> 00:29:49,760
E agora, idiota?
301
00:29:53,360 --> 00:29:54,840
Estás muito feliz agora?
302
00:30:00,040 --> 00:30:01,600
O que quer que tenha acontecido, chefe,
303
00:30:03,200 --> 00:30:04,760
a culpa é minha, está bem?
304
00:30:05,320 --> 00:30:09,680
Toda a merda que fiz,
a culpa é minha, está bem?
305
00:30:10,240 --> 00:30:13,240
O Chotta não sabia disto. Do que eu fazia.
306
00:30:14,240 --> 00:30:15,960
Ele respeita-o muito, chefe.
307
00:30:16,040 --> 00:30:18,280
Não lhe faça nada,
ele nada teve que ver com isto.
308
00:30:18,360 --> 00:30:21,120
Ele nada teve que ver com isto.
Não lhe faça nada.
309
00:30:23,360 --> 00:30:24,736
É tudo por minha causa, percebe, chefe?
310
00:30:24,760 --> 00:30:27,120
O que quer que tenha acontecido
é por minha causa.
311
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
Perdoe o Chotta, chefe.
312
00:30:46,720 --> 00:30:48,280
Ele será perdoado.
313
00:31:15,480 --> 00:31:17,400
- Desta vez, a rainha vai cair.
- Mais chá?
314
00:31:17,480 --> 00:31:19,480
- A rainha será a última a cair.
- Não? De certeza?
315
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
Está tudo bem, certo?
316
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
Sim, tomem.
317
00:31:22,840 --> 00:31:24,360
Não te metas no meio.
318
00:31:25,840 --> 00:31:27,280
Que meio? Não vais comer nada?
319
00:31:27,360 --> 00:31:29,000
Não. Há um jogo interessante em curso.
320
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
Olá, chefe.
321
00:31:51,920 --> 00:31:53,400
Parece stressado, chefe.
322
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Vá lá, joga.
323
00:32:07,440 --> 00:32:10,240
O Bada planeou com o Isa
a morte do Paritosh.
324
00:32:10,320 --> 00:32:11,600
Que merda estás a dizer?
325
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
Não estou a dizer merda,
dou-vos a realidade.
326
00:32:15,000 --> 00:32:17,840
O que disse ele,
que ia às compras ao Dubai?
327
00:32:18,320 --> 00:32:20,240
Estava a dançar
no casamento da sobrinha do Isa.
328
00:32:20,320 --> 00:32:23,040
Foi lá que tratou da morte do Paritosh.
329
00:32:24,120 --> 00:32:26,840
O meu irmão planeou com o Isa
a morte do Paritosh?
330
00:32:26,920 --> 00:32:28,280
Não entendes o que digo?
331
00:32:28,360 --> 00:32:30,600
Se quiseres ver, posso mostrar-te o vídeo.
332
00:32:30,680 --> 00:32:33,120
Queres vir comigo ver
ou trago-o para aqui?
333
00:32:33,200 --> 00:32:35,640
Eu não saía da maldita casa,
julgando-me culpado.
334
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
Chefe, o que diz ele?
335
00:32:36,840 --> 00:32:37,936
- Ele mente, chefe.
- O que digo?
336
00:32:37,960 --> 00:32:39,256
- Não confia em mim?
- Está a culpar-me!
337
00:32:39,280 --> 00:32:41,040
- Por causa dele...
- Mente. Eu nunca iria...
338
00:33:32,120 --> 00:33:33,680
Estás tão cheio de tristeza.
339
00:33:34,960 --> 00:33:36,080
Porquê?
340
00:33:37,480 --> 00:33:40,360
Se um traidor tem de morrer,
ele tem de morrer.
341
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
Ouve.
342
00:35:04,480 --> 00:35:05,600
Chegou o Sartaj.
343
00:35:08,080 --> 00:35:09,320
O que é isto?
344
00:35:11,760 --> 00:35:13,640
Ele saiu consigo, não foi?
345
00:35:14,880 --> 00:35:17,520
Caminhava sobre as duas pernas dele?
346
00:35:25,520 --> 00:35:28,680
O que direi aos meus filhos?
347
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Ele não vai acordar...
348
00:35:37,200 --> 00:35:38,760
Faça-me uma coisa.
349
00:35:39,240 --> 00:35:42,800
Ligue-lhe do seu telemóvel.
350
00:35:44,320 --> 00:35:46,760
Por mais profundamente que durma,
351
00:35:47,680 --> 00:35:49,800
ele acorda quando o senhor liga.
352
00:35:49,880 --> 00:35:53,280
Ligue-lhe uma vez e acorde-o.
353
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
Só uma vez.
354
00:35:58,640 --> 00:36:00,280
Katekar...
355
00:36:07,040 --> 00:36:09,000
Katekar...
356
00:36:33,560 --> 00:36:34,680
Salve a Índia, senhor.
357
00:36:37,040 --> 00:36:39,120
Matámos os outros dois ali mesmo.
358
00:36:39,800 --> 00:36:41,240
Os dois sacanas estão mortos.
359
00:37:12,040 --> 00:37:14,320
SARTAJ SINGH
INSPETOR DA POLÍCIA
360
00:37:19,800 --> 00:37:21,360
O que pensam eles?
361
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
O quê?
362
00:37:23,160 --> 00:37:25,720
Que, se limparmos a praia todos os dias,
ela se torna limpa?
363
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
Mas deve ser feito, senhor.
364
00:37:30,480 --> 00:37:32,040
De onde vem este lixo todo?
365
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
Limpa-se hoje,
366
00:37:36,320 --> 00:37:39,560
amanhã o mar despeja aqui
outra tonelada de lixo.
367
00:37:40,840 --> 00:37:43,720
Impedimos o crime todos os dias,
vamos para casa à noite
368
00:37:45,280 --> 00:37:47,080
e, na manhã seguinte,
o crime começa de novo.
369
00:37:47,160 --> 00:37:49,600
Mas, senhor, hoje está limpa.
370
00:37:50,480 --> 00:37:53,120
Não está? Não?
371
00:37:54,760 --> 00:37:58,240
Há aqui espaço para desfrutarmos da brisa,
372
00:37:58,720 --> 00:38:03,480
fazermos um piquenique, nos divertirmos,
para uma família estender uma toalha.
373
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
Isso é muito. É o suficiente.
374
00:38:07,400 --> 00:38:09,000
Lidaremos com isso amanhã quando chegar.
375
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Veja ali, a minha mulher e os meus filhos.
376
00:38:14,640 --> 00:38:17,520
Ei! Caraças.
377
00:38:27,760 --> 00:38:29,960
Venham cá!
378
00:38:32,320 --> 00:38:33,640
Querem uma vada pad?
379
00:38:35,640 --> 00:38:37,320
Veem esta vada pad?
380
00:38:45,920 --> 00:38:48,440
Guardas, atenção!
381
00:38:50,160 --> 00:38:54,000
Guardas, preparar as armas!
382
00:38:56,200 --> 00:38:57,560
Em posição!
383
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
Disparar!
384
00:39:02,320 --> 00:39:03,760
Recarregar!
385
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
Em posição!
386
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
Disparar!
387
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Esvaziar as armas!
388
00:39:16,200 --> 00:39:19,480
Guardas, volver!
389
00:39:57,640 --> 00:40:00,040
17.º DIA
390
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Estou?
391
00:40:32,120 --> 00:40:35,880
Senhora, sou o Dr. Ghadge
do Hospital Kohinoor em Bombaim.
392
00:40:35,960 --> 00:40:37,000
Sim, diga-me.
393
00:40:38,080 --> 00:40:43,240
Chegou o relatório completo de toxicologia
do doente que admitiu.
394
00:40:44,160 --> 00:40:45,320
Está bem.
395
00:40:45,400 --> 00:40:47,000
Na verdade, foi envenenado, senhora.
396
00:40:47,080 --> 00:40:48,800
Foi injetado por via intravenosa.
397
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Está bem.
398
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Dr. Ghadge,
399
00:40:54,960 --> 00:40:56,720
vou já enviar alguém.
- Sim? Está bem.
400
00:40:56,800 --> 00:41:00,080
Quero as filmagens de CCTV daquela noite
de todas as entradas, saídas e corredores.
401
00:41:00,160 --> 00:41:01,000
Agora?
402
00:41:01,080 --> 00:41:02,800
Sim. Vou já enviar alguém.
403
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
- Certo.
- Pronto, muito obrigada.
404
00:42:09,760 --> 00:42:12,320
- O Sandeep enviou-te os ficheiros?
- Sim, agora mesmo.
405
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Mostra-me.
406
00:42:31,320 --> 00:42:32,640
Vai.
407
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
Para.
408
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Volta atrás.
409
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Para.
410
00:42:41,440 --> 00:42:42,720
Está bem, avança.
411
00:42:43,640 --> 00:42:45,400
- Para. Ele volta?
- Sim, volta.
412
00:42:45,480 --> 00:42:47,040
Está bem. Então, vai para isso.
413
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Vai...
414
00:42:49,680 --> 00:42:50,600
Para.
415
00:42:50,680 --> 00:42:51,680
Está bem, amplia.
416
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
É isso.
417
00:42:57,440 --> 00:43:00,160
Agora, mostra-me as fotografias
do outro dia.
418
00:43:14,520 --> 00:43:17,080
A próxima. Para.
419
00:43:37,360 --> 00:43:40,280
Caraças, Katekar.
420
00:43:40,920 --> 00:43:43,920
Karan Malhotra, a superestrela
de Bollywood, foi hoje detido
421
00:43:44,000 --> 00:43:47,920
no Aeroporto Internacional do Dubai,
alegadamente por posse de droga ilegal.
422
00:43:48,680 --> 00:43:49,720
"Eu resolverei tudo."
423
00:43:49,800 --> 00:43:52,376
Embora as autoridades ou a Polícia
do Dubai não tenham confirmado,
424
00:43:52,400 --> 00:43:54,336
as nossas fontes dizem-nos
que a detenção aconteceu
425
00:43:54,360 --> 00:43:55,920
quando ele desembarcou do voo.
- Cabrão.
426
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
Legendas: Ana Paula Moreira